1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 TASTEFULLY YOURS 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 HANSANG FOOD FIELD 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Halo. - Halo. Terima kasih. 4 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 Selamat datang. 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,161 Terima kasih telah menerima undangan kami. 6 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 Dengan senang hati. 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 Terima kasih atas undangannya. 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Terima kasih. 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Kita pergi? 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Tentu. 11 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}DIAMANT TERBAIK HANSANG KOREA 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 PERTARUNGAN ABAD INI PENENTUAN BINTANG TIGA TERBAIK 13 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 MOTTO VERSUS JUNGJAE 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 Pertarungan abad ini 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,475 untuk bintang tiga terbaik. 16 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 Selamat datang di Pertunjukan Diamant Hansang. 17 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - Sudah mulai. - Baiklah. 18 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - Sudah? - Sudah mulai. 19 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Ini akan menentukan restoran bintang tiga terbaik. 20 00:01:48,024 --> 00:01:51,611 Pertama, akan kuperkenalkan juri dari lomba masak ini, 21 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Pimpinan Han Yeo-ul dari Hansang Food Field. 22 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Silakan. 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Halo. 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Halo, aku Han Yeo-ul. 25 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 Selanjutnya, ada juri khusus 26 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 yang akan menjelaskan tema dan pedoman evaluasi. 27 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 Silakan. 28 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Juri khusus? 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 - Halo. Terima kasih. - Mathieu, 30 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 pemimpin redaksi Panduan Diamant. 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 Dia… Tunggu sebentar. 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - Ada apa? - Kau kenal orang itu? 33 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 Dia tampak tak asing. 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 Itu dia! 35 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 Pasangan dengan orang tuanya! Ayah pengantin wanita! 36 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - Benar! - Benar! 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - Santé. - Santé. 38 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - Santé. - Santé, Sayang. 39 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - Itu dia, 'kan? - Itu dia. 40 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 Halo, aku Mathieu, pemimpin redaksi Panduan Diamant. 41 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - Dia pemimpin redaksi. - Pemimpin redaksi. 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 Aku merasa sangat terhormat 43 00:02:48,751 --> 00:02:52,547 bisa berpartisipasi sebagai juri di acara yang diadakan di Korea Selatan ini, 44 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 sebuah negara kuliner. 45 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 Pasti dia yang memasukkan restoran kita ke dalam buku panduan itu. 46 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Benar. 47 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Astaga. 48 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 {\an8}Para kompetitor akan dinilai 49 00:03:06,185 --> 00:03:08,938 {\an8}oleh 30 pemengaruh makanan 50 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}yang akan mengunjungi Motto dan Jungjae. 51 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}Tentu saja, kita tak boleh ketinggalan. 52 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 {\an8}- Tentu saja tidak. - Kami akan pergi ke kedua restoran 53 00:03:17,530 --> 00:03:19,198 {\an8}untuk memakan dan menilai makanannya. 54 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 Sekarang, ayo kita mulai undian yang menentukan tema 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 lomba masak Diamant Terbaik. 56 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Aku tak sabar untuk melihat temanya. 57 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 AYAM 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Temanya adalah ayam. 59 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - Ayam? - Ayam? 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - Ayam… - Tema untuk… 61 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Korea, Prancis, Italia. - …lomba masak Diamant Terbaik, ayam! 62 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - Itu benar! - Astaga. 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 Ini. Senjata rahasia kita. 64 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Buku resep Jungjae. 65 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 Kenapa tak terpikir ini? 66 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - Aku hebat, 'kan? - Ya. 67 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - Bagus. - Apa ini? 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 - Baik. Sesuatu yang familier tapi asing. - Apa itu? 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Familier tapi baru. 70 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 - Ayam. - Ayam. 71 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 Ini. 72 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 Bagaimana dengan hidangan ini? 73 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 Hidangan bernama Coq au Vin. 74 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 Keseleo? 75 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - Bukan, Coq au Vin. - Coq au Vin. 76 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 Hidangan ayam gaya Prancis dengan sayuran. 77 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 Di Korea itu seperti… 78 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Jjimdak. 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Ya, jjimdak. 80 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 Tapi dimasak dengan anggur. 81 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Kuncinya adalah menyemurnya, bukan mengukusnya. 82 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 Jadi, disemur dengan anggur, 'kan? 83 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 Jika kita seimbangkan sedikit 84 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 dan sesuaikan dengan lidah Korea, itu akan jadi makanan yang lezat. 85 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 Menurutku ini ide bagus. 86 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Mulutku sudah berair. - Ini sempurna. 87 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - Tunggu. - Kedengarannya bagus. 88 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Menurutmu kau bisa buat ini? 89 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Tentu saja. 90 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - Ayo! - Ayo! 91 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - Kita buat ini! - Baik! Ayo! 92 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 Baiklah, kalau begitu. 93 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 Kita beli bahan-bahannya? 94 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - Ayo! - Pergi! 95 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - Ayo! - Cepat. 96 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - Ayo. - Kita beli semua ayam di kota. 97 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - Aku akan kembali. - Sampai jumpa. 98 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Kita hancurkan mereka semua. 99 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - Hancurkan mereka. - Dengan keahlianmu. 100 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 Sialan. 101 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Sialan memang. 102 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 Kau seperti Koki Mo. 103 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 Kita sudah ke mana saja? 104 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - Semua tempat. - Ya, 'kan? 105 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - Apa semua ayamnya terbang? - Sialan. 106 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 Kenapa kau tiba-tiba meniru Koki Mo? 107 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Serahkan saja ayamnya. 108 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Tak ada. 109 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 Apa maksudmu tak ada? 110 00:05:33,082 --> 00:05:36,294 Kami sudah pergi ke mana-mana dan memeriksa setiap toko, 111 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 tapi ayam yang kita mau tak ada. 112 00:05:38,504 --> 00:05:40,631 Kita ingin ayam asli Korea atau ayam kapas, 113 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 tapi semuanya sudah habis terjual. 114 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Sepertinya 115 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 ada yang menyabotase suplai kita 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 agar kita tak bisa membelinya. 117 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Siapa yang tega melakukan itu? 118 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 Tunggu. Apa para berandal Motto itu? 119 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 Tak mungkin. 120 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Mereka akan bertindak sejauh ini? 121 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 Ya, mereka akan melakukannya. 122 00:06:00,985 --> 00:06:02,361 Astaga. 123 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 Orang kaya dan berkuasa memang jahat. 124 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Tidak. 125 00:06:08,659 --> 00:06:10,578 Jangan buang energi untuk hal seperti ini. 126 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 Kita hanya perlu lakukan yang terbaik, 'kan? 127 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - Ya. - Ya. 128 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 Ayo kita cari cara. 129 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 JUNGJAE 130 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Ayo berkumpul lagi. 131 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Choon-seung dan kau, cari di setiap sudut pasar. 132 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - Bagus. - Kau dan aku akan ke semua toko 133 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 dan beli semua ayam yang ada, paham? 134 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 Beku atau tidak, beli yang ada. 135 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - Mengerti? - Baik. 136 00:06:37,271 --> 00:06:40,775 Beom-woo, tapi lawan kita akan gunakan ayam berkualitas baik. 137 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 Bisa menang pakai ayam beku? 138 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Kak Myung-sook bilang dia punya saus rahasia. 139 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Kita harus percaya padanya! - Baik! 140 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - Ayo! - Ayo! 141 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - Pak, kau ke pasar. - Apa? 142 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Benar, pasar. 143 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - Pegang tanganku dan ikuti aku. - Apa? 144 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - Kenapa? - Ikuti aku. 145 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Hei, jangan. - Sebelah sana. 146 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - Tunggu. Jangan lari! - Ayo! 147 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Satu, dua, tiga, empat. Satu, dua, tiga, empat. 148 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 Kita bernyanyi sambil berjalan. Kita nyanyikan "Bintang Kawan." 149 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 Hei! Telepon aku jika kau dapat ayam! 150 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Nyanyikan yang keras. 151 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Aku merasa malu pulang ke sini. 152 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Apa? 153 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Katakan lagi? 154 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 Ya, Pak. 155 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Sesuai perintah khusus Pimpinan Han, 156 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 kami memblokir distribusi semua jenis ayam. 157 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Baik. 158 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 Omong-omong, Pak, kenapa kau pergi jauh-jauh ke sana? 159 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Kerja bagus. 160 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 Astaga. 161 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 Untuk apa ada lomba masak? 162 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Ya, 'kan? 163 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Kita bertemu lagi. 164 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Kau tampaknya sangat terikat pada restoran itu. 165 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 TASTEFULLY YOURS 166 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Baiklah, taruh di situ. 167 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 Harus ke arah sebaliknya. 168 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 Geser sedikit ke depan. 169 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 PILIH SELERAMU MOTTO VERSUS JUNGJAE 170 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}Harus pas dengan sudut kamera. 171 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}Geser mejanya sedikit ke depan. 172 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}Cepatlah. 173 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 DIAMANT TERBAIK KOTAK SUARA 174 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 Tak ada waktu lagi. Cepatlah. 175 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 Tolong nyalakan Kamera Tiga. 176 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Periksa ini. 177 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 Terima kasih. 178 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - Sudah kau periksa? - Ya, sudah. 179 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Benda sekecil ini kamera? 180 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Geser kameranya sedikit ke kiri. 181 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - Cek kartu memori. - Baik. 182 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Periksa suaranya. 183 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Tambahkan dua sendok, kocok botolnya. 184 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - Dua sendok? - Ya. 185 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 Kocok, kocok. 186 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 Potong sedekat mungkin dengan tulang. 187 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 Ya, Koki. 188 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 Pastikan tak ada sisa. 189 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 Ya, Koki. 190 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 Sudah berapa lama di air garam? 191 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Empat jam. 192 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - Biar kuperiksa. - Ya, Koki. 193 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - Kami siap. - Baik. 194 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Baiklah, Semuanya. Bersiaplah. 195 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 Baiklah. 196 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 Siap, 197 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 mulai! 198 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 Motto sudah buka. 199 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Ayo. Cepat. 200 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - Terima kasih. - Masuklah. 201 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Pak. 202 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Tunggu, kenapa… 203 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Lakukan lagi! 204 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 - Ya, Koki. - Ya, Koki. 205 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Kubilang bukan itu! 206 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Maafkan aku. 207 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Koki. 208 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 Menurutku kau tak harus berusaha sekeras itu. 209 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Apa? 210 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 Maksudku, kompetisi ini tak ada hubungannya dengan kita. 211 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 Tak akan dipecat atau dikurangi gaji jika kalah. 212 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 Tidak, aku tak ingin merasa puas. 213 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Mau pemiliknya Beom-woo atau Sun-woo, akulah yang memasak. 214 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 Kali ini, 215 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 aku menyajikan resepku. 216 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Kelihatannya enak. 217 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 MANUSIA JJIGAE BERAPI-API 830.000 PENGIKUT 218 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Aku sangat bersemangat. 219 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}DASSOM 1,76 JUTA PENGIKUT 220 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 PARK GANG-HAE 870.000 PENGIKUT 221 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 PASANGAN SORANG: 1,45 JUTA PENGIKUT LEONALD: 880.000 PENGIKUT 222 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 RATU GYEWOOL, KO NA-RI, 5 PM 223 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 RASA, KREATIVITAS, KUALITAS 224 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 MOTTO VERSUS JUNGJAE FORMULIR EVALUASI MENCICIPI 225 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Lima bintang. 226 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Aromanya luar biasa. 227 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 Bisa sapa pengikutku? 228 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - Tentu. Halo. - Halo. 229 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Itu bagus. 230 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 Itu dia. 231 00:12:06,016 --> 00:12:07,560 Ini dia. Terlihat jauh lebih baik. 232 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Diasatkan dengan baik. 233 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 RAJA YAKITORI KIM BYEONG-MUK 670.000 PENGIKUT 234 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Arahkan Kamera Empat. 235 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 Rasanya sangat familier dan lezat. 236 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Makin banyak kumakan… 237 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 Kubawakan kaumakgeoli. 238 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Maaf menunggu lama. 239 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 KIM PAN-BAE 790.000 PENGIKUT 240 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Biar kujelaskan makgeoli ini. 241 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 Aku menghaluskan ubi… 242 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Ayah. 243 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Kau menghaluskannya untuk buat apa? 244 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Aku… 245 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 Kuhaluskan untuk buat makgeoli ubi ini. 246 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Kau buat sendiri? 247 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Ya. 248 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 Ini enak. 249 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 Kita harus jual ini di restoran kita juga. 250 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Makgeoli Shin Choon-seung. 251 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Silakan nikmati makanannya. 252 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 KRONIK KONGNAMUL SHIN JONG-CHEOL 330.000 PENGIKUT 253 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Terima kasih. 254 00:14:18,482 --> 00:14:19,942 Ayam panggang ala Gwangyang ini 255 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 hidangan lokal yang renyah di luar 256 00:14:21,860 --> 00:14:23,779 dan lembut di dalam. 257 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 Ayam asli Cheongri dipanggang 258 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 di atas arang yang dibuat dari kayu dari Gunung Baegunsan. 259 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 Anggur yang kami pasangkan dengan hidangan ini 260 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 adalah Château de Montépice. 261 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 Dengan aromanya yang pedas dan strukturnya yang seimbang, 262 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 anggur ini sangat cocok dengan ayam panggang. 263 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 Apa ini hidangan yang sama dengan yang disajikan kepada pelanggan lain? 264 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Atau kau melakukan sesuatu yang berbeda untuk kami para juri? 265 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Ini persis sama. 266 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 Enak sekali. 267 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 Berhenti. 268 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Kami sekarang akan merekam para juri. 269 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 Baik. 270 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 Kita akan syuting makan malam terakhir dan umumkan hasilnya. 271 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Produser Kim. 272 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Ya. Ini, ambil ini. 273 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - Kau harus pergi. - Aku akan ikut mereka. 274 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Produser Kim. 275 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Ya, Bu. 276 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Anak yang paling penting bagiku… 277 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 adalah Hansang. 278 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 Ya, Bu. 279 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 Tentu saja. 280 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 Aku akan pisahkan divisi makanan internal 281 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 dan meluncurkan merek baru. 282 00:16:18,477 --> 00:16:19,895 Kau akan kembangkan bisnismu? 283 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 Benar. 284 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 Aku tak peduli dengan hasilnya. 285 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - Baik. - Ini hanya untuk tontonan. 286 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 Acara agar orang-orang tertarik sampai peluncuran. 287 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Mengerti? 288 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Ya, Bu. Aku mengerti. 289 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 Terima kasih sampai sekarang. 290 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 Sama-sama. 291 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 "Sampai sekarang"? 292 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Yu-jin. 293 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 Aku bisa bertahan karena setidaknya ada satu orang baik di sini. 294 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Tidak, tunggu. 295 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Kau tak berhenti, 'kan? 296 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 Aku sudah berusaha sebisaku. 297 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 Makanan hari ini enak, 'kan? 298 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Kenapa kau melakukan ini? 299 00:17:09,403 --> 00:17:10,404 Karena 300 00:17:10,946 --> 00:17:14,116 aku senang bisa memasak resepku sendiri. 301 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 Tak keren meniru resep orang lain. 302 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 Jika kau lihat koki kampungan itu lagi, 303 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 katakan padanya aku minta maaf. 304 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 Apa yang kau rencanakan? 305 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Terima kasih. 306 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 Jaga dirimu. 307 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Itu berlebihan. 308 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Jaga dirimu. 309 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Tunggu, Koki. 310 00:17:44,605 --> 00:17:46,732 Aku selalu jadi pelampiasan semua orang. 311 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Mereka menginjak-injakku. 312 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Kau tampaknya sangat terikat pada restoran itu. 313 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 Kau tak boleh merokok di Desa Hanok. 314 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 Kau lebih buruk daripada si bodoh. 315 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 Kalian tak bisa dipercaya. 316 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Kalian tak pernah jujur, 317 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 dan kalian selalu berbelit-belit dan berpura-pura. 318 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Kalian sama saja, sialan. 319 00:18:40,994 --> 00:18:42,454 Han Beom-woo 320 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 - tak memberitahumu? - Beri tahu apa? 321 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 Makanan dan restoran 322 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 lebih penting bagi ibu kami daripada anak-anaknya. 323 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 Itulah kehidupan kami. 324 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Maafkan aku. 325 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 {\an8}Ya. 326 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 {\an8}Demi pertumbuhan dan pengembangan diri. 327 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI PEMOHON: LEE YU-JIN 328 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 Aku telah melakukan lebih dari cukup. 329 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 Aku tak bisa lagi, sialan. 330 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Permisi. 331 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 Astaga. 332 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Sialan, tercoret. Aku butuh amplop lain. 333 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Siapa… 334 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Kenapa kau di sini? 335 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 Sejujurnya, aku merasa kasihan pada Direktur Han. 336 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Menjadi anak Pimpinan Han, maksudku… 337 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Tumbuh dengan ibu seperti itu… 338 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Selamat datang di Resep Rahasia Han Yeo-ul. 339 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 Aku tak sabar melihat masakanmu hari ini. 340 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Aku sangat bersemangat. 341 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 Hari ini, kita akan buat camilan yang disukai anak-anak. 342 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - Sering kubuatkan untuk anak-anakku. - Begitu. 343 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 - Benarkah? Aku penasaran. - Ya. 344 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - Kau penasaran? - Baiklah, aku akan… 345 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - Itu benar. Aku akan periksa resepnya. - Ibu! 346 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Ya. Tunggu sebentar. 347 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Ibu tak bisa tinggal di rumah dan bermain denganku hari ini? 348 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Halo? 349 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 Aku ingin ganti distributor. 350 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Bahan-bahannya tak segar. 351 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 Cucu Nenek lapar? 352 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Ingin makan dengan Nenek? 353 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 Baiklah, Beom-woo. Ayo kita makan. 354 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Coba ini. 355 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - Enak? - Ya. 356 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 Makan sesendok lagi. 357 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 Kunyah yang benar. 358 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Terima kasih sudah datang. 359 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 - Turut berduka cita. - Terima kasih. 360 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 Putrinya sedang dalam perjalanan bisnis di luar negeri. 361 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 Bukankah dia koki terkenal? 362 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 Dia gila kerja. 363 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 Dia melewatkan pemakaman ibunya sendiri. 364 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 Itu tak benar. 365 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Masa kecil Direktur Han dan Direktur Utama Han 366 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 pasti sulit. 367 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 Tentu saja, 368 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 semua yang Direktur Han lakukan 369 00:22:20,339 --> 00:22:21,965 memang salah. 370 00:22:24,551 --> 00:22:25,677 Tapi dia 371 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 yang dulu hidup seperti itu… 372 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 bertemu denganmu dan orang-orang di Jungjae 373 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 dan menunjukkan penyesalan. 374 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 Dia tampaknya berubah. 375 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 Aku benar-benar ingin katakan itu padamu. 376 00:22:45,530 --> 00:22:48,533 Dia terlalu malu dan segan 377 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 untuk mengatakannya sendiri. 378 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 Dasar idiot. 379 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 Maaf? 380 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 Mereka akan tiba di Jungjae lebih cepat dari perkiraan. 381 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Haruskah kita buka untuk makan malam? 382 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 Ya, tentu. 383 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Baiklah, kalau begitu. 384 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Ke mana dia? 385 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 Saatnya akhiri acara konyol mereka. 386 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 Aku tak sabar! 387 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 Datanglah lagi setelah lomba masak ini! 388 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 Itu enak sekali. Yang terbaik. 389 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 - Pimpinan Han sudah tiba. Cepat. - Hampir tertipu eksteriornya. 390 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 Itu bisa jadi kesalahan besar. 391 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 Makanannya sangat lezat seperti makanan restoran bintang tiga Diamant. 392 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Saatnya untuk evaluasi para juri dan hasil akhir. 393 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - Ayo. - Mereka yang terbaik. 394 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - Makanan mereka terlezat. - Sayang, lihat. 395 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Para juri telah tiba. 396 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Hei, para juri di sini. 397 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Lihat ke kamera itu juga. 398 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Selamat datang. 399 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 Selamat datang. 400 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Benar aku punya keterikatan pribadi dengan restoran ini, 401 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 tapi aku akan menilai tanpa memihak. 402 00:24:32,679 --> 00:24:33,972 Aku juga akan 403 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 kesampingkan perasaan pribadiku 404 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 dan menilai secara adil dan tak memihak. 405 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 Baiklah. Kita mulai sekarang? 406 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 Ini adalah Coq au Vin. 407 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 Hidangan tradisional Prancis 408 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 yang dimasak dengan inspirasi dari masakan Korea, jjimdak. 409 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Motto menyajikan 410 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 hidangan Korea dengan sentuhan Prancis. 411 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 Sementara itu, 412 00:25:29,778 --> 00:25:33,990 Jungjae menyajikan hidangan Prancis dengan sentuhan Korea. 413 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Menarik sekali. 414 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Ini hidangan yang sama dengan yang disajikan kepada yang lain? 415 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 Kau mengubah sesuatu 416 00:25:43,917 --> 00:25:46,711 atau membuatnya spesial untuk kami para juri? 417 00:25:49,422 --> 00:25:51,466 - Kak Myung-sook, kemarilah. - Apa? Aku? 418 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 Aku? Kenapa? 419 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 Ada apa? 420 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 Apa ini hidangan yang sama dengan yang disajikan kepada yang lain 421 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 atau ada sentuhan khusus pada hidangan yang disajikan untuk juri? 422 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 Begitu. 423 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 Tak bisa dibilang sentuhan khusus, 424 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 tapi ini sedikit berbeda dari yang disajikan untuk yang lain. 425 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 Perbedaannya 426 00:26:15,740 --> 00:26:19,869 adalah tingkat kematangan daging dan sayurannya. 427 00:26:19,953 --> 00:26:21,329 Aku mempertimbangkan 428 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 usia juri dan memasaknya lebih lama. 429 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Benarkah? 430 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 Produser Kim, kami sudah hitung skor para penilai. 431 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - Sudah? - Ya. 432 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Baik. 433 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 Ayo bersiap untuk merekam hasilnya. 434 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - Ayo. - Baik. 435 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - Bersiap. - Ayo. 436 00:26:50,608 --> 00:26:52,485 Hasil akhir 437 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 - akan diumumkan oleh Pimpinan Han. - Tentu saja. 438 00:26:57,574 --> 00:27:00,243 Baiklah. Ini membuatku gugup. 439 00:27:00,327 --> 00:27:01,828 Baik. Ayo kita lihat pemenangnya. 440 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 JUNGJAE MENANG JUNGJAE: 93, MOTTO: 89 441 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 Hasilnya mengejutkan. 442 00:27:10,628 --> 00:27:11,671 Baik. 443 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Jungjae menang. 444 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 Hasil akhirnya… 445 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 adalah seri. 446 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Kita seri? 447 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 Apa? 448 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - Apa yang terjadi? - Seri. 449 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 Ibu Pimpinan. 450 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - Ini tak adil! - Produser Kim. 451 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - Ya? - Ini tak benar. 452 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Jadi… - Aku tak setuju dengan ini. 453 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - Ini salah! - Baik. Aku mengerti. 454 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 Maaf, aku pergi. 455 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - Mathieu. Tunggu. - Tidak, jangan repot-repot. 456 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 Mathieu, tunggu sebentar. Kita bicarakan. 457 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 Ini saja? 458 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 Ini saja? 459 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 Kau buat acara ini untuk lakukan ini? 460 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 Kau seharusnya malu. 461 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 Baiklah, kalau begitu. 462 00:28:11,481 --> 00:28:13,858 Kita selalu bisa cari juri lain, 463 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 tapi kita tak bisa akhiri kompetisi dengan seri. 464 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Jadi, bagaimana jika 465 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 pertandingan ulang? 466 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 Pertandingan ulang? 467 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Pertandingan ulang? 468 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Kami semua 469 00:28:32,043 --> 00:28:33,920 mempertaruhkan restoran kami untuk ini. 470 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 Ibu ingin pertandingan ulang setelah omong kosong ini? 471 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Kau pikir Ibu bercanda? 472 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 Aku tak percaya ongkos taksinya 300.000 won. 473 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 Aku baru saja lunasi utang. 474 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 Astaga. Koki Mo. 475 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Sepertinya aku belum terlambat. 476 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Ayo kita lakukan pertandingan ulang. 477 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 Masalahnya adalah koki Motto sedang tak ada, jadi… 478 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Cicipi makananku. 479 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 Aku akan akui kekalahan jika kau bilang itu tak enak. 480 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 Kau tak perlu cicipi makanan restoran lawan. 481 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Tunggu. Pertama-tama, senang melihatmu. 482 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - Tapi apa katamu? - Jika aku kalah, 483 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 kau bisa singkirkan tempat ini, curi resepnya, 484 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 atau melakukan apa pun yang kau mau. 485 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Mo Yeon-joo. 486 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Aku tak bisa langsung memasak karena aku harus siapkan bahan. 487 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 Jika kau mau sarapan, akan kumasakkan kau besok pagi. 488 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 Bagaimana menurutmu? 489 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 Kau tampak percaya diri, 490 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 Koki Muda. 491 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 Kita bertanding dengan jujur dan adil. 492 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 Astaga. 493 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 Menarik sekali. 494 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 Ini bisa jadi peluang. 495 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 Menurutmu, apa yang akan dimasak gadis kurang ajar itu? 496 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 Entahlah. 497 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 Kurasa itu tak penting. 498 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 Kita hanya perlu rekaman aku meludahkan makanannya. 499 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Ibu hanya pikirkan perusahaan, ya? 500 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 Apa? 501 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Lupakan. 502 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Pulanglah lebih dulu. 503 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Apa-apaan ini? 504 00:31:23,965 --> 00:31:26,634 Apa yang mereka lakukan pada kebunku? 505 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 Astaga. 506 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 Orang-orang produksi sialan itu. Astaga. 507 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 Kusuruh Kak Myung-sook dan Choon-seung pulang. 508 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 Kenapa kau masih di sini? 509 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 Jadi… 510 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 Tentang resep dan yang lainnya… 511 00:31:53,161 --> 00:31:56,247 - Aku minta maaf karena… - Jika itu yang ingin kau bicarakan, 512 00:31:56,331 --> 00:31:57,457 tunggu sampai selesai. 513 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 Mau minta maaf atau mohon ampun, akan kudengarkan setelah ini selesai. 514 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Baik. 515 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Kudengar kau datang. 516 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Ya. 517 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 Bagiku, 518 00:32:23,524 --> 00:32:25,068 memasak makanan enak 519 00:32:25,985 --> 00:32:28,488 untuk orang-orang yang datang ke restoran 520 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 adalah yang utama. 521 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 Terlepas dari siapa pun yang datang, 522 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 menyajikan makanan enak yang dimasak dengan tulus dan perhatian. 523 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Itulah yang kulakukan. 524 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Jadi, jangan salah paham. 525 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 Ayo kita minum. 526 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Tak kusangka ada bar malt di sini. 527 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Siapa bilang bar wiski hanya ada di Seoul? 528 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Tempat ini… 529 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 menarik dan unik. 530 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Kita tak cukup dekat untuk minum bersama. 531 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 Apa yang kau rencanakan? 532 00:34:18,931 --> 00:34:21,142 Bilang tak peduli pada Hansang atau jadi penerus 533 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 dan menyuruhku mengambil semuanya. 534 00:34:24,228 --> 00:34:27,148 Lalu ikut lomba masak 535 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 untuk melindungi restoran itu. 536 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 Apa yang sebenarnya kau kejar? 537 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Kau suka… 538 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 menjalani hidupmu seperti ini? 539 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Kau tak masalah dengan itu? 540 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Apa maksudmu? 541 00:34:55,051 --> 00:34:56,677 Saat Nenek meninggal dunia, 542 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 - Ibu tak datang. - Hei. 543 00:35:01,307 --> 00:35:04,852 Kau tak tahu perusahaan akan bangkrut 544 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 jika Ibu tak menangkan kontrak? 545 00:35:07,355 --> 00:35:08,648 Jika itu terjadi… 546 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 Aku tahu. 547 00:35:12,401 --> 00:35:15,238 Ibu melakukan semua yang Ibu bisa sepanjang hidupnya 548 00:35:15,321 --> 00:35:17,365 untuk bangun perusahaan demi kita. 549 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 Agar kita bisa punya kehidupan yang baik. 550 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Aku tahu Ibu kerja gila-gilaan terlepas dari omongan orang. 551 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 Aku tahu itu. 552 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 Tapi… 553 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 apa itu benar-benar demi kita? 554 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 Atau… 555 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 demi Ibu sendiri? 556 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Kau gila. 557 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 Ini tak akan berakhir. 558 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Apa Ibu… 559 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 bahkan bahagia? 560 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 AKU KESULITAN MENEMUKAN YANG MIRIP, BODOH 561 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 Maafkan aku. 562 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 Cantik. 563 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Kamera Empat, perbesar. 564 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 Semua kamera sudah siap. 565 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 Bisa kulihat. 566 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 Bersiaplah, Semuanya. 567 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 Siap, mulai! 568 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 Terima kasih sudah datang sejauh ini. 569 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Silakan istirahat… 570 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 Aku sudah cukup istirahat. 571 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 Ayo kita langsung saja. 572 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 Bisakah kalian duduk menunggu daripada menggangguku? 573 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 Aku harus bantu… 574 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 Aku bisa urus sendiri, jadi duduk dan tunggu. 575 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Kau mengganggu. 576 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 Omong-omong, apa yang akan kau masak? 577 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Sesuatu yang kau suka. 578 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Lupakan uang. Lupakan jabatan tinggi. 579 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 Apa kau sungguh berminat melakukan itu? 580 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Coba pikirkan itu. 581 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Apa pun itu. 582 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 Tapi kau tahu apa? 583 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 Lepaskan. 584 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 Kami kehabisan bahan. Ini terakhir. 585 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - Terjual habis? - Terjual habis! 586 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - Kak Myung-sook! - Terjual habis! 587 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 Mulai sekarang, aku ratu ddakji di daerah ini. 588 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 Kak Myung-sook. Aku pasti terlahir sebagai petani. 589 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 - Lihat. - Itu karena kau belajar. 590 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 - Beom-woo, aku menanam ini. Hebat, 'kan? - Astaga. 591 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Tunggu. 592 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 Hei, Choon-seung. Ada apa? 593 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Choon-seung. Apa katanya? 594 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 Apa yang dia katakan… 595 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Pak? 596 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 Apa? 597 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Aku? 598 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 Apa? Kenapa? Kenapa aku… 599 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 Apa? Kau ingin aku duduk di sini? 600 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - Ikuti aku ke tempat dudukmu. - Maaf? 601 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 Kalian sebaiknya makan bersama. 602 00:42:19,286 --> 00:42:20,412 Kalian keberatan? 603 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 Kenapa dia suruh mereka duduk di sana? 604 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 Biar kutanya apa yang terjadi. 605 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 Tidak, tunggu. Kita lihat kelanjutannya. 606 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 Kau pasti siapkan sesuatu yang menakjubkan hingga ditutupi seperti ini. 607 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 Aku ingin katakan sesuatu sebelum kalian makan. 608 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 Maaf aku mengatakan ini, 609 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 tapi hidangan terakhir ini bukan untuk dinilai. 610 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 Apa maksudnya? 611 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 Aku mengakui kekalahan. 612 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 Hei, Yeon-joo. 613 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 Apa ini? 614 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 Kau mau aku lakukan apa? 615 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 Makanan utama Jungjae hari ini… 616 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 adalah masakan rumahan. 617 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 Sesuatu yang semua orang Korea pernah makan saat kecil. 618 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 Kau pikir aku akan makan sesuatu seperti ini? 619 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 Aku diajarkan bahwa makanan harus dimasak untuk mereka yang akan memakannya. 620 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 Seumur hidupku, aku juga tak mengerti itu, 621 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 tapi aku baru sadar sekarang. 622 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 Aku memasak sepenuh hati untuk kalian bertiga. 623 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 Kuharap kalian menikmatinya. 624 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Cobalah. Itu enak. 625 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 Ibu juga harus mencobanya. 626 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 Aku tak sabar untuk melihat masakanmu hari ini. 627 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 Hari ini, kita akan buat camilan yang disukai anak-anak. 628 00:46:46,053 --> 00:46:49,765 Sering kubuatkan untuk anak-anakku. 629 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 Benarkah? Aku penasaran. 630 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - Kau penasaran? - Ya. 631 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 Hari ini, aku akan tunjukkan cara buat jeon nasi udang. 632 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 - Jeon nasi udang? - Ya. 633 00:46:58,524 --> 00:47:00,192 Disajikan dengan kimci kubis, 634 00:47:00,275 --> 00:47:03,946 ini kombinasi yang sempurna dan hidangan yang lezat. 635 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 Bagaimana kalau kita buat bersama? 636 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 Itu enak. 637 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Terutama kimci kubisnya. 638 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 Aku menyukainya. 639 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 Makanan rumahan yang sederhana. 640 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 Itu enak. 641 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 Berhenti. 642 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - Produser Kim. - Ya, Bu! 643 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 Kita dapat rekaman bagus hari ini? 644 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 Jauh lebih bagus dari dugaan. 645 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 Setelah diedit, orang-orang akan berlinang air mata. 646 00:48:41,126 --> 00:48:42,878 Kalau begitu, ayo kita selesaikan. 647 00:48:42,961 --> 00:48:43,962 Baiklah. 648 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 Aku menikmati keunikanmu. 649 00:49:17,996 --> 00:49:19,164 Sesuai janji, 650 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 kami akan menutup Jungjae. 651 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 Meski begitu, 652 00:49:25,087 --> 00:49:27,422 kalian akan buka di tempat lain, 'kan? 653 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Tentu saja. 654 00:49:30,425 --> 00:49:32,052 Bahkan jika tak di sini, 655 00:49:32,719 --> 00:49:34,388 Jungjae ada di mana pun kami berada. 656 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 Tetaplah di sini. 657 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 Aku dapat gambar yang bagus untuk pemasaran, 658 00:49:47,901 --> 00:49:49,695 dan aku senang dengan hasilnya. 659 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Ayo kita… 660 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 pergi minum lagi lain kali. 661 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 Ibu sudah bekerja keras. 662 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 Beri tahu Ibu… 663 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 jika kau mengunjungi nenekmu. 664 00:51:25,457 --> 00:51:26,416 Kita berhasil. 665 00:51:27,250 --> 00:51:29,336 Seharusnya kubunuh kau sejak dulu. 666 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 Tiba-tiba saja? 667 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 Pepatah bilang beri seseorang tiga kesempatan. 668 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Sekali saat kau injak kubisku. 669 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 Saat kau menipuku dengan tanjung sapi. 670 00:51:43,767 --> 00:51:45,477 Lalu saat kau buat aku kesal 671 00:51:45,560 --> 00:51:47,938 dengan idemu tentang penataan piring. 672 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - Itu… - Lalu saat Choon-seung datang 673 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 dan kau berkelahi dengannya dan menghancurkan restoran. 674 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 Satu kali lagi! 675 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 Setelah kusebutkan, ternyata aku memberimu lebih dari tiga kesempatan. 676 00:52:01,618 --> 00:52:04,120 Mendengar semua itu 677 00:52:04,913 --> 00:52:08,583 membuatku sadar kita punya banyak kenangan bersama. 678 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 Pokoknya, 679 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 kubiarkan kau hidup walaupun perbuatanmu… 680 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 karena aku menyukaimu. 681 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 Apa? Apa katamu? 682 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 Aku menyukaimu. 683 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 Aku juga. 684 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Aku suka padamu. 685 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Tidak. 686 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 Aku mencintaimu. 687 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 Astaga, canggung sekali. 688 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 Astaga. 689 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 Maaf. Kami akan tinggalkan kalian berdua. 690 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 Ya, kami akan pergi. 691 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 Silakan lanjutkan. Lakukan saja. 692 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - Lupakan! - Lupakan! 693 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 Kalian benar-benar pasangan serasi. 694 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 Kalian boleh pulang. 695 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 Kita akan buka seperti biasa mulai besok. 696 00:53:36,755 --> 00:53:37,756 Jangan terlambat. 697 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - Kau pikir kami akan terlambat? - Aku mungkin bolos kerja tanpa izin, 698 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 tapi aku tak pernah telat. 699 00:53:43,678 --> 00:53:45,472 Haruskah kita lanjutkan di gang… 700 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 Astaga, ini menjengkelkan. 701 00:53:46,973 --> 00:53:48,266 - Kemarilah. - Apa? 702 00:53:48,350 --> 00:53:49,517 - Kemari. - Kenapa kau kejar aku? 703 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 Kau ingin melakukannya di sini? Cepat lakukan. 704 00:53:52,729 --> 00:53:55,106 Hidupku selalu pahit, 705 00:53:55,607 --> 00:53:57,150 tapi kurasakan sesuatu yang baru. 706 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 Terkadang, itu pedas dan membuatku merengut, 707 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 tapi terkadang, tak hanya pedas, tapi juga asin, asam, dan sepat. 708 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 Tapi pada akhirnya, rasanya menjadi sangat manis hingga gula darahku naik. 709 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 Rasa yang kutahu karenamu. 710 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 Rasamu. 711 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}RATU BURGER MANTAN KOKI RESTORAN 712 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 Aku hanya keren saat aku berhenti. 713 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 Kau rugi lagi hari ini, Young-hye. 714 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 Selamat datang. 715 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Bagaimana kabarmu? 716 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 Kenapa kau di sini? 717 00:54:49,244 --> 00:54:51,454 Kau memilih lokasi yang tak jelas 718 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 dan harga awal yang ambigu. 719 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 Jika kau ingin berjualan dari truk, sederhanakan menumu. 720 00:54:59,295 --> 00:55:00,547 Ada apa? 721 00:55:00,630 --> 00:55:02,298 Hansang menggugatku? 722 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 Tidak. 723 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 Aku juga berhenti. 724 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 Kenapa? 725 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 Tak mungkin. 726 00:55:11,599 --> 00:55:12,684 Kau menyukaiku? 727 00:55:13,184 --> 00:55:14,019 Apa? 728 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 Jangan. Itu membuatku merasa tak nyaman. 729 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 Lebih baik aku pergi daripada dengar ini. 730 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 Tunggu. 731 00:55:20,900 --> 00:55:21,860 Jika bukan itu, 732 00:55:22,986 --> 00:55:24,070 lalu kenapa kau ke sini? 733 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 Orang bilang kau jadi besar hanya karena wajahmu 734 00:55:29,784 --> 00:55:32,037 atau karena kau pandai bicara, 735 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 tapi aku suka masakanmu. 736 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 Aku serius. 737 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 Lupakan Motto dan Hansang. 738 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 Kau bisa lebih baik daripada mereka. 739 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 Jadi, kuputuskan untuk bekerja denganmu. 740 00:55:51,347 --> 00:55:52,348 Yu-jin. 741 00:55:53,349 --> 00:55:55,185 Akan kuurus pemasaran dan penjualannya. 742 00:55:56,061 --> 00:55:57,228 Bahkan jika gajinya kecil… 743 00:55:57,312 --> 00:55:59,773 Tolong bekerja tanpa dibayar untuk sementara. 744 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 Apa? 745 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 Tapi… 746 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 Kau tak takut kulaporkan ke kementerian ketenagakerjaan? 747 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 Cepat ke sini agar kita bisa mulai. 748 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}COQ AU VIN KOKI JIN MYUNG-SOOK JUNGJAE X MAKANAN KONGNAMUL GUKBAP GEN. KE-2! 749 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 KONGNAMUL GUKBAP GENERASI KEDUA 750 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 Kak Myung-sook. 751 00:56:23,296 --> 00:56:24,756 Orang-orang mengantre di luar! 752 00:56:24,839 --> 00:56:26,091 Astaga. 753 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 Aku sangat gugup soal kolaborasi atau apa pun ini. 754 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 Zaman sekarang restoran di Cheongdam-dong di Seoul selalu berkolaborasi. 755 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 Begitulah caranya agar bisa jadi koki yang terkenal di seluruh negeri. 756 00:56:39,771 --> 00:56:40,814 Diam dan mulai bekerja. 757 00:56:40,897 --> 00:56:42,190 Ini restoranmu, bukan aku. 758 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Ya, Koki! 759 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 Kau belum boleh masuk… 760 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - Hei, Kak Myung-sook. - Berhenti menggangguku. 761 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - Tidak, lihat. - Bisa berhenti? 762 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 Halo. 763 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 Aku harus tunggu di luar? 764 00:57:13,263 --> 00:57:14,973 Aku sudah di sini sejak pagi. 765 00:57:15,890 --> 00:57:18,852 Siapa yang menyuruh Eun-jae mengantre? 766 00:57:18,935 --> 00:57:20,311 Duduklah di sini. 767 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Di sini. 768 00:57:22,564 --> 00:57:23,398 Terima kasih. 769 00:57:25,066 --> 00:57:27,402 Pertama-tama, selamat. 770 00:57:27,485 --> 00:57:29,654 Cinta Eun-jae telah membuahkan hasil. 771 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 Benar. 772 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 - Terima kasih. - Sangat menyentuh! 773 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - Astaga. Terima kasih. - Astaga. 774 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 Silakan tunggu sebentar. 775 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Aku penggemar berat. 776 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 Aku tak percaya kau jauh-jauh ke sini. Kau sangat tampan. 777 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 Terima kasih. 778 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 Dingin. 779 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 Jika boleh tanya, SMA-mu di mana? 780 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 Nikmati makananmu. 781 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 MENDIANG YOON OK-SEON 782 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 Berhenti. 783 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 Bagaimana? 784 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 Sangat mengharukan. 785 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 Manusia tak berubah, ya? 786 00:58:31,508 --> 00:58:32,342 Apa? 787 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 Bukan apa-apa. 788 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 Aku akan datang lagi, Bu. 789 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 Jangan kesal jika aku terlalu sering berkunjung. 790 00:58:44,395 --> 00:58:46,356 Sangat sulit menangis di kamera. 791 00:58:46,439 --> 00:58:47,398 Itu sudah cukup. 792 00:58:47,482 --> 00:58:49,275 Pastikan ambil gambar dari dekat. 793 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - Kerja bagus. - Terima kasih. Hasilnya bagus. 794 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 Episode pertama tayang pada 12 Mei. 795 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 Apa dia sudah berubah? 796 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 Hei. Kau sudah urus? 797 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 Pegang ujungnya. 798 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}Baik. Pelan-pelan. 799 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}MALA MALATANG 800 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 Geser sedikit ke kanan. 801 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - Sedikit lagi. - Aku baru saja sampai. 802 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 Hampir selesai. 803 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 Sempurna. Terima kasih. 804 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 Lihat itu. Tak buruk. 805 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 Ya. 806 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 Pemiliknya juga sangat senang. 807 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 Senang mendengarnya. 808 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 Tapi tak apa-apa mengeluarkan uang sebanyak itu? 809 00:59:36,823 --> 00:59:39,492 Kita buat tempat itu besar lalu jadikan waralaba. 810 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 Kita dalam arti Hansang. 811 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Benar, tentu saja kau akan lakukan itu. 812 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 JUNGJAE 813 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 Bu. 814 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 Koki? 815 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 Hei. 816 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 Kau tak merindukanku? 817 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 Kulihat kau setiap hari. 818 01:01:56,045 --> 01:01:57,004 Hei. 819 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 Aku merindukanmu, 820 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 Bodoh. 821 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 Aku selalu ingin bersamamu. 822 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 Aku selalu ingin memasak untukmu. 823 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 Berkatmu akhirnya aku menemukan 824 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 rasa dirimu. 825 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 TASTEFULLY YOURS 826 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}SAYA HARAP MAKANAN, CINTA, DAH HARI-HARI ANDA PENUH KETULUSAN 827 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}KANG HA-NEUL SEBAGAI HAN BEOM-WOO 828 01:03:05,156 --> 01:03:06,783 {\an8}SAYA HARAP CERITA INI MENJADI MAKANAN HANGAT UNTUK HIDUP ANDA 829 01:03:06,866 --> 01:03:08,951 {\an8}TERIMA KASIH ATAS CINTA ANDA UNTUK "TASTEFULLY YOURS" 830 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}KO MIN-SI 831 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}INI UNTUK HARI LEZAT ANDA KIM SHIN-ROCK SEBAGAI MYUNG-SOOK 832 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}SEKALI MAKAN BERSAMA, KALIAN KELUARGA! YU SU-BIN SEBAGAI CHOON-SEUNG 833 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}SEPERTI APA RASA HARI ANDA? BAE NA-RA SEBAGAI HAN SUN-WOO 834 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}KITA SELALU BERSINAR! SAYA MENDUKUNG TANTANGAN LEZAT ANDA 835 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}HONG HWA-YEON SEBAGAI JANG YOUNG-HYE 836 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}UNTUK KEHIDUPAN KITA YANG LEZAT! KAMI BUKA! 837 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}BAE YU-RAM SEBAGAI YU-JIN 838 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}RASANYA LEZAT OH MIN-AE SEBAGAI PIMPINAN HAN 839 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}SAYA HARAP HARI-HARI ANDA LEZAT DAN BERSINAR! 840 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}YOON BYUNG-HEE SEBAGAI PEMILIK TOKO SAYUR 841 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}MAKANAN LEZAT, KEHIDUPAN LEZAT! SEHAT TERUS - LEE JOONG-OCK 842 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}KITA MENGHABISKAN WAKTU YANG LEZAT BERSAMA AKU TAK AKAN LUPA JEONJU DAN SAPPORO 843 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}YOO YEON-SEOK SEBAGAI JEON MIN 844 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}SEPERTI MAKANAN JUNGJAE YANG DIBUAT DENGAN CINTA, KAMI HARAP ACARA INI LEZAT 845 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}HAN JUN-HEE 846 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}MENGETAHUI NILAI DARI PERJALANAN, DEDIKASI, DAN KETULUSAN INI… 847 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}ANDA MEMBANTU MENCIPTAKAN "TASTEFULLY YOURS" SUTRADARA PARK DHAN-HEE 848 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}TERIMA KASIH KEPADA PARK JI-HOON UNTUK PENAMPILAN SPESIALNYA 849 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 RASA YANG ANDA BUAT, RASA YANG LEBIH SPESIAL BERKAT ANDA 850 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 "TASTEFULLY YOURS"! DENGAN CINTA DAN KETULUSAN DARI PENULIS 851 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}"TASTEFULLY YOURS" SUDAH TUTUP KAMI SENANG BISA MELAYANI ANDA 852 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih