1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 HANSANG ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΑ 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Χαίρετε. - Χαίρετε. Ευχαριστώ. 4 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 Καλώς ήρθατε. 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,161 Ευχαριστούμε που δεχτήκατε την πρόσκλησή μας. 6 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 Δική μου η χαρά. 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Ευχαριστώ. 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Πάμε; 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Ασφαλώς. 11 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ DIAMANT HANSANG ΚΟΡΕΑ 12 00:01:34,677 --> 00:01:37,263 Η ΑΝΑΜΕΤΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΙΩΝΑ ΓΙΑ ΤΡΙΑ ΑΣΤΕΡΙΑ MOTTO - JUNGJAE 13 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 Η αναμέτρηση του αιώνα για τα τρία αστέρια. 14 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 Καλώς ήρθατε στο Σόου Hansang Diamant. 15 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - Αρχίζει. - Εντάξει. 16 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - Αρχίζει; - Αρχίζει. 17 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Το απόλυτο εστιατόριο με τρία αστέρια. 18 00:01:48,024 --> 00:01:51,611 Να σας παρουσιάσω την κριτή του διαγωνισμού, 19 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 την πρόεδρο της Hansang Γαστρονομίας Χαν Γιο-ουλ. 20 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Παρακαλώ, ελάτε. 21 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Γεια. 22 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Χαίρετε. Είμαι η Χαν Γιο-ουλ. 23 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 Άλλος ένας ξεχωριστός κριτής 24 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 που θα εξηγήσει το θέμα και τις οδηγίες αξιολόγησης. 25 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 Ελάτε, παρακαλώ. 26 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Ξεχωριστός κριτής; 27 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 - Χαίρετε. Σας ευχαριστώ. - Ο Ματιέ. 28 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 Γενικός διευθυντής του οδηγού Diamant. 29 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 Είναι… Μια στιγμή. 30 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - Τι έγινε; - Τον ξέρεις; 31 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 Κάπου τον ξέρω αυτόν. 32 00:02:26,396 --> 00:02:29,816 Αυτός είναι! Το ζευγάρι με τους γονείς. Ο πατέρας της νύφης! 33 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - Ναι! - Σωστά! 34 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - Santé. - Santé. 35 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - Santé. - Santé, γλυκιά μου. 36 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - Αυτός δεν είναι; - Αυτός. 37 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 Χαίρετε. Είμαι ο Ματιέ, γενικός διευθυντής του Οδηγού Diamant. 38 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - Είναι γενικός διευθυντής. - Γενικός διευθυντής. 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 Είναι μεγάλη μου τιμή 40 00:02:48,751 --> 00:02:52,547 να συμμετέχω ως κριτής σε αυτό το γεγονός στη Νότια Κορέα, 41 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 τη χώρα της γαστρονομίας. 42 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 Αυτός πρέπει να έβαλε το εστιατόριό μας στον οδηγό. 43 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Αυτό είναι. 44 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Θεέ μου. 45 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 {\an8}Οι υποψήφιοι θα κριθούν 46 00:03:06,185 --> 00:03:08,938 {\an8}από 30 ινφλουένσερ του φαγητού 47 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}που θα επισκεφτούν τόσο το Motto όσο και το Jungjae. 48 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}Βεβαίως, θα έχουμε λόγο κι εμείς. 49 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 {\an8}- Ασφαλώς. - Θα πάμε οι ίδιοι στα εστιατόρια 50 00:03:17,530 --> 00:03:19,198 {\an8}να αξιολογήσουμε το φαγητό. 51 00:03:19,282 --> 00:03:23,161 Ας ξεκινήσει η κλήρωση για το θέμα του απόλυτου διαγωνισμού Diamant. 52 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Ανυπομονώ να δω ποιο θα είναι το θέμα. 53 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Κοτόπουλο. 55 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - Κοτόπουλο; - Κοτόπουλο; 56 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - Κοτόπουλο. - Το θέμα για τον… 57 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Κορεατικό, γαλλικό, ιταλικό. - …διαγωνισμό είναι το κοτόπουλο! 58 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - Έτσι! - Θεούλη μου. 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 Αυτό. Το μυστικό μας όπλο. 60 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Το βιβλίο συνταγών. 61 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 Πώς δεν το σκέφτηκα; 62 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - Καλός; - Ναι, μπράβο. 63 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - Εύγε. - Τι είναι αυτό; 64 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 - Κάτι γνωστό αλλά άγνωστο. - Τι είναι αυτό; 65 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Γνωστό αλλά νέο. 66 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 - Κοτόπουλο. - Κοτόπουλο. 67 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 Αυτό. 68 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 Αυτό το πιάτο; 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 Αυτό το πιάτο λέγεται Coq au Vin. 70 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 Κόκορας κρασάτος; 71 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - Όχι, Coq au Vin. - Coq au Vin. 72 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 Είναι γαλλικό πιάτο με κοτόπουλο και λαχανικά. 73 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 Το κορεατικό ισοδύναμο θα ήταν… 74 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Το τζιμντάκ. 75 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Ναι, το τζιμντάκ. 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 Αλλά μαγειρεμένο με κρασί. 77 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Το βασικό είναι να μαγειρευτεί μπρεζέ, όχι στον ατμό. 78 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 Μπρεζέ σε κρασί, έτσι; 79 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 Αν μπορούσαμε να το ισορροπήσουμε λίγο, 80 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 να το τροποποιήσουμε για τον κορεατικό ουρανίσκο, θα ήταν ωραίο. 81 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 Είναι καλή ιδέα. 82 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Μου πέφτουν τα σάλια. - Τέλειο. 83 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - Στάσου. - Μια χαρά. 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Μπορείς να το φτιάξεις; 85 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Φυσικά. 86 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - Ας το κάνουμε! - Ας το κάνουμε! 87 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - Προχωράμε μ' αυτό. - Εμπρός! 88 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 Μάλιστα. 89 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 Να βρούμε τα υλικά; 90 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - Εμπρός! - Πάμε! 91 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - Πάμε. - Γρήγορα. 92 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - Πάμε. - Θα αγοράσουμε όλα τα κοτόπουλα. 93 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - Επιστρέφω. - Τα λέμε. 94 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Ας τους συνθλίψουμε. 95 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - Σκόνη. - Με το φαγητό σου. 96 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 Να πάρει. 97 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Δεν λες τίποτα. 98 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 Σαν να ακούω τη σεφ Μο. 99 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 Πες μου. Πού πήγαμε; 100 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - Όπου μπορούσαμε. - Εντάξει; 101 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - Πέταξαν τα κοτόπουλα; - Να πάρει. 102 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 Γιατί αντιγράφετε τη σεφ Μο ξαφνικά; 103 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Δώστε το κοτόπουλο. 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Δεν υπήρχε τίποτα. 105 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 Τι εννοείς δεν υπήρχε τίποτα; 106 00:05:33,082 --> 00:05:36,294 Πήγαμε παντού, ρωτήσαμε σε κάθε μαγαζί. 107 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Δεν υπήρχε το κοτόπουλο που θέλουμε. 108 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Θέλαμε ντόπιο κορεατικό κοτόπουλο ή Silkies, αλλά είχαν πουληθεί όλα. 109 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Πιστεύω 110 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 ότι πείραξαν την προμήθειά μας 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 για να μη βρούμε. 112 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Ποιος θα το έκανε αυτό; 113 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 Λέτε να ήταν αυτοί οι αλήτες του Motto; 114 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 Αποκλείεται. 115 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Μέχρι εκεί θα έφταναν; 116 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 Ναι, μέχρι εκεί. 117 00:06:00,985 --> 00:06:04,614 Θεέ μου. Οι πλούσιοι κι οι δυνατοί είναι οι χειρότεροι. 118 00:06:07,408 --> 00:06:10,578 Όχι. Ας μην ξοδεύουμε ενέργεια σε τέτοια πράγματα. 119 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 Να κάνουμε αυτό που ξέρουμε να κάνουμε καλά. 120 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - Ναι. - Ναι. 121 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 Ας βρούμε έναν τρόπο. 122 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 JUNGJAE 123 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Μαζευτείτε. 124 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Ο Τσουν-σιουνγκ κι εσύ ψάξτε όλη την αγορά από πάνω ως κάτω. 125 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - Ωραία. - Εσύ κι εγώ θα πάμε στα μαγαζιά 126 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 και θα πάρουμε όσο κοτόπουλο βρούμε. 127 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 Κατεψυγμένο ή όχι. 128 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - Το έπιασες; - Εντάξει. 129 00:06:37,271 --> 00:06:40,775 Μπομ-γου, οι άλλοι θα χρησιμοποιήσουν καλής ποιότητας κοτόπουλο. 130 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 Θα νικήσουμε με κατεψυγμένο; 131 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Η Μιουνγκ-σουκ λέει ότι έχει μια μυστική σάλτσα. 132 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Ας την εμπιστευτούμε! - Καλά! 133 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - Πάμε! - Πάμε! 134 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - Θα πάτε στην αγορά. - Τι; 135 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Μάλιστα, στην αγορά. 136 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - Πάμε χέρι χέρι. - Τι; 137 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - Γιατί; - Ελάτε μαζί μου. 138 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Μη. - Από δω είναι. 139 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - Μην τρέχεις! - Πάμε! 140 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 141 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 Τραγουδάμε για τον ρυθμό. Το "Άστρο του Συντρόφου". 142 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 Πάρτε με αν βρείτε κοτόπουλο! 143 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Ωραία και δυνατά. 144 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Ντρέπομαι τώρα που γύρισα. 145 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Τι; 146 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Ξαναπές το. 147 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 Μάλιστα. 148 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Σύμφωνα με εντολή της προέδρου Χαν, 149 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 μπλοκάραμε τη διανομή όλων των κοτόπουλων. 150 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Εντάξει. 151 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 Παρεμπιπτόντως, γιατί πήγατε μέχρι εκεί; 152 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Μπράβο. 153 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 Έλεος. 154 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 Τι τον θέλουν τον διαγωνισμό μαγειρικής; 155 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Δεν έχεις άδικο. 156 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Ξανασυναντιόμαστε. 157 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Φαίνεσαι πολύ δεμένη με το εστιατόριο. 158 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ 159 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 160 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Άσ' το εκεί αυτό. 161 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 Γύρισέ το απ' την άλλη. 162 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 Φέρ' το λίγο πιο μπροστά. 163 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 ΨΗΦΙΣΤΕ MOTTO ΕΝΑΝΤΙΟΝ JUNGJAE 164 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}Να χωράει στη γωνία της κάμερας. 165 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}Λίγο πιο μπροστά το τραπέζι. 166 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}Γρήγορα. 167 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ DIAMANT Η ΚΑΛΠΗ 168 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 Δεν έχουμε όλη μέρα. Κάντε πιο γρήγορα. 169 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 Ανοίξτε την κάμερα 3. 170 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Δείτε αυτό. 171 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 Ευχαριστώ. 172 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - Το ελέγξατε; - Ναι. 173 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Κάμερα αυτό το μικροσκοπικό πράγμα; 174 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Λίγο αριστερά η κάμερα. 175 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - Τις κάρτες μνήμης. - Ναι. 176 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Ελέγξτε τον ήχο. 177 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Βάλτε δύο κουταλιές και κουνήστε. 178 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - Δύο κουταλιές; - Ναι. 179 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 Το κουνάω. 180 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 Κόψτε το όσο πιο κοντά στο κόκαλο μπορείτε. 181 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 Ναι, σεφ. 182 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 Να μη μείνει καθόλου. 183 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 Ναι, σεφ. 184 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 Πόσο έμεινε στην άλμη; 185 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Τέσσερις ώρες. 186 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - Να δω. - Ναι, σεφ. 187 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - Έτοιμοι. - Εντάξει. 188 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Εντάξει. Στις θέσεις σας όλοι. 189 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 Εντάξει. 190 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 Έτοιμοι, 191 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 πάμε! 192 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 Το Motto άνοιξε και σας περιμένει. 193 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Εμπρός. Πάμε. 194 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - Ευχαριστώ. - Περάστε. 195 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Κύριε. 196 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Στάσου, γιατί… 197 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Ξανακάντε το! 198 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 - Ναι, σεφ. - Ναι, σεφ. 199 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Όχι έτσι, είπα! 200 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Συγγνώμη. 201 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Σεφ. 202 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 Μην προσπαθείτε τόσο σκληρά. 203 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Τι; 204 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 Αυτός ο διαγωνισμός δεν μας επηρεάζει. 205 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 Δεν θα απολυθούμε ούτε θα πάρουμε μικρότερο μισθό. 206 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 Όχι. Δεν θέλω να επαναπαυτώ. 207 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Είτε ιδιοκτήτης είναι ο Μπομ-γου είτε ο Σαν-γου, εγώ μαγειρεύω. 208 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 Αυτήν τη φορά, 209 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 θα σερβίρω συνταγή μου. 210 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Ωραίο φαίνεται. 211 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 FIERY JJIGAE MAN 830.000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 212 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Έχω ενθουσιαστεί. 213 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}DASSOM 1,76 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 214 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 ΠΑΡΚ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΕ 870.000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 215 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 1,45 ΕΚΑΤ. ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 216 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 QUEEN GYEOWOOL, ΚΟ ΝΑ-ΡΙ, 5PM 217 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 ΓΕΥΣΗ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ, ΠΟΙΟΤΗΤΑ 218 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 MOTTO ΕΝΑΝΤΙΟΝ JUNGJAE ΦΟΡΜΑ ΓΕΥΣΤΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ 219 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Πέντε αστέρια. 220 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Μυρίζει υπέροχα. 221 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 Ένα γεια στους ακόλουθούς μου; 222 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - Φυσικά. Γεια σας. - Γεια σας. 223 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Ωραίο. 224 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 Αυτό είναι. 225 00:12:06,016 --> 00:12:07,560 Δείχνει πολύ καλύτερο έτσι. 226 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Έχει δέσει πολύ ωραία. 227 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 670.0000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 228 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Κάμερα 4. 229 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 Πολύ γνώριμη γεύση. Πεντανόστιμο. 230 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Όσο τρώω… 231 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 Σας έφερα λίγο μακόλι. 232 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Ζητώ συγγνώμη για την αναμονή. 233 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 790.000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 234 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Θα σας πω γι' αυτό το μακόλι. 235 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 Άλεσα μερικές γλυκοπατάτες… 236 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Πατέρα. 237 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Τις άλεσες για να φτιάξεις τι; 238 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Λοιπόν… 239 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 Τις άλεσα για να φτιάξω μακόλι από γλυκοπατάτα. 240 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Εσύ το έφτιαξες; 241 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Ναι. 242 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 Ωραίο. 243 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 Να το πουλήσουμε και στο δικό μας εστιατόριο. 244 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Μακόλι Σιν Τσουν-σιουνγκ. 245 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Καλή σας όρεξη. 246 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 ΧΡΟΝΙΚΑ ΚΟΝΓΚΝΑΜΟΥΛ ΣΙΝ ΤΖΟΝΓΚ-ΤΣΟΛ 330.000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 247 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Ευχαριστώ. 248 00:14:18,482 --> 00:14:19,942 Το ψητό κοτόπουλο Γκουανγκγιάνγκ 249 00:14:20,025 --> 00:14:23,779 είναι τοπικό πιάτο, τραγανό εξωτερικά και μαλακό εσωτερικά. 250 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 Ψήσαμε κοτόπουλο Τσονγκρί 251 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 σε κάρβουνα από ξύλο του όρους Μπέγκουνσαν. 252 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 Το κρασί με το οποίο το συνδυάσαμε 253 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 είναι ένα Château de Montépice. 254 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 Με το πικάντικο άρωμα και την ισορροπημένη δομή, 255 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 το κρασί δένει όμορφα με το ψητό κοτόπουλο. 256 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 Είναι ακριβώς το ίδιο πιάτο που σερβίρετε και στους πελάτες; 257 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Κάνατε κάτι διαφορετικό για εμάς τους κριτές; 258 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Είναι ακριβώς το ίδιο. 259 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 Είναι πεντανόστιμο. 260 00:15:34,808 --> 00:15:37,895 Κόψτε. Θα τραβήξουμε τους κριτές εν κινήσει. 261 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 Εντάξει. 262 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 Τελευταίο δείπνο και ανακοίνωση των αποτελεσμάτων. 263 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Σκηνοθέτη Κιμ. 264 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Ναι. Πάρε αυτό. 265 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - Πήγαινε κι εσύ. - Θα πάω μαζί τους. 266 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Σκηνοθέτη Κιμ. 267 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Μάλιστα. 268 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Το πιο σημαντικό παιδί για μένα… 269 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 είναι η Hansang. 270 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 Μάλιστα. 271 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 Φυσικά. 272 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 Θα χωρίσω το εσωτερικό τμήμα εστίασης 273 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 και θα λανσάρω νέα επωνυμία. 274 00:16:18,477 --> 00:16:19,895 Θα επεκταθείτε; 275 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 Ακριβώς. 276 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 Δεν μ' ενδιαφέρει το αποτέλεσμα. 277 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - Μάλιστα. - Μια παράσταση είναι. 278 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 Να ασχολείται με κάτι ο κόσμος μέχρι το λανσάρισμα. 279 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Καταλάβατε; 280 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Μάλιστα. Καταλαβαίνω. 281 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 Ευχαριστώ για όσα έκανες ως τώρα. 282 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 Παρακαλώ. 283 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 "Ως τώρα"; 284 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Γιου-τζιν. 285 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 Άντεξα επειδή είχα έναν τουλάχιστον σωστό άνθρωπο κοντά. 286 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Όχι, σταθείτε. 287 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Δεν παραιτείστε, έτσι; 288 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 Έκανα ό,τι μπορούσα. 289 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 Καλό δεν ήταν το φαγητό; 290 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Γιατί το κάνετε αυτό; 291 00:17:09,403 --> 00:17:10,404 Κοίτα, 292 00:17:10,946 --> 00:17:14,116 μου άρεσε που μαγείρεψα το δικό μου φαγητό. 293 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 Δεν είναι ωραίο να αντιγράφεις συνταγές. 294 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 Αν ξαναδείς τη χωριάτισσα σεφ, 295 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 ζήτα της συγγνώμη. 296 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 Τι σκοπεύετε να κάνετε; 297 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Σ' ευχαριστώ. 298 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 Να προσέχεις. 299 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Είναι υπερβολικό. 300 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Να προσέχεις. 301 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Περιμένετε, σεφ. 302 00:17:44,605 --> 00:17:46,732 Είμαι το χαλάκι τους. 303 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Με ποδοπατάνε. 304 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Φαίνεσαι πολύ δεμένη με το εστιατόριο. 305 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 Δεν καπνίζεις στο χωριό Χανόκ. 306 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 Είσαι χειρότερος κι από τον κουτό. 307 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 Τι απίστευτα αδέρφια. 308 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Κανείς σας δεν είναι ειλικρινής, 309 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 μασάτε τα λόγια σας και φοράτε μάσκα. 310 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Είστε ίδιοι, που να πάρει. 311 00:18:40,994 --> 00:18:42,454 Δεν σου το είπε 312 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 - ο Χαν Μπομ-γου; - Τι να μου πει; 313 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 Το φαγητό και τα εστιατόρια 314 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 είναι πιο σημαντικά για τη μητέρα από εμάς. 315 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 Τέτοια ζωή ζήσαμε. 316 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Συγγνώμη. 317 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 {\an8}Ναι. 318 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 {\an8}Για εξέλιξη κι αυτοβελτίωση. 319 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΛΙ ΓΙΟΥ-ΤΖΙΝ 320 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 Έκανα υπεραρκετά. 321 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 Φτάνει μ' αυτήν τη δουλειά. 322 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Με συγχωρείτε. 323 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 Θεέ μου. 324 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Έκανα μουντζούρα. Θέλω άλλον φάκελο. 325 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Ποιος… 326 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Τι κάνετε εδώ; 327 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 Να πω την αλήθεια, λυπάμαι τον διευθυντή Χαν. 328 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Το να μεγαλώνεις με την πρόεδρο Χαν… 329 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Το να έχεις τέτοια μαμά… 330 00:20:07,623 --> 00:20:11,543 Η Μυστική Συνταγή της Χαν Γιο-ουλ. Ανυπομονώ να δω τι θα μαγειρέψετε. 331 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Είμαι ενθουσιασμένη. 332 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 Σήμερα θα φτιάξουμε ένα σνακ που αγαπούν τα παιδιά. 333 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - Το έφτιαχνα συχνά για τους γιους μου. - Μάλιστα. 334 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 - Είμαι περίεργη. - Ναι. 335 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - Ναι; - Λοιπόν, θα… 336 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - Θα πω τη συνταγή. - Μαμά! 337 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Μια στιγμή, παρακαλώ. 338 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Δεν μπορείς να μείνεις και να παίξουμε σήμερα; 339 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Εμπρός; 340 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 Θέλω να αλλάξω προμηθευτές. 341 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Δεν είναι φρέσκα τα υλικά. 342 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 Πεινάει το μωρό μου; 343 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Θες να φας με τη γιαγιά; 344 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 Εντάξει, Μπομ-γου. Ας φάμε. 345 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Δοκίμασε. 346 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - Καλό; - Ναι. 347 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 Ας φάμε λίγο ακόμη. 348 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 Μάσα το καλά. 349 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Σας ευχαριστούμε. 350 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 - Συλλυπητήρια. - Ευχαριστώ. 351 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 Η κόρη είναι σε επαγγελματικό ταξίδι στο εξωτερικό. 352 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 Δεν είναι διάσημη σεφ; 353 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 Είναι τρελή εργασιομανής. 354 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 Δεν ήρθε στην κηδεία της μητέρας της. 355 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 Δεν είναι σωστό. 356 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Ο διευθυντής και ο διαχειριστής Χαν 357 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 πέρασαν δύσκολα. 358 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 Φυσικά, 359 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 ό,τι έκανε ο διευθυντής Χαν 360 00:22:20,339 --> 00:22:21,965 ήταν λάθος. 361 00:22:24,551 --> 00:22:25,677 Μα ο άνθρωπος 362 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 που ζούσε παλιά έτσι… 363 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 γνώρισε εσάς και τους άλλους στο Jungjae 364 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 και το μετάνιωσε, ένιωσε τύψεις. 365 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 Φαίνεται ότι άλλαξε. 366 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 Ήθελα να σας το πω αυτό. 367 00:22:45,530 --> 00:22:48,533 Ήρθε σε δύσκολη θέση και ντράπηκε 368 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 να το πει ο ίδιος. 369 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 Τι ανόητος. 370 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 Ορίστε; 371 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 Θα φτάσουν πιο γρήγορα τελικά στο Jungjae. 372 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Να ετοιμαστούμε να ανοίξουμε; 373 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 Ναι, φυσικά. 374 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Εντάξει. 375 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Πού πήγε; 376 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 Θα μπει τέλος στη γελοιότητα. 377 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 Ανυπομονώ! 378 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 Να ξανάρθετε και μετά τον μαγειρικό διαγωνισμό! 379 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 Ήταν τέλειο. Απίθανο. 380 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 - Ήρθε η πρόεδρος Χαν. - Θα με ξεγελούσε το εξωτερικό. 381 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 Θα ήταν τεράστιο λάθος. 382 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 Το φαγητό ήταν τέλειο. Όπως αρμόζει σε εστιατόριο με τρία αστέρια. 383 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Ώρα για την αξιολόγηση των κριτών και το τελικό αποτέλεσμα. 384 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - Να ξαναπάμε. - Οι καλύτεροι. 385 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - Έφτιαξαν το καλύτερο φαγητό. - Κοίτα. 386 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Έφτασαν οι κριτές. 387 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Ήρθαν οι κριτές. 388 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Ας κοιτάξουμε στην κάμερα. 389 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Καλώς ήρθατε. 390 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 Καλώς ήρθατε. 391 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Είναι αλήθεια ότι έχω προσωπική σχέση με το εστιατόριο, 392 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 αλλά θα κρίνω αμερόληπτα. 393 00:24:32,679 --> 00:24:33,972 Κι εγώ 394 00:24:34,764 --> 00:24:39,186 θα αφήσω στην άκρη τα συναισθήματά μου και θα κρίνω αμερόληπτα. 395 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 Εντάξει. Να ξεκινήσουμε; 396 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 Αυτό είναι Coq au Vin. 397 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 Είναι παραδοσιακό γαλλικό πιάτο 398 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 μαγειρεμένο με έμπνευση από το κορεατικό πιάτο τζιμντάκ. 399 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Το Motto 400 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 σέρβιρε κορεατικό πιάτο με γαλλική πινελιά. 401 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 Απ' την άλλη, 402 00:25:29,778 --> 00:25:33,990 το Jungjae σέρβιρε γαλλικό πιάτο με κορεατική πινελιά. 403 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Συναρπαστικό. 404 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Είναι το ίδιο πιάτο που έφαγαν όλοι; 405 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 Αλλάξατε κάτι 406 00:25:43,917 --> 00:25:46,711 ή το κάνατε ιδιαίτερο για τους κριτές; 407 00:25:49,422 --> 00:25:51,466 - Μιουνγκ-σουκ, έλα εδώ. - Τι; Εγώ; 408 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 Εγώ; Γιατί; 409 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 Τι συμβαίνει; 410 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 Ρωτάει αν είναι το πιάτο που έφαγαν όλοι 411 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 ή αν τα πιάτα των κριτών έχουν κάποιες έξτρα πινελιές. 412 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 Μάλιστα. 413 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 Δεν θα έλεγα έξτρα πινελιά, 414 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 αλλά διαφέρει ελαφρώς από αυτό που σερβίραμε στους άλλους. 415 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 Βασικά, 416 00:26:15,740 --> 00:26:19,869 είναι η διάρκεια μαγειρέματος του κρέατος και των λαχανικών. 417 00:26:19,953 --> 00:26:23,248 Έλαβα υπόψη τις ηλικίες των κριτών και τα μαγείρεψα λίγο πιο πολύ. 418 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Ώστε έτσι. 419 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 Σκηνοθέτη, έχουμε τις βαθμολογίες των κριτών. 420 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - Αλήθεια; - Ναι. 421 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Εντάξει. 422 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 Να τραβήξουμε το αποτέλεσμα. 423 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - Πάμε. - Εντάξει. 424 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - Στις θέσεις σας. - Πάμε. 425 00:26:50,608 --> 00:26:52,485 Το τελικό αποτέλεσμα 426 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 - θα ανακοινώσει η πρόεδρος Χαν. - Βεβαίως. 427 00:26:57,574 --> 00:27:00,243 Μάλιστα. Αγχώθηκα λίγο. 428 00:27:00,327 --> 00:27:01,828 Να δούμε ποιος νίκησε; 429 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 ΝΙΚΗ JUNGJAE JUNGJAE 93, MOTTO: 89 430 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 Είναι απρόσμενο αποτέλεσμα. 431 00:27:10,628 --> 00:27:11,671 Εντάξει. 432 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Νίκησε το Jungjae. 433 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 Το τελικό αποτέλεσμα είναι… 434 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 ισοπαλία. 435 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Ισοπαλία; 436 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 Ορίστε; 437 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - Τι συμβαίνει; - Είναι ισοπαλία. 438 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 Κυρία πρόεδρε. 439 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - Είναι άδικο! - Σκηνοθέτη Κιμ. 440 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - Ναι; - Δεν είναι σωστό. 441 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Λοιπόν… - Δεν συμφωνώ με αυτό. 442 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - Απαράδεκτο! - Εντάξει. Καταλαβαίνω. 443 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 Φεύγω. Με συγχωρείτε. 444 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - Ματιέ. Στάσου. - Όχι, δεν έχει νόημα. 445 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 Ματιέ, μια στιγμή. Ας μιλήσουμε. 446 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 Αυτό ήταν; 447 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 Αυτό είναι; 448 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 Ένα θέατρο για να πετύχετε αυτό; 449 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 Λίγη ντροπή. 450 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 Εντάξει, λοιπόν. 451 00:28:11,481 --> 00:28:13,858 Μπορούμε να βρούμε έναν άλλον κριτή, 452 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 αλλά ο διαγωνισμός δεν θα λήξει με ισοπαλία. 453 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Τι λέτε 454 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 για μια ρεβάνς; 455 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 Ρεβάνς; 456 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Ρεβάνς; 457 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Όλοι 458 00:28:32,043 --> 00:28:33,920 ρισκάραμε το εστιατόριό μας. 459 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 Θέλετε ρεβάνς μετά από αυτές τις ανοησίες; 460 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Πιστεύεις ότι αστειεύομαι; 461 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 Δεν το πιστεύω ότι έδωσα 300.000 σε ταξί. 462 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 Πάνω που εξόφλησα το χρέος. 463 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 Θεέ μου. Σεφ Μο. 464 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Δεν άργησα πολύ. 465 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Ας κάνουμε ρεβάνς. 466 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 Το θέμα είναι ότι τώρα λείπει η σεφ του Motto, οπότε… 467 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Δοκιμάστε το φαγητό μου. 468 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 Θα παραδεχτώ ήττα αν πείτε ότι δεν είναι καλό. 469 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 Δεν χρειάζεται να δοκιμάσετε το άλλο φαγητό. 470 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Στάσου. Κατ' αρχάς, χαίρομαι που σε βλέπω. 471 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - Μα τι λες; - Αν χάσω, 472 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 μπορείτε να αφανίσετε το μέρος, να κλέψετε τις συνταγές, 473 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 να κάνετε ό,τι θέλετε. 474 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Μο Γιον-τζου. 475 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Δεν μπορώ να μαγειρέψω αμέσως. Θέλω χρόνο να ετοιμάσω τα υλικά. 476 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 Αν τρώτε πρωινό, θα σας μαγειρέψω αύριο το πρωί. 477 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 Τι λέτε; 478 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 Φαίνεστε πολύ σίγουρη, 479 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 νεαρή μου σεφ. 480 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 Ας δώσουμε μια τίμια μάχη. 481 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 Αμάν. 482 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 Ενδιαφέρον. 483 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 Θα είναι μια ευκαιρία. 484 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 Τι λες να μαγειρέψει αύριο αυτό το θρασύ κορίτσι; 485 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 Δεν ξέρω. 486 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 Δεν έχει σημασία. 487 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 Θέλουμε να φανώ στο βίντεο να το φτύνω. 488 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Μόνο την εταιρεία σκέφτεστε. 489 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 Τι; 490 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Τίποτα. 491 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Πηγαίνετε πρώτη σπίτι. 492 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Τι στο καλό είναι αυτό; 493 00:31:23,965 --> 00:31:26,634 Τι έχουν κάνει στον κήπο μου; 494 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 Θεέ μου. 495 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 Αυτοί οι άτιμοι απ' την παραγωγή. Έλεος. 496 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 Είπα στους άλλους να φύγουν. 497 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 Εσύ τι κάνεις ακόμη εδώ; 498 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 Λοιπόν… 499 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 για τις συνταγές και τα άλλα… 500 00:31:53,161 --> 00:31:57,457 - Συγγνώμη για… - Να τελειώσουμε και το συζητάμε. 501 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 Τη συγγνώμη ή το παρακάλι θα το ακούσω αφού τελειώσει αυτό. 502 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Εντάξει. 503 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Έμαθα ότι ήρθες. 504 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Ναι. 505 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 Για μένα, 506 00:32:23,524 --> 00:32:25,068 το μαγείρεμα καλού φαγητού 507 00:32:25,985 --> 00:32:28,488 για όσους έρχονται στο εστιατόριο 508 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 με ενδιαφέρει μόνο. 509 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 Άσχετα με το ποιος έρχεται, 510 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 σερβίρω καλό φαγητό μαγειρεμένο με φροντίδα και ειλικρίνεια. 511 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Αυτό κάνω. 512 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Μη βγάζεις λάθος συμπέρασμα. 513 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 Ας πιούμε κάτι. 514 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Δεν περίμενα να έχουν ουίσκι μαλτ εδώ. 515 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Γιατί να έχει μόνο στη Σεούλ; 516 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Αυτό το μέρος… 517 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 είναι ενδιαφέρον και μοναδικό. 518 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Δεν έχουμε τέτοια σχέση ώστε να απολαμβάνουμε ένα ποτό μαζί. 519 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 Τι κρύβεις στο μανίκι; 520 00:34:18,931 --> 00:34:23,061 Ξαφνικά λες ότι δεν σε ενδιαφέρει η Hansang. Και να τα κρατήσω όλα. 521 00:34:24,228 --> 00:34:27,148 Μετά μετέχεις σε διαγωνισμό μαγειρικής 522 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 για ένα μικρό εστιατόριο. 523 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 Τι επιδιώκεις στ' αλήθεια; 524 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Είσαι καλά… 525 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 με μια τέτοια ζωή; 526 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Είσαι πραγματικά εντάξει; 527 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Τι εννοείς; 528 00:34:55,051 --> 00:34:56,677 Όταν πέθανε η γιαγιά, 529 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 - η μαμά έλειπε. - Να σου πω. 530 00:35:01,307 --> 00:35:06,854 Δεν ξέρεις ότι η εταιρεία θα χρεοκοπούσε αν δεν έκλεινε το συμβόλαιο στο εξωτερικό; 531 00:35:07,355 --> 00:35:08,648 Αν δεν είχε γίνει αυτό… 532 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 Το ξέρω. 533 00:35:12,401 --> 00:35:15,238 Μια ζωή έκανε ό,τι μπορούσε 534 00:35:15,321 --> 00:35:17,365 να αναπτύξει την εταιρεία για εμάς. 535 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 Για να έχουμε μια καλή ζωή. 536 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Δούλευε σαν τρελή κι ας έλεγαν για εκείνη. 537 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 Το ξέρω αυτό. 538 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 Μα 539 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 ήταν για το δικό μας καλό; 540 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 Ή… 541 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 για το δικό της; 542 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Τρελάθηκες. 543 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 Αυτό δεν θα τελειώσει. 544 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Η μητέρα… 545 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 είναι ευτυχισμένη; 546 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 ΔΥΣΚΟΛΕΥΤΗΚΑ ΝΑ ΒΡΩ ΚΑΤΙ ΠΑΡΟΜΟΙΟ, ΚΟΥΤΗ 547 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 Συγγνώμη. 548 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 Όμορφο. 549 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Κάμερα 4, ζουμ. 550 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 Έτοιμες οι κάμερες. 551 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 Το βλέπω. 552 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 Στις θέσεις σας όλοι. 553 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 Έτοιμοι, πάμε! 554 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 555 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Πάρτε μια ανάσα και… 556 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 Μια χαρά αναπνέω. 557 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 Ας ξεκινήσουμε. 558 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 Μπορείτε να καθίσετε αντί να με ενοχλείτε; 559 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 Να βοηθήσω… 560 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 Μπορώ και μόνη. Κάθισε και περίμενε. 561 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Με αποσυντονίζεις. 562 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 Παρεμπιπτόντως, τι θα μαγειρέψεις; 563 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Κάτι που σου αρέσει. 564 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Άσε τα λεφτά. Άσε τους τίτλους. 565 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 Είναι το πάθος σου; 566 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Σκέψου το. 567 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Όποιο κι αν είναι αυτό. 568 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 Πού να το ξέρεις εσύ αυτό; 569 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 Άσε με. 570 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 Τέλειωσαν τα υλικά. 571 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - Ξεπουλήσαμε; - Ξεπουλήσαμε! 572 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - Μιουνγκ-σουκ! - Ξεπουλήσαμε! 573 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 Είμαι η βασίλισσα χαρτονιού ντάκι. 574 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 Μιουνγκ-σουκ. Πρέπει να είμαι γεννημένος αγρότης. 575 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 - Δες. - Είχες χρόνο να μάθεις. 576 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 Εγώ την καλλιέργησα. Τέλειο; 577 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Σταθείτε. 578 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 Τσουν-σιουνγκ. Τι έγινε; 579 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Τσουν-σιουνγκ. Τι είπε; 580 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 Τι… 581 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Κύριε; 582 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 Τι; 583 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Εγώ; 584 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 Τι; Γιατί; Γιατί είμαι… 585 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 Τι; Θέλεις να καθίσω εδώ; 586 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - Ακολουθήστε με στη θέση σας. - Ορίστε; 587 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 Μπορείτε να φάτε μαζί. 588 00:42:19,286 --> 00:42:20,412 Σας πειράζει; 589 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 Γιατί τους έβαλε να καθίσουν εκεί; 590 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 Πάω να ρωτήσω τι γίνεται. 591 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 Στάσου. Ας δούμε πώς θα κυλήσει. 592 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 Πρέπει να ετοιμάσατε κάτι εκπληκτικό για να το καλύψετε έτσι. 593 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 Θα ήθελα να πω κάτι πριν αρχίσετε να τρώτε. 594 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 Λυπάμαι που το λέω, 595 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 μα δεν μαγείρεψα το τελευταίο πιάτο για να κριθεί. 596 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 Τι σημαίνει αυτό; 597 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 Παραδέχομαι την ήττα μου. 598 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 Γιον-τζου. 599 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 Τι είναι αυτό; 600 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 Τι θέλετε να κάνω; 601 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 Το βασικό γεύμα του Jungjae σήμερα… 602 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 είναι ένα σπιτικό τραπέζι. 603 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 Κάτι που τρώει κάθε Κορεάτης όταν είναι μικρός. 604 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 Πιστεύετε ότι θα έτρωγα κάτι τέτοιο; 605 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 Έμαθα ότι το φαγητό μαγειρεύεται για αυτούς που θα το φάνε. 606 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 Δεν το καταλάβαινα όλη μου τη ζωή, 607 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 τώρα το συνειδητοποίησα. 608 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 Το μαγείρεψα με την καρδιά μου για εσάς. 609 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 Ελπίζω να σας αρέσει. 610 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Δοκίμασε. Είναι ωραίο. 611 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 Δοκιμάστε το. 612 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 Ανυπομονώ να δω τι θα μαγειρέψετε. 613 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 Σήμερα θα φτιάξουμε ένα σνακ που αγαπούν τα παιδιά. 614 00:46:46,053 --> 00:46:49,765 Το έφτιαχνα συχνά για τους γιους μου. 615 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 Αλήθεια; Είμαι περίεργη. 616 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - Ναι; - Ναι. 617 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 Σήμερα θα σας δείξω πώς να φτιάχνετε τζον με γαρίδα και ρύζι. 618 00:46:57,439 --> 00:47:00,192 Τζον με γαρίδα, ρύζι; Με λάχανο κίμτσι. 619 00:47:00,275 --> 00:47:03,946 Είναι τέλειος συνδυασμός και πεντανόστιμο γεύμα. 620 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 Να το φτιάξουμε μαζί; 621 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 Ωραίο ήταν. 622 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Ιδίως το λάχανο κίμτσι. 623 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 Μου άρεσε. 624 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 Ένα απλό σπιτικό φαγητό. 625 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 Ήταν ωραίο. 626 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 Στοπ. 627 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - Σκηνοθέτη Κιμ. - Μάλιστα! 628 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 Συγκεντρώσαμε καλό υλικό σήμερα; 629 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 Καλύτερο απ' ό,τι περιμέναμε. 630 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 Με σωστό μοντάζ, ο κόσμος θα δακρύσει. 631 00:48:41,126 --> 00:48:42,878 Ας ολοκληρώσουμε. 632 00:48:42,961 --> 00:48:43,962 Πολύ καλά. 633 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 Απόλαυσα τα καμώματά σας. 634 00:49:17,996 --> 00:49:19,164 Όπως σας υποσχεθήκαμε, 635 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 θα κλείσουμε το Jungjae. 636 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 Και να το κάνετε, 637 00:49:25,087 --> 00:49:27,422 θα ανοίξετε κάπου αλλού, σωστά; 638 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Φυσικά. 639 00:49:30,425 --> 00:49:32,052 Κι εδώ να μην είναι, 640 00:49:32,719 --> 00:49:34,388 το Jungjae θα είναι όπου κι εμείς. 641 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 Μείνετε εδώ. 642 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 Πήρα πλάνα για το μάρκετινγκ, 643 00:49:47,901 --> 00:49:49,695 και με ικανοποιεί το αποτέλεσμα. 644 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Να… 645 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 ξαναπάμε για ένα ποτό. 646 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 Ήταν κουραστικές μέρες. 647 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 Πες μου 648 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 όταν ξαναπάς στη γιαγιά. 649 00:51:25,457 --> 00:51:26,416 Πάει το εμπόδιο. 650 00:51:27,250 --> 00:51:29,336 Θα έπρεπε να σε είχα ήδη σκοτώσει. 651 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 Πού σου 'ρθε αυτό; 652 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 Τρεις ευκαιρίες δίνεις σε κάποιον. 653 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Τη μια όταν πάτησες τα λάχανό μου. 654 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 Τη μια όταν με ξεγέλασες με το μοσχαράκι. 655 00:51:43,767 --> 00:51:45,477 Και μια, όταν με τσάντισες 656 00:51:45,560 --> 00:51:47,938 με τις ιδέες σου για το στήσιμο πιάτου. 657 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - Αυτό ήταν… - Και μετά, όταν ήρθε ο Τσουν-σιουνγκ, 658 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 τσακωθήκατε και κάνατε το εστιατόριο άνω κάτω. 659 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 Άλλη μία τότε! 660 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 Τώρα που τις μετράω, σου έδωσα πάνω από τρεις ευκαιρίες. 661 00:52:01,618 --> 00:52:04,120 Ακούγοντάς τα όλα αυτά, 662 00:52:04,913 --> 00:52:08,583 συνειδητοποιώ ότι έχουμε πολλές αναμνήσεις μαζί. 663 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 Τέλος πάντων, 664 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 σε αφήνω να ζήσεις παρά τα όσα έκανες… 665 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 γιατί μου αρέσεις. 666 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 Ορίστε; Τι είπες; 667 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 Άρχισες να μου αρέσεις. 668 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 Νιώθω το ίδιο. 669 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Μου αρέσεις. 670 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Όχι. 671 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 Σ' αγαπώ. 672 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 Θεέ μου, τι άβολη κατάσταση έχουμε εδώ. 673 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 Αμάν. 674 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 Συγγνώμη. Θα σας αφήσουμε λίγο μόνους. 675 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 Ναι, εμείς φεύγαμε. 676 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 Τελειώστε αυτό που κάνατε. Εμπρός. 677 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - Ούτε καν! - Ούτε καν! 678 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 Είστε πλασμένοι ο ένας για τον άλλον. 679 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 Μπορείτε να φύγετε. 680 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 Θα ανοίξουμε την ίδια ώρα αύριο. 681 00:53:36,755 --> 00:53:37,756 Μην αργήσετε. 682 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - Λες να αργήσουμε; - Μπορεί να λείπω απ' τη δουλειά, 683 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 αλλά ποτέ δεν αργώ. 684 00:53:43,678 --> 00:53:45,472 Να συνεχίσουμε στο σοκάκι… 685 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 Είναι πολύ εκνευριστικό. 686 00:53:46,973 --> 00:53:48,266 - Έλα εδώ. - Τι; 687 00:53:48,350 --> 00:53:49,517 - Έλα εδώ. - Τι σου φταίω; 688 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 Εδώ δεν ήθελες να το κάνεις; Εμπρός. Κάνε γρήγορα. 689 00:53:52,729 --> 00:53:55,106 Η ζωή μου ήταν πολύ πικρή, 690 00:53:55,607 --> 00:53:57,150 μα γεύτηκα κάτι πρώτη φορά. 691 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 Καμιά φορά είναι τόσο καυτερή που στραβώνω, 692 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 αλλά κάποιες φορές είναι αλμυρή, ξινή και στυφή. 693 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 Μα τελικά, είναι τόσο γλυκιά που μου απογειώνει το ζάχαρο. 694 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 Η γεύση που έμαθα χάρη σ' εσένα. 695 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 Η γεύση σου. 696 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}ΠΡΩΗΝ ΣΕΦ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟΥ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΜΠΕΡΓΚΕΡ 697 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 Ήμουν κουλ μόνο όταν παραιτήθηκα. 698 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 Πάλι μέσα μπήκες σήμερα, Γιανγκ-χιε. 699 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 Καλώς ήρθατε. 700 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Πώς είστε; 701 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 Τι θες εσύ εδώ; 702 00:54:49,244 --> 00:54:51,454 Διαλέξατε ακατάλληλο μέρος 703 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 και μια περίεργη τιμή. 704 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 Για να δουλέψει η καντίνα, πρέπει να απλοποιήσετε το μενού. 705 00:54:59,295 --> 00:55:00,547 Τι συμβαίνει; 706 00:55:00,630 --> 00:55:02,298 Μου κάνει μήνυση η Hansang; 707 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 Όχι. 708 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 Κι εγώ παραιτήθηκα. 709 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 Γιατί; 710 00:55:10,265 --> 00:55:12,684 Αποκλείεται. Έχεις αισθήματα για μένα; 711 00:55:13,184 --> 00:55:14,019 Τι; 712 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 Σταμάτα. Με κάνεις να νιώθω πολύ άβολα. 713 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 Προτιμώ να φύγω παρά να ακούω τρέλες. 714 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 Στάσου. 715 00:55:20,900 --> 00:55:21,860 Αν δεν είναι αυτό, 716 00:55:22,986 --> 00:55:24,070 γιατί ήρθες; 717 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 Λένε ότι πέτυχες επειδή είσαι όμορφη 718 00:55:29,784 --> 00:55:32,037 ή επειδή ξέρεις να μιλάς ωραία, 719 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 αλλά εμένα μ' άρεσε η μαγειρική σου. 720 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 Το εννοώ. 721 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 Άσε το Motto ή τη Hansang. 722 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 Εσύ θα τα πας καλύτερα. 723 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 Αποφάσισα να δουλέψω μαζί σου. 724 00:55:51,347 --> 00:55:52,348 Γιου-τζιν. 725 00:55:53,349 --> 00:55:55,185 Θα αναλάβω πωλήσεις και μάρκετινγκ. 726 00:55:56,061 --> 00:55:57,228 Και με μικρό μπόνους… 727 00:55:57,312 --> 00:55:59,773 Δούλεψε χωρίς μισθό για λίγο. 728 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 Τι; 729 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 Μα… 730 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 Δεν φοβάσαι μη σε καταγγείλω; 731 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 Έλα επάνω να ξεκινήσουμε. 732 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}COQ AU VIN ΣΕΦ ΤΖΙΝ ΜΙΟΥΝΓΚ-ΣΟΥΚ Χ KONGNAMUL GUKBAP 2ης ΓΕΝΙΑΣ 733 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 KONGNAMUL GUKBAP 2ης ΓΕΝΙΑΣ 734 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 Μιουνγκ-σουκ. 735 00:56:23,296 --> 00:56:24,756 Κάνουν ουρά έξω! 736 00:56:24,839 --> 00:56:26,091 Αμάν. 737 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 Έχω αγχωθεί με αυτήν τη συνεργασία. 738 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 Σε πολλά μαγαζιά στο Τσόνγκνταμ-ντονγκ κάνουν συνεργασίες. 739 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 Έτσι γίνεσαι διάσημη σεφ παγκοσμίως. 740 00:56:39,771 --> 00:56:42,190 Μη μιλάς και δούλεψε. Δικό σου εστιατόριο είναι. 741 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Ναι, σεφ! 742 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 Δεν μπορείτε να μπείτε… 743 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - Μιουνγκ-σουκ. - Μη με ενοχλείς. 744 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - Κοίτα. - Θα σταματήσεις; 745 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 Χαίρετε. 746 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 Να περιμένω έξω; 747 00:57:13,263 --> 00:57:14,973 Είμαι εδώ απ' το ξημέρωμα. 748 00:57:15,890 --> 00:57:18,852 Ποιος είπε να περιμένει στην ουρά ο Ουν-τζε μου; 749 00:57:18,935 --> 00:57:20,311 Έλα να καθίσεις εδώ. 750 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Εδώ. 751 00:57:22,564 --> 00:57:23,398 Ευχαριστώ. 752 00:57:25,066 --> 00:57:27,402 Κατ' αρχάς, πρέπει να σε συγχαρώ. 753 00:57:27,485 --> 00:57:29,654 Η αγάπη του Ουν-τζε μου καρποφόρησε. 754 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 Σωστά. 755 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 - Ευχαριστώ. - Συγκινητικό. 756 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - Σας ευχαριστώ. - Θεέ μου. 757 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 Περίμενε μια στιγμή. 758 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Είμαι μεγάλος φαν. 759 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες εδώ. Είσαι κούκλος. 760 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 Ευχαριστώ. 761 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 Είναι κρύο. 762 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 Συγγνώμη, σε ποιο λύκειο είχες πάει; 763 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 Καλή όρεξη. 764 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 Η ΑΕΙΜΝΗΣΤΗ ΓΙΟΥΝ ΟΚ-ΣΟΝ 765 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 Στοπ. 766 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 Πώς ήταν; 767 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 Εξαιρετικά συγκινητικό. 768 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 Δεν αλλάζουν οι άνθρωποι, έτσι; 769 00:58:31,508 --> 00:58:32,342 Τι; 770 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 Τίποτα. 771 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 Θα ξανάρθω, μαμά. 772 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 Μην εκνευριστείς αν έρχομαι πολύ συχνά. 773 00:58:44,395 --> 00:58:46,356 Είναι δύσκολο να κλάψω για την κάμερα. 774 00:58:46,439 --> 00:58:47,398 Ήταν υπεραρκετό. 775 00:58:47,482 --> 00:58:49,275 Να κάνετε κοντινό. 776 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - Εξαιρετικά. - Ευχαριστώ. Βγήκε τέλειο. 777 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 Στις 12/5 το πρώτο επεισόδιο. 778 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 Ή μήπως άλλαξε; 779 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 Τελείωσες; 780 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 Πιάσε την άκρη. 781 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}Με την ησυχία σας. 782 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}MALA MALATANG 783 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 Λίγο δεξιά. 784 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - Λίγο ακόμη. - Τώρα ήρθα. 785 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 Τελειώνει. 786 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 Τέλειο. Ευχαριστώ. 787 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 Για κοίτα. Ωραίο. 788 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 Ναι. 789 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 Ο ιδιοκτήτης είναι πολύ ευχαριστημένος. 790 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 Χαίρομαι που το ακούω. 791 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 Μα είναι σωστό να γίνονται τόσα έξοδα; 792 00:59:36,823 --> 00:59:39,492 Θα το κάνουμε φραντσάιζ. 793 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 Εμείς η Hansang. 794 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Μα φυσικά. 795 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 JUNGJAE 796 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 Κυρία. 797 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 Σεφ; 798 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 Γεια. 799 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 Δεν σου έλειψα; 800 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 Σε βλέπω κάθε μέρα. 801 01:01:56,045 --> 01:01:57,004 Έλα. 802 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 Μου έλειψες, 803 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 κουτέ. 804 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 Θέλω να είμαι πάντα μαζί σου. 805 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 Θέλω να μαγειρεύω πάντα για σένα. 806 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 Χάρη σ' εσένα βρήκα επιτέλους 807 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 τη γεύση σου. 808 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ 809 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}ΕΛΠΙΖΩ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ, Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΣΑΣ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ 810 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}ΚΑΝΓΚ ΧΑ-ΝΟΥΛ ΩΣ ΧΑΝ ΜΠΟΜ-ΓΟΥ 811 01:03:05,156 --> 01:03:06,783 {\an8}ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΗΤΑΝ ΕΝΑ ΖΕΣΤΟ ΓΕΥΜΑ 812 01:03:06,866 --> 01:03:08,951 {\an8}ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΟΛΗ ΣΑΣ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ 813 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}ΓΚΟ ΜΙΝ-ΣΙ 814 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}ΣΤΗΝ ΠΙΟ ΝΟΣΤΙΜΗ ΜΕΡΑ ΣΑΣ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΡΟΚ ΩΣ ΜΙΟΥΝΓΚ-ΣΟΥΚ 815 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}ΟΤΑΝ ΤΡΩΤΕ ΜΑΖΙ, ΓΙΝΕΣΤΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ! ΓΙΟΥ ΣΟΥ-ΜΠΙΝ ΩΣ ΤΣΟΥΝ-ΣΙΟΥΝΓΚ 816 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}ΤΙ ΓΕΥΣΗ ΕΧΕΙ ΤΟ ΣΗΜΕΡΑ ΓΙΑ ΕΣΑΣ; ΜΠΕ ΝΑ-ΡΑ ΩΣ ΧΑΝ ΣΑΝ-ΓΟΥ 817 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}ΠΑΝΤΑ ΛΑΜΠΟΥΜΕ! ΜΑΖΙ ΣΑΣ ΣΤΙΣ ΝΟΣΤΙΜΕΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΕΣ ΣΑΣ 818 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}ΧΟΝΓΚ ΧΟΥΑ-ΓΙΟΝ ΩΣ ΤΖΑΝΓΚ ΓΙΑΝΓΚ-ΧΙΕ 819 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΟΣΤΙΜΕΣ ΖΩΕΣ ΣΑΣ ΚΑΙ ΜΑΣ! ΑΝΟΙΞΑΜΕ! 820 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}ΜΠΕ ΓΙΟΥ-ΡΑΜ ΩΣ ΓΙΟΥ-ΤΖΙΝ 821 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}ΗΤΑΝ ΝΟΣΤΙΜΑ Ο ΜΙΝ-Ε ΩΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΧΑΝ 822 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}ΕΛΠΙΖΩ Η ΚΑΘΕ ΣΑΣ ΜΕΡΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΝΟΣΤΙΜΗ ΚΑΙ ΛΑΜΠΕΡΗ! 823 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}ΓΙΟΥΝ ΜΠΙΟΥΝΓΚ-ΧΙ ΩΣ ΜΑΝΑΒΗΣ 824 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}ΝΟΣΤΙΜΟ ΦΑΓΗΤΟ, ΝΟΣΤΙΜΗ ΖΩΗ! ΜΕΙΝΕΤΕ ΥΓΙΕΙΣ - ΛΙ ΤΖΟΥΝΓΚ-ΟΚ 825 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}ΠΕΡΑΣΑΜΕ ΥΠΕΡΟΧΑ ΜΑΖΙ ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΩ ΤΟ ΤΖΟΝΤΖΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΣΑΠΟΡΟ 826 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}ΓΙΟΥ ΓΙΟΝ-ΣΟΚ ΩΣ ΤΖΟΝ ΜΙΝ 827 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}ΟΠΩΣ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΤΟΥ JUNGJAE ΠΟΥ ΕΙΧΕ ΑΓΑΠΗ, ΕΛΠΙΖΟΥΜΕ ΝΑ ΗΤΑΝ ΝΟΣΤΙΜΗ ΣΕΙΡΑ 828 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}ΧΑΝ ΤΖΟΥΝ-ΧΙ 829 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}ΤΑΞΙΔΙ, ΑΦΟΣΙΩΣΗ ΚΑΙ ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ… 830 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}ΜΑΣ ΒΟΗΘΗΣΑΤΕ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ ΠΑΡΚ ΝΤΑΝ-ΧΙ 831 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}ΠΑΡΚ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ 832 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 ΜΙΑ ΓΕΥΣΗ ΠΟΥ ΕΣΕΙΣ ΚΑΝΑΤΕ ΠΙΟ ΞΕΧΩΡΙΣΤΗ 833 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 "ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ"! ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟ 834 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}Η "ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ" ΕΚΛΕΙΣΕ ΧΑΡΗΚΑΜΕ ΠΟΥ ΣΑΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΑΜΕ 835 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη