1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 KRAINA SMAKU HANSANG 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Dzień dobry. - Dzień dobry, dziękuję. 4 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 Witamy. 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,161 Dziękujemy za przyjęcie zaproszenia. 6 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 Cała przyjemność po mojej stronie. 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 Dziękuję za zaproszenie. 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Dziękuję. 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Idziemy? 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Oczywiście. 11 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}DIAMENT WŚRÓD DIAMENTÓW HANSANG KOREA 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 STARCIE STULECIA PRZYZNANIE 3 GWIAZDEK 13 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 MOTTO VS JUNGJAE 14 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 To starcie stulecia, by wyłonić najlepszą restaurację. 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 Oto Diamentowe Show Hansang. 16 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - Zaczyna się. - Dobrze. 17 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - Już jest? - No. 18 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Przekonamy się, która jest lepsza. 19 00:01:48,024 --> 00:01:51,611 A oto sędziowie naszego starcia. 20 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Prezes Han Yeo-ul z Krainy Smaku Hansang. 21 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Zapraszam. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Dzień dobry. 23 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Jestem Han Yeo-ul. 24 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 Mamy również specjalnego sędziego, 25 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 który poda temat przewodni starcia i wyjaśni system oceniania. 26 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 Zapraszam. 27 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Specjalny sędzia? 28 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 - Dziękuję. - Oto Mathieu. 29 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 Redaktor naczelny Przewodnika Diamentu. 30 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 Chwila, moment. 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - Co jest? - Znasz gościa? 32 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 Facjatę ma znajomą. 33 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 To on! 34 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 To ojciec tej panny młodej! 35 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - Tak! - Racja! 36 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 Santé. 37 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 Santé, kochanie. 38 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - To on? - Ano! 39 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 Jestem Mathieu, redaktor naczelny Przewodnika Diamentu. 40 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - Naczelny. - Tak. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 To wielki zaszczyt 42 00:02:48,751 --> 00:02:52,547 wziąć udział w tym wydarzeniu w Korei Południowej, 43 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 w kraju gastronomii. 44 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 Pewno on nas do przewodnika wpisał. 45 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Tak. 46 00:03:03,892 --> 00:03:08,938 {\an8}Restauracje oceni 30 influencerów związanych z jedzeniem, 47 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}którzy odwiedzą oba miejsca. 48 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}My też mamy swój udział. 49 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 {\an8}- Oczywiście. - Pojedziemy tam osobiście. 50 00:03:17,530 --> 00:03:19,198 {\an8}Skosztujemy i ocenimy dania. 51 00:03:19,282 --> 00:03:23,161 Wylosujemy teraz temat przewodni Ostatecznego Starcia Diamentu. 52 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Nie mogę się doczekać. 53 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 KURCZAK 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Kurczak. 55 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - Kurczak? - Kurczak. 56 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - Kurczak… - Temat przewodni… 57 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Kuchnia koreańska, francuska, włoska. - …to kurczak! 58 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - Wiem! - Rany. 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 To. Nasza tajemna broń. 60 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Przepiśnik. 61 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 I ja na to nie wpadłem? 62 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - Alem wymyślił, co? - Tak. 63 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - Brawo. - Co to? 64 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 Dobra, coś znajomego, ale nowego. 65 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Znajome, ale nowe. 66 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 Kurczak. 67 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 Jest. 68 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 A może to? 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 Danie nazywa się coq au vin. 70 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 Kok z win? 71 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 Nie, coq au vin. 72 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 To francuskie danie z kurczakiem i warzywami. 73 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 Koreański odpowiednik to… 74 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Jjimdak. 75 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Tak! 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 Ale gotowany w winie. 77 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Ważne, by go udusić, a nie gotować na parze. 78 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 W winie się go dusi? 79 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 Może to jakoś zbilansować, 80 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 podkręcić tak po koreańsku i wyjdzie z tego pyszne danie? 81 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 To chyba dobry pomysł. 82 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Już mi ślinka cieknie. - Idealnie. 83 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - Czekaj. - Brzmi dobrze. 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Myślisz, że dasz radę to ugotować? 85 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Oczywiście. 86 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 To do roboty! 87 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - Zawijam kiecę! - Do roboty! 88 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 Dobra. 89 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 Mamy iść kupić składniki? 90 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - Let's go! - Chodźmy! 91 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 Tylko szybko. 92 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - Idziemy. - Kupimy wszystkie kuraki. 93 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - Zaraz wrócę. - Na razie. 94 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Damy im popalić. 95 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - Tak jest. - Akuratnie. 96 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 Psia mać. 97 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Zgadzam się. 98 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 Brzmisz jak szefowa Mo. 99 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 Powiedz, gdzie byliśmy. 100 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - Gdzie się dało. - Właśnie. 101 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - Kuraki poleciały na wakacje? - Szlag. 102 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 Miny macie jak szefowa Mo. Co jest? 103 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Dajcie kuraki. 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Nie ma. 105 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 Co znaczy „nie ma”? 106 00:05:33,082 --> 00:05:36,294 Wszędzie byliśmy. W każdym sklepie. 107 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Nie ma kurczaka, jakiego szukamy. 108 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Szukaliśmy koreańskich kurczaków albo kur jedwabistych, ale wyprzedali. 109 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Myślę, 110 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 że ktoś namieszał w dostawach. 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 Zrobił to specjalnie. 112 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Kto by to zrobił? 113 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 Zaraz, a te ćmoki z Motto? 114 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 No nie. 115 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Wykręciliby taki numer? 116 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 Wykręciliby. 117 00:06:00,985 --> 00:06:02,361 Rany. 118 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 Bogaci i wpływowi są najgorsi. 119 00:06:07,408 --> 00:06:10,578 Nie. Nie będziemy marnować na to energii. 120 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 Zrobimy to, co umiemy najlepiej. 121 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Tak. 122 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 Znajdziemy sposób. 123 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Chodźcie tu. 124 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Ty z Choon-seungiem przeszukacie cały bazar. 125 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - Dobra. - My pójdziemy do sklepów. 126 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Kupimy wszystkie możliwe kurczaki. Nawet mrożone. Cokolwiek będzie. 127 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - Dobra? - Tak. 128 00:06:37,271 --> 00:06:40,775 Ale tamci użyją dobrych kuraków. 129 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 Mrożonką ich pokonamy? 130 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Myung-sook ma jakiś sekretny sos. 131 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Zaufajmy jej! - Dobra! 132 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - Idziemy! - W drogę! 133 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - Ty na bazar. - Co? 134 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 A, tak, na bazar. 135 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - Daj rękę. - Co? 136 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - Muszę? - Chodź. 137 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Nie. - Tamtędy. 138 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - Nie biegnijcie! - Chodźmy! 139 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Raz, dwa, trzy, cztery. 140 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 Zaśpiewajmy jakąś piosenkę. Jakiś marsz. 141 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 Zadzwońcie, jak coś znajdziecie! 142 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Się wie. 143 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Jakoś mi wstyd. 144 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Co? 145 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Powtórzysz? 146 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 Oczywiście. 147 00:07:31,659 --> 00:07:36,122 Prezes Han nakazała zablokować dostawy wszystkich gatunków kurczaka. 148 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Rozumiem. 149 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 A tak w ogóle, to po co pan tam pojechał? 150 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Dobra robota. 151 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 Kurdemol. 152 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 Co im po tym starciu? 153 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Zgadzam się. 154 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Znów się spotykamy. 155 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Jesteś przywiązana do tej restauracji. 156 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU 157 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 ODCINEK 10 158 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Postawcie to tutaj. 159 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 Odwróć w drugą stronę. 160 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 Do przodu. 161 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 GŁOSUJCIE NA SMAK MOTTO VS JUNGJAE 162 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}Musimy to dopasować do kąta kamery. 163 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}Przesuń stół trochę do przodu. 164 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}Szybciej. 165 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 PUDEŁKO NA GŁOSY 166 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 Nie mamy całego dnia. Ruchy. 167 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 Włącz kamerę numer trzy. 168 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Sprawdźcie. 169 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 Dziękuję. 170 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - Sprawdzone? - Tak. 171 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Takie małe, a to kamera? 172 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Przesuń kamerę w lewo. 173 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - Sprawdź pamięć. - Jasne. 174 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Sprawdź dźwięk. 175 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Dwie chochle i trzęś. 176 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - Dwie? - No. 177 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 Trzęsę. 178 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 Krój najbliżej kości, jak się da. 179 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 Tak, szef. 180 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 Żadnych resztek. 181 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 Tak, szef. 182 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 Jak długo leży w solance? 183 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Cztery godziny. 184 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - Sprawdzę. - Tak, szef. 185 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - Jesteśmy gotowi. - Dobrze. 186 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Uwaga, przygotować się. 187 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 W porządku. 188 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 Kamera, 189 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 akcja! 190 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 Motto zaprasza. 191 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Ruszamy, do środka. 192 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - Dziękujemy. - Zapraszamy. 193 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Proszę. 194 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Zaraz, co ty…? 195 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Jeszcze raz! 196 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 Tak, szef. 197 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Nie tak! 198 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Przepraszam. 199 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Szef. 200 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 Nie musi się pani aż tak starać. 201 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Co? 202 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 Ten konkurs nie ma z nami nic wspólnego. 203 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 Nikt nas nie zwolni ani nie obetnie nam pensji. 204 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 Nie osiądę na laurach. 205 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Nieważne, czy właścicielem jest Beom-woo czy Sun-woo. To ja gotuję. 206 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 Tym razem 207 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 podaję własny przepis. 208 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Dobrze wygląda. 209 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 WIELKI FAN JJIGAE 830 000 OBSERWUJĄCYCH 210 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Ale emocje. 211 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}DASSOM 1,76 MILIONA OBSERWUJĄCYCH 212 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 PARK GANG-HAE 870 000 OBSERWUJĄCYCH 213 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 SORANG 1,45 MLN LEONALD 880 000 214 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 KRÓLOWA GYEOWOOL KO NA-RI, 5PM 215 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 SMAK, KREATYWNOŚĆ, JAKOŚĆ 216 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 MOTTO VS JUNGJAE FORMULARZ EWALUACJI 217 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Pięć gwiazdek. 218 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Pysznie pachnie. 219 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 Przywitasz obserwujących? 220 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - Pewnie. Cześć. - Hej. 221 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Dobrze. 222 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 Brawo. 223 00:12:06,016 --> 00:12:07,560 Proszę. Git wygląda. 224 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Dobrze zredukowany sos. 225 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 YAKITORI KING KIM BYEONG-MUK 670 000 OBS. 226 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Kamera numer cztery. 227 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 Smakuje znajomo i pysznie. 228 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Im dłużej jem… 229 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 Makgeolli przyniosłem. 230 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Pan wybaczy czekanie. 231 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 790 000 OBSERWUJĄCYCH 232 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Może coś o nim opowiem. 233 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 Ugniotłem słodkie ziemniaki… 234 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Ojciec. 235 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Utłukłeś po co? 236 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 No… 237 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 aby zrobić makgeolli z batatów. 238 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Sam je zrobiłeś? 239 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Ano. 240 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 Dobre. 241 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 U nas też powinniśmy je sprzedawać. 242 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Makgeolli Shin Choon-seunga. 243 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Smacznego. 244 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 KRONIKI KONGNAMUL 330 000 OBSERWUJĄCYCH 245 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Dziękuję. 246 00:14:18,482 --> 00:14:21,777 Grillowany kurczak w stylu Gwangyang. Jest chrupki na zewnątrz 247 00:14:21,860 --> 00:14:23,779 i jędrny w środku. To lokalne danie. 248 00:14:24,363 --> 00:14:28,576 Upiekliśmy kurczaka z Cheongri na węglu drzewnym z góry Baegunsan. 249 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 Do dania podaliśmy wino 250 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Château de Montépice. 251 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 Ma korzenny aromat i zbalansowaną strukturę, 252 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 więc idealnie pasuje do grillowanego kurczaka. 253 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 Czy to dokładnie takie samo danie, jakie podaliście innym gościom? 254 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Zmieniliście coś w daniu dla sędziów? 255 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Nie, jest takie samo. 256 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 Przepyszne. 257 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 Cięcie. 258 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Teraz nakręcimy sędziów w drodze. 259 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 Drugą kolację i ogłoszenie wyników nakręcimy ciągiem. 260 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Producencie Kim. 261 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Już idę. Masz. 262 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - Powinieneś jechać. - Jadę z nimi. 263 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Producencie Kim. 264 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Tak? 265 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Jedno dziecko jest dla mnie najważniejsze. 266 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 Hansang. 267 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 Tak jest. 268 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 Oczywiście. 269 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 Podzielę wewnętrzny dział żywności 270 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 i stworzę nową markę. 271 00:16:18,477 --> 00:16:19,895 Rozszerzy pani biznes? 272 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 Tak. 273 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 Nie obchodzi mnie wynik. 274 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - Aha. - To wszystko na pokaz. 275 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 By utrzymać zainteresowanie ludzi aż do premiery marki. 276 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Zrozumiano? 277 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Tak, oczywiście. 278 00:16:41,917 --> 00:16:45,838 - Dziękuję za twoją dotychczasową pracę. - Wzajemnie. 279 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 „Dotychczasową”? 280 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Yu-jin. 281 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 Wytrzymałam tak długo tylko dlatego, że miałam u boku choć jedną dobrą osobę. 282 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Nie, zaraz. 283 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Chyba pani nie odchodzi. 284 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 Zrobiłam, co mogłam. 285 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 Jedzenie było dobre, nie? 286 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Dlaczego to pani robi? 287 00:17:09,403 --> 00:17:10,404 Cóż. 288 00:17:10,946 --> 00:17:14,116 Lubię gotować własne dania. 289 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 Kopiowanie innych przepisów jest nie w porządku. 290 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 Jak zobaczysz jeszcze kiedyś wieśniaczkę, 291 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 to ją ode mnie przeproś. 292 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 Jakie ma pani teraz plany? 293 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Dziękuję. 294 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 Trzymaj się. 295 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Nie, to przesada. 296 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Trzymaj się. 297 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Zaraz, szefowo… 298 00:17:44,605 --> 00:17:48,317 Wszyscy traktują mnie jak wycieraczkę. Wciąż po mnie depczą. 299 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Jesteś przywiązana do tej restauracji. 300 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 W dzielnicy hanoków się nie kopci. 301 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 Gorszy jesteś niż tamten głąb. 302 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 Od razu widać, że bracia. 303 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Szczerością nie grzeszycie 304 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 i umiecie się tylko czaić i grać kogo innego. 305 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Dwie krople wody, psia mać. 306 00:18:40,994 --> 00:18:45,374 - Han Beom-woo ci nie mówił? - O czym? 307 00:18:47,417 --> 00:18:52,714 Dla naszej matki jedzenie i restauracje są ważniejsze od nas. 308 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 To nasze życie. 309 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Przykro mi. 310 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 {\an8}Tak. 311 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 {\an8}Za nową karierę i samorozwój. 312 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}WYMÓWIENIE 313 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 Dałem z siebie naprawdę dużo. 314 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 Więcej już nie zniosę. 315 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Przepraszam. 316 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 Rany. 317 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Nabazgroliłem. Muszę zmienić kopertę. 318 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 A pani to…? 319 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Co tu robisz? 320 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 Szczerze mówiąc, współczuję dyrektorowi Hanowi. 321 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Dorastania z prezes Han… 322 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 z taką mamą… 323 00:20:07,623 --> 00:20:11,543 Oto Tajemniczy przepis Han Yeo-ul. Ciekawe, co dziś ugotujesz. 324 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Nie mogę się doczekać. 325 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 Dziś przygotuję przekąskę, którą kochają wszystkie dzieci. 326 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - Często gotuję to moim synom. - Rozumiem. 327 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 Jestem bardzo ciekawa. 328 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - Tak? - Dobrze. 329 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - W porządku, przejrzę przepis. - Mama! 330 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Tak, chwileczkę. 331 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Mamo, zostaniesz dziś w domu i się ze mną pobawisz? 332 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Halo? 333 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 Chcę zmienić dostawców. 334 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Składniki nie są świeże. 335 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 Jesteś głodny, wnusiu? 336 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Zjesz z babcią? 337 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 Proszę, Beom-woo. Jedz. 338 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Spróbuj. 339 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - Smaczne? - Tak. 340 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 Zjedz jeszcze. 341 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 Dobrze gryź. 342 00:21:37,713 --> 00:21:40,757 - Dziękuję za przyjście. - Moje kondolencje. 343 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 Jej córka jest niby w podróży biznesowej za granicą. 344 00:21:44,720 --> 00:21:48,223 - Nie jest słynną szefową kuchni? - Tak, i pracoholiczką. 345 00:21:49,349 --> 00:21:52,561 - Ominęła pogrzeb własnej matki. - To nie w porządku. 346 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Zarówno dyrektor, jak i dyrektor zarządzający 347 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 nie mieli łatwo. 348 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 Oczywiście, 349 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 dyrektor Han 350 00:22:20,339 --> 00:22:21,965 źle postępował. 351 00:22:24,551 --> 00:22:25,677 Ale człowiek, 352 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 który tak wcześniej żył… 353 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 poznał ciebie i ludzi z Jungjae 354 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 i okazał skruchę. 355 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 Chyba się zmienił. 356 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 Chciałem ci to powiedzieć. 357 00:22:45,530 --> 00:22:48,533 Za bardzo się wstydzi, 358 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 by samemu to przyznać. 359 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 Tępak z niego. 360 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 Co? 361 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 Dotrą do Jungjae szybciej, niż sądziliśmy. 362 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Przygotować kuchnię na kolację? 363 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 Oczywiście. 364 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Dobrze. 365 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Gdzie się podziała? 366 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 Pora położyć temu kres. 367 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 Co za emocje! 368 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 Wróćcie i bez konieczności głosowania! 369 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 Było wspaniale. Najlepiej. 370 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 - Już tu jest. - Z zewnątrz nie wyglądało. 371 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 Nigdy bym tu nie wszedł. A to błąd. 372 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 Jedzenie było pyszne. Jak to w trzygwiazdkowej restauracji. 373 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Pora na oceny sędziów i wynik. 374 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - Wrócimy tu. - Było pycha. 375 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - Naprawdę. - Patrz. 376 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Przyjechali sędziowie. 377 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Już są. 378 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Spójrzmy w kamerę. 379 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Witamy. 380 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 To fakt, mam do tej restauracji słabość, 381 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 ale ocenię ją obiektywnie. 382 00:24:32,679 --> 00:24:33,972 Ja również 383 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 odsunę na bok uczucia 384 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 i ocenię danie obiektywnie. 385 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 Dobrze. Zaczynamy? 386 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 To coq au vin. 387 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 Tradycyjne francuskie danie 388 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 inspirowane daniem koreańskim, jjimdak. 389 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Motto podało 390 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 koreańskie danie z francuskim akcentem. 391 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 Tymczasem 392 00:25:29,778 --> 00:25:33,990 Jungjae serwuje francuskie z akcentem koreańskim. 393 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Fascynujące. 394 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Czy to takie samo danie, jakie podaliście innym gościom? 395 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 Zmieniliście coś 396 00:25:43,917 --> 00:25:46,711 lub dodaliście dla nas coś specjalnego? 397 00:25:49,422 --> 00:25:51,466 - Myung-sook, podejdź. - Że ja? 398 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 A ja po co? 399 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 O co się rozchodzi? 400 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 Pyta czy to to samo danie, które jedli wszyscy goście. 401 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 Czy zmieniłaś coś albo dodałaś specjalnie dla sędziów. 402 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 Rozumiem. 403 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 Nie wiem, czy to „dodanie”, 404 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 ale danie jest faktycznie inne. 405 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 Chodzi mi 406 00:26:15,740 --> 00:26:19,869 o miękkość mięsa i warzyw. 407 00:26:19,953 --> 00:26:23,248 Pomyślałam sobie, że sędziowie są kapkę starsi, to gotowałam je dłużej. 408 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Naprawdę? 409 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 Producencie Kim, mamy wyniki głosowania. 410 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - Naprawdę? - Tak. 411 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Dobrze. 412 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 Przygotujmy się do nakręcenia wyników. 413 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - Zapraszam. - Dobrze. 414 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - Uwaga. - Kręcimy. 415 00:26:50,608 --> 00:26:56,823 - Wynik starcia ogłosi prezes Han. - Dobrze. 416 00:26:57,574 --> 00:27:00,243 Trochę się stresuję. 417 00:27:00,327 --> 00:27:01,828 Zobaczymy, kto wygrał. 418 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 WYGRYWA JUNGJAE JUNGJAE: 93, MOTTO: 89 419 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 Zaskakujący wynik. 420 00:27:10,628 --> 00:27:11,671 Dobrze. 421 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Wygrało Jungjae. 422 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 Wynik tego starcia to… 423 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 remis. 424 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Zremisowaliśmy? 425 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 Słucham? 426 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - Co się dzieje? - Jest remis. 427 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 Pani prezes. 428 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - To nie fair! - Producencie Kim. 429 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - Tak? - Nie fair! 430 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 Nie zgadzam się z tym. 431 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - To nie w porządku. - Rozumiem. 432 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 Wychodzę. Przykro mi. 433 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - Mathieu, zaczekaj. - Zostaw mnie. 434 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 Zaczekaj, porozmawiajmy. 435 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 I co? 436 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 O to chodziło? 437 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 Tylko po to robisz ten cyrk? 438 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 Wstydź się. 439 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 Dobra. 440 00:28:11,481 --> 00:28:13,858 Znajdziemy innego sędziego, 441 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 ale nie skończy się remisem. 442 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Więc może 443 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 rewanż? 444 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 Rewanż? 445 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Rewanż? 446 00:28:30,250 --> 00:28:33,920 Położyliśmy na szali dobre imię tej restauracji. 447 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 Wykręciłaś taki numer i chcesz rewanżu? 448 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Myślisz, że sobie żartuję? 449 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 Nie wierzę, że za taksówkę chciał 300 tysięcy wonów. 450 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 A dopiero co się długu pozbyłam. 451 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 Kurde felek, szefowa Mo. 452 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Czyli się nie spóźniłam. 453 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Dawać no ten rewanż czy co tam chcecie. 454 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 Tyle że szefowa kuchni Motto jest teraz nieobecna i… 455 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Spróbuje pani mojego jedzenia. 456 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 Przyznam się do porażki, jeśli pani powie, że jest złe. 457 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 Nie musi pani znów kosztować jedzenia innych. 458 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Czekaj. Po pierwsze, miło cię widzieć. 459 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - Ale co to znaczy? - Mogę przegrać. 460 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 Wtedy może se pani zamknąć to miejsce, ukraść przepisy, 461 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 co się żywnie podoba. 462 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Mo Yeon-joo. 463 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Tak z marszu nie zacznę, potrzeba mi składników. 464 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 Jak pani jada śniadania, pokucharzę pani jutro rano. 465 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 To jak? 466 00:29:56,836 --> 00:30:00,799 Wydajesz się pewna siebie, młoda szefowo. 467 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 Ale niech walka będzie uczciwa. 468 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 Raju. 469 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 Interesujące. 470 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 To świetna okazja. 471 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 Jak myślisz, co ta bezczelna dziewucha jutro ugotuje? 472 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 Nie wiem. 473 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 To bez znaczenia. 474 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 Wystarczy mi ujęcie, jak to wypluwam. 475 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Myślisz tylko o firmie. 476 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 Co? 477 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Nieważne. 478 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Pojedź pierwsza. 479 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Co to ma znaczyć? 480 00:31:23,965 --> 00:31:26,634 Wszystko podeptali? Dałabym im popalić! 481 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 Nie mogę. 482 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 Co za niewychowani ludzie. Rany. 483 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 Wysłałam do domu Myung-sook i Choon-seunga. 484 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 Po co tu sterczysz? 485 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 No… 486 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 Ja w sprawie przepisów i tak dalej… 487 00:31:53,161 --> 00:31:56,247 - Przepraszam za… - O tym chcesz gwarzyć? 488 00:31:56,331 --> 00:31:57,457 Zrób to potem. 489 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 Przeprosiny czy błagania… Daj mi to najpierw skończyć. 490 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Dobra. 491 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Byłeś u mnichów. 492 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Tak. 493 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 Słuchajże. 494 00:32:23,524 --> 00:32:25,068 Dla mnie dobre kucharzenie 495 00:32:25,985 --> 00:32:29,781 dla gości restauracji jest najważniejsze na świecie. 496 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 Nieważne, kto przyjdzie. 497 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 Z sercem na dłoni go nakarmię. 498 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Tak mam. 499 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Więc sobie nie wyobrażaj. 500 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 Napijmy się. 501 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Nie sądziłem, że macie tu taki bar. 502 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Whisky serwują nie tylko w Seulu. 503 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 To miejsce… 504 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 jest ciekawe i wyjątkowe. 505 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Nie jesteśmy na tyle blisko, by razem się upijać. 506 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 Co kombinujesz? 507 00:34:18,931 --> 00:34:23,061 Nagle mówisz, że masz gdzieś firmę i dziedziczenie. Że wszystko jest moje. 508 00:34:24,228 --> 00:34:27,148 I bierzesz udział w starciu, 509 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 by chronić tę nędzną knajpę. 510 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 O co tak naprawdę ci chodzi? 511 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Naprawdę… 512 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 chcesz tak żyć? 513 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Nie przeszkadza ci to? 514 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Co ty bredzisz? 515 00:34:55,051 --> 00:34:59,097 - Gdy babcia zmarła, matki nie było. - Hej. 516 00:35:01,307 --> 00:35:06,854 To byłby koniec firmy, gdyby nie wyjechała zdobyć tego kontraktu. 517 00:35:07,355 --> 00:35:08,648 A wtedy… 518 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 Wiem. 519 00:35:12,401 --> 00:35:15,238 Robiła, co mogła, całe życie. 520 00:35:15,321 --> 00:35:17,365 Budowała dla nas firmę. 521 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 Żeby nam się dobrze żyło. 522 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Harowała jak wół. Pomimo tego, co o niej mówią. 523 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 Wiem o tym. 524 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 Ale… 525 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 czy naprawdę robiła to dla nas? 526 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 Czy może… 527 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 dla siebie? 528 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Odbiło ci. 529 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 W każdym razie to nie koniec. 530 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Czy matka… 531 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 jest w ogóle szczęśliwa? 532 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 TRUDNO BYŁO MI ZNALEŹĆ COŚ PODOBNEGO, CIAPO 533 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 Przepraszam. 534 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 Ładny. 535 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Kamera numer cztery, zbliżenie. 536 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 Kamery gotowe. 537 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 Widzę. 538 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 Skupienie. 539 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 Kamera, akcja! 540 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 Pokonała pani kawał drogi. 541 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Proszę wziąć wdech… 542 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 Umiem oddychać. 543 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 Do rzeczy. 544 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 Usiądźcie i zaczekajcie, a nie mi sterczycie nad głową. 545 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 Pomogę ci… 546 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 Nie potrzebuję. Klepnij se i czekaj. 547 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Rozpraszasz. 548 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 A co w ogóle ugotujesz? 549 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Coś, co lubisz. 550 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Co tam kasa i tytuły. 551 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 Masz do tego zapał? 552 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Zastanów się. 553 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Co by to nie było. 554 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 Ale co ty tam możesz wiedzieć. 555 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 Bierz łapy. 556 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 Skończyły się składniki. 557 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - Wyprzedane? - Tak! 558 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - Myung-sook! - Wyprzedane! 559 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 Od dziś jestem tu królową ddakji. 560 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 Myung-sook. Urodzony ze mnie rolnik. 561 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 - Patrz. - Sto lat ci to zajęło. 562 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 Beom-woo, patrz, co mi wyrosło. Czad, co? 563 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Czekaj. 564 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 Ej, Choon-seung. Co jest? 565 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Choon-seung? Co powiedziała? 566 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 No co? 567 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Proszę pana. 568 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 Co? 569 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Że ja? 570 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 Co? Dlaczego? 571 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 Co? Mam tu usiąść? 572 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - Zaprowadzę pana do stolika. - Słucham? 573 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 Zjecie razem. 574 00:42:19,286 --> 00:42:20,412 To problem? 575 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 Dlaczego ich tam usadził? 576 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 Spytam, o co chodzi. 577 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 Nie. Zobaczmy, jak to się rozwinie. 578 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 Przygotowałaś pewnie coś wyjątkowego, że tak to zakryłaś. 579 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 Powiem coś, zanim zaczniecie. 580 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 Przykro mi, 581 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 ale nie ugotowałam czegoś, co można ocenić. 582 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 Co to znaczy? 583 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 Poddaję walkę. 584 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 Yeon-joo. 585 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 Co to znaczy? 586 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 Co mam zrobić? 587 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 Jungjae serwuje dziś… 588 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 domowy zestaw dla dzieci. 589 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 Każde dziecko w Korei by taki zjadło. 590 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 Myślisz, że to zjem? 591 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 Uczono mnie, że kucharzy się dla tych, którzy będą jeść. 592 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 Nigdy tego nie rozumiałam, 593 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 aż do teraz. 594 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 Kucharzyłam całym sercem dla waszej trójki. 595 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 Oby wam smakowało. 596 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Spróbuj. Jest dobre. 597 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 Spróbuj. 598 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 Ciekawe, co dziś ugotujesz. 599 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 Dziś przygotuję przekąskę, którą kochają wszystkie dzieci. 600 00:46:46,053 --> 00:46:49,765 Często gotuję to moim synom. 601 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 Jestem bardzo ciekawa. 602 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - Tak? - Tak. 603 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 Dziś zrobimy placki jeon z ryżem i krewetkami. 604 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 - Jeon? - Tak. 605 00:46:58,524 --> 00:47:00,192 Podane z kimchi z kapusty. 606 00:47:00,275 --> 00:47:03,946 To idealne i pyszne połączenie. 607 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 Przygotujemy je razem? 608 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 Dobre. 609 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Zwłaszcza kimchi. 610 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 Smakowało mi. 611 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 Proste, domowe danie. 612 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 Smaczne. 613 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 Cięcie. 614 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - Producencie Kim. - Tak, proszę pani? 615 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 Mamy jakieś dobre ujęcia? 616 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 Lepsze, niż się spodziewaliśmy. 617 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 Po dobrym montażu ludzie będą ocierać łzy. 618 00:48:41,126 --> 00:48:42,878 To pakujmy się. 619 00:48:42,961 --> 00:48:43,962 Oczywiście. 620 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 Podobały mi się twoje wygłupy. 621 00:49:17,996 --> 00:49:19,164 Jak obiecałem, 622 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 zamkniemy Jungjae. 623 00:49:23,251 --> 00:49:27,422 Nawet jeśli, otworzysz nowy lokal w innym miejscu, prawda? 624 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Oczywiście. 625 00:49:30,425 --> 00:49:34,388 Bo Jungjae jest tam, gdzie my. 626 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 Zostańcie tutaj. 627 00:49:44,773 --> 00:49:49,695 Nakręciłam, czego mi trzeba, do marketingu. Jestem zadowolona. 628 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Może… 629 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 pójdziemy kiedyś na drinka. 630 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 Pewnie jesteś zmęczona. 631 00:50:49,463 --> 00:50:54,217 Daj mi znać… jak będziesz szedł odwiedzić babcię. 632 00:51:25,457 --> 00:51:26,416 Upiekło się nam. 633 00:51:27,250 --> 00:51:29,336 Mogłam cię sprzątnąć na początku. 634 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 Słucham? 635 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 Podobno ludzie zasługują na trzy szanse. 636 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Najpierw mi w kapustę wlazłeś. 637 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 Potem z rumsztykiem mnie chciałeś oszukać. 638 00:51:43,767 --> 00:51:47,938 A potem mnie wkurzyłeś, jak mi talerze chciałeś zmieniać. 639 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - To było… - Potem przylazł Choon-seung. 640 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 Taki bitnik z ciebie był. Wszystkoście rozwalili. 641 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 A potem znowu! 642 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 Po liście widzę, że na trzech szansach się nie skończyło. 643 00:52:01,618 --> 00:52:04,120 Ale jak tak słucham, to wychodzi na to, 644 00:52:04,913 --> 00:52:08,583 że mamy wiele wspólnych wspomnień. 645 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 Tak czy siak, 646 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 dam ci żyć po tym, co nawyrabiałeś, 647 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 bo cię lubię. 648 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 Słucham? Co powiedziałaś? 649 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 Polubiłam cię. 650 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 Czuję to samo. 651 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Lubię cię. 652 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Nie. 653 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 Kocham cię. 654 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 Oj, ależ niezręcznie. 655 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 Ja cię. 656 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 Wybaczcie, my wam chcieli dać chwilę. 657 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 Szliśmy sobie właśnie. 658 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 Nie będziemy zawadzać. Kontynuujcie. 659 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - A idźże! - A idźże! 660 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 Ci to się dobrali. 661 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 Idźcie se do domu. 662 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 Jutro otwieramy jak zwykle. 663 00:53:36,755 --> 00:53:37,756 Nie spaźniać się. 664 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - My niby się mamy nie spaźniać? - Zdarzyło mi się wcale nie przyjść. 665 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 Ale na czas jestem zawsze. 666 00:53:43,678 --> 00:53:45,472 Dokończymy w uliczce? 667 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 Jesteście wkurzający. 668 00:53:46,973 --> 00:53:48,266 - Chodź tu. - Co? 669 00:53:48,350 --> 00:53:49,517 - No. - Mnie się czepiasz? 670 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 Tu mnie będziesz lał? Byle raźno! 671 00:53:52,729 --> 00:53:57,150 Moje życie było gorzkie, a potem spróbowałem czegoś po raz pierwszy. 672 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 Czasem było to tak ostre, że marszczyłem brwi. 673 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 Innym razem było do tego słone, kwaśne i cierpkie. 674 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 Koniec końców jednak było to tak słodkie, że skoczył mi cukier. 675 00:54:10,372 --> 00:54:14,417 Ten smak poznałem dzięki tobie. To twój smak. 676 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}BURGERY KRÓLOWEJ, BYŁEJ SZEFOWEJ KUCHNI 677 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 Byłam cool, tylko jak rzucałam pracę. 678 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 Dziś znów jesteś na minusie, Young-hye. 679 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 Witam. 680 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Co słychać? 681 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 Co ty tu robisz? 682 00:54:49,244 --> 00:54:51,454 Wybrałaś problematyczne miejsce 683 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 i dziwny przedział cenowy. 684 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 Jak chcesz sprzedawać z food trucka, musisz uprościć menu. 685 00:54:59,295 --> 00:55:00,547 O co chodzi? 686 00:55:00,630 --> 00:55:02,298 Hansang mnie pozywa? 687 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 Nie. 688 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 Też odszedłem. 689 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 Dlaczego? 690 00:55:10,265 --> 00:55:12,684 O nie. Coś do mnie czujesz? 691 00:55:13,184 --> 00:55:14,019 Że co? 692 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 Proszę, nie. To takie niezręczne. 693 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 Co za brednie, idę stąd. 694 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 Czekaj. 695 00:55:20,900 --> 00:55:21,860 Jeśli nie, 696 00:55:22,986 --> 00:55:24,070 to co tu robisz? 697 00:55:26,948 --> 00:55:32,037 Ludzie mówią, że odniosłaś sukces, bo jesteś ładna albo pyskata, 698 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 a ja lubię twoją kuchnię. 699 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 Naprawdę. 700 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 Zapomnij o Motto i Hansang. 701 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 Poradzisz sobie lepiej od nich. 702 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 Dlatego chcę z tobą współpracować. 703 00:55:51,347 --> 00:55:55,185 - Yu-jin… - Zajmę się stroną sprzedażową i reklamą. 704 00:55:56,061 --> 00:55:59,773 - Bonus na początek jest mały, ale… - Popracujesz chwilę za darmo. 705 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 Co? 706 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 Ale… 707 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 Nie boisz się, że zgłoszę cię do skarbówki? 708 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 Chodź tu. Zaczynamy. 709 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}COQ AU VIN JIN MYUNG-SOOK Z JUNGJAE I DANIE KONGNAMUL GUKBAP 2. POKOLENIA 710 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 KONGNAMUL GUKBAP DRUGIEGO POKOLENIA 711 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 Myung-sook. 712 00:56:23,296 --> 00:56:26,091 - Kolejka długa na kilometr! - O rany. 713 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 Stresuje mnie ta cała kolaboracja. 714 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 W Cheongdam-dong w Seulu wszyscy kolaborują. 715 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 Tak sławę się zdobywa. 716 00:56:39,771 --> 00:56:42,190 Bierz się lepiej do roboty. To twoja knajpa. 717 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Tak, szef! 718 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 Jeszcze zamknięte. 719 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - Myung-sook. - Nie zawracaj mi głowy. 720 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - Patrz. - Przestańże. 721 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 Dzień dobry. 722 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 Zaczekać na zewnątrz? 723 00:57:13,263 --> 00:57:14,973 Stoję tu od rana. 724 00:57:15,890 --> 00:57:18,852 Któż kazał mojemu Eun-jae w kolejce czekać? 725 00:57:18,935 --> 00:57:20,311 Klepnij se tu. 726 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Tu. 727 00:57:22,564 --> 00:57:23,398 Dziękuję. 728 00:57:25,066 --> 00:57:27,402 Najpierw to ci pogratuluję. 729 00:57:27,485 --> 00:57:29,654 Moja miłość do Eun-jae wiele mi dała. 730 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 No tak. 731 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 - Dziękuję. - To urocze! 732 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - Dzięki. - Rany. 733 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 Zaczekaj chwilę. 734 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Ja żem wielki fan. 735 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 Pofatygowałeś się aż tutaj. Przystojniak z ciebie. 736 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 Dzięki. 737 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 Ale zimne. 738 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 Mogę cię spytać, gdzie chodziłeś do liceum? 739 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 Smacznego. 740 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 PAMIĘCI YOON OK-SEON 741 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 Cięcie. 742 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 I jak? 743 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 Poruszające. 744 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 Ludzie się nie zmieniają, co? 745 00:58:31,508 --> 00:58:32,342 Słucham? 746 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 Nieważne. 747 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 Wrócę jeszcze, mamo. 748 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 Nie wkurzaj się, jak będę wpadać zbyt często. 749 00:58:44,395 --> 00:58:47,398 - Trudno się płacze przed kamerą. - Mamy dość materiału. 750 00:58:47,482 --> 00:58:49,275 Zrób zbliżenie. 751 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - Dobra robota. - Świetnie wyszło. 752 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 Pierwszy odcinek wyjdzie 12 maja. 753 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 A może się zmieniła? 754 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 Hej. Kończycie już? 755 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 Łap z tej strony. 756 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}Bez pośpiechu. 757 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}MALA MALATANG 758 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 Trochę w prawo. 759 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - Jeszcze. - Dopiero przyjechałem. 760 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 Prawie gotowe. 761 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 Idealnie. Dziękuję. 762 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 No proszę. Nieźle. 763 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 Tak. 764 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 Właściciel jest zadowolony. 765 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 To dobrze. 766 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 Możemy wydać tyle pieniędzy? 767 00:59:36,823 --> 00:59:39,492 Zrobimy z tego hit, a potem franczyzę. 768 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 My czyli Hansang. 769 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Nie wątpię. 770 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 JUNGJAE 771 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 Pani właścicielko. 772 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 Szefowo? 773 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 Hej. 774 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 Tęskniłaś? 775 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 Widzę cię codziennie. 776 01:01:56,045 --> 01:01:57,004 Hej. 777 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 Tęskniłam, 778 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 ty głąbie. 779 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 Zawsze chcę z tobą być. 780 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 Zawsze chcę dla ciebie gotować. 781 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 - W tobie znalazłem… - W tobie znalazłam… 782 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 miłość pełną smaku. 783 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU 784 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}OBY WASZE JEDZENIE, MIŁOŚĆ I DNI BYŁY ZAWSZE SZCZERE 785 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}KANG HA-NEUL JAKO HAN BEOM-WOO 786 01:03:05,156 --> 01:03:08,951 {\an8}OGRZEJCIE SIĘ TĄ HISTORIĄ JAK CIEPŁYM DANIEM, DZIĘKI ZA WASZĄ MIŁOŚĆ DLA SERIALU 787 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}KO MIN-SI 788 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}ŻYCZĘ WAM PYSZNEGO DNIA KIM SHIN-ROCK JAKO MYUNG-SOOK 789 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}PO WSPÓLNYM POSIŁKU JEST SIĘ RODZINĄ! YU SU-BIN JAKO CHOON-SEUNG 790 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}JAK SMAKUJE WASZ DZIEŃ? BAE NA-RA JAKO HAN SUN-WOO 791 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}ZAWSZE BŁYSZCZYMY! TRZYMAM KCIUKI ZA PYSZNE WYZWANIA 792 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}HONG HWA-YEON JAKO JANG YOUNG-HYE 793 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}DLA WAS I NASZYCH PYSZNYCH ŻYĆ! ZAPRASZAMY! 794 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}BAE YU-RAM JAKO YU-JIN 795 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}BYŁO PYSZNIE OH MIN-AE JAKO PREZES HAN 796 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}OBY WASZE DNI BYŁY PYSZNE I WSPANIAŁE! 797 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}YOON BYUNG-HEE JAKO PAN WARZYWKO 798 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}PYSZNE JEDZENIE, PYSZNE ŻYCIE! ZDROWIA LEE JOONG-OCK 799 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}TO BYŁ PYSZNIE SPĘDZONY CZAS NIE ZAPOMNĘ JEONJU I SAPPORO 800 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}YOO YEON-SEOK JAKO JEON MIN 801 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}OBY TEN SERIAL BYŁ PYSZNY JAK ZESTAW W JUNGJAE ZROBIONY Z MIŁOŚCIĄ 802 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}HAN JUN-HEE 803 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}DZIĘKUJĘ ZA TĘ PODRÓŻ, POŚWIĘCENIE, SZCZEROŚĆ 804 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}I ZA WASZĄ POMOC REŻYSER PARK DHAN-HEE 805 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}PARK JI-HOON, DZIĘKI 806 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 TEN SMAK JEST WYJĄTKOWY DZIĘKI WAM 807 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 „MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU”! Z POZDROWIENIAMI OD SCENARZYSTY 808 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}„MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU” ZAMYKA PODWOJE MIŁO BYŁO WAM SŁUŻYĆ 809 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}Napisy: Marta Przepiórkowska