1
00:00:57,348 --> 00:01:01,978
TASTEFULLY YOURS
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,689
HANSANG FOOD FIELD
3
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Halo.
- Halo. Terima kasih.
4
00:01:13,490 --> 00:01:14,866
Selamat datang.
5
00:01:14,949 --> 00:01:18,161
Terima kasih telah menerima undangan kami.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
Dengan senang hati.
7
00:01:20,330 --> 00:01:21,915
Terima kasih atas undangannya.
8
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Terima kasih.
9
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
Kita pergi?
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
Tentu.
11
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
{\an8}DIAMANT TERBAIK
HANSANG KOREA
12
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
PERTARUNGAN ABAD INI
PENENTUAN BINTANG TIGA TERBAIK
13
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
MOTTO VERSUS JUNGJAE
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
Pertarungan abad ini
15
00:01:39,224 --> 00:01:40,475
untuk bintang tiga terbaik.
16
00:01:40,558 --> 00:01:43,102
Selamat datang
di Pertunjukan Diamant Hansang.
17
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
- Sudah mulai.
- Baiklah.
18
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
- Sudah?
- Sudah mulai.
19
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Ini akan menentukan
restoran bintang tiga terbaik.
20
00:01:48,024 --> 00:01:51,611
Pertama, akan kuperkenalkan
juri dari lomba masak ini,
21
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
Pimpinan Han Yeo-ul
dari Hansang Food Field.
22
00:01:54,572 --> 00:01:55,406
Silakan.
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Halo.
24
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Halo, aku Han Yeo-ul.
25
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
Selanjutnya, ada juri khusus
26
00:02:04,916 --> 00:02:10,880
yang akan menjelaskan
tema dan pedoman evaluasi.
27
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
Silakan.
28
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Juri khusus?
29
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
- Halo. Terima kasih.
- Mathieu,
30
00:02:16,845 --> 00:02:19,430
pemimpin redaksi Panduan Diamant.
31
00:02:19,514 --> 00:02:21,724
Dia… Tunggu sebentar.
32
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
- Ada apa?
- Kau kenal orang itu?
33
00:02:23,768 --> 00:02:26,312
Dia tampak tak asing.
34
00:02:26,396 --> 00:02:27,897
Itu dia!
35
00:02:27,981 --> 00:02:29,816
Pasangan dengan orang tuanya!
Ayah pengantin wanita!
36
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
- Benar!
- Benar!
37
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
- Santé.
- Santé.
38
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
- Santé.
- Santé, Sayang.
39
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
- Itu dia, 'kan?
- Itu dia.
40
00:02:38,992 --> 00:02:43,246
Halo, aku Mathieu,
pemimpin redaksi Panduan Diamant.
41
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
- Dia pemimpin redaksi.
- Pemimpin redaksi.
42
00:02:47,000 --> 00:02:48,668
Aku merasa sangat terhormat
43
00:02:48,751 --> 00:02:52,547
bisa berpartisipasi sebagai juri di acara
yang diadakan di Korea Selatan ini,
44
00:02:52,630 --> 00:02:55,174
sebuah negara kuliner.
45
00:02:55,258 --> 00:02:59,512
Pasti dia yang memasukkan restoran kita
ke dalam buku panduan itu.
46
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Benar.
47
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Astaga.
48
00:03:03,892 --> 00:03:06,102
{\an8}Para kompetitor akan dinilai
49
00:03:06,185 --> 00:03:08,938
{\an8}oleh 30 pemengaruh makanan
50
00:03:09,022 --> 00:03:12,400
{\an8}yang akan mengunjungi Motto dan Jungjae.
51
00:03:12,483 --> 00:03:14,694
{\an8}Tentu saja, kita tak boleh ketinggalan.
52
00:03:14,777 --> 00:03:17,447
{\an8}- Tentu saja tidak.
- Kami akan pergi ke kedua restoran
53
00:03:17,530 --> 00:03:19,198
{\an8}untuk memakan dan menilai makanannya.
54
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
Sekarang, ayo kita mulai undian
yang menentukan tema
55
00:03:21,743 --> 00:03:23,161
lomba masak Diamant Terbaik.
56
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
Aku tak sabar untuk melihat temanya.
57
00:03:40,386 --> 00:03:41,679
AYAM
58
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
Temanya adalah ayam.
59
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
- Ayam?
- Ayam?
60
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
- Ayam…
- Tema untuk…
61
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Korea, Prancis, Italia.
- …lomba masak Diamant Terbaik, ayam!
62
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- Itu benar!
- Astaga.
63
00:03:52,774 --> 00:03:54,400
Ini. Senjata rahasia kita.
64
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
Buku resep Jungjae.
65
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
Kenapa tak terpikir ini?
66
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
- Aku hebat, 'kan?
- Ya.
67
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
- Bagus.
- Apa ini?
68
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
- Baik. Sesuatu yang familier tapi asing.
- Apa itu?
69
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Familier tapi baru.
70
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
- Ayam.
- Ayam.
71
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
Ini.
72
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
Bagaimana dengan hidangan ini?
73
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
Hidangan bernama Coq au Vin.
74
00:04:15,296 --> 00:04:16,422
Keseleo?
75
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
- Bukan, Coq au Vin.
- Coq au Vin.
76
00:04:19,092 --> 00:04:21,844
Hidangan ayam gaya Prancis dengan sayuran.
77
00:04:21,928 --> 00:04:23,888
Di Korea itu seperti…
78
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Jjimdak.
79
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Ya, jjimdak.
80
00:04:26,391 --> 00:04:28,434
Tapi dimasak dengan anggur.
81
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Kuncinya adalah menyemurnya,
bukan mengukusnya.
82
00:04:31,479 --> 00:04:33,189
Jadi, disemur dengan anggur, 'kan?
83
00:04:33,273 --> 00:04:36,526
Jika kita seimbangkan sedikit
84
00:04:36,609 --> 00:04:39,737
dan sesuaikan dengan lidah Korea,
itu akan jadi makanan yang lezat.
85
00:04:39,821 --> 00:04:41,030
Menurutku ini ide bagus.
86
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- Mulutku sudah berair.
- Ini sempurna.
87
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
- Tunggu.
- Kedengarannya bagus.
88
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Menurutmu kau bisa buat ini?
89
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Tentu saja.
90
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
- Ayo!
- Ayo!
91
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
- Kita buat ini!
- Baik! Ayo!
92
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
Baiklah, kalau begitu.
93
00:04:54,585 --> 00:04:56,045
Kita beli bahan-bahannya?
94
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
- Ayo!
- Pergi!
95
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
- Ayo!
- Cepat.
96
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
- Ayo.
- Kita beli semua ayam di kota.
97
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
- Aku akan kembali.
- Sampai jumpa.
98
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Kita hancurkan mereka semua.
99
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
- Hancurkan mereka.
- Dengan keahlianmu.
100
00:05:12,520 --> 00:05:13,604
Sialan.
101
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
Sialan memang.
102
00:05:16,274 --> 00:05:17,358
Kau seperti Koki Mo.
103
00:05:17,442 --> 00:05:18,818
Kita sudah ke mana saja?
104
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
- Semua tempat.
- Ya, 'kan?
105
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
- Apa semua ayamnya terbang?
- Sialan.
106
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
Kenapa kau tiba-tiba meniru Koki Mo?
107
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Serahkan saja ayamnya.
108
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Tak ada.
109
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
Apa maksudmu tak ada?
110
00:05:33,082 --> 00:05:36,294
Kami sudah pergi ke mana-mana
dan memeriksa setiap toko,
111
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
tapi ayam yang kita mau tak ada.
112
00:05:38,504 --> 00:05:40,631
Kita ingin ayam asli Korea
atau ayam kapas,
113
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
tapi semuanya sudah habis terjual.
114
00:05:43,843 --> 00:05:44,927
Sepertinya
115
00:05:45,845 --> 00:05:47,597
ada yang menyabotase suplai kita
116
00:05:47,680 --> 00:05:49,057
agar kita tak bisa membelinya.
117
00:05:49,140 --> 00:05:50,975
Siapa yang tega melakukan itu?
118
00:05:51,059 --> 00:05:54,353
Tunggu. Apa para berandal Motto itu?
119
00:05:55,229 --> 00:05:56,189
Tak mungkin.
120
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Mereka akan bertindak sejauh ini?
121
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
Ya, mereka akan melakukannya.
122
00:06:00,985 --> 00:06:02,361
Astaga.
123
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
Orang kaya dan berkuasa memang jahat.
124
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Tidak.
125
00:06:08,659 --> 00:06:10,578
Jangan buang energi untuk hal seperti ini.
126
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
Kita hanya perlu
lakukan yang terbaik, 'kan?
127
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
- Ya.
- Ya.
128
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Ayo kita cari cara.
129
00:06:19,754 --> 00:06:22,715
JUNGJAE
130
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Ayo berkumpul lagi.
131
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Choon-seung dan kau,
cari di setiap sudut pasar.
132
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
- Bagus.
- Kau dan aku akan ke semua toko
133
00:06:32,350 --> 00:06:34,268
dan beli semua ayam yang ada, paham?
134
00:06:34,352 --> 00:06:35,812
Beku atau tidak, beli yang ada.
135
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- Mengerti?
- Baik.
136
00:06:37,271 --> 00:06:40,775
Beom-woo, tapi lawan kita
akan gunakan ayam berkualitas baik.
137
00:06:40,858 --> 00:06:42,235
Bisa menang pakai ayam beku?
138
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Kak Myung-sook bilang
dia punya saus rahasia.
139
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Kita harus percaya padanya!
- Baik!
140
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
- Ayo!
- Ayo!
141
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
- Pak, kau ke pasar.
- Apa?
142
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
Benar, pasar.
143
00:06:54,956 --> 00:06:56,415
- Pegang tanganku dan ikuti aku.
- Apa?
144
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
- Kenapa?
- Ikuti aku.
145
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
- Hei, jangan.
- Sebelah sana.
146
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
- Tunggu. Jangan lari!
- Ayo!
147
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
Satu, dua, tiga, empat.
Satu, dua, tiga, empat.
148
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
Kita bernyanyi sambil berjalan.
Kita nyanyikan "Bintang Kawan."
149
00:07:08,427 --> 00:07:10,763
Hei! Telepon aku jika kau dapat ayam!
150
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
Nyanyikan yang keras.
151
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Aku merasa malu pulang ke sini.
152
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Apa?
153
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
Katakan lagi?
154
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
Ya, Pak.
155
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
Sesuai perintah khusus Pimpinan Han,
156
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
kami memblokir distribusi
semua jenis ayam.
157
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
Baik.
158
00:07:42,086 --> 00:07:45,298
Omong-omong, Pak,
kenapa kau pergi jauh-jauh ke sana?
159
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Kerja bagus.
160
00:08:03,065 --> 00:08:04,775
Astaga.
161
00:08:04,859 --> 00:08:07,320
Untuk apa ada lomba masak?
162
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
Ya, 'kan?
163
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Kita bertemu lagi.
164
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Kau tampaknya sangat terikat
pada restoran itu.
165
00:08:23,753 --> 00:08:26,214
TASTEFULLY YOURS
166
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Baiklah, taruh di situ.
167
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
Harus ke arah sebaliknya.
168
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
Geser sedikit ke depan.
169
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
PILIH SELERAMU
MOTTO VERSUS JUNGJAE
170
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
{\an8}Harus pas dengan sudut kamera.
171
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
{\an8}Geser mejanya sedikit ke depan.
172
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
{\an8}Cepatlah.
173
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
DIAMANT TERBAIK
KOTAK SUARA
174
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
Tak ada waktu lagi. Cepatlah.
175
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
Tolong nyalakan Kamera Tiga.
176
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Periksa ini.
177
00:09:09,006 --> 00:09:10,341
Terima kasih.
178
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
- Sudah kau periksa?
- Ya, sudah.
179
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Benda sekecil ini kamera?
180
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Geser kameranya sedikit ke kiri.
181
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
- Cek kartu memori.
- Baik.
182
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Periksa suaranya.
183
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Tambahkan dua sendok, kocok botolnya.
184
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
- Dua sendok?
- Ya.
185
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
Kocok, kocok.
186
00:09:47,878 --> 00:09:50,548
Potong sedekat mungkin dengan tulang.
187
00:09:50,631 --> 00:09:51,465
Ya, Koki.
188
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
Pastikan tak ada sisa.
189
00:09:55,761 --> 00:09:56,596
Ya, Koki.
190
00:09:56,679 --> 00:09:58,180
Sudah berapa lama di air garam?
191
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Empat jam.
192
00:09:59,181 --> 00:10:00,933
- Biar kuperiksa.
- Ya, Koki.
193
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
- Kami siap.
- Baik.
194
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Baiklah, Semuanya. Bersiaplah.
195
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
Baiklah.
196
00:10:08,399 --> 00:10:09,775
Siap,
197
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
mulai!
198
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
Motto sudah buka.
199
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Ayo. Cepat.
200
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
- Terima kasih.
- Masuklah.
201
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Pak.
202
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Tunggu, kenapa…
203
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Lakukan lagi!
204
00:10:55,738 --> 00:10:56,656
- Ya, Koki.
- Ya, Koki.
205
00:10:56,739 --> 00:10:58,157
Kubilang bukan itu!
206
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
Maafkan aku.
207
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Koki.
208
00:11:00,951 --> 00:11:03,746
Menurutku kau tak harus
berusaha sekeras itu.
209
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
Apa?
210
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
Maksudku, kompetisi ini
tak ada hubungannya dengan kita.
211
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
Tak akan dipecat
atau dikurangi gaji jika kalah.
212
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
Tidak, aku tak ingin merasa puas.
213
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Mau pemiliknya Beom-woo atau Sun-woo,
akulah yang memasak.
214
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
Kali ini,
215
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
aku menyajikan resepku.
216
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Kelihatannya enak.
217
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
MANUSIA JJIGAE BERAPI-API
830.000 PENGIKUT
218
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Aku sangat bersemangat.
219
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
{\an8}DASSOM
1,76 JUTA PENGIKUT
220
00:11:40,408 --> 00:11:42,076
PARK GANG-HAE
870.000 PENGIKUT
221
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
PASANGAN SORANG: 1,45 JUTA PENGIKUT
LEONALD: 880.000 PENGIKUT
222
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
RATU GYEWOOL, KO NA-RI, 5 PM
223
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
RASA, KREATIVITAS, KUALITAS
224
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
MOTTO VERSUS JUNGJAE
FORMULIR EVALUASI MENCICIPI
225
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Lima bintang.
226
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Aromanya luar biasa.
227
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
Bisa sapa pengikutku?
228
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
- Tentu. Halo.
- Halo.
229
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
Itu bagus.
230
00:12:04,849 --> 00:12:05,933
Itu dia.
231
00:12:06,016 --> 00:12:07,560
Ini dia. Terlihat jauh lebih baik.
232
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
Diasatkan dengan baik.
233
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
RAJA YAKITORI KIM BYEONG-MUK
670.000 PENGIKUT
234
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Arahkan Kamera Empat.
235
00:12:20,781 --> 00:12:22,950
Rasanya sangat familier dan lezat.
236
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Makin banyak kumakan…
237
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
Kubawakan kaumakgeoli.
238
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Maaf menunggu lama.
239
00:12:30,499 --> 00:12:31,459
KIM PAN-BAE
790.000 PENGIKUT
240
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Biar kujelaskan makgeoli ini.
241
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
Aku menghaluskan ubi…
242
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Ayah.
243
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Kau menghaluskannya untuk buat apa?
244
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Aku…
245
00:12:47,433 --> 00:12:50,394
Kuhaluskan untuk buat makgeoli ubi ini.
246
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Kau buat sendiri?
247
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Ya.
248
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
Ini enak.
249
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
Kita harus jual ini di restoran kita juga.
250
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
Makgeoli Shin Choon-seung.
251
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Silakan nikmati makanannya.
252
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
KRONIK KONGNAMUL SHIN JONG-CHEOL
330.000 PENGIKUT
253
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
Terima kasih.
254
00:14:18,482 --> 00:14:19,942
Ayam panggang ala Gwangyang ini
255
00:14:20,025 --> 00:14:21,777
hidangan lokal yang renyah di luar
256
00:14:21,860 --> 00:14:23,779
dan lembut di dalam.
257
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
Ayam asli Cheongri dipanggang
258
00:14:25,739 --> 00:14:28,576
di atas arang yang dibuat
dari kayu dari Gunung Baegunsan.
259
00:14:29,076 --> 00:14:31,412
Anggur yang kami pasangkan
dengan hidangan ini
260
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
adalah Château de Montépice.
261
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
Dengan aromanya yang pedas
dan strukturnya yang seimbang,
262
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
anggur ini sangat cocok
dengan ayam panggang.
263
00:14:43,507 --> 00:14:48,596
Apa ini hidangan yang sama dengan
yang disajikan kepada pelanggan lain?
264
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Atau kau melakukan sesuatu
yang berbeda untuk kami para juri?
265
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
Ini persis sama.
266
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
Enak sekali.
267
00:15:34,808 --> 00:15:35,893
Berhenti.
268
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
Kami sekarang akan merekam para juri.
269
00:15:44,318 --> 00:15:45,653
Baik.
270
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
Kita akan syuting makan malam terakhir
dan umumkan hasilnya.
271
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Produser Kim.
272
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Ya. Ini, ambil ini.
273
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- Kau harus pergi.
- Aku akan ikut mereka.
274
00:16:01,210 --> 00:16:02,044
Produser Kim.
275
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
Ya, Bu.
276
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Anak yang paling penting bagiku…
277
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
adalah Hansang.
278
00:16:10,386 --> 00:16:11,303
Ya, Bu.
279
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
Tentu saja.
280
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
Aku akan pisahkan divisi makanan internal
281
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
dan meluncurkan merek baru.
282
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
Kau akan kembangkan bisnismu?
283
00:16:19,979 --> 00:16:21,021
Benar.
284
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
Aku tak peduli dengan hasilnya.
285
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
- Baik.
- Ini hanya untuk tontonan.
286
00:16:28,570 --> 00:16:31,907
Acara agar orang-orang tertarik
sampai peluncuran.
287
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Mengerti?
288
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Ya, Bu. Aku mengerti.
289
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
Terima kasih sampai sekarang.
290
00:16:44,586 --> 00:16:45,838
Sama-sama.
291
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
"Sampai sekarang"?
292
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Yu-jin.
293
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
Aku bisa bertahan karena setidaknya
ada satu orang baik di sini.
294
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Tidak, tunggu.
295
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
Kau tak berhenti, 'kan?
296
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
Aku sudah berusaha sebisaku.
297
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
Makanan hari ini enak, 'kan?
298
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Kenapa kau melakukan ini?
299
00:17:09,403 --> 00:17:10,404
Karena
300
00:17:10,946 --> 00:17:14,116
aku senang bisa memasak resepku sendiri.
301
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
Tak keren meniru resep orang lain.
302
00:17:19,872 --> 00:17:23,417
Jika kau lihat koki kampungan itu lagi,
303
00:17:23,500 --> 00:17:25,002
katakan padanya aku minta maaf.
304
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
Apa yang kau rencanakan?
305
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Terima kasih.
306
00:17:29,131 --> 00:17:30,174
Jaga dirimu.
307
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
Itu berlebihan.
308
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Jaga dirimu.
309
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Tunggu, Koki.
310
00:17:44,605 --> 00:17:46,732
Aku selalu jadi pelampiasan semua orang.
311
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Mereka menginjak-injakku.
312
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Kau tampaknya sangat terikat
pada restoran itu.
313
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
Kau tak boleh merokok di Desa Hanok.
314
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
Kau lebih buruk daripada si bodoh.
315
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
Kalian tak bisa dipercaya.
316
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Kalian tak pernah jujur,
317
00:18:34,780 --> 00:18:37,407
dan kalian selalu
berbelit-belit dan berpura-pura.
318
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Kalian sama saja, sialan.
319
00:18:40,994 --> 00:18:42,454
Han Beom-woo
320
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
- tak memberitahumu?
- Beri tahu apa?
321
00:18:47,417 --> 00:18:49,086
Makanan dan restoran
322
00:18:50,254 --> 00:18:52,714
lebih penting bagi ibu kami
daripada anak-anaknya.
323
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
Itulah kehidupan kami.
324
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
Maafkan aku.
325
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
{\an8}Ya.
326
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
{\an8}Demi pertumbuhan dan pengembangan diri.
327
00:19:18,532 --> 00:19:19,741
{\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI
PEMOHON: LEE YU-JIN
328
00:19:26,039 --> 00:19:27,791
Aku telah melakukan lebih dari cukup.
329
00:19:28,458 --> 00:19:29,918
Aku tak bisa lagi, sialan.
330
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Permisi.
331
00:19:39,553 --> 00:19:40,888
Astaga.
332
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Sialan, tercoret. Aku butuh amplop lain.
333
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Siapa…
334
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Kenapa kau di sini?
335
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
Sejujurnya, aku merasa kasihan
pada Direktur Han.
336
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Menjadi anak Pimpinan Han, maksudku…
337
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Tumbuh dengan ibu seperti itu…
338
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Selamat datang di
Resep Rahasia Han Yeo-ul.
339
00:20:09,082 --> 00:20:11,543
Aku tak sabar melihat masakanmu hari ini.
340
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
Aku sangat bersemangat.
341
00:20:13,420 --> 00:20:17,758
Hari ini, kita akan buat camilan
yang disukai anak-anak.
342
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
- Sering kubuatkan untuk anak-anakku.
- Begitu.
343
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
- Benarkah? Aku penasaran.
- Ya.
344
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Kau penasaran?
- Baiklah, aku akan…
345
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
- Itu benar. Aku akan periksa resepnya.
- Ibu!
346
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Ya. Tunggu sebentar.
347
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Ibu tak bisa tinggal di rumah
dan bermain denganku hari ini?
348
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Halo?
349
00:20:36,485 --> 00:20:38,904
Aku ingin ganti distributor.
350
00:20:38,987 --> 00:20:40,697
Bahan-bahannya tak segar.
351
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
Cucu Nenek lapar?
352
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Ingin makan dengan Nenek?
353
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
Baiklah, Beom-woo. Ayo kita makan.
354
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Coba ini.
355
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
- Enak?
- Ya.
356
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
Makan sesendok lagi.
357
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Kunyah yang benar.
358
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Terima kasih sudah datang.
359
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
- Turut berduka cita.
- Terima kasih.
360
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
Putrinya sedang dalam
perjalanan bisnis di luar negeri.
361
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
Bukankah dia koki terkenal?
362
00:21:46,555 --> 00:21:48,223
Dia gila kerja.
363
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Dia melewatkan pemakaman ibunya sendiri.
364
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
Itu tak benar.
365
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Masa kecil Direktur Han
dan Direktur Utama Han
366
00:22:12,039 --> 00:22:13,165
pasti sulit.
367
00:22:15,459 --> 00:22:16,501
Tentu saja,
368
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
semua yang Direktur Han lakukan
369
00:22:20,339 --> 00:22:21,965
memang salah.
370
00:22:24,551 --> 00:22:25,677
Tapi dia
371
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
yang dulu hidup seperti itu…
372
00:22:31,433 --> 00:22:34,019
bertemu denganmu
dan orang-orang di Jungjae
373
00:22:34,936 --> 00:22:37,105
dan menunjukkan penyesalan.
374
00:22:38,190 --> 00:22:39,399
Dia tampaknya berubah.
375
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
Aku benar-benar ingin katakan itu padamu.
376
00:22:45,530 --> 00:22:48,533
Dia terlalu malu dan segan
377
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
untuk mengatakannya sendiri.
378
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Dasar idiot.
379
00:22:55,707 --> 00:22:56,875
Maaf?
380
00:23:02,089 --> 00:23:05,342
Mereka akan tiba di Jungjae
lebih cepat dari perkiraan.
381
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Haruskah kita buka untuk makan malam?
382
00:23:07,511 --> 00:23:08,887
Ya, tentu.
383
00:23:08,970 --> 00:23:09,971
Baiklah, kalau begitu.
384
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Ke mana dia?
385
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
Saatnya akhiri acara konyol mereka.
386
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Aku tak sabar!
387
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
Datanglah lagi setelah lomba masak ini!
388
00:23:25,946 --> 00:23:28,323
Itu enak sekali. Yang terbaik.
389
00:23:28,406 --> 00:23:30,700
- Pimpinan Han sudah tiba. Cepat.
- Hampir tertipu eksteriornya.
390
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
Itu bisa jadi kesalahan besar.
391
00:23:33,411 --> 00:23:37,707
Makanannya sangat lezat seperti makanan
restoran bintang tiga Diamant.
392
00:23:37,791 --> 00:23:42,337
Saatnya untuk evaluasi para juri
dan hasil akhir.
393
00:23:43,171 --> 00:23:44,422
- Ayo.
- Mereka yang terbaik.
394
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
- Makanan mereka terlezat.
- Sayang, lihat.
395
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Para juri telah tiba.
396
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Hei, para juri di sini.
397
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Lihat ke kamera itu juga.
398
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Selamat datang.
399
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
Selamat datang.
400
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
Benar aku punya keterikatan pribadi
dengan restoran ini,
401
00:24:29,217 --> 00:24:31,803
tapi aku akan menilai tanpa memihak.
402
00:24:32,679 --> 00:24:33,972
Aku juga akan
403
00:24:34,764 --> 00:24:36,266
kesampingkan perasaan pribadiku
404
00:24:36,349 --> 00:24:39,186
dan menilai secara adil dan tak memihak.
405
00:24:40,478 --> 00:24:42,731
Baiklah. Kita mulai sekarang?
406
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
Ini adalah Coq au Vin.
407
00:24:59,831 --> 00:25:01,917
Hidangan tradisional Prancis
408
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
yang dimasak dengan inspirasi
dari masakan Korea, jjimdak.
409
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Motto menyajikan
410
00:25:23,772 --> 00:25:27,150
hidangan Korea dengan sentuhan Prancis.
411
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
Sementara itu,
412
00:25:29,778 --> 00:25:33,990
Jungjae menyajikan
hidangan Prancis dengan sentuhan Korea.
413
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Menarik sekali.
414
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
Ini hidangan yang sama
dengan yang disajikan kepada yang lain?
415
00:25:41,581 --> 00:25:43,833
Kau mengubah sesuatu
416
00:25:43,917 --> 00:25:46,711
atau membuatnya spesial
untuk kami para juri?
417
00:25:49,422 --> 00:25:51,466
- Kak Myung-sook, kemarilah.
- Apa? Aku?
418
00:25:51,549 --> 00:25:52,842
Aku? Kenapa?
419
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
Ada apa?
420
00:25:56,513 --> 00:25:59,724
Apa ini hidangan yang sama
dengan yang disajikan kepada yang lain
421
00:25:59,808 --> 00:26:03,478
atau ada sentuhan khusus
pada hidangan yang disajikan untuk juri?
422
00:26:03,561 --> 00:26:04,562
Begitu.
423
00:26:05,772 --> 00:26:08,692
Tak bisa dibilang sentuhan khusus,
424
00:26:08,775 --> 00:26:11,903
tapi ini sedikit berbeda
dari yang disajikan untuk yang lain.
425
00:26:13,947 --> 00:26:15,156
Perbedaannya
426
00:26:15,740 --> 00:26:19,869
adalah tingkat kematangan
daging dan sayurannya.
427
00:26:19,953 --> 00:26:21,329
Aku mempertimbangkan
428
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
usia juri dan memasaknya lebih lama.
429
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
Benarkah?
430
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
Produser Kim, kami sudah hitung
skor para penilai.
431
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
- Sudah?
- Ya.
432
00:26:37,762 --> 00:26:38,805
Baik.
433
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
Ayo bersiap untuk merekam hasilnya.
434
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
- Ayo.
- Baik.
435
00:26:42,809 --> 00:26:44,019
- Bersiap.
- Ayo.
436
00:26:50,608 --> 00:26:52,485
Hasil akhir
437
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
- akan diumumkan oleh Pimpinan Han.
- Tentu saja.
438
00:26:57,574 --> 00:27:00,243
Baiklah. Ini membuatku gugup.
439
00:27:00,327 --> 00:27:01,828
Baik. Ayo kita lihat pemenangnya.
440
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
JUNGJAE MENANG
JUNGJAE: 93, MOTTO: 89
441
00:27:07,917 --> 00:27:10,086
Hasilnya mengejutkan.
442
00:27:10,628 --> 00:27:11,671
Baik.
443
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Jungjae menang.
444
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
Hasil akhirnya…
445
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
adalah seri.
446
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Kita seri?
447
00:27:31,066 --> 00:27:31,900
Apa?
448
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
- Apa yang terjadi?
- Seri.
449
00:27:35,695 --> 00:27:36,905
Ibu Pimpinan.
450
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
- Ini tak adil!
- Produser Kim.
451
00:27:40,116 --> 00:27:42,369
- Ya?
- Ini tak benar.
452
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Jadi…
- Aku tak setuju dengan ini.
453
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
- Ini salah!
- Baik. Aku mengerti.
454
00:27:49,667 --> 00:27:51,669
Maaf, aku pergi.
455
00:27:51,753 --> 00:27:54,547
- Mathieu. Tunggu.
- Tidak, jangan repot-repot.
456
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Mathieu, tunggu sebentar. Kita bicarakan.
457
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
Ini saja?
458
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
Ini saja?
459
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
Kau buat acara ini untuk lakukan ini?
460
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
Kau seharusnya malu.
461
00:28:09,979 --> 00:28:11,398
Baiklah, kalau begitu.
462
00:28:11,481 --> 00:28:13,858
Kita selalu bisa cari juri lain,
463
00:28:14,484 --> 00:28:17,404
tapi kita tak bisa
akhiri kompetisi dengan seri.
464
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
Jadi, bagaimana jika
465
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
pertandingan ulang?
466
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Pertandingan ulang?
467
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Pertandingan ulang?
468
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Kami semua
469
00:28:32,043 --> 00:28:33,920
mempertaruhkan restoran kami untuk ini.
470
00:28:34,003 --> 00:28:36,589
Ibu ingin pertandingan ulang
setelah omong kosong ini?
471
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Kau pikir Ibu bercanda?
472
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
Aku tak percaya
ongkos taksinya 300.000 won.
473
00:28:58,737 --> 00:29:00,405
Aku baru saja lunasi utang.
474
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
Astaga. Koki Mo.
475
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Sepertinya aku belum terlambat.
476
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Ayo kita lakukan pertandingan ulang.
477
00:29:12,917 --> 00:29:16,337
Masalahnya adalah koki Motto
sedang tak ada, jadi…
478
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Cicipi makananku.
479
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
Aku akan akui kekalahan
jika kau bilang itu tak enak.
480
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
Kau tak perlu cicipi
makanan restoran lawan.
481
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
Tunggu. Pertama-tama, senang melihatmu.
482
00:29:30,602 --> 00:29:32,729
- Tapi apa katamu?
- Jika aku kalah,
483
00:29:32,812 --> 00:29:36,316
kau bisa singkirkan tempat ini,
curi resepnya,
484
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
atau melakukan apa pun yang kau mau.
485
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Mo Yeon-joo.
486
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Aku tak bisa langsung memasak
karena aku harus siapkan bahan.
487
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
Jika kau mau sarapan,
akan kumasakkan kau besok pagi.
488
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
Bagaimana menurutmu?
489
00:29:56,836 --> 00:29:58,129
Kau tampak percaya diri,
490
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
Koki Muda.
491
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
Kita bertanding dengan jujur dan adil.
492
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
Astaga.
493
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Menarik sekali.
494
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
Ini bisa jadi peluang.
495
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
Menurutmu, apa yang akan
dimasak gadis kurang ajar itu?
496
00:30:44,092 --> 00:30:45,301
Entahlah.
497
00:30:45,385 --> 00:30:46,845
Kurasa itu tak penting.
498
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
Kita hanya perlu rekaman
aku meludahkan makanannya.
499
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Ibu hanya pikirkan perusahaan, ya?
500
00:30:56,855 --> 00:30:57,730
Apa?
501
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Lupakan.
502
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Pulanglah lebih dulu.
503
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Apa-apaan ini?
504
00:31:23,965 --> 00:31:26,634
Apa yang mereka lakukan pada kebunku?
505
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
Astaga.
506
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
Orang-orang produksi sialan itu. Astaga.
507
00:31:40,648 --> 00:31:42,692
Kusuruh Kak Myung-sook
dan Choon-seung pulang.
508
00:31:42,775 --> 00:31:44,402
Kenapa kau masih di sini?
509
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
Jadi…
510
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
Tentang resep dan yang lainnya…
511
00:31:53,161 --> 00:31:56,247
- Aku minta maaf karena…
- Jika itu yang ingin kau bicarakan,
512
00:31:56,331 --> 00:31:57,457
tunggu sampai selesai.
513
00:31:59,876 --> 00:32:03,296
Mau minta maaf atau mohon ampun,
akan kudengarkan setelah ini selesai.
514
00:32:05,965 --> 00:32:07,133
Baik.
515
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
Kudengar kau datang.
516
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Ya.
517
00:32:21,648 --> 00:32:22,649
Bagiku,
518
00:32:23,524 --> 00:32:25,068
memasak makanan enak
519
00:32:25,985 --> 00:32:28,488
untuk orang-orang yang datang ke restoran
520
00:32:28,571 --> 00:32:29,781
adalah yang utama.
521
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
Terlepas dari siapa pun yang datang,
522
00:32:35,495 --> 00:32:39,457
menyajikan makanan enak
yang dimasak dengan tulus dan perhatian.
523
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Itulah yang kulakukan.
524
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
Jadi, jangan salah paham.
525
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Ayo kita minum.
526
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Tak kusangka ada bar malt di sini.
527
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Siapa bilang bar wiski hanya ada di Seoul?
528
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
Tempat ini…
529
00:33:51,029 --> 00:33:53,364
menarik dan unik.
530
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
Kita tak cukup dekat untuk minum bersama.
531
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
Apa yang kau rencanakan?
532
00:34:18,931 --> 00:34:21,142
Bilang tak peduli pada Hansang
atau jadi penerus
533
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
dan menyuruhku mengambil semuanya.
534
00:34:24,228 --> 00:34:27,148
Lalu ikut lomba masak
535
00:34:27,774 --> 00:34:29,192
untuk melindungi restoran itu.
536
00:34:30,526 --> 00:34:32,528
Apa yang sebenarnya kau kejar?
537
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Kau suka…
538
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
menjalani hidupmu seperti ini?
539
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
Kau tak masalah dengan itu?
540
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Apa maksudmu?
541
00:34:55,051 --> 00:34:56,677
Saat Nenek meninggal dunia,
542
00:34:57,428 --> 00:34:59,097
- Ibu tak datang.
- Hei.
543
00:35:01,307 --> 00:35:04,852
Kau tak tahu perusahaan akan bangkrut
544
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
jika Ibu tak menangkan kontrak?
545
00:35:07,355 --> 00:35:08,648
Jika itu terjadi…
546
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
Aku tahu.
547
00:35:12,401 --> 00:35:15,238
Ibu melakukan semua yang Ibu bisa
sepanjang hidupnya
548
00:35:15,321 --> 00:35:17,365
untuk bangun perusahaan demi kita.
549
00:35:17,448 --> 00:35:19,909
Agar kita bisa punya kehidupan yang baik.
550
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Aku tahu Ibu kerja gila-gilaan
terlepas dari omongan orang.
551
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
Aku tahu itu.
552
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
Tapi…
553
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
apa itu benar-benar demi kita?
554
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
Atau…
555
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
demi Ibu sendiri?
556
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Kau gila.
557
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
Ini tak akan berakhir.
558
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
Apa Ibu…
559
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
bahkan bahagia?
560
00:36:28,686 --> 00:36:32,648
AKU KESULITAN MENEMUKAN YANG MIRIP, BODOH
561
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
Maafkan aku.
562
00:36:47,371 --> 00:36:48,456
Cantik.
563
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Kamera Empat, perbesar.
564
00:37:09,435 --> 00:37:11,103
Semua kamera sudah siap.
565
00:37:11,187 --> 00:37:12,605
Bisa kulihat.
566
00:37:21,447 --> 00:37:22,865
Bersiaplah, Semuanya.
567
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
Siap, mulai!
568
00:37:33,417 --> 00:37:35,336
Terima kasih sudah datang sejauh ini.
569
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Silakan istirahat…
570
00:37:38,631 --> 00:37:40,049
Aku sudah cukup istirahat.
571
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
Ayo kita langsung saja.
572
00:38:06,575 --> 00:38:09,412
Bisakah kalian duduk menunggu
daripada menggangguku?
573
00:38:10,037 --> 00:38:11,497
Aku harus bantu…
574
00:38:11,580 --> 00:38:13,916
Aku bisa urus sendiri,
jadi duduk dan tunggu.
575
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Kau mengganggu.
576
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
Omong-omong, apa yang akan kau masak?
577
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Sesuatu yang kau suka.
578
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
Lupakan uang. Lupakan jabatan tinggi.
579
00:39:27,323 --> 00:39:31,410
Apa kau sungguh berminat melakukan itu?
580
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Coba pikirkan itu.
581
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Apa pun itu.
582
00:39:39,210 --> 00:39:40,920
Tapi kau tahu apa?
583
00:39:41,003 --> 00:39:42,088
Lepaskan.
584
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
Kami kehabisan bahan. Ini terakhir.
585
00:39:45,633 --> 00:39:47,009
- Terjual habis?
- Terjual habis!
586
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
- Kak Myung-sook!
- Terjual habis!
587
00:40:05,111 --> 00:40:07,238
Mulai sekarang,
aku ratu ddakji di daerah ini.
588
00:40:51,532 --> 00:40:54,452
Kak Myung-sook.
Aku pasti terlahir sebagai petani.
589
00:40:54,535 --> 00:40:55,995
- Lihat.
- Itu karena kau belajar.
590
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
- Beom-woo, aku menanam ini. Hebat, 'kan?
- Astaga.
591
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
Tunggu.
592
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
Hei, Choon-seung. Ada apa?
593
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Choon-seung. Apa katanya?
594
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
Apa yang dia katakan…
595
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Pak?
596
00:41:50,049 --> 00:41:50,883
Apa?
597
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Aku?
598
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
Apa? Kenapa? Kenapa aku…
599
00:41:59,725 --> 00:42:01,560
Apa? Kau ingin aku duduk di sini?
600
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
- Ikuti aku ke tempat dudukmu.
- Maaf?
601
00:42:17,117 --> 00:42:19,203
Kalian sebaiknya makan bersama.
602
00:42:19,286 --> 00:42:20,412
Kalian keberatan?
603
00:42:28,170 --> 00:42:30,256
Kenapa dia suruh mereka duduk di sana?
604
00:42:30,339 --> 00:42:32,174
Biar kutanya apa yang terjadi.
605
00:42:32,258 --> 00:42:34,176
Tidak, tunggu. Kita lihat kelanjutannya.
606
00:43:18,679 --> 00:43:22,933
Kau pasti siapkan sesuatu yang menakjubkan
hingga ditutupi seperti ini.
607
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
Aku ingin katakan sesuatu
sebelum kalian makan.
608
00:43:29,398 --> 00:43:30,608
Maaf aku mengatakan ini,
609
00:43:32,318 --> 00:43:35,070
tapi hidangan terakhir ini
bukan untuk dinilai.
610
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
Apa maksudnya?
611
00:43:43,454 --> 00:43:44,955
Aku mengakui kekalahan.
612
00:43:48,167 --> 00:43:49,585
Hei, Yeon-joo.
613
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Apa ini?
614
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
Kau mau aku lakukan apa?
615
00:43:55,549 --> 00:43:57,718
Makanan utama Jungjae hari ini…
616
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
adalah masakan rumahan.
617
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
Sesuatu yang semua orang Korea
pernah makan saat kecil.
618
00:44:18,697 --> 00:44:21,241
Kau pikir aku akan makan
sesuatu seperti ini?
619
00:44:22,493 --> 00:44:27,247
Aku diajarkan bahwa makanan harus dimasak
untuk mereka yang akan memakannya.
620
00:44:28,832 --> 00:44:30,918
Seumur hidupku, aku juga tak mengerti itu,
621
00:44:32,419 --> 00:44:34,254
tapi aku baru sadar sekarang.
622
00:44:36,507 --> 00:44:38,801
Aku memasak sepenuh hati
untuk kalian bertiga.
623
00:44:40,094 --> 00:44:42,304
Kuharap kalian menikmatinya.
624
00:45:49,621 --> 00:45:51,415
Cobalah. Itu enak.
625
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
Ibu juga harus mencobanya.
626
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
Aku tak sabar untuk melihat
masakanmu hari ini.
627
00:46:41,381 --> 00:46:45,969
Hari ini, kita akan buat camilan
yang disukai anak-anak.
628
00:46:46,053 --> 00:46:49,765
Sering kubuatkan untuk anak-anakku.
629
00:46:49,848 --> 00:46:51,308
Benarkah? Aku penasaran.
630
00:46:51,391 --> 00:46:52,768
- Kau penasaran?
- Ya.
631
00:46:53,560 --> 00:46:57,356
Hari ini, aku akan tunjukkan
cara buat jeon nasi udang.
632
00:46:57,439 --> 00:46:58,440
- Jeon nasi udang?
- Ya.
633
00:46:58,524 --> 00:47:00,192
Disajikan dengan kimci kubis,
634
00:47:00,275 --> 00:47:03,946
ini kombinasi yang sempurna
dan hidangan yang lezat.
635
00:47:04,029 --> 00:47:06,198
Bagaimana kalau kita buat bersama?
636
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
Itu enak.
637
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Terutama kimci kubisnya.
638
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
Aku menyukainya.
639
00:48:21,148 --> 00:48:23,066
Makanan rumahan yang sederhana.
640
00:48:23,650 --> 00:48:24,651
Itu enak.
641
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
Berhenti.
642
00:48:29,740 --> 00:48:32,492
- Produser Kim.
- Ya, Bu!
643
00:48:33,577 --> 00:48:35,912
Kita dapat rekaman bagus hari ini?
644
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Jauh lebih bagus dari dugaan.
645
00:48:38,332 --> 00:48:41,043
Setelah diedit,
orang-orang akan berlinang air mata.
646
00:48:41,126 --> 00:48:42,878
Kalau begitu, ayo kita selesaikan.
647
00:48:42,961 --> 00:48:43,962
Baiklah.
648
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
Aku menikmati keunikanmu.
649
00:49:17,996 --> 00:49:19,164
Sesuai janji,
650
00:49:19,831 --> 00:49:22,376
kami akan menutup Jungjae.
651
00:49:23,251 --> 00:49:24,294
Meski begitu,
652
00:49:25,087 --> 00:49:27,422
kalian akan buka di tempat lain, 'kan?
653
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Tentu saja.
654
00:49:30,425 --> 00:49:32,052
Bahkan jika tak di sini,
655
00:49:32,719 --> 00:49:34,388
Jungjae ada di mana pun kami berada.
656
00:49:39,893 --> 00:49:41,311
Tetaplah di sini.
657
00:49:44,773 --> 00:49:46,817
Aku dapat gambar yang bagus
untuk pemasaran,
658
00:49:47,901 --> 00:49:49,695
dan aku senang dengan hasilnya.
659
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Ayo kita…
660
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
pergi minum lagi lain kali.
661
00:50:39,161 --> 00:50:40,370
Ibu sudah bekerja keras.
662
00:50:49,463 --> 00:50:50,630
Beri tahu Ibu…
663
00:50:52,507 --> 00:50:54,217
jika kau mengunjungi nenekmu.
664
00:51:25,457 --> 00:51:26,416
Kita berhasil.
665
00:51:27,250 --> 00:51:29,336
Seharusnya kubunuh kau sejak dulu.
666
00:51:29,419 --> 00:51:30,545
Tiba-tiba saja?
667
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
Pepatah bilang
beri seseorang tiga kesempatan.
668
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Sekali saat kau injak kubisku.
669
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
Saat kau menipuku dengan tanjung sapi.
670
00:51:43,767 --> 00:51:45,477
Lalu saat kau buat aku kesal
671
00:51:45,560 --> 00:51:47,938
dengan idemu tentang penataan piring.
672
00:51:48,021 --> 00:51:50,649
- Itu…
- Lalu saat Choon-seung datang
673
00:51:50,732 --> 00:51:53,151
dan kau berkelahi dengannya
dan menghancurkan restoran.
674
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
Satu kali lagi!
675
00:51:55,487 --> 00:51:58,990
Setelah kusebutkan, ternyata aku memberimu
lebih dari tiga kesempatan.
676
00:52:01,618 --> 00:52:04,120
Mendengar semua itu
677
00:52:04,913 --> 00:52:08,583
membuatku sadar
kita punya banyak kenangan bersama.
678
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
Pokoknya,
679
00:52:12,921 --> 00:52:14,881
kubiarkan kau hidup walaupun perbuatanmu…
680
00:52:18,009 --> 00:52:19,094
karena aku menyukaimu.
681
00:52:21,596 --> 00:52:23,014
Apa? Apa katamu?
682
00:52:26,935 --> 00:52:28,228
Aku menyukaimu.
683
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
Aku juga.
684
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Aku suka padamu.
685
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Tidak.
686
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
Aku mencintaimu.
687
00:53:13,189 --> 00:53:16,109
Astaga, canggung sekali.
688
00:53:16,902 --> 00:53:17,861
Astaga.
689
00:53:17,944 --> 00:53:20,780
Maaf. Kami akan tinggalkan kalian berdua.
690
00:53:20,864 --> 00:53:22,532
Ya, kami akan pergi.
691
00:53:22,616 --> 00:53:25,660
Silakan lanjutkan. Lakukan saja.
692
00:53:25,744 --> 00:53:27,412
- Lupakan!
- Lupakan!
693
00:53:28,038 --> 00:53:30,165
Kalian benar-benar pasangan serasi.
694
00:53:30,248 --> 00:53:32,584
Kalian boleh pulang.
695
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Kita akan buka seperti biasa mulai besok.
696
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
Jangan terlambat.
697
00:53:37,839 --> 00:53:42,218
- Kau pikir kami akan terlambat?
- Aku mungkin bolos kerja tanpa izin,
698
00:53:42,302 --> 00:53:43,595
tapi aku tak pernah telat.
699
00:53:43,678 --> 00:53:45,472
Haruskah kita lanjutkan di gang…
700
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
Astaga, ini menjengkelkan.
701
00:53:46,973 --> 00:53:48,266
- Kemarilah.
- Apa?
702
00:53:48,350 --> 00:53:49,517
- Kemari.
- Kenapa kau kejar aku?
703
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
Kau ingin melakukannya di sini?
Cepat lakukan.
704
00:53:52,729 --> 00:53:55,106
Hidupku selalu pahit,
705
00:53:55,607 --> 00:53:57,150
tapi kurasakan sesuatu yang baru.
706
00:53:57,984 --> 00:54:00,028
Terkadang, itu pedas
dan membuatku merengut,
707
00:54:00,695 --> 00:54:05,200
tapi terkadang, tak hanya pedas,
tapi juga asin, asam, dan sepat.
708
00:54:05,992 --> 00:54:09,579
Tapi pada akhirnya, rasanya menjadi
sangat manis hingga gula darahku naik.
709
00:54:10,372 --> 00:54:11,998
Rasa yang kutahu karenamu.
710
00:54:12,916 --> 00:54:14,417
Rasamu.
711
00:54:16,795 --> 00:54:21,216
{\an8}RATU BURGER MANTAN KOKI RESTORAN
712
00:54:31,434 --> 00:54:33,520
Aku hanya keren saat aku berhenti.
713
00:54:34,771 --> 00:54:37,190
Kau rugi lagi hari ini, Young-hye.
714
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
Selamat datang.
715
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Bagaimana kabarmu?
716
00:54:46,074 --> 00:54:47,075
Kenapa kau di sini?
717
00:54:49,244 --> 00:54:51,454
Kau memilih lokasi yang tak jelas
718
00:54:51,538 --> 00:54:53,164
dan harga awal yang ambigu.
719
00:54:55,041 --> 00:54:58,628
Jika kau ingin berjualan dari truk,
sederhanakan menumu.
720
00:54:59,295 --> 00:55:00,547
Ada apa?
721
00:55:00,630 --> 00:55:02,298
Hansang menggugatku?
722
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
Tidak.
723
00:55:06,177 --> 00:55:07,262
Aku juga berhenti.
724
00:55:08,221 --> 00:55:09,431
Kenapa?
725
00:55:10,265 --> 00:55:11,516
Tak mungkin.
726
00:55:11,599 --> 00:55:12,684
Kau menyukaiku?
727
00:55:13,184 --> 00:55:14,019
Apa?
728
00:55:14,102 --> 00:55:17,022
Jangan. Itu membuatku merasa tak nyaman.
729
00:55:17,772 --> 00:55:19,733
Lebih baik aku pergi daripada dengar ini.
730
00:55:19,816 --> 00:55:20,817
Tunggu.
731
00:55:20,900 --> 00:55:21,860
Jika bukan itu,
732
00:55:22,986 --> 00:55:24,070
lalu kenapa kau ke sini?
733
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
Orang bilang kau jadi besar
hanya karena wajahmu
734
00:55:29,784 --> 00:55:32,037
atau karena kau pandai bicara,
735
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
tapi aku suka masakanmu.
736
00:55:35,582 --> 00:55:36,916
Aku serius.
737
00:55:38,334 --> 00:55:39,919
Lupakan Motto dan Hansang.
738
00:55:41,212 --> 00:55:43,381
Kau bisa lebih baik daripada mereka.
739
00:55:47,052 --> 00:55:49,054
Jadi, kuputuskan untuk bekerja denganmu.
740
00:55:51,347 --> 00:55:52,348
Yu-jin.
741
00:55:53,349 --> 00:55:55,185
Akan kuurus pemasaran dan penjualannya.
742
00:55:56,061 --> 00:55:57,228
Bahkan jika gajinya kecil…
743
00:55:57,312 --> 00:55:59,773
Tolong bekerja tanpa dibayar
untuk sementara.
744
00:56:00,356 --> 00:56:01,232
Apa?
745
00:56:01,816 --> 00:56:02,650
Tapi…
746
00:56:03,276 --> 00:56:06,029
Kau tak takut kulaporkan
ke kementerian ketenagakerjaan?
747
00:56:06,112 --> 00:56:07,989
Cepat ke sini agar kita bisa mulai.
748
00:56:11,076 --> 00:56:15,830
{\an8}COQ AU VIN KOKI JIN MYUNG-SOOK JUNGJAE
X MAKANAN KONGNAMUL GUKBAP GEN. KE-2!
749
00:56:15,914 --> 00:56:19,584
KONGNAMUL GUKBAP GENERASI KEDUA
750
00:56:20,585 --> 00:56:22,420
Kak Myung-sook.
751
00:56:23,296 --> 00:56:24,756
Orang-orang mengantre di luar!
752
00:56:24,839 --> 00:56:26,091
Astaga.
753
00:56:26,174 --> 00:56:29,969
Aku sangat gugup
soal kolaborasi atau apa pun ini.
754
00:56:30,053 --> 00:56:34,724
Zaman sekarang restoran di Cheongdam-dong
di Seoul selalu berkolaborasi.
755
00:56:34,808 --> 00:56:39,187
Begitulah caranya agar bisa
jadi koki yang terkenal di seluruh negeri.
756
00:56:39,771 --> 00:56:40,814
Diam dan mulai bekerja.
757
00:56:40,897 --> 00:56:42,190
Ini restoranmu, bukan aku.
758
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Ya, Koki!
759
00:56:49,572 --> 00:56:50,865
Kau belum boleh masuk…
760
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
- Hei, Kak Myung-sook.
- Berhenti menggangguku.
761
00:56:56,454 --> 00:56:58,998
- Tidak, lihat.
- Bisa berhenti?
762
00:57:08,842 --> 00:57:09,884
Halo.
763
00:57:10,927 --> 00:57:13,179
Aku harus tunggu di luar?
764
00:57:13,263 --> 00:57:14,973
Aku sudah di sini sejak pagi.
765
00:57:15,890 --> 00:57:18,852
Siapa yang menyuruh Eun-jae mengantre?
766
00:57:18,935 --> 00:57:20,311
Duduklah di sini.
767
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Di sini.
768
00:57:22,564 --> 00:57:23,398
Terima kasih.
769
00:57:25,066 --> 00:57:27,402
Pertama-tama, selamat.
770
00:57:27,485 --> 00:57:29,654
Cinta Eun-jae telah membuahkan hasil.
771
00:57:29,737 --> 00:57:30,780
Benar.
772
00:57:30,864 --> 00:57:31,948
- Terima kasih.
- Sangat menyentuh!
773
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
- Astaga. Terima kasih.
- Astaga.
774
00:57:34,451 --> 00:57:35,618
Silakan tunggu sebentar.
775
00:57:37,036 --> 00:57:38,538
Aku penggemar berat.
776
00:57:38,621 --> 00:57:41,249
Aku tak percaya kau jauh-jauh ke sini.
Kau sangat tampan.
777
00:57:41,332 --> 00:57:42,584
Terima kasih.
778
00:57:44,043 --> 00:57:45,086
Dingin.
779
00:57:47,839 --> 00:57:51,468
Jika boleh tanya, SMA-mu di mana?
780
00:58:03,271 --> 00:58:04,355
Nikmati makananmu.
781
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
MENDIANG YOON OK-SEON
782
00:58:19,704 --> 00:58:20,705
Berhenti.
783
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
Bagaimana?
784
00:58:25,084 --> 00:58:27,212
Sangat mengharukan.
785
00:58:29,172 --> 00:58:31,424
Manusia tak berubah, ya?
786
00:58:31,508 --> 00:58:32,342
Apa?
787
00:58:33,259 --> 00:58:34,344
Bukan apa-apa.
788
00:58:37,972 --> 00:58:39,140
Aku akan datang lagi, Bu.
789
00:58:39,849 --> 00:58:42,685
Jangan kesal
jika aku terlalu sering berkunjung.
790
00:58:44,395 --> 00:58:46,356
Sangat sulit menangis di kamera.
791
00:58:46,439 --> 00:58:47,398
Itu sudah cukup.
792
00:58:47,482 --> 00:58:49,275
Pastikan ambil gambar dari dekat.
793
00:58:49,359 --> 00:58:51,402
- Kerja bagus.
- Terima kasih. Hasilnya bagus.
794
00:58:51,486 --> 00:58:53,238
Episode pertama tayang pada 12 Mei.
795
00:58:53,321 --> 00:58:54,572
Apa dia sudah berubah?
796
00:59:03,498 --> 00:59:05,333
Hei. Kau sudah urus?
797
00:59:05,833 --> 00:59:06,834
Pegang ujungnya.
798
00:59:07,418 --> 00:59:08,628
{\an8}Baik. Pelan-pelan.
799
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
{\an8}MALA MALATANG
800
00:59:10,547 --> 00:59:12,465
Geser sedikit ke kanan.
801
00:59:12,549 --> 00:59:15,176
- Sedikit lagi.
- Aku baru saja sampai.
802
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
Hampir selesai.
803
00:59:16,886 --> 00:59:18,680
Sempurna. Terima kasih.
804
00:59:20,139 --> 00:59:21,808
Lihat itu. Tak buruk.
805
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
Ya.
806
00:59:25,019 --> 00:59:27,939
Pemiliknya juga sangat senang.
807
00:59:30,400 --> 00:59:32,443
Senang mendengarnya.
808
00:59:32,527 --> 00:59:35,572
Tapi tak apa-apa
mengeluarkan uang sebanyak itu?
809
00:59:36,823 --> 00:59:39,492
Kita buat tempat itu besar
lalu jadikan waralaba.
810
00:59:39,576 --> 00:59:40,827
Kita dalam arti Hansang.
811
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Benar, tentu saja kau akan lakukan itu.
812
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
JUNGJAE
813
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
Bu.
814
01:01:38,861 --> 01:01:39,696
Koki?
815
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Hei.
816
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
Kau tak merindukanku?
817
01:01:49,706 --> 01:01:50,790
Kulihat kau setiap hari.
818
01:01:56,045 --> 01:01:57,004
Hei.
819
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
Aku merindukanmu,
820
01:02:08,808 --> 01:02:09,767
Bodoh.
821
01:02:15,648 --> 01:02:17,942
Aku selalu ingin bersamamu.
822
01:02:20,570 --> 01:02:23,614
Aku selalu ingin memasak untukmu.
823
01:02:27,785 --> 01:02:30,079
Berkatmu akhirnya aku menemukan
824
01:02:30,705 --> 01:02:31,998
rasa dirimu.
825
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
TASTEFULLY YOURS
826
01:03:00,151 --> 01:03:03,279
{\an8}SAYA HARAP MAKANAN, CINTA,
DAH HARI-HARI ANDA PENUH KETULUSAN
827
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
{\an8}KANG HA-NEUL SEBAGAI HAN BEOM-WOO
828
01:03:05,156 --> 01:03:06,783
{\an8}SAYA HARAP CERITA INI
MENJADI MAKANAN HANGAT UNTUK HIDUP ANDA
829
01:03:06,866 --> 01:03:08,951
{\an8}TERIMA KASIH ATAS CINTA ANDA
UNTUK "TASTEFULLY YOURS"
830
01:03:09,035 --> 01:03:10,077
{\an8}KO MIN-SI
831
01:03:10,161 --> 01:03:15,082
{\an8}INI UNTUK HARI LEZAT ANDA
KIM SHIN-ROCK SEBAGAI MYUNG-SOOK
832
01:03:15,166 --> 01:03:20,087
{\an8}SEKALI MAKAN BERSAMA, KALIAN KELUARGA!
YU SU-BIN SEBAGAI CHOON-SEUNG
833
01:03:20,171 --> 01:03:25,092
{\an8}SEPERTI APA RASA HARI ANDA?
BAE NA-RA SEBAGAI HAN SUN-WOO
834
01:03:25,176 --> 01:03:27,929
{\an8}KITA SELALU BERSINAR!
SAYA MENDUKUNG TANTANGAN LEZAT ANDA
835
01:03:28,012 --> 01:03:30,097
{\an8}HONG HWA-YEON SEBAGAI JANG YOUNG-HYE
836
01:03:30,181 --> 01:03:33,142
{\an8}UNTUK KEHIDUPAN KITA YANG LEZAT!
KAMI BUKA!
837
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
{\an8}BAE YU-RAM SEBAGAI YU-JIN
838
01:03:35,186 --> 01:03:40,107
{\an8}RASANYA LEZAT
OH MIN-AE SEBAGAI PIMPINAN HAN
839
01:03:40,191 --> 01:03:43,194
{\an8}SAYA HARAP HARI-HARI ANDA
LEZAT DAN BERSINAR!
840
01:03:43,277 --> 01:03:45,112
{\an8}YOON BYUNG-HEE
SEBAGAI PEMILIK TOKO SAYUR
841
01:03:45,196 --> 01:03:50,117
{\an8}MAKANAN LEZAT, KEHIDUPAN LEZAT!
SEHAT TERUS - LEE JOONG-OCK
842
01:03:50,201 --> 01:03:53,704
{\an8}KITA MENGHABISKAN WAKTU YANG LEZAT BERSAMA
AKU TAK AKAN LUPA JEONJU DAN SAPPORO
843
01:03:53,788 --> 01:03:55,122
{\an8}YOO YEON-SEOK SEBAGAI JEON MIN
844
01:03:55,206 --> 01:03:58,709
{\an8}SEPERTI MAKANAN JUNGJAE YANG DIBUAT
DENGAN CINTA, KAMI HARAP ACARA INI LEZAT
845
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
{\an8}HAN JUN-HEE
846
01:04:00,211 --> 01:04:02,296
{\an8}MENGETAHUI NILAI DARI PERJALANAN,
DEDIKASI, DAN KETULUSAN INI…
847
01:04:02,380 --> 01:04:04,131
{\an8}ANDA MEMBANTU MENCIPTAKAN
"TASTEFULLY YOURS" SUTRADARA PARK DHAN-HEE
848
01:04:04,215 --> 01:04:05,132
{\an8}TERIMA KASIH KEPADA PARK JI-HOON
UNTUK PENAMPILAN SPESIALNYA
849
01:04:05,216 --> 01:04:07,635
RASA YANG ANDA BUAT,
RASA YANG LEBIH SPESIAL BERKAT ANDA
850
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
"TASTEFULLY YOURS"!
DENGAN CINTA DAN KETULUSAN DARI PENULIS
851
01:04:10,221 --> 01:04:14,058
{\an8}"TASTEFULLY YOURS" SUDAH TUTUP
KAMI SENANG BISA MELAYANI ANDA
852
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih