1
00:00:57,348 --> 00:01:01,978
MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,689
KRAINA SMAKU HANSANG
3
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Dzień dobry.
- Dzień dobry, dziękuję.
4
00:01:13,490 --> 00:01:14,866
Witamy.
5
00:01:14,949 --> 00:01:18,161
Dziękujemy za przyjęcie zaproszenia.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
Cała przyjemność po mojej stronie.
7
00:01:20,330 --> 00:01:21,915
Dziękuję za zaproszenie.
8
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Dziękuję.
9
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
Idziemy?
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
Oczywiście.
11
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
{\an8}DIAMENT WŚRÓD DIAMENTÓW
HANSANG KOREA
12
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
STARCIE STULECIA
PRZYZNANIE 3 GWIAZDEK
13
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
MOTTO VS JUNGJAE
14
00:01:37,764 --> 00:01:40,475
To starcie stulecia,
by wyłonić najlepszą restaurację.
15
00:01:40,558 --> 00:01:43,102
Oto Diamentowe Show Hansang.
16
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
- Zaczyna się.
- Dobrze.
17
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
- Już jest?
- No.
18
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Przekonamy się, która jest lepsza.
19
00:01:48,024 --> 00:01:51,611
A oto sędziowie naszego starcia.
20
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
Prezes Han Yeo-ul z Krainy Smaku Hansang.
21
00:01:54,572 --> 00:01:55,406
Zapraszam.
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Dzień dobry.
23
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Jestem Han Yeo-ul.
24
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
Mamy również specjalnego sędziego,
25
00:02:04,916 --> 00:02:10,880
który poda temat przewodni starcia
i wyjaśni system oceniania.
26
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
Zapraszam.
27
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Specjalny sędzia?
28
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
- Dziękuję.
- Oto Mathieu.
29
00:02:16,845 --> 00:02:19,430
Redaktor naczelny Przewodnika Diamentu.
30
00:02:19,514 --> 00:02:21,724
Chwila, moment.
31
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
- Co jest?
- Znasz gościa?
32
00:02:23,768 --> 00:02:26,312
Facjatę ma znajomą.
33
00:02:26,396 --> 00:02:27,897
To on!
34
00:02:27,981 --> 00:02:29,816
To ojciec tej panny młodej!
35
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
- Tak!
- Racja!
36
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
Santé.
37
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
Santé, kochanie.
38
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
- To on?
- Ano!
39
00:02:38,992 --> 00:02:43,246
Jestem Mathieu,
redaktor naczelny Przewodnika Diamentu.
40
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
- Naczelny.
- Tak.
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,668
To wielki zaszczyt
42
00:02:48,751 --> 00:02:52,547
wziąć udział w tym wydarzeniu
w Korei Południowej,
43
00:02:52,630 --> 00:02:55,174
w kraju gastronomii.
44
00:02:55,258 --> 00:02:59,512
Pewno on nas do przewodnika wpisał.
45
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Tak.
46
00:03:03,892 --> 00:03:08,938
{\an8}Restauracje oceni
30 influencerów związanych z jedzeniem,
47
00:03:09,022 --> 00:03:12,400
{\an8}którzy odwiedzą oba miejsca.
48
00:03:12,483 --> 00:03:14,694
{\an8}My też mamy swój udział.
49
00:03:14,777 --> 00:03:17,447
{\an8}- Oczywiście.
- Pojedziemy tam osobiście.
50
00:03:17,530 --> 00:03:19,198
{\an8}Skosztujemy i ocenimy dania.
51
00:03:19,282 --> 00:03:23,161
Wylosujemy teraz temat przewodni
Ostatecznego Starcia Diamentu.
52
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
Nie mogę się doczekać.
53
00:03:40,386 --> 00:03:41,679
KURCZAK
54
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
Kurczak.
55
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
- Kurczak?
- Kurczak.
56
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
- Kurczak…
- Temat przewodni…
57
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Kuchnia koreańska, francuska, włoska.
- …to kurczak!
58
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- Wiem!
- Rany.
59
00:03:52,774 --> 00:03:54,400
To. Nasza tajemna broń.
60
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
Przepiśnik.
61
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
I ja na to nie wpadłem?
62
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
- Alem wymyślił, co?
- Tak.
63
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
- Brawo.
- Co to?
64
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
Dobra, coś znajomego, ale nowego.
65
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Znajome, ale nowe.
66
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
Kurczak.
67
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
Jest.
68
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
A może to?
69
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
Danie nazywa się coq au vin.
70
00:04:15,296 --> 00:04:16,422
Kok z win?
71
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
Nie, coq au vin.
72
00:04:19,092 --> 00:04:21,844
To francuskie danie z kurczakiem
i warzywami.
73
00:04:21,928 --> 00:04:23,888
Koreański odpowiednik to…
74
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Jjimdak.
75
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Tak!
76
00:04:26,391 --> 00:04:28,434
Ale gotowany w winie.
77
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Ważne, by go udusić,
a nie gotować na parze.
78
00:04:31,479 --> 00:04:33,189
W winie się go dusi?
79
00:04:33,273 --> 00:04:36,526
Może to jakoś zbilansować,
80
00:04:36,609 --> 00:04:39,737
podkręcić tak po koreańsku
i wyjdzie z tego pyszne danie?
81
00:04:39,821 --> 00:04:41,030
To chyba dobry pomysł.
82
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- Już mi ślinka cieknie.
- Idealnie.
83
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
- Czekaj.
- Brzmi dobrze.
84
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Myślisz, że dasz radę to ugotować?
85
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Oczywiście.
86
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
To do roboty!
87
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
- Zawijam kiecę!
- Do roboty!
88
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
Dobra.
89
00:04:54,585 --> 00:04:56,045
Mamy iść kupić składniki?
90
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
- Let's go!
- Chodźmy!
91
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
Tylko szybko.
92
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
- Idziemy.
- Kupimy wszystkie kuraki.
93
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
- Zaraz wrócę.
- Na razie.
94
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Damy im popalić.
95
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
- Tak jest.
- Akuratnie.
96
00:05:12,520 --> 00:05:13,604
Psia mać.
97
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
Zgadzam się.
98
00:05:16,274 --> 00:05:17,358
Brzmisz jak szefowa Mo.
99
00:05:17,442 --> 00:05:18,818
Powiedz, gdzie byliśmy.
100
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
- Gdzie się dało.
- Właśnie.
101
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
- Kuraki poleciały na wakacje?
- Szlag.
102
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
Miny macie jak szefowa Mo. Co jest?
103
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Dajcie kuraki.
104
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Nie ma.
105
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
Co znaczy „nie ma”?
106
00:05:33,082 --> 00:05:36,294
Wszędzie byliśmy. W każdym sklepie.
107
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
Nie ma kurczaka, jakiego szukamy.
108
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
Szukaliśmy koreańskich kurczaków
albo kur jedwabistych, ale wyprzedali.
109
00:05:43,843 --> 00:05:44,927
Myślę,
110
00:05:45,845 --> 00:05:47,597
że ktoś namieszał w dostawach.
111
00:05:47,680 --> 00:05:49,057
Zrobił to specjalnie.
112
00:05:49,140 --> 00:05:50,975
Kto by to zrobił?
113
00:05:51,059 --> 00:05:54,353
Zaraz, a te ćmoki z Motto?
114
00:05:55,229 --> 00:05:56,189
No nie.
115
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Wykręciliby taki numer?
116
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
Wykręciliby.
117
00:06:00,985 --> 00:06:02,361
Rany.
118
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
Bogaci i wpływowi są najgorsi.
119
00:06:07,408 --> 00:06:10,578
Nie. Nie będziemy marnować na to energii.
120
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
Zrobimy to, co umiemy najlepiej.
121
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
Tak.
122
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Znajdziemy sposób.
123
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Chodźcie tu.
124
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Ty z Choon-seungiem
przeszukacie cały bazar.
125
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
- Dobra.
- My pójdziemy do sklepów.
126
00:06:32,350 --> 00:06:35,812
Kupimy wszystkie możliwe kurczaki.
Nawet mrożone. Cokolwiek będzie.
127
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- Dobra?
- Tak.
128
00:06:37,271 --> 00:06:40,775
Ale tamci użyją dobrych kuraków.
129
00:06:40,858 --> 00:06:42,235
Mrożonką ich pokonamy?
130
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Myung-sook ma jakiś sekretny sos.
131
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Zaufajmy jej!
- Dobra!
132
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
- Idziemy!
- W drogę!
133
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
- Ty na bazar.
- Co?
134
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
A, tak, na bazar.
135
00:06:54,956 --> 00:06:56,415
- Daj rękę.
- Co?
136
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
- Muszę?
- Chodź.
137
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
- Nie.
- Tamtędy.
138
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
- Nie biegnijcie!
- Chodźmy!
139
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
Raz, dwa, trzy, cztery.
140
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
Zaśpiewajmy jakąś piosenkę. Jakiś marsz.
141
00:07:08,427 --> 00:07:10,763
Zadzwońcie, jak coś znajdziecie!
142
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
Się wie.
143
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Jakoś mi wstyd.
144
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Co?
145
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
Powtórzysz?
146
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
Oczywiście.
147
00:07:31,659 --> 00:07:36,122
Prezes Han nakazała zablokować dostawy
wszystkich gatunków kurczaka.
148
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
Rozumiem.
149
00:07:42,086 --> 00:07:45,298
A tak w ogóle, to po co pan tam pojechał?
150
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Dobra robota.
151
00:08:03,065 --> 00:08:04,775
Kurdemol.
152
00:08:04,859 --> 00:08:07,320
Co im po tym starciu?
153
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
Zgadzam się.
154
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Znów się spotykamy.
155
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Jesteś przywiązana do tej restauracji.
156
00:08:23,753 --> 00:08:26,214
MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU
157
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
ODCINEK 10
158
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Postawcie to tutaj.
159
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
Odwróć w drugą stronę.
160
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
Do przodu.
161
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
GŁOSUJCIE NA SMAK
MOTTO VS JUNGJAE
162
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
{\an8}Musimy to dopasować do kąta kamery.
163
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
{\an8}Przesuń stół trochę do przodu.
164
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
{\an8}Szybciej.
165
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
PUDEŁKO NA GŁOSY
166
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
Nie mamy całego dnia. Ruchy.
167
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
Włącz kamerę numer trzy.
168
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Sprawdźcie.
169
00:09:09,006 --> 00:09:10,341
Dziękuję.
170
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
- Sprawdzone?
- Tak.
171
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Takie małe, a to kamera?
172
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Przesuń kamerę w lewo.
173
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
- Sprawdź pamięć.
- Jasne.
174
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Sprawdź dźwięk.
175
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Dwie chochle i trzęś.
176
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
- Dwie?
- No.
177
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
Trzęsę.
178
00:09:47,878 --> 00:09:50,548
Krój najbliżej kości, jak się da.
179
00:09:50,631 --> 00:09:51,465
Tak, szef.
180
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
Żadnych resztek.
181
00:09:55,761 --> 00:09:56,596
Tak, szef.
182
00:09:56,679 --> 00:09:58,180
Jak długo leży w solance?
183
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Cztery godziny.
184
00:09:59,181 --> 00:10:00,933
- Sprawdzę.
- Tak, szef.
185
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
- Jesteśmy gotowi.
- Dobrze.
186
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Uwaga, przygotować się.
187
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
W porządku.
188
00:10:08,399 --> 00:10:09,775
Kamera,
189
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
akcja!
190
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
Motto zaprasza.
191
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Ruszamy, do środka.
192
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
- Dziękujemy.
- Zapraszamy.
193
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Proszę.
194
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Zaraz, co ty…?
195
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Jeszcze raz!
196
00:10:55,738 --> 00:10:56,656
Tak, szef.
197
00:10:56,739 --> 00:10:58,157
Nie tak!
198
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
Przepraszam.
199
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Szef.
200
00:11:00,951 --> 00:11:03,746
Nie musi się pani aż tak starać.
201
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
Co?
202
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
Ten konkurs nie ma z nami nic wspólnego.
203
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
Nikt nas nie zwolni
ani nie obetnie nam pensji.
204
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
Nie osiądę na laurach.
205
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Nieważne, czy właścicielem
jest Beom-woo czy Sun-woo. To ja gotuję.
206
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
Tym razem
207
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
podaję własny przepis.
208
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Dobrze wygląda.
209
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
WIELKI FAN JJIGAE
830 000 OBSERWUJĄCYCH
210
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Ale emocje.
211
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
{\an8}DASSOM
1,76 MILIONA OBSERWUJĄCYCH
212
00:11:40,408 --> 00:11:42,076
PARK GANG-HAE
870 000 OBSERWUJĄCYCH
213
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
SORANG 1,45 MLN
LEONALD 880 000
214
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
KRÓLOWA GYEOWOOL
KO NA-RI, 5PM
215
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
SMAK, KREATYWNOŚĆ, JAKOŚĆ
216
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
MOTTO VS JUNGJAE
FORMULARZ EWALUACJI
217
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Pięć gwiazdek.
218
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Pysznie pachnie.
219
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
Przywitasz obserwujących?
220
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
- Pewnie. Cześć.
- Hej.
221
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
Dobrze.
222
00:12:04,849 --> 00:12:05,933
Brawo.
223
00:12:06,016 --> 00:12:07,560
Proszę. Git wygląda.
224
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
Dobrze zredukowany sos.
225
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
YAKITORI KING KIM BYEONG-MUK
670 000 OBS.
226
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Kamera numer cztery.
227
00:12:20,781 --> 00:12:22,950
Smakuje znajomo i pysznie.
228
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Im dłużej jem…
229
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
Makgeolli przyniosłem.
230
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Pan wybaczy czekanie.
231
00:12:30,499 --> 00:12:31,459
790 000 OBSERWUJĄCYCH
232
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Może coś o nim opowiem.
233
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
Ugniotłem słodkie ziemniaki…
234
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Ojciec.
235
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Utłukłeś po co?
236
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
No…
237
00:12:47,433 --> 00:12:50,394
aby zrobić makgeolli z batatów.
238
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Sam je zrobiłeś?
239
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Ano.
240
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
Dobre.
241
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
U nas też powinniśmy je sprzedawać.
242
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
Makgeolli Shin Choon-seunga.
243
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Smacznego.
244
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
KRONIKI KONGNAMUL
330 000 OBSERWUJĄCYCH
245
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
Dziękuję.
246
00:14:18,482 --> 00:14:21,777
Grillowany kurczak w stylu Gwangyang.
Jest chrupki na zewnątrz
247
00:14:21,860 --> 00:14:23,779
i jędrny w środku. To lokalne danie.
248
00:14:24,363 --> 00:14:28,576
Upiekliśmy kurczaka z Cheongri
na węglu drzewnym z góry Baegunsan.
249
00:14:29,076 --> 00:14:31,412
Do dania podaliśmy wino
250
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
Château de Montépice.
251
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
Ma korzenny aromat
i zbalansowaną strukturę,
252
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
więc idealnie pasuje
do grillowanego kurczaka.
253
00:14:43,507 --> 00:14:48,596
Czy to dokładnie takie samo danie,
jakie podaliście innym gościom?
254
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Zmieniliście coś w daniu dla sędziów?
255
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
Nie, jest takie samo.
256
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
Przepyszne.
257
00:15:34,808 --> 00:15:35,893
Cięcie.
258
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
Teraz nakręcimy sędziów w drodze.
259
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
Drugą kolację i ogłoszenie wyników
nakręcimy ciągiem.
260
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Producencie Kim.
261
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Już idę. Masz.
262
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- Powinieneś jechać.
- Jadę z nimi.
263
00:16:01,210 --> 00:16:02,044
Producencie Kim.
264
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
Tak?
265
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Jedno dziecko jest dla mnie najważniejsze.
266
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
Hansang.
267
00:16:10,386 --> 00:16:11,303
Tak jest.
268
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
Oczywiście.
269
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
Podzielę wewnętrzny dział żywności
270
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
i stworzę nową markę.
271
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
Rozszerzy pani biznes?
272
00:16:19,979 --> 00:16:21,021
Tak.
273
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
Nie obchodzi mnie wynik.
274
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
- Aha.
- To wszystko na pokaz.
275
00:16:28,570 --> 00:16:31,907
By utrzymać zainteresowanie ludzi
aż do premiery marki.
276
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Zrozumiano?
277
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Tak, oczywiście.
278
00:16:41,917 --> 00:16:45,838
- Dziękuję za twoją dotychczasową pracę.
- Wzajemnie.
279
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
„Dotychczasową”?
280
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Yu-jin.
281
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
Wytrzymałam tak długo tylko dlatego,
że miałam u boku choć jedną dobrą osobę.
282
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Nie, zaraz.
283
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
Chyba pani nie odchodzi.
284
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
Zrobiłam, co mogłam.
285
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
Jedzenie było dobre, nie?
286
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Dlaczego to pani robi?
287
00:17:09,403 --> 00:17:10,404
Cóż.
288
00:17:10,946 --> 00:17:14,116
Lubię gotować własne dania.
289
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
Kopiowanie innych przepisów
jest nie w porządku.
290
00:17:19,872 --> 00:17:23,417
Jak zobaczysz jeszcze kiedyś wieśniaczkę,
291
00:17:23,500 --> 00:17:25,002
to ją ode mnie przeproś.
292
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
Jakie ma pani teraz plany?
293
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Dziękuję.
294
00:17:29,131 --> 00:17:30,174
Trzymaj się.
295
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
Nie, to przesada.
296
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Trzymaj się.
297
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Zaraz, szefowo…
298
00:17:44,605 --> 00:17:48,317
Wszyscy traktują mnie jak wycieraczkę.
Wciąż po mnie depczą.
299
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Jesteś przywiązana do tej restauracji.
300
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
W dzielnicy hanoków się nie kopci.
301
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
Gorszy jesteś niż tamten głąb.
302
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
Od razu widać, że bracia.
303
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Szczerością nie grzeszycie
304
00:18:34,780 --> 00:18:37,407
i umiecie się tylko czaić
i grać kogo innego.
305
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Dwie krople wody, psia mać.
306
00:18:40,994 --> 00:18:45,374
- Han Beom-woo ci nie mówił?
- O czym?
307
00:18:47,417 --> 00:18:52,714
Dla naszej matki jedzenie
i restauracje są ważniejsze od nas.
308
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
To nasze życie.
309
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
Przykro mi.
310
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
{\an8}Tak.
311
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
{\an8}Za nową karierę i samorozwój.
312
00:19:18,532 --> 00:19:19,741
{\an8}WYMÓWIENIE
313
00:19:26,039 --> 00:19:27,791
Dałem z siebie naprawdę dużo.
314
00:19:28,458 --> 00:19:29,918
Więcej już nie zniosę.
315
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Przepraszam.
316
00:19:39,553 --> 00:19:40,888
Rany.
317
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Nabazgroliłem. Muszę zmienić kopertę.
318
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
A pani to…?
319
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Co tu robisz?
320
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
Szczerze mówiąc,
współczuję dyrektorowi Hanowi.
321
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Dorastania z prezes Han…
322
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
z taką mamą…
323
00:20:07,623 --> 00:20:11,543
Oto Tajemniczy przepis Han Yeo-ul.
Ciekawe, co dziś ugotujesz.
324
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
Nie mogę się doczekać.
325
00:20:13,420 --> 00:20:17,758
Dziś przygotuję przekąskę,
którą kochają wszystkie dzieci.
326
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
- Często gotuję to moim synom.
- Rozumiem.
327
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
Jestem bardzo ciekawa.
328
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Tak?
- Dobrze.
329
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
- W porządku, przejrzę przepis.
- Mama!
330
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Tak, chwileczkę.
331
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Mamo, zostaniesz dziś w domu
i się ze mną pobawisz?
332
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Halo?
333
00:20:36,485 --> 00:20:38,904
Chcę zmienić dostawców.
334
00:20:38,987 --> 00:20:40,697
Składniki nie są świeże.
335
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
Jesteś głodny, wnusiu?
336
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Zjesz z babcią?
337
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
Proszę, Beom-woo. Jedz.
338
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Spróbuj.
339
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
- Smaczne?
- Tak.
340
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
Zjedz jeszcze.
341
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Dobrze gryź.
342
00:21:37,713 --> 00:21:40,757
- Dziękuję za przyjście.
- Moje kondolencje.
343
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
Jej córka jest niby
w podróży biznesowej za granicą.
344
00:21:44,720 --> 00:21:48,223
- Nie jest słynną szefową kuchni?
- Tak, i pracoholiczką.
345
00:21:49,349 --> 00:21:52,561
- Ominęła pogrzeb własnej matki.
- To nie w porządku.
346
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Zarówno dyrektor,
jak i dyrektor zarządzający
347
00:22:12,039 --> 00:22:13,165
nie mieli łatwo.
348
00:22:15,459 --> 00:22:16,501
Oczywiście,
349
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
dyrektor Han
350
00:22:20,339 --> 00:22:21,965
źle postępował.
351
00:22:24,551 --> 00:22:25,677
Ale człowiek,
352
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
który tak wcześniej żył…
353
00:22:31,433 --> 00:22:34,019
poznał ciebie i ludzi z Jungjae
354
00:22:34,936 --> 00:22:37,105
i okazał skruchę.
355
00:22:38,190 --> 00:22:39,399
Chyba się zmienił.
356
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
Chciałem ci to powiedzieć.
357
00:22:45,530 --> 00:22:48,533
Za bardzo się wstydzi,
358
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
by samemu to przyznać.
359
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Tępak z niego.
360
00:22:55,707 --> 00:22:56,875
Co?
361
00:23:02,089 --> 00:23:05,342
Dotrą do Jungjae szybciej, niż sądziliśmy.
362
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Przygotować kuchnię na kolację?
363
00:23:07,511 --> 00:23:08,887
Oczywiście.
364
00:23:08,970 --> 00:23:09,971
Dobrze.
365
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Gdzie się podziała?
366
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
Pora położyć temu kres.
367
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Co za emocje!
368
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
Wróćcie i bez konieczności głosowania!
369
00:23:25,946 --> 00:23:28,323
Było wspaniale. Najlepiej.
370
00:23:28,406 --> 00:23:30,700
- Już tu jest.
- Z zewnątrz nie wyglądało.
371
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
Nigdy bym tu nie wszedł. A to błąd.
372
00:23:33,411 --> 00:23:37,707
Jedzenie było pyszne.
Jak to w trzygwiazdkowej restauracji.
373
00:23:37,791 --> 00:23:42,337
Pora na oceny sędziów i wynik.
374
00:23:43,171 --> 00:23:44,422
- Wrócimy tu.
- Było pycha.
375
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
- Naprawdę.
- Patrz.
376
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Przyjechali sędziowie.
377
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Już są.
378
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Spójrzmy w kamerę.
379
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Witamy.
380
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
To fakt, mam do tej restauracji słabość,
381
00:24:29,217 --> 00:24:31,803
ale ocenię ją obiektywnie.
382
00:24:32,679 --> 00:24:33,972
Ja również
383
00:24:34,764 --> 00:24:36,266
odsunę na bok uczucia
384
00:24:36,349 --> 00:24:39,186
i ocenię danie obiektywnie.
385
00:24:40,478 --> 00:24:42,731
Dobrze. Zaczynamy?
386
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
To coq au vin.
387
00:24:59,831 --> 00:25:01,917
Tradycyjne francuskie danie
388
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
inspirowane daniem koreańskim, jjimdak.
389
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Motto podało
390
00:25:23,772 --> 00:25:27,150
koreańskie danie z francuskim akcentem.
391
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
Tymczasem
392
00:25:29,778 --> 00:25:33,990
Jungjae serwuje francuskie
z akcentem koreańskim.
393
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Fascynujące.
394
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
Czy to takie samo danie,
jakie podaliście innym gościom?
395
00:25:41,581 --> 00:25:43,833
Zmieniliście coś
396
00:25:43,917 --> 00:25:46,711
lub dodaliście dla nas coś specjalnego?
397
00:25:49,422 --> 00:25:51,466
- Myung-sook, podejdź.
- Że ja?
398
00:25:51,549 --> 00:25:52,842
A ja po co?
399
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
O co się rozchodzi?
400
00:25:56,513 --> 00:25:59,724
Pyta czy to to samo danie,
które jedli wszyscy goście.
401
00:25:59,808 --> 00:26:03,478
Czy zmieniłaś coś albo dodałaś
specjalnie dla sędziów.
402
00:26:03,561 --> 00:26:04,562
Rozumiem.
403
00:26:05,772 --> 00:26:08,692
Nie wiem, czy to „dodanie”,
404
00:26:08,775 --> 00:26:11,903
ale danie jest faktycznie inne.
405
00:26:13,947 --> 00:26:15,156
Chodzi mi
406
00:26:15,740 --> 00:26:19,869
o miękkość mięsa i warzyw.
407
00:26:19,953 --> 00:26:23,248
Pomyślałam sobie, że sędziowie
są kapkę starsi, to gotowałam je dłużej.
408
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
Naprawdę?
409
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
Producencie Kim, mamy wyniki głosowania.
410
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
- Naprawdę?
- Tak.
411
00:26:37,762 --> 00:26:38,805
Dobrze.
412
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
Przygotujmy się do nakręcenia wyników.
413
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
- Zapraszam.
- Dobrze.
414
00:26:42,809 --> 00:26:44,019
- Uwaga.
- Kręcimy.
415
00:26:50,608 --> 00:26:56,823
- Wynik starcia ogłosi prezes Han.
- Dobrze.
416
00:26:57,574 --> 00:27:00,243
Trochę się stresuję.
417
00:27:00,327 --> 00:27:01,828
Zobaczymy, kto wygrał.
418
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
WYGRYWA JUNGJAE
JUNGJAE: 93, MOTTO: 89
419
00:27:07,917 --> 00:27:10,086
Zaskakujący wynik.
420
00:27:10,628 --> 00:27:11,671
Dobrze.
421
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Wygrało Jungjae.
422
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
Wynik tego starcia to…
423
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
remis.
424
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Zremisowaliśmy?
425
00:27:31,066 --> 00:27:31,900
Słucham?
426
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
- Co się dzieje?
- Jest remis.
427
00:27:35,695 --> 00:27:36,905
Pani prezes.
428
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
- To nie fair!
- Producencie Kim.
429
00:27:40,116 --> 00:27:42,369
- Tak?
- Nie fair!
430
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
Nie zgadzam się z tym.
431
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
- To nie w porządku.
- Rozumiem.
432
00:27:49,667 --> 00:27:51,669
Wychodzę. Przykro mi.
433
00:27:51,753 --> 00:27:54,547
- Mathieu, zaczekaj.
- Zostaw mnie.
434
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Zaczekaj, porozmawiajmy.
435
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
I co?
436
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
O to chodziło?
437
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
Tylko po to robisz ten cyrk?
438
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
Wstydź się.
439
00:28:09,979 --> 00:28:11,398
Dobra.
440
00:28:11,481 --> 00:28:13,858
Znajdziemy innego sędziego,
441
00:28:14,484 --> 00:28:17,404
ale nie skończy się remisem.
442
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
Więc może
443
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
rewanż?
444
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Rewanż?
445
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Rewanż?
446
00:28:30,250 --> 00:28:33,920
Położyliśmy na szali
dobre imię tej restauracji.
447
00:28:34,003 --> 00:28:36,589
Wykręciłaś taki numer i chcesz rewanżu?
448
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Myślisz, że sobie żartuję?
449
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
Nie wierzę, że za taksówkę chciał
300 tysięcy wonów.
450
00:28:58,737 --> 00:29:00,405
A dopiero co się długu pozbyłam.
451
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
Kurde felek, szefowa Mo.
452
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Czyli się nie spóźniłam.
453
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Dawać no ten rewanż czy co tam chcecie.
454
00:29:12,917 --> 00:29:16,337
Tyle że szefowa kuchni Motto
jest teraz nieobecna i…
455
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Spróbuje pani mojego jedzenia.
456
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
Przyznam się do porażki,
jeśli pani powie, że jest złe.
457
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
Nie musi pani znów kosztować
jedzenia innych.
458
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
Czekaj. Po pierwsze, miło cię widzieć.
459
00:29:30,602 --> 00:29:32,729
- Ale co to znaczy?
- Mogę przegrać.
460
00:29:32,812 --> 00:29:36,316
Wtedy może se pani zamknąć to miejsce,
ukraść przepisy,
461
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
co się żywnie podoba.
462
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Mo Yeon-joo.
463
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Tak z marszu nie zacznę,
potrzeba mi składników.
464
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
Jak pani jada śniadania,
pokucharzę pani jutro rano.
465
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
To jak?
466
00:29:56,836 --> 00:30:00,799
Wydajesz się pewna siebie, młoda szefowo.
467
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
Ale niech walka będzie uczciwa.
468
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
Raju.
469
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Interesujące.
470
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
To świetna okazja.
471
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
Jak myślisz, co ta bezczelna dziewucha
jutro ugotuje?
472
00:30:44,092 --> 00:30:45,301
Nie wiem.
473
00:30:45,385 --> 00:30:46,845
To bez znaczenia.
474
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
Wystarczy mi ujęcie, jak to wypluwam.
475
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Myślisz tylko o firmie.
476
00:30:56,855 --> 00:30:57,730
Co?
477
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Nieważne.
478
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Pojedź pierwsza.
479
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Co to ma znaczyć?
480
00:31:23,965 --> 00:31:26,634
Wszystko podeptali? Dałabym im popalić!
481
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
Nie mogę.
482
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
Co za niewychowani ludzie. Rany.
483
00:31:40,648 --> 00:31:42,692
Wysłałam do domu
Myung-sook i Choon-seunga.
484
00:31:42,775 --> 00:31:44,402
Po co tu sterczysz?
485
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
No…
486
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
Ja w sprawie przepisów i tak dalej…
487
00:31:53,161 --> 00:31:56,247
- Przepraszam za…
- O tym chcesz gwarzyć?
488
00:31:56,331 --> 00:31:57,457
Zrób to potem.
489
00:31:59,876 --> 00:32:03,296
Przeprosiny czy błagania…
Daj mi to najpierw skończyć.
490
00:32:05,965 --> 00:32:07,133
Dobra.
491
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
Byłeś u mnichów.
492
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Tak.
493
00:32:21,648 --> 00:32:22,649
Słuchajże.
494
00:32:23,524 --> 00:32:25,068
Dla mnie dobre kucharzenie
495
00:32:25,985 --> 00:32:29,781
dla gości restauracji
jest najważniejsze na świecie.
496
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
Nieważne, kto przyjdzie.
497
00:32:35,495 --> 00:32:39,457
Z sercem na dłoni go nakarmię.
498
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Tak mam.
499
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
Więc sobie nie wyobrażaj.
500
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Napijmy się.
501
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Nie sądziłem, że macie tu taki bar.
502
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Whisky serwują nie tylko w Seulu.
503
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
To miejsce…
504
00:33:51,029 --> 00:33:53,364
jest ciekawe i wyjątkowe.
505
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
Nie jesteśmy na tyle blisko,
by razem się upijać.
506
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
Co kombinujesz?
507
00:34:18,931 --> 00:34:23,061
Nagle mówisz, że masz gdzieś firmę
i dziedziczenie. Że wszystko jest moje.
508
00:34:24,228 --> 00:34:27,148
I bierzesz udział w starciu,
509
00:34:27,774 --> 00:34:29,192
by chronić tę nędzną knajpę.
510
00:34:30,526 --> 00:34:32,528
O co tak naprawdę ci chodzi?
511
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Naprawdę…
512
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
chcesz tak żyć?
513
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
Nie przeszkadza ci to?
514
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Co ty bredzisz?
515
00:34:55,051 --> 00:34:59,097
- Gdy babcia zmarła, matki nie było.
- Hej.
516
00:35:01,307 --> 00:35:06,854
To byłby koniec firmy,
gdyby nie wyjechała zdobyć tego kontraktu.
517
00:35:07,355 --> 00:35:08,648
A wtedy…
518
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
Wiem.
519
00:35:12,401 --> 00:35:15,238
Robiła, co mogła, całe życie.
520
00:35:15,321 --> 00:35:17,365
Budowała dla nas firmę.
521
00:35:17,448 --> 00:35:19,909
Żeby nam się dobrze żyło.
522
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Harowała jak wół.
Pomimo tego, co o niej mówią.
523
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
Wiem o tym.
524
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
Ale…
525
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
czy naprawdę robiła to dla nas?
526
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
Czy może…
527
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
dla siebie?
528
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Odbiło ci.
529
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
W każdym razie to nie koniec.
530
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
Czy matka…
531
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
jest w ogóle szczęśliwa?
532
00:36:28,686 --> 00:36:32,648
TRUDNO BYŁO MI ZNALEŹĆ
COŚ PODOBNEGO, CIAPO
533
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
Przepraszam.
534
00:36:47,371 --> 00:36:48,456
Ładny.
535
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Kamera numer cztery, zbliżenie.
536
00:37:09,435 --> 00:37:11,103
Kamery gotowe.
537
00:37:11,187 --> 00:37:12,605
Widzę.
538
00:37:21,447 --> 00:37:22,865
Skupienie.
539
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
Kamera, akcja!
540
00:37:33,417 --> 00:37:35,336
Pokonała pani kawał drogi.
541
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Proszę wziąć wdech…
542
00:37:38,631 --> 00:37:40,049
Umiem oddychać.
543
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
Do rzeczy.
544
00:38:06,575 --> 00:38:09,412
Usiądźcie i zaczekajcie,
a nie mi sterczycie nad głową.
545
00:38:10,037 --> 00:38:11,497
Pomogę ci…
546
00:38:11,580 --> 00:38:13,916
Nie potrzebuję. Klepnij se i czekaj.
547
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Rozpraszasz.
548
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
A co w ogóle ugotujesz?
549
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Coś, co lubisz.
550
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
Co tam kasa i tytuły.
551
00:39:27,323 --> 00:39:31,410
Masz do tego zapał?
552
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Zastanów się.
553
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Co by to nie było.
554
00:39:39,210 --> 00:39:40,920
Ale co ty tam możesz wiedzieć.
555
00:39:41,003 --> 00:39:42,088
Bierz łapy.
556
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
Skończyły się składniki.
557
00:39:45,633 --> 00:39:47,009
- Wyprzedane?
- Tak!
558
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
- Myung-sook!
- Wyprzedane!
559
00:40:05,111 --> 00:40:07,238
Od dziś jestem tu królową ddakji.
560
00:40:51,532 --> 00:40:54,452
Myung-sook. Urodzony ze mnie rolnik.
561
00:40:54,535 --> 00:40:55,995
- Patrz.
- Sto lat ci to zajęło.
562
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Beom-woo, patrz, co mi wyrosło. Czad, co?
563
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
Czekaj.
564
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
Ej, Choon-seung. Co jest?
565
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Choon-seung? Co powiedziała?
566
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
No co?
567
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Proszę pana.
568
00:41:50,049 --> 00:41:50,883
Co?
569
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Że ja?
570
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
Co? Dlaczego?
571
00:41:59,725 --> 00:42:01,560
Co? Mam tu usiąść?
572
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
- Zaprowadzę pana do stolika.
- Słucham?
573
00:42:17,117 --> 00:42:19,203
Zjecie razem.
574
00:42:19,286 --> 00:42:20,412
To problem?
575
00:42:28,170 --> 00:42:30,256
Dlaczego ich tam usadził?
576
00:42:30,339 --> 00:42:32,174
Spytam, o co chodzi.
577
00:42:32,258 --> 00:42:34,176
Nie. Zobaczmy, jak to się rozwinie.
578
00:43:18,679 --> 00:43:22,933
Przygotowałaś pewnie coś wyjątkowego,
że tak to zakryłaś.
579
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
Powiem coś, zanim zaczniecie.
580
00:43:29,398 --> 00:43:30,608
Przykro mi,
581
00:43:32,318 --> 00:43:35,070
ale nie ugotowałam czegoś,
co można ocenić.
582
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
Co to znaczy?
583
00:43:43,454 --> 00:43:44,955
Poddaję walkę.
584
00:43:48,167 --> 00:43:49,585
Yeon-joo.
585
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Co to znaczy?
586
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
Co mam zrobić?
587
00:43:55,549 --> 00:43:57,718
Jungjae serwuje dziś…
588
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
domowy zestaw dla dzieci.
589
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
Każde dziecko w Korei by taki zjadło.
590
00:44:18,697 --> 00:44:21,241
Myślisz, że to zjem?
591
00:44:22,493 --> 00:44:27,247
Uczono mnie, że kucharzy się dla tych,
którzy będą jeść.
592
00:44:28,832 --> 00:44:30,918
Nigdy tego nie rozumiałam,
593
00:44:32,419 --> 00:44:34,254
aż do teraz.
594
00:44:36,507 --> 00:44:38,801
Kucharzyłam całym sercem
dla waszej trójki.
595
00:44:40,094 --> 00:44:42,304
Oby wam smakowało.
596
00:45:49,621 --> 00:45:51,415
Spróbuj. Jest dobre.
597
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
Spróbuj.
598
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
Ciekawe, co dziś ugotujesz.
599
00:46:41,381 --> 00:46:45,969
Dziś przygotuję przekąskę,
którą kochają wszystkie dzieci.
600
00:46:46,053 --> 00:46:49,765
Często gotuję to moim synom.
601
00:46:49,848 --> 00:46:51,308
Jestem bardzo ciekawa.
602
00:46:51,391 --> 00:46:52,768
- Tak?
- Tak.
603
00:46:53,560 --> 00:46:57,356
Dziś zrobimy placki jeon
z ryżem i krewetkami.
604
00:46:57,439 --> 00:46:58,440
- Jeon?
- Tak.
605
00:46:58,524 --> 00:47:00,192
Podane z kimchi z kapusty.
606
00:47:00,275 --> 00:47:03,946
To idealne i pyszne połączenie.
607
00:47:04,029 --> 00:47:06,198
Przygotujemy je razem?
608
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
Dobre.
609
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Zwłaszcza kimchi.
610
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
Smakowało mi.
611
00:48:21,148 --> 00:48:23,066
Proste, domowe danie.
612
00:48:23,650 --> 00:48:24,651
Smaczne.
613
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
Cięcie.
614
00:48:29,740 --> 00:48:32,492
- Producencie Kim.
- Tak, proszę pani?
615
00:48:33,577 --> 00:48:35,912
Mamy jakieś dobre ujęcia?
616
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Lepsze, niż się spodziewaliśmy.
617
00:48:38,332 --> 00:48:41,043
Po dobrym montażu ludzie będą ocierać łzy.
618
00:48:41,126 --> 00:48:42,878
To pakujmy się.
619
00:48:42,961 --> 00:48:43,962
Oczywiście.
620
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
Podobały mi się twoje wygłupy.
621
00:49:17,996 --> 00:49:19,164
Jak obiecałem,
622
00:49:19,831 --> 00:49:22,376
zamkniemy Jungjae.
623
00:49:23,251 --> 00:49:27,422
Nawet jeśli, otworzysz nowy lokal
w innym miejscu, prawda?
624
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Oczywiście.
625
00:49:30,425 --> 00:49:34,388
Bo Jungjae jest tam, gdzie my.
626
00:49:39,893 --> 00:49:41,311
Zostańcie tutaj.
627
00:49:44,773 --> 00:49:49,695
Nakręciłam, czego mi trzeba,
do marketingu. Jestem zadowolona.
628
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Może…
629
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
pójdziemy kiedyś na drinka.
630
00:50:39,161 --> 00:50:40,370
Pewnie jesteś zmęczona.
631
00:50:49,463 --> 00:50:54,217
Daj mi znać…
jak będziesz szedł odwiedzić babcię.
632
00:51:25,457 --> 00:51:26,416
Upiekło się nam.
633
00:51:27,250 --> 00:51:29,336
Mogłam cię sprzątnąć na początku.
634
00:51:29,419 --> 00:51:30,545
Słucham?
635
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
Podobno ludzie zasługują na trzy szanse.
636
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Najpierw mi w kapustę wlazłeś.
637
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
Potem z rumsztykiem mnie chciałeś oszukać.
638
00:51:43,767 --> 00:51:47,938
A potem mnie wkurzyłeś,
jak mi talerze chciałeś zmieniać.
639
00:51:48,021 --> 00:51:50,649
- To było…
- Potem przylazł Choon-seung.
640
00:51:50,732 --> 00:51:53,151
Taki bitnik z ciebie był.
Wszystkoście rozwalili.
641
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
A potem znowu!
642
00:51:55,487 --> 00:51:58,990
Po liście widzę,
że na trzech szansach się nie skończyło.
643
00:52:01,618 --> 00:52:04,120
Ale jak tak słucham, to wychodzi na to,
644
00:52:04,913 --> 00:52:08,583
że mamy wiele wspólnych wspomnień.
645
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
Tak czy siak,
646
00:52:12,921 --> 00:52:14,881
dam ci żyć po tym, co nawyrabiałeś,
647
00:52:18,009 --> 00:52:19,094
bo cię lubię.
648
00:52:21,596 --> 00:52:23,014
Słucham? Co powiedziałaś?
649
00:52:26,935 --> 00:52:28,228
Polubiłam cię.
650
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
Czuję to samo.
651
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Lubię cię.
652
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Nie.
653
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
Kocham cię.
654
00:53:13,189 --> 00:53:16,109
Oj, ależ niezręcznie.
655
00:53:16,902 --> 00:53:17,861
Ja cię.
656
00:53:17,944 --> 00:53:20,780
Wybaczcie, my wam chcieli dać chwilę.
657
00:53:20,864 --> 00:53:22,532
Szliśmy sobie właśnie.
658
00:53:22,616 --> 00:53:25,660
Nie będziemy zawadzać. Kontynuujcie.
659
00:53:25,744 --> 00:53:27,412
- A idźże!
- A idźże!
660
00:53:28,038 --> 00:53:30,165
Ci to się dobrali.
661
00:53:30,248 --> 00:53:32,584
Idźcie se do domu.
662
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Jutro otwieramy jak zwykle.
663
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
Nie spaźniać się.
664
00:53:37,839 --> 00:53:42,218
- My niby się mamy nie spaźniać?
- Zdarzyło mi się wcale nie przyjść.
665
00:53:42,302 --> 00:53:43,595
Ale na czas jestem zawsze.
666
00:53:43,678 --> 00:53:45,472
Dokończymy w uliczce?
667
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
Jesteście wkurzający.
668
00:53:46,973 --> 00:53:48,266
- Chodź tu.
- Co?
669
00:53:48,350 --> 00:53:49,517
- No.
- Mnie się czepiasz?
670
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
Tu mnie będziesz lał? Byle raźno!
671
00:53:52,729 --> 00:53:57,150
Moje życie było gorzkie, a potem
spróbowałem czegoś po raz pierwszy.
672
00:53:57,984 --> 00:54:00,028
Czasem było to tak ostre,
że marszczyłem brwi.
673
00:54:00,695 --> 00:54:05,200
Innym razem było do tego słone,
kwaśne i cierpkie.
674
00:54:05,992 --> 00:54:09,579
Koniec końców jednak było to tak słodkie,
że skoczył mi cukier.
675
00:54:10,372 --> 00:54:14,417
Ten smak poznałem dzięki tobie.
To twój smak.
676
00:54:16,795 --> 00:54:21,216
{\an8}BURGERY KRÓLOWEJ, BYŁEJ SZEFOWEJ KUCHNI
677
00:54:31,434 --> 00:54:33,520
Byłam cool, tylko jak rzucałam pracę.
678
00:54:34,771 --> 00:54:37,190
Dziś znów jesteś na minusie, Young-hye.
679
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
Witam.
680
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Co słychać?
681
00:54:46,074 --> 00:54:47,075
Co ty tu robisz?
682
00:54:49,244 --> 00:54:51,454
Wybrałaś problematyczne miejsce
683
00:54:51,538 --> 00:54:53,164
i dziwny przedział cenowy.
684
00:54:55,041 --> 00:54:58,628
Jak chcesz sprzedawać z food trucka,
musisz uprościć menu.
685
00:54:59,295 --> 00:55:00,547
O co chodzi?
686
00:55:00,630 --> 00:55:02,298
Hansang mnie pozywa?
687
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
Nie.
688
00:55:06,177 --> 00:55:07,262
Też odszedłem.
689
00:55:08,221 --> 00:55:09,431
Dlaczego?
690
00:55:10,265 --> 00:55:12,684
O nie. Coś do mnie czujesz?
691
00:55:13,184 --> 00:55:14,019
Że co?
692
00:55:14,102 --> 00:55:17,022
Proszę, nie. To takie niezręczne.
693
00:55:17,772 --> 00:55:19,733
Co za brednie, idę stąd.
694
00:55:19,816 --> 00:55:20,817
Czekaj.
695
00:55:20,900 --> 00:55:21,860
Jeśli nie,
696
00:55:22,986 --> 00:55:24,070
to co tu robisz?
697
00:55:26,948 --> 00:55:32,037
Ludzie mówią, że odniosłaś sukces,
bo jesteś ładna albo pyskata,
698
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
a ja lubię twoją kuchnię.
699
00:55:35,582 --> 00:55:36,916
Naprawdę.
700
00:55:38,334 --> 00:55:39,919
Zapomnij o Motto i Hansang.
701
00:55:41,212 --> 00:55:43,381
Poradzisz sobie lepiej od nich.
702
00:55:47,052 --> 00:55:49,054
Dlatego chcę z tobą współpracować.
703
00:55:51,347 --> 00:55:55,185
- Yu-jin…
- Zajmę się stroną sprzedażową i reklamą.
704
00:55:56,061 --> 00:55:59,773
- Bonus na początek jest mały, ale…
- Popracujesz chwilę za darmo.
705
00:56:00,356 --> 00:56:01,232
Co?
706
00:56:01,816 --> 00:56:02,650
Ale…
707
00:56:03,276 --> 00:56:06,029
Nie boisz się,
że zgłoszę cię do skarbówki?
708
00:56:06,112 --> 00:56:07,989
Chodź tu. Zaczynamy.
709
00:56:11,076 --> 00:56:15,830
{\an8}COQ AU VIN JIN MYUNG-SOOK Z JUNGJAE
I DANIE KONGNAMUL GUKBAP 2. POKOLENIA
710
00:56:15,914 --> 00:56:19,584
KONGNAMUL GUKBAP DRUGIEGO POKOLENIA
711
00:56:20,585 --> 00:56:22,420
Myung-sook.
712
00:56:23,296 --> 00:56:26,091
- Kolejka długa na kilometr!
- O rany.
713
00:56:26,174 --> 00:56:29,969
Stresuje mnie ta cała kolaboracja.
714
00:56:30,053 --> 00:56:34,724
W Cheongdam-dong w Seulu
wszyscy kolaborują.
715
00:56:34,808 --> 00:56:39,187
Tak sławę się zdobywa.
716
00:56:39,771 --> 00:56:42,190
Bierz się lepiej do roboty.
To twoja knajpa.
717
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Tak, szef!
718
00:56:49,572 --> 00:56:50,865
Jeszcze zamknięte.
719
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
- Myung-sook.
- Nie zawracaj mi głowy.
720
00:56:56,454 --> 00:56:58,998
- Patrz.
- Przestańże.
721
00:57:08,842 --> 00:57:09,884
Dzień dobry.
722
00:57:10,927 --> 00:57:13,179
Zaczekać na zewnątrz?
723
00:57:13,263 --> 00:57:14,973
Stoję tu od rana.
724
00:57:15,890 --> 00:57:18,852
Któż kazał mojemu Eun-jae
w kolejce czekać?
725
00:57:18,935 --> 00:57:20,311
Klepnij se tu.
726
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Tu.
727
00:57:22,564 --> 00:57:23,398
Dziękuję.
728
00:57:25,066 --> 00:57:27,402
Najpierw to ci pogratuluję.
729
00:57:27,485 --> 00:57:29,654
Moja miłość do Eun-jae wiele mi dała.
730
00:57:29,737 --> 00:57:30,780
No tak.
731
00:57:30,864 --> 00:57:31,948
- Dziękuję.
- To urocze!
732
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
- Dzięki.
- Rany.
733
00:57:34,451 --> 00:57:35,618
Zaczekaj chwilę.
734
00:57:37,036 --> 00:57:38,538
Ja żem wielki fan.
735
00:57:38,621 --> 00:57:41,249
Pofatygowałeś się aż tutaj.
Przystojniak z ciebie.
736
00:57:41,332 --> 00:57:42,584
Dzięki.
737
00:57:44,043 --> 00:57:45,086
Ale zimne.
738
00:57:47,839 --> 00:57:51,468
Mogę cię spytać,
gdzie chodziłeś do liceum?
739
00:58:03,271 --> 00:58:04,355
Smacznego.
740
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
PAMIĘCI YOON OK-SEON
741
00:58:19,704 --> 00:58:20,705
Cięcie.
742
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
I jak?
743
00:58:25,084 --> 00:58:27,212
Poruszające.
744
00:58:29,172 --> 00:58:31,424
Ludzie się nie zmieniają, co?
745
00:58:31,508 --> 00:58:32,342
Słucham?
746
00:58:33,259 --> 00:58:34,344
Nieważne.
747
00:58:37,972 --> 00:58:39,140
Wrócę jeszcze, mamo.
748
00:58:39,849 --> 00:58:42,685
Nie wkurzaj się,
jak będę wpadać zbyt często.
749
00:58:44,395 --> 00:58:47,398
- Trudno się płacze przed kamerą.
- Mamy dość materiału.
750
00:58:47,482 --> 00:58:49,275
Zrób zbliżenie.
751
00:58:49,359 --> 00:58:51,402
- Dobra robota.
- Świetnie wyszło.
752
00:58:51,486 --> 00:58:53,238
Pierwszy odcinek wyjdzie 12 maja.
753
00:58:53,321 --> 00:58:54,572
A może się zmieniła?
754
00:59:03,498 --> 00:59:05,333
Hej. Kończycie już?
755
00:59:05,833 --> 00:59:06,834
Łap z tej strony.
756
00:59:07,418 --> 00:59:08,628
{\an8}Bez pośpiechu.
757
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
{\an8}MALA MALATANG
758
00:59:10,547 --> 00:59:12,465
Trochę w prawo.
759
00:59:12,549 --> 00:59:15,176
- Jeszcze.
- Dopiero przyjechałem.
760
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
Prawie gotowe.
761
00:59:16,886 --> 00:59:18,680
Idealnie. Dziękuję.
762
00:59:20,139 --> 00:59:21,808
No proszę. Nieźle.
763
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
Tak.
764
00:59:25,019 --> 00:59:27,939
Właściciel jest zadowolony.
765
00:59:30,400 --> 00:59:32,443
To dobrze.
766
00:59:32,527 --> 00:59:35,572
Możemy wydać tyle pieniędzy?
767
00:59:36,823 --> 00:59:39,492
Zrobimy z tego hit, a potem franczyzę.
768
00:59:39,576 --> 00:59:40,827
My czyli Hansang.
769
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Nie wątpię.
770
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
JUNGJAE
771
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
Pani właścicielko.
772
01:01:38,861 --> 01:01:39,696
Szefowo?
773
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Hej.
774
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
Tęskniłaś?
775
01:01:49,706 --> 01:01:50,790
Widzę cię codziennie.
776
01:01:56,045 --> 01:01:57,004
Hej.
777
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
Tęskniłam,
778
01:02:08,808 --> 01:02:09,767
ty głąbie.
779
01:02:15,648 --> 01:02:17,942
Zawsze chcę z tobą być.
780
01:02:20,570 --> 01:02:23,614
Zawsze chcę dla ciebie gotować.
781
01:02:27,785 --> 01:02:30,079
- W tobie znalazłem…
- W tobie znalazłam…
782
01:02:30,705 --> 01:02:31,998
miłość pełną smaku.
783
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU
784
01:03:00,151 --> 01:03:03,279
{\an8}OBY WASZE JEDZENIE, MIŁOŚĆ I DNI
BYŁY ZAWSZE SZCZERE
785
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
{\an8}KANG HA-NEUL JAKO HAN BEOM-WOO
786
01:03:05,156 --> 01:03:08,951
{\an8}OGRZEJCIE SIĘ TĄ HISTORIĄ JAK CIEPŁYM
DANIEM, DZIĘKI ZA WASZĄ MIŁOŚĆ DLA SERIALU
787
01:03:09,035 --> 01:03:10,077
{\an8}KO MIN-SI
788
01:03:10,161 --> 01:03:15,082
{\an8}ŻYCZĘ WAM PYSZNEGO DNIA
KIM SHIN-ROCK JAKO MYUNG-SOOK
789
01:03:15,166 --> 01:03:20,087
{\an8}PO WSPÓLNYM POSIŁKU JEST SIĘ RODZINĄ!
YU SU-BIN JAKO CHOON-SEUNG
790
01:03:20,171 --> 01:03:25,092
{\an8}JAK SMAKUJE WASZ DZIEŃ?
BAE NA-RA JAKO HAN SUN-WOO
791
01:03:25,176 --> 01:03:27,929
{\an8}ZAWSZE BŁYSZCZYMY!
TRZYMAM KCIUKI ZA PYSZNE WYZWANIA
792
01:03:28,012 --> 01:03:30,097
{\an8}HONG HWA-YEON JAKO JANG YOUNG-HYE
793
01:03:30,181 --> 01:03:33,142
{\an8}DLA WAS I NASZYCH PYSZNYCH ŻYĆ!
ZAPRASZAMY!
794
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
{\an8}BAE YU-RAM JAKO YU-JIN
795
01:03:35,186 --> 01:03:40,107
{\an8}BYŁO PYSZNIE
OH MIN-AE JAKO PREZES HAN
796
01:03:40,191 --> 01:03:43,194
{\an8}OBY WASZE DNI BYŁY PYSZNE I WSPANIAŁE!
797
01:03:43,277 --> 01:03:45,112
{\an8}YOON BYUNG-HEE JAKO PAN WARZYWKO
798
01:03:45,196 --> 01:03:50,117
{\an8}PYSZNE JEDZENIE, PYSZNE ŻYCIE! ZDROWIA
LEE JOONG-OCK
799
01:03:50,201 --> 01:03:53,704
{\an8}TO BYŁ PYSZNIE SPĘDZONY CZAS
NIE ZAPOMNĘ JEONJU I SAPPORO
800
01:03:53,788 --> 01:03:55,122
{\an8}YOO YEON-SEOK JAKO JEON MIN
801
01:03:55,206 --> 01:03:58,709
{\an8}OBY TEN SERIAL BYŁ PYSZNY
JAK ZESTAW W JUNGJAE ZROBIONY Z MIŁOŚCIĄ
802
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
{\an8}HAN JUN-HEE
803
01:04:00,211 --> 01:04:02,296
{\an8}DZIĘKUJĘ ZA TĘ PODRÓŻ,
POŚWIĘCENIE, SZCZEROŚĆ
804
01:04:02,380 --> 01:04:04,131
{\an8}I ZA WASZĄ POMOC
REŻYSER PARK DHAN-HEE
805
01:04:04,215 --> 01:04:05,132
{\an8}PARK JI-HOON, DZIĘKI
806
01:04:05,216 --> 01:04:07,635
TEN SMAK JEST WYJĄTKOWY DZIĘKI WAM
807
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
„MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU”!
Z POZDROWIENIAMI OD SCENARZYSTY
808
01:04:10,221 --> 01:04:14,058
{\an8}„MIŁOŚĆ PEŁNA SMAKU” ZAMYKA PODWOJE
MIŁO BYŁO WAM SŁUŻYĆ
809
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
{\an8}Napisy: Marta Przepiórkowska