1
00:00:57,348 --> 00:01:01,978
ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,689
HANSANG ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΑ
3
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Χαίρετε.
- Χαίρετε. Ευχαριστώ.
4
00:01:13,490 --> 00:01:14,866
Καλώς ήρθατε.
5
00:01:14,949 --> 00:01:18,161
Ευχαριστούμε που δεχτήκατε
την πρόσκλησή μας.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
Δική μου η χαρά.
7
00:01:20,330 --> 00:01:21,915
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
8
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Ευχαριστώ.
9
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
Πάμε;
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
Ασφαλώς.
11
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
{\an8}ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ DIAMANT
HANSANG ΚΟΡΕΑ
12
00:01:34,677 --> 00:01:37,263
Η ΑΝΑΜΕΤΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΙΩΝΑ ΓΙΑ ΤΡΙΑ ΑΣΤΕΡΙΑ
MOTTO - JUNGJAE
13
00:01:37,764 --> 00:01:40,475
Η αναμέτρηση του αιώνα
για τα τρία αστέρια.
14
00:01:40,558 --> 00:01:43,102
Καλώς ήρθατε στο Σόου Hansang Diamant.
15
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
- Αρχίζει.
- Εντάξει.
16
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
- Αρχίζει;
- Αρχίζει.
17
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Το απόλυτο εστιατόριο με τρία αστέρια.
18
00:01:48,024 --> 00:01:51,611
Να σας παρουσιάσω
την κριτή του διαγωνισμού,
19
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
την πρόεδρο της Hansang Γαστρονομίας
Χαν Γιο-ουλ.
20
00:01:54,572 --> 00:01:55,406
Παρακαλώ, ελάτε.
21
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Γεια.
22
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Χαίρετε. Είμαι η Χαν Γιο-ουλ.
23
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
Άλλος ένας ξεχωριστός κριτής
24
00:02:04,916 --> 00:02:10,880
που θα εξηγήσει το θέμα
και τις οδηγίες αξιολόγησης.
25
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
Ελάτε, παρακαλώ.
26
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Ξεχωριστός κριτής;
27
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
- Χαίρετε. Σας ευχαριστώ.
- Ο Ματιέ.
28
00:02:16,845 --> 00:02:19,430
Γενικός διευθυντής του οδηγού Diamant.
29
00:02:19,514 --> 00:02:21,724
Είναι… Μια στιγμή.
30
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
- Τι έγινε;
- Τον ξέρεις;
31
00:02:23,768 --> 00:02:26,312
Κάπου τον ξέρω αυτόν.
32
00:02:26,396 --> 00:02:29,816
Αυτός είναι! Το ζευγάρι με τους γονείς.
Ο πατέρας της νύφης!
33
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
- Ναι!
- Σωστά!
34
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
- Santé.
- Santé.
35
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
- Santé.
- Santé, γλυκιά μου.
36
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
- Αυτός δεν είναι;
- Αυτός.
37
00:02:38,992 --> 00:02:43,246
Χαίρετε. Είμαι ο Ματιέ,
γενικός διευθυντής του Οδηγού Diamant.
38
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
- Είναι γενικός διευθυντής.
- Γενικός διευθυντής.
39
00:02:47,000 --> 00:02:48,668
Είναι μεγάλη μου τιμή
40
00:02:48,751 --> 00:02:52,547
να συμμετέχω ως κριτής
σε αυτό το γεγονός στη Νότια Κορέα,
41
00:02:52,630 --> 00:02:55,174
τη χώρα της γαστρονομίας.
42
00:02:55,258 --> 00:02:59,512
Αυτός πρέπει να έβαλε το εστιατόριό μας
στον οδηγό.
43
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Αυτό είναι.
44
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Θεέ μου.
45
00:03:03,892 --> 00:03:06,102
{\an8}Οι υποψήφιοι θα κριθούν
46
00:03:06,185 --> 00:03:08,938
{\an8}από 30 ινφλουένσερ του φαγητού
47
00:03:09,022 --> 00:03:12,400
{\an8}που θα επισκεφτούν
τόσο το Motto όσο και το Jungjae.
48
00:03:12,483 --> 00:03:14,694
{\an8}Βεβαίως, θα έχουμε λόγο κι εμείς.
49
00:03:14,777 --> 00:03:17,447
{\an8}- Ασφαλώς.
- Θα πάμε οι ίδιοι στα εστιατόρια
50
00:03:17,530 --> 00:03:19,198
{\an8}να αξιολογήσουμε το φαγητό.
51
00:03:19,282 --> 00:03:23,161
Ας ξεκινήσει η κλήρωση για το θέμα
του απόλυτου διαγωνισμού Diamant.
52
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
Ανυπομονώ να δω ποιο θα είναι το θέμα.
53
00:03:40,386 --> 00:03:41,679
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ
54
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
Κοτόπουλο.
55
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
- Κοτόπουλο;
- Κοτόπουλο;
56
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
- Κοτόπουλο.
- Το θέμα για τον…
57
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Κορεατικό, γαλλικό, ιταλικό.
- …διαγωνισμό είναι το κοτόπουλο!
58
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- Έτσι!
- Θεούλη μου.
59
00:03:52,774 --> 00:03:54,400
Αυτό. Το μυστικό μας όπλο.
60
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
Το βιβλίο συνταγών.
61
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
Πώς δεν το σκέφτηκα;
62
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
- Καλός;
- Ναι, μπράβο.
63
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
- Εύγε.
- Τι είναι αυτό;
64
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
- Κάτι γνωστό αλλά άγνωστο.
- Τι είναι αυτό;
65
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Γνωστό αλλά νέο.
66
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
- Κοτόπουλο.
- Κοτόπουλο.
67
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
Αυτό.
68
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
Αυτό το πιάτο;
69
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
Αυτό το πιάτο λέγεται Coq au Vin.
70
00:04:15,296 --> 00:04:16,422
Κόκορας κρασάτος;
71
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
- Όχι, Coq au Vin.
- Coq au Vin.
72
00:04:19,092 --> 00:04:21,844
Είναι γαλλικό πιάτο
με κοτόπουλο και λαχανικά.
73
00:04:21,928 --> 00:04:23,888
Το κορεατικό ισοδύναμο θα ήταν…
74
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Το τζιμντάκ.
75
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Ναι, το τζιμντάκ.
76
00:04:26,391 --> 00:04:28,434
Αλλά μαγειρεμένο με κρασί.
77
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Το βασικό είναι να μαγειρευτεί μπρεζέ,
όχι στον ατμό.
78
00:04:31,479 --> 00:04:33,189
Μπρεζέ σε κρασί, έτσι;
79
00:04:33,273 --> 00:04:36,526
Αν μπορούσαμε να το ισορροπήσουμε λίγο,
80
00:04:36,609 --> 00:04:39,737
να το τροποποιήσουμε για τον κορεατικό
ουρανίσκο, θα ήταν ωραίο.
81
00:04:39,821 --> 00:04:41,030
Είναι καλή ιδέα.
82
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- Μου πέφτουν τα σάλια.
- Τέλειο.
83
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
- Στάσου.
- Μια χαρά.
84
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Μπορείς να το φτιάξεις;
85
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Φυσικά.
86
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
- Ας το κάνουμε!
- Ας το κάνουμε!
87
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
- Προχωράμε μ' αυτό.
- Εμπρός!
88
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
Μάλιστα.
89
00:04:54,585 --> 00:04:56,045
Να βρούμε τα υλικά;
90
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
- Εμπρός!
- Πάμε!
91
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
- Πάμε.
- Γρήγορα.
92
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
- Πάμε.
- Θα αγοράσουμε όλα τα κοτόπουλα.
93
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
- Επιστρέφω.
- Τα λέμε.
94
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Ας τους συνθλίψουμε.
95
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
- Σκόνη.
- Με το φαγητό σου.
96
00:05:12,520 --> 00:05:13,604
Να πάρει.
97
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
Δεν λες τίποτα.
98
00:05:16,274 --> 00:05:17,358
Σαν να ακούω τη σεφ Μο.
99
00:05:17,442 --> 00:05:18,818
Πες μου. Πού πήγαμε;
100
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
- Όπου μπορούσαμε.
- Εντάξει;
101
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
- Πέταξαν τα κοτόπουλα;
- Να πάρει.
102
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
Γιατί αντιγράφετε τη σεφ Μο ξαφνικά;
103
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Δώστε το κοτόπουλο.
104
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Δεν υπήρχε τίποτα.
105
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
Τι εννοείς δεν υπήρχε τίποτα;
106
00:05:33,082 --> 00:05:36,294
Πήγαμε παντού, ρωτήσαμε σε κάθε μαγαζί.
107
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
Δεν υπήρχε το κοτόπουλο που θέλουμε.
108
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
Θέλαμε ντόπιο κορεατικό κοτόπουλο
ή Silkies, αλλά είχαν πουληθεί όλα.
109
00:05:43,843 --> 00:05:44,927
Πιστεύω
110
00:05:45,845 --> 00:05:47,597
ότι πείραξαν την προμήθειά μας
111
00:05:47,680 --> 00:05:49,057
για να μη βρούμε.
112
00:05:49,140 --> 00:05:50,975
Ποιος θα το έκανε αυτό;
113
00:05:51,059 --> 00:05:54,353
Λέτε να ήταν αυτοί οι αλήτες του Motto;
114
00:05:55,229 --> 00:05:56,189
Αποκλείεται.
115
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Μέχρι εκεί θα έφταναν;
116
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
Ναι, μέχρι εκεί.
117
00:06:00,985 --> 00:06:04,614
Θεέ μου. Οι πλούσιοι κι οι δυνατοί
είναι οι χειρότεροι.
118
00:06:07,408 --> 00:06:10,578
Όχι. Ας μην ξοδεύουμε ενέργεια
σε τέτοια πράγματα.
119
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
Να κάνουμε αυτό
που ξέρουμε να κάνουμε καλά.
120
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
- Ναι.
- Ναι.
121
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Ας βρούμε έναν τρόπο.
122
00:06:19,754 --> 00:06:22,715
JUNGJAE
123
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Μαζευτείτε.
124
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Ο Τσουν-σιουνγκ κι εσύ
ψάξτε όλη την αγορά από πάνω ως κάτω.
125
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
- Ωραία.
- Εσύ κι εγώ θα πάμε στα μαγαζιά
126
00:06:32,350 --> 00:06:34,268
και θα πάρουμε όσο κοτόπουλο βρούμε.
127
00:06:34,352 --> 00:06:35,812
Κατεψυγμένο ή όχι.
128
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- Το έπιασες;
- Εντάξει.
129
00:06:37,271 --> 00:06:40,775
Μπομ-γου, οι άλλοι θα χρησιμοποιήσουν
καλής ποιότητας κοτόπουλο.
130
00:06:40,858 --> 00:06:42,235
Θα νικήσουμε με κατεψυγμένο;
131
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Η Μιουνγκ-σουκ λέει
ότι έχει μια μυστική σάλτσα.
132
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Ας την εμπιστευτούμε!
- Καλά!
133
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
- Πάμε!
- Πάμε!
134
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
- Θα πάτε στην αγορά.
- Τι;
135
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
Μάλιστα, στην αγορά.
136
00:06:54,956 --> 00:06:56,415
- Πάμε χέρι χέρι.
- Τι;
137
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
- Γιατί;
- Ελάτε μαζί μου.
138
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
- Μη.
- Από δω είναι.
139
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
- Μην τρέχεις!
- Πάμε!
140
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
141
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
Τραγουδάμε για τον ρυθμό.
Το "Άστρο του Συντρόφου".
142
00:07:08,427 --> 00:07:10,763
Πάρτε με αν βρείτε κοτόπουλο!
143
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
Ωραία και δυνατά.
144
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Ντρέπομαι τώρα που γύρισα.
145
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Τι;
146
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
Ξαναπές το.
147
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
Μάλιστα.
148
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
Σύμφωνα με εντολή της προέδρου Χαν,
149
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
μπλοκάραμε τη διανομή
όλων των κοτόπουλων.
150
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
Εντάξει.
151
00:07:42,086 --> 00:07:45,298
Παρεμπιπτόντως, γιατί πήγατε μέχρι εκεί;
152
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Μπράβο.
153
00:08:03,065 --> 00:08:04,775
Έλεος.
154
00:08:04,859 --> 00:08:07,320
Τι τον θέλουν τον διαγωνισμό μαγειρικής;
155
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
Δεν έχεις άδικο.
156
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Ξανασυναντιόμαστε.
157
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Φαίνεσαι πολύ δεμένη με το εστιατόριο.
158
00:08:23,753 --> 00:08:26,214
ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ
159
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10
160
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Άσ' το εκεί αυτό.
161
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
Γύρισέ το απ' την άλλη.
162
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
Φέρ' το λίγο πιο μπροστά.
163
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
ΨΗΦΙΣΤΕ
MOTTO ΕΝΑΝΤΙΟΝ JUNGJAE
164
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
{\an8}Να χωράει στη γωνία της κάμερας.
165
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
{\an8}Λίγο πιο μπροστά το τραπέζι.
166
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
{\an8}Γρήγορα.
167
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ DIAMANT
Η ΚΑΛΠΗ
168
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
Δεν έχουμε όλη μέρα. Κάντε πιο γρήγορα.
169
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
Ανοίξτε την κάμερα 3.
170
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Δείτε αυτό.
171
00:09:09,006 --> 00:09:10,341
Ευχαριστώ.
172
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
- Το ελέγξατε;
- Ναι.
173
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Κάμερα αυτό το μικροσκοπικό πράγμα;
174
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Λίγο αριστερά η κάμερα.
175
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
- Τις κάρτες μνήμης.
- Ναι.
176
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Ελέγξτε τον ήχο.
177
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Βάλτε δύο κουταλιές και κουνήστε.
178
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
- Δύο κουταλιές;
- Ναι.
179
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
Το κουνάω.
180
00:09:47,878 --> 00:09:50,548
Κόψτε το όσο πιο κοντά
στο κόκαλο μπορείτε.
181
00:09:50,631 --> 00:09:51,465
Ναι, σεφ.
182
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
Να μη μείνει καθόλου.
183
00:09:55,761 --> 00:09:56,596
Ναι, σεφ.
184
00:09:56,679 --> 00:09:58,180
Πόσο έμεινε στην άλμη;
185
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Τέσσερις ώρες.
186
00:09:59,181 --> 00:10:00,933
- Να δω.
- Ναι, σεφ.
187
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
- Έτοιμοι.
- Εντάξει.
188
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Εντάξει. Στις θέσεις σας όλοι.
189
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
Εντάξει.
190
00:10:08,399 --> 00:10:09,775
Έτοιμοι,
191
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
πάμε!
192
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
Το Motto άνοιξε και σας περιμένει.
193
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Εμπρός. Πάμε.
194
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
- Ευχαριστώ.
- Περάστε.
195
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Κύριε.
196
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Στάσου, γιατί…
197
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Ξανακάντε το!
198
00:10:55,738 --> 00:10:56,656
- Ναι, σεφ.
- Ναι, σεφ.
199
00:10:56,739 --> 00:10:58,157
Όχι έτσι, είπα!
200
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
Συγγνώμη.
201
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Σεφ.
202
00:11:00,951 --> 00:11:03,746
Μην προσπαθείτε τόσο σκληρά.
203
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
Τι;
204
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
Αυτός ο διαγωνισμός δεν μας επηρεάζει.
205
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
Δεν θα απολυθούμε
ούτε θα πάρουμε μικρότερο μισθό.
206
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
Όχι. Δεν θέλω να επαναπαυτώ.
207
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Είτε ιδιοκτήτης είναι ο Μπομ-γου
είτε ο Σαν-γου, εγώ μαγειρεύω.
208
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
Αυτήν τη φορά,
209
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
θα σερβίρω συνταγή μου.
210
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Ωραίο φαίνεται.
211
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
FIERY JJIGAE MAN
830.000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
212
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Έχω ενθουσιαστεί.
213
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
{\an8}DASSOM
1,76 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
214
00:11:40,408 --> 00:11:42,076
ΠΑΡΚ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΕ
870.000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
215
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
1,45 ΕΚΑΤ. ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
216
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
QUEEN GYEOWOOL, ΚΟ ΝΑ-ΡΙ, 5PM
217
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
ΓΕΥΣΗ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ, ΠΟΙΟΤΗΤΑ
218
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
MOTTO ΕΝΑΝΤΙΟΝ JUNGJAE
ΦΟΡΜΑ ΓΕΥΣΤΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
219
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Πέντε αστέρια.
220
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Μυρίζει υπέροχα.
221
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
Ένα γεια στους ακόλουθούς μου;
222
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
- Φυσικά. Γεια σας.
- Γεια σας.
223
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
Ωραίο.
224
00:12:04,849 --> 00:12:05,933
Αυτό είναι.
225
00:12:06,016 --> 00:12:07,560
Δείχνει πολύ καλύτερο έτσι.
226
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
Έχει δέσει πολύ ωραία.
227
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
670.0000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
228
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Κάμερα 4.
229
00:12:20,781 --> 00:12:22,950
Πολύ γνώριμη γεύση. Πεντανόστιμο.
230
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Όσο τρώω…
231
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
Σας έφερα λίγο μακόλι.
232
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Ζητώ συγγνώμη για την αναμονή.
233
00:12:30,499 --> 00:12:31,459
790.000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
234
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Θα σας πω γι' αυτό το μακόλι.
235
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
Άλεσα μερικές γλυκοπατάτες…
236
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Πατέρα.
237
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Τις άλεσες για να φτιάξεις τι;
238
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Λοιπόν…
239
00:12:47,433 --> 00:12:50,394
Τις άλεσα για να φτιάξω
μακόλι από γλυκοπατάτα.
240
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Εσύ το έφτιαξες;
241
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Ναι.
242
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
Ωραίο.
243
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
Να το πουλήσουμε
και στο δικό μας εστιατόριο.
244
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
Μακόλι Σιν Τσουν-σιουνγκ.
245
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Καλή σας όρεξη.
246
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
ΧΡΟΝΙΚΑ ΚΟΝΓΚΝΑΜΟΥΛ ΣΙΝ ΤΖΟΝΓΚ-ΤΣΟΛ
330.000 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
247
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
Ευχαριστώ.
248
00:14:18,482 --> 00:14:19,942
Το ψητό κοτόπουλο Γκουανγκγιάνγκ
249
00:14:20,025 --> 00:14:23,779
είναι τοπικό πιάτο, τραγανό εξωτερικά
και μαλακό εσωτερικά.
250
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
Ψήσαμε κοτόπουλο Τσονγκρί
251
00:14:25,739 --> 00:14:28,576
σε κάρβουνα από ξύλο
του όρους Μπέγκουνσαν.
252
00:14:29,076 --> 00:14:31,412
Το κρασί με το οποίο το συνδυάσαμε
253
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
είναι ένα Château de Montépice.
254
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
Με το πικάντικο άρωμα
και την ισορροπημένη δομή,
255
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
το κρασί δένει όμορφα
με το ψητό κοτόπουλο.
256
00:14:43,507 --> 00:14:48,596
Είναι ακριβώς το ίδιο πιάτο
που σερβίρετε και στους πελάτες;
257
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Κάνατε κάτι διαφορετικό
για εμάς τους κριτές;
258
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
Είναι ακριβώς το ίδιο.
259
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
Είναι πεντανόστιμο.
260
00:15:34,808 --> 00:15:37,895
Κόψτε. Θα τραβήξουμε
τους κριτές εν κινήσει.
261
00:15:44,318 --> 00:15:45,653
Εντάξει.
262
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
Τελευταίο δείπνο
και ανακοίνωση των αποτελεσμάτων.
263
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Σκηνοθέτη Κιμ.
264
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Ναι. Πάρε αυτό.
265
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- Πήγαινε κι εσύ.
- Θα πάω μαζί τους.
266
00:16:01,210 --> 00:16:02,044
Σκηνοθέτη Κιμ.
267
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
Μάλιστα.
268
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Το πιο σημαντικό παιδί για μένα…
269
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
είναι η Hansang.
270
00:16:10,386 --> 00:16:11,303
Μάλιστα.
271
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
Φυσικά.
272
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
Θα χωρίσω το εσωτερικό τμήμα εστίασης
273
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
και θα λανσάρω νέα επωνυμία.
274
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
Θα επεκταθείτε;
275
00:16:19,979 --> 00:16:21,021
Ακριβώς.
276
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
Δεν μ' ενδιαφέρει το αποτέλεσμα.
277
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
- Μάλιστα.
- Μια παράσταση είναι.
278
00:16:28,570 --> 00:16:31,907
Να ασχολείται με κάτι ο κόσμος
μέχρι το λανσάρισμα.
279
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Καταλάβατε;
280
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Μάλιστα. Καταλαβαίνω.
281
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
Ευχαριστώ για όσα έκανες ως τώρα.
282
00:16:44,586 --> 00:16:45,838
Παρακαλώ.
283
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
"Ως τώρα";
284
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Γιου-τζιν.
285
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
Άντεξα επειδή είχα
έναν τουλάχιστον σωστό άνθρωπο κοντά.
286
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Όχι, σταθείτε.
287
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
Δεν παραιτείστε, έτσι;
288
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
Έκανα ό,τι μπορούσα.
289
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
Καλό δεν ήταν το φαγητό;
290
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Γιατί το κάνετε αυτό;
291
00:17:09,403 --> 00:17:10,404
Κοίτα,
292
00:17:10,946 --> 00:17:14,116
μου άρεσε που μαγείρεψα
το δικό μου φαγητό.
293
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
Δεν είναι ωραίο να αντιγράφεις συνταγές.
294
00:17:19,872 --> 00:17:23,417
Αν ξαναδείς τη χωριάτισσα σεφ,
295
00:17:23,500 --> 00:17:25,002
ζήτα της συγγνώμη.
296
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
Τι σκοπεύετε να κάνετε;
297
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Σ' ευχαριστώ.
298
00:17:29,131 --> 00:17:30,174
Να προσέχεις.
299
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
Είναι υπερβολικό.
300
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Να προσέχεις.
301
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Περιμένετε, σεφ.
302
00:17:44,605 --> 00:17:46,732
Είμαι το χαλάκι τους.
303
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Με ποδοπατάνε.
304
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Φαίνεσαι πολύ δεμένη με το εστιατόριο.
305
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
Δεν καπνίζεις στο χωριό Χανόκ.
306
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
Είσαι χειρότερος κι από τον κουτό.
307
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
Τι απίστευτα αδέρφια.
308
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Κανείς σας δεν είναι ειλικρινής,
309
00:18:34,780 --> 00:18:37,407
μασάτε τα λόγια σας και φοράτε μάσκα.
310
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Είστε ίδιοι, που να πάρει.
311
00:18:40,994 --> 00:18:42,454
Δεν σου το είπε
312
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
- ο Χαν Μπομ-γου;
- Τι να μου πει;
313
00:18:47,417 --> 00:18:49,086
Το φαγητό και τα εστιατόρια
314
00:18:50,254 --> 00:18:52,714
είναι πιο σημαντικά
για τη μητέρα από εμάς.
315
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
Τέτοια ζωή ζήσαμε.
316
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
Συγγνώμη.
317
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
{\an8}Ναι.
318
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
{\an8}Για εξέλιξη κι αυτοβελτίωση.
319
00:19:18,532 --> 00:19:19,741
{\an8}ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ
ΛΙ ΓΙΟΥ-ΤΖΙΝ
320
00:19:26,039 --> 00:19:27,791
Έκανα υπεραρκετά.
321
00:19:28,458 --> 00:19:29,918
Φτάνει μ' αυτήν τη δουλειά.
322
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Με συγχωρείτε.
323
00:19:39,553 --> 00:19:40,888
Θεέ μου.
324
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Έκανα μουντζούρα. Θέλω άλλον φάκελο.
325
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Ποιος…
326
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Τι κάνετε εδώ;
327
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
Να πω την αλήθεια,
λυπάμαι τον διευθυντή Χαν.
328
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Το να μεγαλώνεις με την πρόεδρο Χαν…
329
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Το να έχεις τέτοια μαμά…
330
00:20:07,623 --> 00:20:11,543
Η Μυστική Συνταγή της Χαν Γιο-ουλ.
Ανυπομονώ να δω τι θα μαγειρέψετε.
331
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
Είμαι ενθουσιασμένη.
332
00:20:13,420 --> 00:20:17,758
Σήμερα θα φτιάξουμε ένα σνακ
που αγαπούν τα παιδιά.
333
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
- Το έφτιαχνα συχνά για τους γιους μου.
- Μάλιστα.
334
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
- Είμαι περίεργη.
- Ναι.
335
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Ναι;
- Λοιπόν, θα…
336
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
- Θα πω τη συνταγή.
- Μαμά!
337
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Μια στιγμή, παρακαλώ.
338
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Δεν μπορείς να μείνεις
και να παίξουμε σήμερα;
339
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Εμπρός;
340
00:20:36,485 --> 00:20:38,904
Θέλω να αλλάξω προμηθευτές.
341
00:20:38,987 --> 00:20:40,697
Δεν είναι φρέσκα τα υλικά.
342
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
Πεινάει το μωρό μου;
343
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Θες να φας με τη γιαγιά;
344
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
Εντάξει, Μπομ-γου. Ας φάμε.
345
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Δοκίμασε.
346
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
- Καλό;
- Ναι.
347
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
Ας φάμε λίγο ακόμη.
348
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Μάσα το καλά.
349
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Σας ευχαριστούμε.
350
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
- Συλλυπητήρια.
- Ευχαριστώ.
351
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
Η κόρη είναι
σε επαγγελματικό ταξίδι στο εξωτερικό.
352
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
Δεν είναι διάσημη σεφ;
353
00:21:46,555 --> 00:21:48,223
Είναι τρελή εργασιομανής.
354
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Δεν ήρθε στην κηδεία της μητέρας της.
355
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
Δεν είναι σωστό.
356
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Ο διευθυντής και ο διαχειριστής Χαν
357
00:22:12,039 --> 00:22:13,165
πέρασαν δύσκολα.
358
00:22:15,459 --> 00:22:16,501
Φυσικά,
359
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
ό,τι έκανε ο διευθυντής Χαν
360
00:22:20,339 --> 00:22:21,965
ήταν λάθος.
361
00:22:24,551 --> 00:22:25,677
Μα ο άνθρωπος
362
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
που ζούσε παλιά έτσι…
363
00:22:31,433 --> 00:22:34,019
γνώρισε εσάς και τους άλλους στο Jungjae
364
00:22:34,936 --> 00:22:37,105
και το μετάνιωσε, ένιωσε τύψεις.
365
00:22:38,190 --> 00:22:39,399
Φαίνεται ότι άλλαξε.
366
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
Ήθελα να σας το πω αυτό.
367
00:22:45,530 --> 00:22:48,533
Ήρθε σε δύσκολη θέση και ντράπηκε
368
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
να το πει ο ίδιος.
369
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Τι ανόητος.
370
00:22:55,707 --> 00:22:56,875
Ορίστε;
371
00:23:02,089 --> 00:23:05,342
Θα φτάσουν πιο γρήγορα τελικά στο Jungjae.
372
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Να ετοιμαστούμε να ανοίξουμε;
373
00:23:07,511 --> 00:23:08,887
Ναι, φυσικά.
374
00:23:08,970 --> 00:23:09,971
Εντάξει.
375
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Πού πήγε;
376
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
Θα μπει τέλος στη γελοιότητα.
377
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Ανυπομονώ!
378
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
Να ξανάρθετε
και μετά τον μαγειρικό διαγωνισμό!
379
00:23:25,946 --> 00:23:28,323
Ήταν τέλειο. Απίθανο.
380
00:23:28,406 --> 00:23:30,700
- Ήρθε η πρόεδρος Χαν.
- Θα με ξεγελούσε το εξωτερικό.
381
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
Θα ήταν τεράστιο λάθος.
382
00:23:33,411 --> 00:23:37,707
Το φαγητό ήταν τέλειο. Όπως αρμόζει
σε εστιατόριο με τρία αστέρια.
383
00:23:37,791 --> 00:23:42,337
Ώρα για την αξιολόγηση των κριτών
και το τελικό αποτέλεσμα.
384
00:23:43,171 --> 00:23:44,422
- Να ξαναπάμε.
- Οι καλύτεροι.
385
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
- Έφτιαξαν το καλύτερο φαγητό.
- Κοίτα.
386
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Έφτασαν οι κριτές.
387
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Ήρθαν οι κριτές.
388
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Ας κοιτάξουμε στην κάμερα.
389
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Καλώς ήρθατε.
390
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
Καλώς ήρθατε.
391
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
Είναι αλήθεια ότι έχω
προσωπική σχέση με το εστιατόριο,
392
00:24:29,217 --> 00:24:31,803
αλλά θα κρίνω αμερόληπτα.
393
00:24:32,679 --> 00:24:33,972
Κι εγώ
394
00:24:34,764 --> 00:24:39,186
θα αφήσω στην άκρη τα συναισθήματά μου
και θα κρίνω αμερόληπτα.
395
00:24:40,478 --> 00:24:42,731
Εντάξει. Να ξεκινήσουμε;
396
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
Αυτό είναι Coq au Vin.
397
00:24:59,831 --> 00:25:01,917
Είναι παραδοσιακό γαλλικό πιάτο
398
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
μαγειρεμένο με έμπνευση
από το κορεατικό πιάτο τζιμντάκ.
399
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Το Motto
400
00:25:23,772 --> 00:25:27,150
σέρβιρε κορεατικό πιάτο
με γαλλική πινελιά.
401
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
Απ' την άλλη,
402
00:25:29,778 --> 00:25:33,990
το Jungjae σέρβιρε γαλλικό πιάτο
με κορεατική πινελιά.
403
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Συναρπαστικό.
404
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
Είναι το ίδιο πιάτο που έφαγαν όλοι;
405
00:25:41,581 --> 00:25:43,833
Αλλάξατε κάτι
406
00:25:43,917 --> 00:25:46,711
ή το κάνατε ιδιαίτερο για τους κριτές;
407
00:25:49,422 --> 00:25:51,466
- Μιουνγκ-σουκ, έλα εδώ.
- Τι; Εγώ;
408
00:25:51,549 --> 00:25:52,842
Εγώ; Γιατί;
409
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
Τι συμβαίνει;
410
00:25:56,513 --> 00:25:59,724
Ρωτάει αν είναι το πιάτο που έφαγαν όλοι
411
00:25:59,808 --> 00:26:03,478
ή αν τα πιάτα των κριτών
έχουν κάποιες έξτρα πινελιές.
412
00:26:03,561 --> 00:26:04,562
Μάλιστα.
413
00:26:05,772 --> 00:26:08,692
Δεν θα έλεγα έξτρα πινελιά,
414
00:26:08,775 --> 00:26:11,903
αλλά διαφέρει ελαφρώς
από αυτό που σερβίραμε στους άλλους.
415
00:26:13,947 --> 00:26:15,156
Βασικά,
416
00:26:15,740 --> 00:26:19,869
είναι η διάρκεια μαγειρέματος
του κρέατος και των λαχανικών.
417
00:26:19,953 --> 00:26:23,248
Έλαβα υπόψη τις ηλικίες των κριτών
και τα μαγείρεψα λίγο πιο πολύ.
418
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
Ώστε έτσι.
419
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
Σκηνοθέτη, έχουμε
τις βαθμολογίες των κριτών.
420
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
- Αλήθεια;
- Ναι.
421
00:26:37,762 --> 00:26:38,805
Εντάξει.
422
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
Να τραβήξουμε το αποτέλεσμα.
423
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
- Πάμε.
- Εντάξει.
424
00:26:42,809 --> 00:26:44,019
- Στις θέσεις σας.
- Πάμε.
425
00:26:50,608 --> 00:26:52,485
Το τελικό αποτέλεσμα
426
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
- θα ανακοινώσει η πρόεδρος Χαν.
- Βεβαίως.
427
00:26:57,574 --> 00:27:00,243
Μάλιστα. Αγχώθηκα λίγο.
428
00:27:00,327 --> 00:27:01,828
Να δούμε ποιος νίκησε;
429
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
ΝΙΚΗ JUNGJAE
JUNGJAE 93, MOTTO: 89
430
00:27:07,917 --> 00:27:10,086
Είναι απρόσμενο αποτέλεσμα.
431
00:27:10,628 --> 00:27:11,671
Εντάξει.
432
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Νίκησε το Jungjae.
433
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
Το τελικό αποτέλεσμα είναι…
434
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
ισοπαλία.
435
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Ισοπαλία;
436
00:27:31,066 --> 00:27:31,900
Ορίστε;
437
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
- Τι συμβαίνει;
- Είναι ισοπαλία.
438
00:27:35,695 --> 00:27:36,905
Κυρία πρόεδρε.
439
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
- Είναι άδικο!
- Σκηνοθέτη Κιμ.
440
00:27:40,116 --> 00:27:42,369
- Ναι;
- Δεν είναι σωστό.
441
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Λοιπόν…
- Δεν συμφωνώ με αυτό.
442
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
- Απαράδεκτο!
- Εντάξει. Καταλαβαίνω.
443
00:27:49,667 --> 00:27:51,669
Φεύγω. Με συγχωρείτε.
444
00:27:51,753 --> 00:27:54,547
- Ματιέ. Στάσου.
- Όχι, δεν έχει νόημα.
445
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Ματιέ, μια στιγμή. Ας μιλήσουμε.
446
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
Αυτό ήταν;
447
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
Αυτό είναι;
448
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
Ένα θέατρο για να πετύχετε αυτό;
449
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
Λίγη ντροπή.
450
00:28:09,979 --> 00:28:11,398
Εντάξει, λοιπόν.
451
00:28:11,481 --> 00:28:13,858
Μπορούμε να βρούμε έναν άλλον κριτή,
452
00:28:14,484 --> 00:28:17,404
αλλά ο διαγωνισμός
δεν θα λήξει με ισοπαλία.
453
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
Τι λέτε
454
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
για μια ρεβάνς;
455
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Ρεβάνς;
456
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Ρεβάνς;
457
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Όλοι
458
00:28:32,043 --> 00:28:33,920
ρισκάραμε το εστιατόριό μας.
459
00:28:34,003 --> 00:28:36,589
Θέλετε ρεβάνς μετά από αυτές τις ανοησίες;
460
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Πιστεύεις ότι αστειεύομαι;
461
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
Δεν το πιστεύω ότι έδωσα 300.000 σε ταξί.
462
00:28:58,737 --> 00:29:00,405
Πάνω που εξόφλησα το χρέος.
463
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
Θεέ μου. Σεφ Μο.
464
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Δεν άργησα πολύ.
465
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Ας κάνουμε ρεβάνς.
466
00:29:12,917 --> 00:29:16,337
Το θέμα είναι ότι τώρα
λείπει η σεφ του Motto, οπότε…
467
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Δοκιμάστε το φαγητό μου.
468
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
Θα παραδεχτώ ήττα
αν πείτε ότι δεν είναι καλό.
469
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
Δεν χρειάζεται να δοκιμάσετε
το άλλο φαγητό.
470
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
Στάσου. Κατ' αρχάς, χαίρομαι που σε βλέπω.
471
00:29:30,602 --> 00:29:32,729
- Μα τι λες;
- Αν χάσω,
472
00:29:32,812 --> 00:29:36,316
μπορείτε να αφανίσετε το μέρος,
να κλέψετε τις συνταγές,
473
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
να κάνετε ό,τι θέλετε.
474
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Μο Γιον-τζου.
475
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Δεν μπορώ να μαγειρέψω αμέσως.
Θέλω χρόνο να ετοιμάσω τα υλικά.
476
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
Αν τρώτε πρωινό,
θα σας μαγειρέψω αύριο το πρωί.
477
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
Τι λέτε;
478
00:29:56,836 --> 00:29:58,129
Φαίνεστε πολύ σίγουρη,
479
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
νεαρή μου σεφ.
480
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
Ας δώσουμε μια τίμια μάχη.
481
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
Αμάν.
482
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Ενδιαφέρον.
483
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
Θα είναι μια ευκαιρία.
484
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
Τι λες να μαγειρέψει αύριο
αυτό το θρασύ κορίτσι;
485
00:30:44,092 --> 00:30:45,301
Δεν ξέρω.
486
00:30:45,385 --> 00:30:46,845
Δεν έχει σημασία.
487
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
Θέλουμε να φανώ στο βίντεο να το φτύνω.
488
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Μόνο την εταιρεία σκέφτεστε.
489
00:30:56,855 --> 00:30:57,730
Τι;
490
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Τίποτα.
491
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Πηγαίνετε πρώτη σπίτι.
492
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Τι στο καλό είναι αυτό;
493
00:31:23,965 --> 00:31:26,634
Τι έχουν κάνει στον κήπο μου;
494
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
Θεέ μου.
495
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
Αυτοί οι άτιμοι απ' την παραγωγή. Έλεος.
496
00:31:40,648 --> 00:31:42,692
Είπα στους άλλους να φύγουν.
497
00:31:42,775 --> 00:31:44,402
Εσύ τι κάνεις ακόμη εδώ;
498
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
Λοιπόν…
499
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
για τις συνταγές και τα άλλα…
500
00:31:53,161 --> 00:31:57,457
- Συγγνώμη για…
- Να τελειώσουμε και το συζητάμε.
501
00:31:59,876 --> 00:32:03,296
Τη συγγνώμη ή το παρακάλι
θα το ακούσω αφού τελειώσει αυτό.
502
00:32:05,965 --> 00:32:07,133
Εντάξει.
503
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
Έμαθα ότι ήρθες.
504
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Ναι.
505
00:32:21,648 --> 00:32:22,649
Για μένα,
506
00:32:23,524 --> 00:32:25,068
το μαγείρεμα καλού φαγητού
507
00:32:25,985 --> 00:32:28,488
για όσους έρχονται στο εστιατόριο
508
00:32:28,571 --> 00:32:29,781
με ενδιαφέρει μόνο.
509
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
Άσχετα με το ποιος έρχεται,
510
00:32:35,495 --> 00:32:39,457
σερβίρω καλό φαγητό
μαγειρεμένο με φροντίδα και ειλικρίνεια.
511
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Αυτό κάνω.
512
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
Μη βγάζεις λάθος συμπέρασμα.
513
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Ας πιούμε κάτι.
514
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Δεν περίμενα να έχουν ουίσκι μαλτ εδώ.
515
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Γιατί να έχει μόνο στη Σεούλ;
516
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
Αυτό το μέρος…
517
00:33:51,029 --> 00:33:53,364
είναι ενδιαφέρον και μοναδικό.
518
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
Δεν έχουμε τέτοια σχέση
ώστε να απολαμβάνουμε ένα ποτό μαζί.
519
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
Τι κρύβεις στο μανίκι;
520
00:34:18,931 --> 00:34:23,061
Ξαφνικά λες ότι δεν σε ενδιαφέρει
η Hansang. Και να τα κρατήσω όλα.
521
00:34:24,228 --> 00:34:27,148
Μετά μετέχεις σε διαγωνισμό μαγειρικής
522
00:34:27,774 --> 00:34:29,192
για ένα μικρό εστιατόριο.
523
00:34:30,526 --> 00:34:32,528
Τι επιδιώκεις στ' αλήθεια;
524
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Είσαι καλά…
525
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
με μια τέτοια ζωή;
526
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
Είσαι πραγματικά εντάξει;
527
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Τι εννοείς;
528
00:34:55,051 --> 00:34:56,677
Όταν πέθανε η γιαγιά,
529
00:34:57,428 --> 00:34:59,097
- η μαμά έλειπε.
- Να σου πω.
530
00:35:01,307 --> 00:35:06,854
Δεν ξέρεις ότι η εταιρεία θα χρεοκοπούσε
αν δεν έκλεινε το συμβόλαιο στο εξωτερικό;
531
00:35:07,355 --> 00:35:08,648
Αν δεν είχε γίνει αυτό…
532
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
Το ξέρω.
533
00:35:12,401 --> 00:35:15,238
Μια ζωή έκανε ό,τι μπορούσε
534
00:35:15,321 --> 00:35:17,365
να αναπτύξει την εταιρεία για εμάς.
535
00:35:17,448 --> 00:35:19,909
Για να έχουμε μια καλή ζωή.
536
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Δούλευε σαν τρελή κι ας έλεγαν για εκείνη.
537
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
Το ξέρω αυτό.
538
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
Μα
539
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
ήταν για το δικό μας καλό;
540
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
Ή…
541
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
για το δικό της;
542
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Τρελάθηκες.
543
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
Αυτό δεν θα τελειώσει.
544
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
Η μητέρα…
545
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
είναι ευτυχισμένη;
546
00:36:28,686 --> 00:36:32,648
ΔΥΣΚΟΛΕΥΤΗΚΑ ΝΑ ΒΡΩ
ΚΑΤΙ ΠΑΡΟΜΟΙΟ, ΚΟΥΤΗ
547
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
Συγγνώμη.
548
00:36:47,371 --> 00:36:48,456
Όμορφο.
549
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Κάμερα 4, ζουμ.
550
00:37:09,435 --> 00:37:11,103
Έτοιμες οι κάμερες.
551
00:37:11,187 --> 00:37:12,605
Το βλέπω.
552
00:37:21,447 --> 00:37:22,865
Στις θέσεις σας όλοι.
553
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
Έτοιμοι, πάμε!
554
00:37:33,417 --> 00:37:35,336
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
555
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Πάρτε μια ανάσα και…
556
00:37:38,631 --> 00:37:40,049
Μια χαρά αναπνέω.
557
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
Ας ξεκινήσουμε.
558
00:38:06,575 --> 00:38:09,412
Μπορείτε να καθίσετε αντί να με ενοχλείτε;
559
00:38:10,037 --> 00:38:11,497
Να βοηθήσω…
560
00:38:11,580 --> 00:38:13,916
Μπορώ και μόνη. Κάθισε και περίμενε.
561
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Με αποσυντονίζεις.
562
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
Παρεμπιπτόντως, τι θα μαγειρέψεις;
563
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Κάτι που σου αρέσει.
564
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
Άσε τα λεφτά. Άσε τους τίτλους.
565
00:39:27,323 --> 00:39:31,410
Είναι το πάθος σου;
566
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Σκέψου το.
567
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Όποιο κι αν είναι αυτό.
568
00:39:39,210 --> 00:39:40,920
Πού να το ξέρεις εσύ αυτό;
569
00:39:41,003 --> 00:39:42,088
Άσε με.
570
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
Τέλειωσαν τα υλικά.
571
00:39:45,633 --> 00:39:47,009
- Ξεπουλήσαμε;
- Ξεπουλήσαμε!
572
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
- Μιουνγκ-σουκ!
- Ξεπουλήσαμε!
573
00:40:05,111 --> 00:40:07,238
Είμαι η βασίλισσα χαρτονιού ντάκι.
574
00:40:51,532 --> 00:40:54,452
Μιουνγκ-σουκ. Πρέπει να είμαι
γεννημένος αγρότης.
575
00:40:54,535 --> 00:40:55,995
- Δες.
- Είχες χρόνο να μάθεις.
576
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Εγώ την καλλιέργησα. Τέλειο;
577
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
Σταθείτε.
578
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
Τσουν-σιουνγκ. Τι έγινε;
579
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Τσουν-σιουνγκ. Τι είπε;
580
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
Τι…
581
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Κύριε;
582
00:41:50,049 --> 00:41:50,883
Τι;
583
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Εγώ;
584
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
Τι; Γιατί; Γιατί είμαι…
585
00:41:59,725 --> 00:42:01,560
Τι; Θέλεις να καθίσω εδώ;
586
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
- Ακολουθήστε με στη θέση σας.
- Ορίστε;
587
00:42:17,117 --> 00:42:19,203
Μπορείτε να φάτε μαζί.
588
00:42:19,286 --> 00:42:20,412
Σας πειράζει;
589
00:42:28,170 --> 00:42:30,256
Γιατί τους έβαλε να καθίσουν εκεί;
590
00:42:30,339 --> 00:42:32,174
Πάω να ρωτήσω τι γίνεται.
591
00:42:32,258 --> 00:42:34,176
Στάσου. Ας δούμε πώς θα κυλήσει.
592
00:43:18,679 --> 00:43:22,933
Πρέπει να ετοιμάσατε κάτι εκπληκτικό
για να το καλύψετε έτσι.
593
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
Θα ήθελα να πω κάτι
πριν αρχίσετε να τρώτε.
594
00:43:29,398 --> 00:43:30,608
Λυπάμαι που το λέω,
595
00:43:32,318 --> 00:43:35,070
μα δεν μαγείρεψα το τελευταίο πιάτο
για να κριθεί.
596
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
Τι σημαίνει αυτό;
597
00:43:43,454 --> 00:43:44,955
Παραδέχομαι την ήττα μου.
598
00:43:48,167 --> 00:43:49,585
Γιον-τζου.
599
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Τι είναι αυτό;
600
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
Τι θέλετε να κάνω;
601
00:43:55,549 --> 00:43:57,718
Το βασικό γεύμα του Jungjae σήμερα…
602
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
είναι ένα σπιτικό τραπέζι.
603
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
Κάτι που τρώει κάθε Κορεάτης
όταν είναι μικρός.
604
00:44:18,697 --> 00:44:21,241
Πιστεύετε ότι θα έτρωγα κάτι τέτοιο;
605
00:44:22,493 --> 00:44:27,247
Έμαθα ότι το φαγητό μαγειρεύεται
για αυτούς που θα το φάνε.
606
00:44:28,832 --> 00:44:30,918
Δεν το καταλάβαινα όλη μου τη ζωή,
607
00:44:32,419 --> 00:44:34,254
τώρα το συνειδητοποίησα.
608
00:44:36,507 --> 00:44:38,801
Το μαγείρεψα με την καρδιά μου για εσάς.
609
00:44:40,094 --> 00:44:42,304
Ελπίζω να σας αρέσει.
610
00:45:49,621 --> 00:45:51,415
Δοκίμασε. Είναι ωραίο.
611
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
Δοκιμάστε το.
612
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
Ανυπομονώ να δω τι θα μαγειρέψετε.
613
00:46:41,381 --> 00:46:45,969
Σήμερα θα φτιάξουμε ένα σνακ
που αγαπούν τα παιδιά.
614
00:46:46,053 --> 00:46:49,765
Το έφτιαχνα συχνά για τους γιους μου.
615
00:46:49,848 --> 00:46:51,308
Αλήθεια; Είμαι περίεργη.
616
00:46:51,391 --> 00:46:52,768
- Ναι;
- Ναι.
617
00:46:53,560 --> 00:46:57,356
Σήμερα θα σας δείξω
πώς να φτιάχνετε τζον με γαρίδα και ρύζι.
618
00:46:57,439 --> 00:47:00,192
Τζον με γαρίδα, ρύζι; Με λάχανο κίμτσι.
619
00:47:00,275 --> 00:47:03,946
Είναι τέλειος συνδυασμός
και πεντανόστιμο γεύμα.
620
00:47:04,029 --> 00:47:06,198
Να το φτιάξουμε μαζί;
621
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
Ωραίο ήταν.
622
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Ιδίως το λάχανο κίμτσι.
623
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
Μου άρεσε.
624
00:48:21,148 --> 00:48:23,066
Ένα απλό σπιτικό φαγητό.
625
00:48:23,650 --> 00:48:24,651
Ήταν ωραίο.
626
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
Στοπ.
627
00:48:29,740 --> 00:48:32,492
- Σκηνοθέτη Κιμ.
- Μάλιστα!
628
00:48:33,577 --> 00:48:35,912
Συγκεντρώσαμε καλό υλικό σήμερα;
629
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Καλύτερο απ' ό,τι περιμέναμε.
630
00:48:38,332 --> 00:48:41,043
Με σωστό μοντάζ, ο κόσμος θα δακρύσει.
631
00:48:41,126 --> 00:48:42,878
Ας ολοκληρώσουμε.
632
00:48:42,961 --> 00:48:43,962
Πολύ καλά.
633
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
Απόλαυσα τα καμώματά σας.
634
00:49:17,996 --> 00:49:19,164
Όπως σας υποσχεθήκαμε,
635
00:49:19,831 --> 00:49:22,376
θα κλείσουμε το Jungjae.
636
00:49:23,251 --> 00:49:24,294
Και να το κάνετε,
637
00:49:25,087 --> 00:49:27,422
θα ανοίξετε κάπου αλλού, σωστά;
638
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Φυσικά.
639
00:49:30,425 --> 00:49:32,052
Κι εδώ να μην είναι,
640
00:49:32,719 --> 00:49:34,388
το Jungjae θα είναι όπου κι εμείς.
641
00:49:39,893 --> 00:49:41,311
Μείνετε εδώ.
642
00:49:44,773 --> 00:49:46,817
Πήρα πλάνα για το μάρκετινγκ,
643
00:49:47,901 --> 00:49:49,695
και με ικανοποιεί το αποτέλεσμα.
644
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Να…
645
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
ξαναπάμε για ένα ποτό.
646
00:50:39,161 --> 00:50:40,370
Ήταν κουραστικές μέρες.
647
00:50:49,463 --> 00:50:50,630
Πες μου
648
00:50:52,507 --> 00:50:54,217
όταν ξαναπάς στη γιαγιά.
649
00:51:25,457 --> 00:51:26,416
Πάει το εμπόδιο.
650
00:51:27,250 --> 00:51:29,336
Θα έπρεπε να σε είχα ήδη σκοτώσει.
651
00:51:29,419 --> 00:51:30,545
Πού σου 'ρθε αυτό;
652
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
Τρεις ευκαιρίες δίνεις σε κάποιον.
653
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Τη μια όταν πάτησες τα λάχανό μου.
654
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
Τη μια όταν με ξεγέλασες με το μοσχαράκι.
655
00:51:43,767 --> 00:51:45,477
Και μια, όταν με τσάντισες
656
00:51:45,560 --> 00:51:47,938
με τις ιδέες σου για το στήσιμο πιάτου.
657
00:51:48,021 --> 00:51:50,649
- Αυτό ήταν…
- Και μετά, όταν ήρθε ο Τσουν-σιουνγκ,
658
00:51:50,732 --> 00:51:53,151
τσακωθήκατε
και κάνατε το εστιατόριο άνω κάτω.
659
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
Άλλη μία τότε!
660
00:51:55,487 --> 00:51:58,990
Τώρα που τις μετράω,
σου έδωσα πάνω από τρεις ευκαιρίες.
661
00:52:01,618 --> 00:52:04,120
Ακούγοντάς τα όλα αυτά,
662
00:52:04,913 --> 00:52:08,583
συνειδητοποιώ ότι έχουμε
πολλές αναμνήσεις μαζί.
663
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
Τέλος πάντων,
664
00:52:12,921 --> 00:52:14,881
σε αφήνω να ζήσεις παρά τα όσα έκανες…
665
00:52:18,009 --> 00:52:19,094
γιατί μου αρέσεις.
666
00:52:21,596 --> 00:52:23,014
Ορίστε; Τι είπες;
667
00:52:26,935 --> 00:52:28,228
Άρχισες να μου αρέσεις.
668
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
Νιώθω το ίδιο.
669
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Μου αρέσεις.
670
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Όχι.
671
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
Σ' αγαπώ.
672
00:53:13,189 --> 00:53:16,109
Θεέ μου, τι άβολη κατάσταση έχουμε εδώ.
673
00:53:16,902 --> 00:53:17,861
Αμάν.
674
00:53:17,944 --> 00:53:20,780
Συγγνώμη. Θα σας αφήσουμε λίγο μόνους.
675
00:53:20,864 --> 00:53:22,532
Ναι, εμείς φεύγαμε.
676
00:53:22,616 --> 00:53:25,660
Τελειώστε αυτό που κάνατε. Εμπρός.
677
00:53:25,744 --> 00:53:27,412
- Ούτε καν!
- Ούτε καν!
678
00:53:28,038 --> 00:53:30,165
Είστε πλασμένοι ο ένας για τον άλλον.
679
00:53:30,248 --> 00:53:32,584
Μπορείτε να φύγετε.
680
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
Θα ανοίξουμε την ίδια ώρα αύριο.
681
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
Μην αργήσετε.
682
00:53:37,839 --> 00:53:42,218
- Λες να αργήσουμε;
- Μπορεί να λείπω απ' τη δουλειά,
683
00:53:42,302 --> 00:53:43,595
αλλά ποτέ δεν αργώ.
684
00:53:43,678 --> 00:53:45,472
Να συνεχίσουμε στο σοκάκι…
685
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
Είναι πολύ εκνευριστικό.
686
00:53:46,973 --> 00:53:48,266
- Έλα εδώ.
- Τι;
687
00:53:48,350 --> 00:53:49,517
- Έλα εδώ.
- Τι σου φταίω;
688
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
Εδώ δεν ήθελες να το κάνεις;
Εμπρός. Κάνε γρήγορα.
689
00:53:52,729 --> 00:53:55,106
Η ζωή μου ήταν πολύ πικρή,
690
00:53:55,607 --> 00:53:57,150
μα γεύτηκα κάτι πρώτη φορά.
691
00:53:57,984 --> 00:54:00,028
Καμιά φορά είναι τόσο καυτερή
που στραβώνω,
692
00:54:00,695 --> 00:54:05,200
αλλά κάποιες φορές
είναι αλμυρή, ξινή και στυφή.
693
00:54:05,992 --> 00:54:09,579
Μα τελικά, είναι τόσο γλυκιά
που μου απογειώνει το ζάχαρο.
694
00:54:10,372 --> 00:54:11,998
Η γεύση που έμαθα χάρη σ' εσένα.
695
00:54:12,916 --> 00:54:14,417
Η γεύση σου.
696
00:54:16,795 --> 00:54:21,216
{\an8}ΠΡΩΗΝ ΣΕΦ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟΥ
ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΜΠΕΡΓΚΕΡ
697
00:54:31,434 --> 00:54:33,520
Ήμουν κουλ μόνο όταν παραιτήθηκα.
698
00:54:34,771 --> 00:54:37,190
Πάλι μέσα μπήκες σήμερα, Γιανγκ-χιε.
699
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
Καλώς ήρθατε.
700
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Πώς είστε;
701
00:54:46,074 --> 00:54:47,075
Τι θες εσύ εδώ;
702
00:54:49,244 --> 00:54:51,454
Διαλέξατε ακατάλληλο μέρος
703
00:54:51,538 --> 00:54:53,164
και μια περίεργη τιμή.
704
00:54:55,041 --> 00:54:58,628
Για να δουλέψει η καντίνα,
πρέπει να απλοποιήσετε το μενού.
705
00:54:59,295 --> 00:55:00,547
Τι συμβαίνει;
706
00:55:00,630 --> 00:55:02,298
Μου κάνει μήνυση η Hansang;
707
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
Όχι.
708
00:55:06,177 --> 00:55:07,262
Κι εγώ παραιτήθηκα.
709
00:55:08,221 --> 00:55:09,431
Γιατί;
710
00:55:10,265 --> 00:55:12,684
Αποκλείεται. Έχεις αισθήματα για μένα;
711
00:55:13,184 --> 00:55:14,019
Τι;
712
00:55:14,102 --> 00:55:17,022
Σταμάτα. Με κάνεις να νιώθω πολύ άβολα.
713
00:55:17,772 --> 00:55:19,733
Προτιμώ να φύγω παρά να ακούω τρέλες.
714
00:55:19,816 --> 00:55:20,817
Στάσου.
715
00:55:20,900 --> 00:55:21,860
Αν δεν είναι αυτό,
716
00:55:22,986 --> 00:55:24,070
γιατί ήρθες;
717
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
Λένε ότι πέτυχες επειδή είσαι όμορφη
718
00:55:29,784 --> 00:55:32,037
ή επειδή ξέρεις να μιλάς ωραία,
719
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
αλλά εμένα μ' άρεσε η μαγειρική σου.
720
00:55:35,582 --> 00:55:36,916
Το εννοώ.
721
00:55:38,334 --> 00:55:39,919
Άσε το Motto ή τη Hansang.
722
00:55:41,212 --> 00:55:43,381
Εσύ θα τα πας καλύτερα.
723
00:55:47,052 --> 00:55:49,054
Αποφάσισα να δουλέψω μαζί σου.
724
00:55:51,347 --> 00:55:52,348
Γιου-τζιν.
725
00:55:53,349 --> 00:55:55,185
Θα αναλάβω πωλήσεις και μάρκετινγκ.
726
00:55:56,061 --> 00:55:57,228
Και με μικρό μπόνους…
727
00:55:57,312 --> 00:55:59,773
Δούλεψε χωρίς μισθό για λίγο.
728
00:56:00,356 --> 00:56:01,232
Τι;
729
00:56:01,816 --> 00:56:02,650
Μα…
730
00:56:03,276 --> 00:56:06,029
Δεν φοβάσαι μη σε καταγγείλω;
731
00:56:06,112 --> 00:56:07,989
Έλα επάνω να ξεκινήσουμε.
732
00:56:11,076 --> 00:56:15,830
{\an8}COQ AU VIN ΣΕΦ ΤΖΙΝ ΜΙΟΥΝΓΚ-ΣΟΥΚ
Χ KONGNAMUL GUKBAP 2ης ΓΕΝΙΑΣ
733
00:56:15,914 --> 00:56:19,584
KONGNAMUL GUKBAP 2ης ΓΕΝΙΑΣ
734
00:56:20,585 --> 00:56:22,420
Μιουνγκ-σουκ.
735
00:56:23,296 --> 00:56:24,756
Κάνουν ουρά έξω!
736
00:56:24,839 --> 00:56:26,091
Αμάν.
737
00:56:26,174 --> 00:56:29,969
Έχω αγχωθεί με αυτήν τη συνεργασία.
738
00:56:30,053 --> 00:56:34,724
Σε πολλά μαγαζιά στο Τσόνγκνταμ-ντονγκ
κάνουν συνεργασίες.
739
00:56:34,808 --> 00:56:39,187
Έτσι γίνεσαι διάσημη σεφ παγκοσμίως.
740
00:56:39,771 --> 00:56:42,190
Μη μιλάς και δούλεψε.
Δικό σου εστιατόριο είναι.
741
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Ναι, σεφ!
742
00:56:49,572 --> 00:56:50,865
Δεν μπορείτε να μπείτε…
743
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
- Μιουνγκ-σουκ.
- Μη με ενοχλείς.
744
00:56:56,454 --> 00:56:58,998
- Κοίτα.
- Θα σταματήσεις;
745
00:57:08,842 --> 00:57:09,884
Χαίρετε.
746
00:57:10,927 --> 00:57:13,179
Να περιμένω έξω;
747
00:57:13,263 --> 00:57:14,973
Είμαι εδώ απ' το ξημέρωμα.
748
00:57:15,890 --> 00:57:18,852
Ποιος είπε να περιμένει στην ουρά
ο Ουν-τζε μου;
749
00:57:18,935 --> 00:57:20,311
Έλα να καθίσεις εδώ.
750
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Εδώ.
751
00:57:22,564 --> 00:57:23,398
Ευχαριστώ.
752
00:57:25,066 --> 00:57:27,402
Κατ' αρχάς, πρέπει να σε συγχαρώ.
753
00:57:27,485 --> 00:57:29,654
Η αγάπη του Ουν-τζε μου καρποφόρησε.
754
00:57:29,737 --> 00:57:30,780
Σωστά.
755
00:57:30,864 --> 00:57:31,948
- Ευχαριστώ.
- Συγκινητικό.
756
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
- Σας ευχαριστώ.
- Θεέ μου.
757
00:57:34,451 --> 00:57:35,618
Περίμενε μια στιγμή.
758
00:57:37,036 --> 00:57:38,538
Είμαι μεγάλος φαν.
759
00:57:38,621 --> 00:57:41,249
Δεν το πιστεύω ότι ήρθες εδώ.
Είσαι κούκλος.
760
00:57:41,332 --> 00:57:42,584
Ευχαριστώ.
761
00:57:44,043 --> 00:57:45,086
Είναι κρύο.
762
00:57:47,839 --> 00:57:51,468
Συγγνώμη, σε ποιο λύκειο είχες πάει;
763
00:58:03,271 --> 00:58:04,355
Καλή όρεξη.
764
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
Η ΑΕΙΜΝΗΣΤΗ ΓΙΟΥΝ ΟΚ-ΣΟΝ
765
00:58:19,704 --> 00:58:20,705
Στοπ.
766
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
Πώς ήταν;
767
00:58:25,084 --> 00:58:27,212
Εξαιρετικά συγκινητικό.
768
00:58:29,172 --> 00:58:31,424
Δεν αλλάζουν οι άνθρωποι, έτσι;
769
00:58:31,508 --> 00:58:32,342
Τι;
770
00:58:33,259 --> 00:58:34,344
Τίποτα.
771
00:58:37,972 --> 00:58:39,140
Θα ξανάρθω, μαμά.
772
00:58:39,849 --> 00:58:42,685
Μην εκνευριστείς αν έρχομαι πολύ συχνά.
773
00:58:44,395 --> 00:58:46,356
Είναι δύσκολο να κλάψω για την κάμερα.
774
00:58:46,439 --> 00:58:47,398
Ήταν υπεραρκετό.
775
00:58:47,482 --> 00:58:49,275
Να κάνετε κοντινό.
776
00:58:49,359 --> 00:58:51,402
- Εξαιρετικά.
- Ευχαριστώ. Βγήκε τέλειο.
777
00:58:51,486 --> 00:58:53,238
Στις 12/5 το πρώτο επεισόδιο.
778
00:58:53,321 --> 00:58:54,572
Ή μήπως άλλαξε;
779
00:59:03,498 --> 00:59:05,333
Τελείωσες;
780
00:59:05,833 --> 00:59:06,834
Πιάσε την άκρη.
781
00:59:07,418 --> 00:59:08,628
{\an8}Με την ησυχία σας.
782
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
{\an8}MALA MALATANG
783
00:59:10,547 --> 00:59:12,465
Λίγο δεξιά.
784
00:59:12,549 --> 00:59:15,176
- Λίγο ακόμη.
- Τώρα ήρθα.
785
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
Τελειώνει.
786
00:59:16,886 --> 00:59:18,680
Τέλειο. Ευχαριστώ.
787
00:59:20,139 --> 00:59:21,808
Για κοίτα. Ωραίο.
788
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
Ναι.
789
00:59:25,019 --> 00:59:27,939
Ο ιδιοκτήτης είναι πολύ ευχαριστημένος.
790
00:59:30,400 --> 00:59:32,443
Χαίρομαι που το ακούω.
791
00:59:32,527 --> 00:59:35,572
Μα είναι σωστό να γίνονται τόσα έξοδα;
792
00:59:36,823 --> 00:59:39,492
Θα το κάνουμε φραντσάιζ.
793
00:59:39,576 --> 00:59:40,827
Εμείς η Hansang.
794
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Μα φυσικά.
795
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
JUNGJAE
796
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
Κυρία.
797
01:01:38,861 --> 01:01:39,696
Σεφ;
798
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Γεια.
799
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
Δεν σου έλειψα;
800
01:01:49,706 --> 01:01:50,790
Σε βλέπω κάθε μέρα.
801
01:01:56,045 --> 01:01:57,004
Έλα.
802
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
Μου έλειψες,
803
01:02:08,808 --> 01:02:09,767
κουτέ.
804
01:02:15,648 --> 01:02:17,942
Θέλω να είμαι πάντα μαζί σου.
805
01:02:20,570 --> 01:02:23,614
Θέλω να μαγειρεύω πάντα για σένα.
806
01:02:27,785 --> 01:02:30,079
Χάρη σ' εσένα βρήκα επιτέλους
807
01:02:30,705 --> 01:02:31,998
τη γεύση σου.
808
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ
809
01:03:00,151 --> 01:03:03,279
{\an8}ΕΛΠΙΖΩ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ, Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΟΙ ΜΕΡΕΣ ΣΑΣ
ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ
810
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
{\an8}ΚΑΝΓΚ ΧΑ-ΝΟΥΛ ΩΣ ΧΑΝ ΜΠΟΜ-ΓΟΥ
811
01:03:05,156 --> 01:03:06,783
{\an8}ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΗΤΑΝ ΕΝΑ ΖΕΣΤΟ ΓΕΥΜΑ
812
01:03:06,866 --> 01:03:08,951
{\an8}ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΟΛΗ ΣΑΣ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ
813
01:03:09,035 --> 01:03:10,077
{\an8}ΓΚΟ ΜΙΝ-ΣΙ
814
01:03:10,161 --> 01:03:15,082
{\an8}ΣΤΗΝ ΠΙΟ ΝΟΣΤΙΜΗ ΜΕΡΑ ΣΑΣ
ΚΙΜ ΣΙΝ-ΡΟΚ ΩΣ ΜΙΟΥΝΓΚ-ΣΟΥΚ
815
01:03:15,166 --> 01:03:20,087
{\an8}ΟΤΑΝ ΤΡΩΤΕ ΜΑΖΙ, ΓΙΝΕΣΤΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ!
ΓΙΟΥ ΣΟΥ-ΜΠΙΝ ΩΣ ΤΣΟΥΝ-ΣΙΟΥΝΓΚ
816
01:03:20,171 --> 01:03:25,092
{\an8}ΤΙ ΓΕΥΣΗ ΕΧΕΙ ΤΟ ΣΗΜΕΡΑ ΓΙΑ ΕΣΑΣ;
ΜΠΕ ΝΑ-ΡΑ ΩΣ ΧΑΝ ΣΑΝ-ΓΟΥ
817
01:03:25,176 --> 01:03:27,929
{\an8}ΠΑΝΤΑ ΛΑΜΠΟΥΜΕ!
ΜΑΖΙ ΣΑΣ ΣΤΙΣ ΝΟΣΤΙΜΕΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΕΣ ΣΑΣ
818
01:03:28,012 --> 01:03:30,097
{\an8}ΧΟΝΓΚ ΧΟΥΑ-ΓΙΟΝ ΩΣ ΤΖΑΝΓΚ ΓΙΑΝΓΚ-ΧΙΕ
819
01:03:30,181 --> 01:03:33,142
{\an8}ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΟΣΤΙΜΕΣ ΖΩΕΣ ΣΑΣ ΚΑΙ ΜΑΣ!
ΑΝΟΙΞΑΜΕ!
820
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
{\an8}ΜΠΕ ΓΙΟΥ-ΡΑΜ ΩΣ ΓΙΟΥ-ΤΖΙΝ
821
01:03:35,186 --> 01:03:40,107
{\an8}ΗΤΑΝ ΝΟΣΤΙΜΑ
Ο ΜΙΝ-Ε ΩΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΧΑΝ
822
01:03:40,191 --> 01:03:43,194
{\an8}ΕΛΠΙΖΩ Η ΚΑΘΕ ΣΑΣ ΜΕΡΑ
ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΝΟΣΤΙΜΗ ΚΑΙ ΛΑΜΠΕΡΗ!
823
01:03:43,277 --> 01:03:45,112
{\an8}ΓΙΟΥΝ ΜΠΙΟΥΝΓΚ-ΧΙ ΩΣ ΜΑΝΑΒΗΣ
824
01:03:45,196 --> 01:03:50,117
{\an8}ΝΟΣΤΙΜΟ ΦΑΓΗΤΟ, ΝΟΣΤΙΜΗ ΖΩΗ!
ΜΕΙΝΕΤΕ ΥΓΙΕΙΣ - ΛΙ ΤΖΟΥΝΓΚ-ΟΚ
825
01:03:50,201 --> 01:03:53,704
{\an8}ΠΕΡΑΣΑΜΕ ΥΠΕΡΟΧΑ ΜΑΖΙ
ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΩ ΤΟ ΤΖΟΝΤΖΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΣΑΠΟΡΟ
826
01:03:53,788 --> 01:03:55,122
{\an8}ΓΙΟΥ ΓΙΟΝ-ΣΟΚ ΩΣ ΤΖΟΝ ΜΙΝ
827
01:03:55,206 --> 01:03:58,709
{\an8}ΟΠΩΣ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΤΟΥ JUNGJAE ΠΟΥ ΕΙΧΕ ΑΓΑΠΗ,
ΕΛΠΙΖΟΥΜΕ ΝΑ ΗΤΑΝ ΝΟΣΤΙΜΗ ΣΕΙΡΑ
828
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
{\an8}ΧΑΝ ΤΖΟΥΝ-ΧΙ
829
01:04:00,211 --> 01:04:02,296
{\an8}ΤΑΞΙΔΙ, ΑΦΟΣΙΩΣΗ ΚΑΙ ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ…
830
01:04:02,380 --> 01:04:04,131
{\an8}ΜΑΣ ΒΟΗΘΗΣΑΤΕ
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ ΠΑΡΚ ΝΤΑΝ-ΧΙ
831
01:04:04,215 --> 01:04:05,132
{\an8}ΠΑΡΚ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
832
01:04:05,216 --> 01:04:07,635
ΜΙΑ ΓΕΥΣΗ ΠΟΥ ΕΣΕΙΣ ΚΑΝΑΤΕ ΠΙΟ ΞΕΧΩΡΙΣΤΗ
833
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
"ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ"!
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟ
834
01:04:10,221 --> 01:04:14,058
{\an8}Η "ΓΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΣ" ΕΚΛΕΙΣΕ
ΧΑΡΗΚΑΜΕ ΠΟΥ ΣΑΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΑΜΕ
835
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
{\an8}Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη