1
00:00:57,348 --> 00:01:01,978
TASTEFULLY YOURS
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,689
HANSANG FOOD FIELD
3
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Hallo.
- Hallo. Danke.
4
00:01:13,490 --> 00:01:14,866
Willkommen.
5
00:01:14,949 --> 00:01:18,161
Danke, dass Sie
meiner Einladung gefolgt sind.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
Die Freude ist ganz meinerseits.
7
00:01:20,330 --> 00:01:21,915
Danke für die Einladung.
8
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Danke.
9
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
Sollen wir?
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
Sicher.
11
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
{\an8}DER ULTIMATIVE DIAMANT
HANSANG KOREA
12
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
DER SHOWDOWN DES JAHRHUNDERTS
DIE BESTEN 3-STERNE
13
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
MOTTO VS JUNGJAE
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
Der Showdown des Jahrhunderts,
15
00:01:39,224 --> 00:01:40,475
um das beste
Drei-Sterne-Restaurant zu finden.
16
00:01:40,558 --> 00:01:43,102
Willkommen bei der Hansang-Diamant-Show.
17
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
- Es geht los.
- Okay.
18
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
- Es geht los?
- Es geht los.
19
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Sie entscheidet
über das beste Drei-Sterne-Restaurant.
20
00:01:48,024 --> 00:01:51,611
Zuerst möchte ich Ihnen die Jury
dieses Kochwettbewerbs vorstellen.
21
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
Die Vorsitzende von Hansang Food Field,
Han Yeo-ul.
22
00:01:54,572 --> 00:01:55,406
Kommen Sie nach vorn.
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Hallo.
24
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Hallo, ich bin Han Yeo-ul.
25
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
Als Nächstes
kommt ein besonderes Jurymitglied,
26
00:02:04,916 --> 00:02:10,880
das das Thema
und die Bewertungskriterien erklären wird.
27
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
Bitte kommen Sie nach vorn.
28
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Ein besonderes Jurymitglied?
29
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
- Hallo. Danke für die Einladung.
- Mathieu,
30
00:02:16,845 --> 00:02:19,430
der Chefredakteur des Diamant Guides.
31
00:02:19,514 --> 00:02:21,724
Er ist… Moment mal.
32
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
- Was ist?
- Kennst du den Kerl?
33
00:02:23,768 --> 00:02:26,312
Er kommt mir total bekannt vor.
34
00:02:26,396 --> 00:02:27,897
Das ist er!
35
00:02:27,981 --> 00:02:29,816
Das Paar mit den Eltern. Der Brautvater!
36
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
- Stimmt!
- Richtig!
37
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
- Santé.
- Santé.
38
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
- Santé.
- Santé, Schätzchen.
39
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
- Das ist er, oder?
- Das ist er.
40
00:02:38,992 --> 00:02:43,246
Hey, ich bin Mathieu,
der Chefredakteur des Diamant-Guides.
41
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
- Er ist der Chefredakteur.
- Der Chefredakteur.
42
00:02:47,000 --> 00:02:48,668
Ich fühle mich sehr geehrt,
43
00:02:48,751 --> 00:02:52,547
als Jurymitglied bei dieser Veranstaltung
in Südkorea dabei zu sein,
44
00:02:52,630 --> 00:02:55,174
dem Land der Gastronomie.
45
00:02:55,258 --> 00:02:59,512
Sicher war er es, der unser Restaurant
in diesen Reiseführer aufgenommen hat.
46
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Stimmt.
47
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Du meine Güte.
48
00:03:03,892 --> 00:03:08,938
{\an8}Die Teilnehmer werden von 30 Influencern
aus der Food-Branche bewertet,
49
00:03:09,022 --> 00:03:12,400
{\an8}die sowohl das Motto
als auch das Jungjae besuchen werden.
50
00:03:12,483 --> 00:03:14,694
{\an8}Und wir bleiben natürlich
auch nicht außen vor.
51
00:03:14,777 --> 00:03:17,447
{\an8}- Auf keinen Fall.
- Wir gehen in beide Restaurants,
52
00:03:17,530 --> 00:03:19,198
{\an8}um das Essen zu bewerten.
53
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
Bestimmen wir nun
per Auslosung das Thema
54
00:03:21,743 --> 00:03:23,161
des Kochwettbewerbs.
55
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
Ich bin schon gespannt,
was das Thema sein wird.
56
00:03:40,386 --> 00:03:41,679
HÜHNCHEN
57
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
Es ist Hühnchen.
58
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
- Hühnchen?
- Hühnchen?
59
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
- Hühnchen…
- Das Thema für das…
60
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Koreanisch, Französisch, Italienisch.
- …Diamant-Kochduell ist Hühnchen!
61
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- Genau!
- Du meine Güte.
62
00:03:52,774 --> 00:03:54,400
Das hier. Unsere Geheimwaffe.
63
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
Jungjaes Rezeptbuch.
64
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
Wieso habe ich daran nicht gedacht?
65
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
- Gute Idee, oder?
- Ja, super.
66
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
- Gut gemacht.
- Was ist das?
67
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
- Okay, etwas, das man kennt, aber neu ist.
- Was ist das?
68
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Bekannt, aber neu.
69
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
- Hühnchen.
- Hühnchen.
70
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
Das.
71
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
Wie wäre es mit dem Gericht?
72
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
Das ist ein Gericht namens Coq au Vin.
73
00:04:15,296 --> 00:04:16,422
'Cook a van'?
74
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
- Nein, Coq au Vin.
- Coq au Vin.
75
00:04:19,092 --> 00:04:21,844
Ein französisches Hühnchengericht
mit Gemüse.
76
00:04:21,928 --> 00:04:23,888
Das koreanische Äquivalent wäre…
77
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Jjimdak.
78
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Ja, Jjimdak.
79
00:04:26,391 --> 00:04:28,434
Aber in Wein gekocht.
80
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Das Wichtigste ist, dass du es
schmoren lässt, nicht dämpfst.
81
00:04:31,479 --> 00:04:33,189
Man schmort es also in Wein?
82
00:04:33,273 --> 00:04:36,526
Wenn wir das Ganze
ein bisschen ausbalancieren
83
00:04:36,609 --> 00:04:39,737
und an den koreanischen Stil anpassen,
ist es ein leckeres, herzhaftes Gericht.
84
00:04:39,821 --> 00:04:41,030
Das ist eine gute Idee.
85
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
- Perfekt.
86
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
- Moment.
- Klingt gut.
87
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Denkst du, du schaffst das?
88
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Natürlich.
89
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
- Dann los!
- Dann los!
90
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
- Legen wir los!
- Okay! Los geht's!
91
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
Alles klar.
92
00:04:54,585 --> 00:04:56,045
Besorgen wir die Zutaten?
93
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
- Los geht's.
- Los!
94
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
- Los geht's.
- Beeilung.
95
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
- Los geht's.
- Wir kaufen das ganze Hühnchen.
96
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
- Bin gleich zurück.
- Bis später.
97
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Machen wir sie fertig.
98
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
- Fertig.
- Mit deinem Können.
99
00:05:12,520 --> 00:05:13,604
Verdammt noch mal.
100
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
Verdammt noch mal, ja.
101
00:05:16,274 --> 00:05:18,818
- Du klingst wie Chefköchin Mo.
- Wo waren wir?
102
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
- Überall, wo wir hinkonnten.
- Ja.
103
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
- Sind alle Hühner weggeflogen?
- Verdammt.
104
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
Warum machst du plötzlich
Chefköchin Mo nach?
105
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Gebt mir das Hühnchen.
106
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Es gab keins.
107
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
Was soll das heißen?
108
00:05:33,082 --> 00:05:36,294
Wir waren überall,
wir haben in jedem Laden nachgeschaut.
109
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
Das Hühnchen,
das wir wollen, gibt es nicht.
110
00:05:38,504 --> 00:05:40,631
Wir wollten koreanische Landhühner
oder Seidenhühner.
111
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Aber die waren alle ausverkauft.
112
00:05:43,843 --> 00:05:44,927
Ich glaube,
113
00:05:45,845 --> 00:05:47,597
jemand manipuliert unsere Zulieferung,
114
00:05:47,680 --> 00:05:49,057
damit wir keine kaufen können.
115
00:05:49,140 --> 00:05:50,975
Wer würde so etwas tun?
116
00:05:51,059 --> 00:05:54,353
Wartet. Könnten das die Idioten
vom Motto gewesen sein?
117
00:05:55,229 --> 00:05:56,189
Niemals.
118
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Würden sie so weit gehen?
119
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
Ja, würden sie.
120
00:06:00,985 --> 00:06:02,361
Du meine Güte.
121
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
Die Reichen und Mächtigen
sind die Schlimmsten.
122
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Nein.
123
00:06:08,659 --> 00:06:10,578
Verschwenden wir keine Energie auf so was.
124
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
Wir müssen einfach tun,
was wir am besten können.
125
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
- Ja.
- Ja.
126
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Lasst uns einen Weg finden.
127
00:06:19,754 --> 00:06:22,715
JUNGJAE
128
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Okay, kommt noch mal zusammen.
129
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Choon-seung und du, ihr durchkämmt
den Markt von oben bis unten.
130
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
- Klasse.
- Wir beide gehen in alle Läden
131
00:06:32,350 --> 00:06:34,268
und kaufen alles Hühnchen,
was wir kriegen, ja?
132
00:06:34,352 --> 00:06:35,812
Gefroren oder nicht, was wir finden.
133
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- Alles klar?
- Okay.
134
00:06:37,271 --> 00:06:40,775
Beom-woo, aber die anderen werden
hochwertiges Hähnchenfleisch nehmen.
135
00:06:40,858 --> 00:06:42,235
Gewinnen wir mit gefrorenem?
136
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Myung-sook meint,
sie hätte eine geheime Soße.
137
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Vertrauen wir ihr!
- Okay!
138
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
- Gehen wir!
- Gehen wir!
139
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
- Du gehst zum Markt.
- Was?
140
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
Oh, richtig, der Markt.
141
00:06:54,956 --> 00:06:56,415
- Nimm meine Hand und komm.
- Was?
142
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
- Wieso deine Hand?
- Komm.
143
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
- Hey, nicht.
- Hier entlang.
144
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
- Warte. Nicht rennen!
- Gehen wir.
145
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
Eins, zwei, drei, vier.
Eins, zwei, drei, vier.
146
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
Wir singen beim Marschieren.
Wir singen "Kameradenstern".
147
00:07:08,427 --> 00:07:10,763
Hey! Ruft an, wenn ihr Hühnchen findet!
148
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
Schön laut.
149
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Jetzt ist es mir peinlich,
dass ich weg war.
150
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Was?
151
00:07:29,282 --> 00:07:31,576
- Sagen Sie das noch mal.
- Ja, Sir.
152
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
Auf ausdrücklichen Wunsch
von Vorsitzender Han
153
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
haben wir die Auslieferung
aller Hühnerrassen gestoppt.
154
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
Okay.
155
00:07:42,086 --> 00:07:45,298
Warum sind Sie eigentlich
den ganzen Weg dorthin gefahren?
156
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Gute Arbeit.
157
00:08:03,065 --> 00:08:04,775
Himmel.
158
00:08:04,859 --> 00:08:07,320
Wozu zum Teufel brauchen sie
einen Kochwettbewerb?
159
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
Nicht wahr?
160
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
So sieht man sich wieder.
161
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Sie scheinen ziemlich
an dem Restaurant zu hängen.
162
00:08:23,753 --> 00:08:26,214
TASTEFULLY YOURS
163
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
FOLGE 10
164
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Okay, das kommt dorthin.
165
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
Es muss da lang zeigen.
166
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
Ein bisschen nach vorn.
167
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
STIMMEN SIE AB
MOTTO VS JUNGJAE
168
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
{\an8}Es muss zum Winkel der Kamera passen.
169
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
{\an8}Den Tisch ein bisschen nach vorn.
170
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
{\an8}Beeilung.
171
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
DER ULTIMATIVE DIAMANT
WAHLURNE
172
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
Wir haben nicht
den ganzen Tag Zeit. Schneller.
173
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
Kamera 3 ab.
174
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Prüft das.
175
00:09:09,006 --> 00:09:10,341
Danke.
176
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
- Hast du es überprüft?
- Ja.
177
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Das winzige Ding ist eine Kamera?
178
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Die Kamera etwas nach links.
179
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
- Überprüft die Speicherkarte.
- Okay.
180
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Überprüft den Ton, bitte.
181
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Zwei Löffel und dann schütteln.
182
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
- Zwei Löffel?
- Ja.
183
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
Schütteln, schütteln.
184
00:09:47,878 --> 00:09:50,548
Sie müssen es so nah wie möglich
am Knochen abschneiden.
185
00:09:50,631 --> 00:09:51,465
Ja, Chef.
186
00:09:53,467 --> 00:09:56,596
- Es dürfen keine Rückstände zurückbleiben.
- Ja, Chef.
187
00:09:56,679 --> 00:09:58,180
Seit wann ist es in der Salzlake?
188
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Vier Stunden.
189
00:09:59,181 --> 00:10:00,933
- Ich sehe mal nach.
- Ja, Chef.
190
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
- Wir sind bereit.
- Oh, okay.
191
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Okay, Leute. Alle bereit machen.
192
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
Alles klar.
193
00:10:08,399 --> 00:10:09,775
Fertig machen
194
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
und bitte!
195
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
Das Motto ist geöffnet.
196
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Los, los. Gehen wir.
197
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
- Danke.
- Kommen Sie rein.
198
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Sir.
199
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Warten Sie, warum…
200
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Noch mal!
201
00:10:55,738 --> 00:10:56,656
- Ja, Chef.
- Ja, Chef.
202
00:10:56,739 --> 00:10:58,157
Ich sagte doch, so nicht!
203
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
Es tut mir leid.
204
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Chef.
205
00:11:00,951 --> 00:11:03,746
Sie müssen sich nicht so sehr anstrengen.
206
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
Was?
207
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
Ich meine, dieser Wettbewerb
hat nichts mit uns zu tun.
208
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
Wir werden nicht gefeuert
oder weniger bezahlt, wenn wir verlieren.
209
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
Nein, ich will mich nicht
auf meinen Lorbeeren ausruhen.
210
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Ob der Besitzer Beom-woo oder Sun-woo ist,
ich bin diejenige, die kocht.
211
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
Diesmal
212
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
serviere ich mein Rezept.
213
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Das sieht gut aus.
214
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
FEURIGER JJIGAE-MANN
830.000 FOLLOWER
215
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Ich freue mich so sehr.
216
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
{\an8}DASSOM
1,76 MILLIONEN FOLLOWER
217
00:11:40,408 --> 00:11:42,076
PARK GANG-HAE
870.000 FOLLOWER
218
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
SORANG-PAAR: 1,45 MIO. FOLLOWER
LEONALD: 880.000 FOLLOWER
219
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
QUEEN GYEOWOOL, KO NA-RI, 17 UHR
220
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
GESCHMACK, KREATIVITÄT, QUALITÄT
221
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
MOTTO VS JUNGJAE
VERKOSTUNGSBEWERTUNGSFORMULAR
222
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Fünf Sterne.
223
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Das riecht unglaublich.
224
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
Können Sie meine Follower grüßen?
225
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
- Oh, sicher. Hallo.
- Hallo.
226
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
Das ist gut.
227
00:12:04,849 --> 00:12:05,933
Das ist es.
228
00:12:06,016 --> 00:12:07,560
So. Sieht viel besser aus.
229
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
Schön reduziert.
230
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
YAKITORI-KÖNIG KIM BYEONG-MUK
670.000 FOLLOWER
231
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Auf Kamera 4.
232
00:12:20,781 --> 00:12:22,950
Schmeckt sehr vertraut und lecker.
233
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Je mehr ich esse…
234
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
Hier haben Sie etwas Makgeolli.
235
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Verzeihen Sie die lange Wartezeit.
236
00:12:30,499 --> 00:12:31,459
KIM PAN-BAE
790.000 FOLLOWER
237
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Ich erzähle Ihnen etwas
über diesen Makgeolli.
238
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
Ich zerstampfe ein paar Süßkartoffeln…
239
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Vater.
240
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Du zerstampfst sie, um was zu machen?
241
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Nun…
242
00:12:47,433 --> 00:12:50,394
Ich zerstampfe sie,
um Süßkartoffel-Makgeolli zu machen.
243
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Den hast du selbst gemacht?
244
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Ja.
245
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
Das ist lecker.
246
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
Den sollten wir in unserem Restaurant
auch verkaufen.
247
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
Shin Choon-seungs Makgeolli.
248
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Guten Appetit.
249
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
KONGNAMUL-CHRONIKEN, SHIN JONG-CHEOL
330.000 FOLLOWER
250
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
Danke.
251
00:14:18,482 --> 00:14:19,942
Gegrilltes Hühnchen nach Gwangyang-Art
252
00:14:20,025 --> 00:14:23,779
ist ein lokales Gericht,
das außen knusprig und innen zart ist.
253
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
Wir haben lokales Cheongri-Hühnchen
254
00:14:25,739 --> 00:14:28,576
über Holzkohle
aus Holz vom Baegunsan-Berg gegrillt.
255
00:14:29,076 --> 00:14:31,412
Der Wein,
den wir zu diesem Gericht servieren,
256
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
ist ein Château de Montépice.
257
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
Mit seinem würzigen Aroma
und seiner ausgewogenen Struktur
258
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
passt der Wein
super zum gegrillten Hühnchen.
259
00:14:43,507 --> 00:14:48,596
Ist das dasselbe Gericht, das auch
den anderen Gästen serviert wurde?
260
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Haben Sie für die Jury
etwas anders gemacht?
261
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
Es ist genau dasselbe.
262
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
Es ist köstlich.
263
00:15:34,808 --> 00:15:37,895
Danke! Jetzt filmen wir,
wie die Juroren gehen.
264
00:15:44,318 --> 00:15:45,653
Okay.
265
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
Wir drehen das letzte Essen
und die Verkündung in einem Rutsch.
266
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Regisseur Kim.
267
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Oh ja. Hier, nehmen Sie das.
268
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- Sie sollten auch los.
- Ich fahre da mit.
269
00:16:01,210 --> 00:16:02,044
Regisseur Kim.
270
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
Ja, Ma'am.
271
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Das Kind, das mir am wichtigsten ist…
272
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
…ist Hansang.
273
00:16:10,386 --> 00:16:11,303
Ja, Ma'am.
274
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
Natürlich.
275
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
Ich werde die interne
Lebensmittelabteilung abspalten
276
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
und bald was Neues rausbringen.
277
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
Sie meinen, Sie expandieren?
278
00:16:19,979 --> 00:16:21,021
So ist es.
279
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
Das Ergebnis ist mir egal.
280
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
- Ja
- Das ist eh alles nur Show.
281
00:16:28,570 --> 00:16:31,907
Eine Show, die die Leute
bis zur Markteinführung bei Laune hält.
282
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Verstanden.
283
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Ja, Ma'am. Verstanden.
284
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
Danke für Ihre bisherige Mühe.
285
00:16:44,586 --> 00:16:45,838
Ebenso.
286
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
"Bisherige"?
287
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Yu-jin.
288
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
Ich hielt durch, weil ich wenigstens einen
anständigen Menschen um mich herum hatte.
289
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Nein, warten Sie.
290
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
Sie kündigen doch nicht, oder?
291
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
Ich habe getan, was ich konnte.
292
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
Das Essen war lecker, oder?
293
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Wieso machen Sie das?
294
00:17:09,403 --> 00:17:10,404
Nun,
295
00:17:10,946 --> 00:17:14,116
ich habe es gemocht, mein Essen zu kochen.
296
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
Die Rezepte
einer anderen zu kopieren, nicht.
297
00:17:19,872 --> 00:17:25,002
Wenn Sie die Landei-Köchin wiedersehen,
sagen Sie ihr, es täte mir leid.
298
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
Was haben Sie jetzt vor?
299
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Danke.
300
00:17:29,131 --> 00:17:30,174
Machen Sie es gut.
301
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
Das ist etwas viel.
302
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Machen Sie es gut.
303
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Warten Sie, Chef.
304
00:17:44,605 --> 00:17:48,317
Ich bin jedermanns Lieblings-Fußabtreter.
Alle trampeln auf mir herum.
305
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Sie scheinen ziemlich
an dem Restaurant zu hängen.
306
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
In Hanok darf man nicht rauchen.
307
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
Sie sind noch schlimmer als der Trottel.
308
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
Sie beide sind unglaublich.
309
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Keiner von Ihnen ist ehrlich,
310
00:18:34,780 --> 00:18:37,407
Sie reden nur um den heißen Brei herum
und verstellen sich.
311
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Sie beide sind so gleich.
312
00:18:40,994 --> 00:18:42,454
Hat Han Beom-woo
313
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
- es Ihnen nicht erzählt?
- Was?
314
00:18:47,417 --> 00:18:49,086
Das Essen und die Restaurants
315
00:18:50,254 --> 00:18:52,714
sind unserer Mutter
wichtiger als ihre Söhne.
316
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
So war es schon immer.
317
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
Es tut mir leid.
318
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
{\an8}Ja.
319
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
{\an8}Für Wachstum und Selbstverbesserung.
320
00:19:18,532 --> 00:19:19,741
{\an8}KÜNDIGUNG
LEE YU-JIN
321
00:19:26,039 --> 00:19:27,791
Ich habe mehr als genug getan.
322
00:19:28,458 --> 00:19:29,918
Ich kann das nicht mehr, verdammt.
323
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Verzeihung.
324
00:19:39,553 --> 00:19:40,888
Du meine Güte.
325
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Mist, ich habe es versaut.
Ich brauche einen neuen Umschlag.
326
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Wer…
327
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Was machen Sie hier?
328
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
Ehrlich gesagt, tut mir Direktor Han leid.
329
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Mit der Vorsitzenden aufzuwachsen…
330
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
So eine Mutter zu haben…
331
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Willkommen bei Han Yeo-uls Geheimrezept.
332
00:20:09,082 --> 00:20:11,543
Ich bin gespannt,
was Sie heute kochen werden.
333
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
Ich freue mich riesig.
334
00:20:13,420 --> 00:20:17,758
Heute machen wir einen Snack,
den Kinder lieben.
335
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
- Das habe ich oft für meine Söhne gekocht.
- Verstehe.
336
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
- Ja? Da bin ich gespannt.
- Ja.
337
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Ja?
- Okay, ich werde…
338
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
- Genau. Ich schaue kurz auf das Rezept.
- Mama!
339
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Ja. Einen Moment bitte.
340
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Mama, kannst du heute
zu Hause bleiben und mit mir spielen?
341
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Hallo?
342
00:20:36,485 --> 00:20:38,904
Ich will den Händler wechseln.
343
00:20:38,987 --> 00:20:40,697
Die Zutaten sind nicht frisch.
344
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
Hat mein Baby Hunger?
345
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Willst du mit Oma essen?
346
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
Okay, Beom-woo. Lass uns essen.
347
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Probier mal.
348
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
- Ist das lecker?
- Ja.
349
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
Dann iss noch ein Löffel.
350
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Gut kauen.
351
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Danke fürs Kommen.
352
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
- Mein Beileid.
- Danke.
353
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
Offenbar ist ihre Tochter
gerade geschäftlich im Ausland.
354
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
Ist sie nicht eine berühmte Köchin?
355
00:21:46,555 --> 00:21:48,223
Sie ist ein verrückter Workaholic.
356
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Kommt nicht zur Beerdigung
ihrer eigenen Mutter.
357
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
Das ist nicht richtig.
358
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Direktor Han
und der Geschäftsführende Direktor Han
359
00:22:12,039 --> 00:22:13,165
hatten es sicher schwer.
360
00:22:15,459 --> 00:22:16,501
Selbstverständlich
361
00:22:17,502 --> 00:22:21,965
war alles, was Direktor Han tat, falsch.
362
00:22:24,551 --> 00:22:25,677
Aber der Kerl,
363
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
der früher dieses Leben lebte…
364
00:22:31,433 --> 00:22:34,019
…lernte Sie und die Leute
im Jungjae kennen,
365
00:22:34,936 --> 00:22:37,105
und zeigte Reue und Bedauern.
366
00:22:38,190 --> 00:22:39,399
Er wirkt verändert.
367
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
Das wollte ich Ihnen gern sagen.
368
00:22:45,530 --> 00:22:48,533
Es wäre ihm zu peinlich
und würde ihn zu sehr beschämen,
369
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Ihnen das selbst zu sagen.
370
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Was für ein Idiot.
371
00:22:55,707 --> 00:22:56,875
Wie bitte?
372
00:23:02,089 --> 00:23:05,342
Sie kommen
früher im Jungjae an als erwartet.
373
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Sollen wir uns
fürs Abendessen fertig machen?
374
00:23:07,511 --> 00:23:08,887
Ja, sicher.
375
00:23:08,970 --> 00:23:09,971
In Ordnung.
376
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Wo ist sie hin?
377
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
Zeit, ihre lächerliche Show zu beenden.
378
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Ich kann's kaum erwarten!
379
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
Kommen Sie auch nach der Show wieder!
380
00:23:25,946 --> 00:23:28,323
Das war das Beste. Es war unglaublich.
381
00:23:28,406 --> 00:23:30,700
- Vorsitzende Han ist da. Los.
- Die Fassade täuscht.
382
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
Ich hätte echt was verpasst.
383
00:23:33,411 --> 00:23:37,707
Das Essen war so gut, wie man es von einem
Drei-Sterne-Restaurant erwarten kann.
384
00:23:37,791 --> 00:23:42,337
Es ist Zeit für die Bewertung der Jury
und das Endergebnis.
385
00:23:43,171 --> 00:23:44,422
- Los.
- Sie sind die besten.
386
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
- Sie machen das beste Essen.
- Schatz, sieh mal.
387
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Die Jury ist da.
388
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Hey, die Jury ist da.
389
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Schauen wir auch in die Kamera.
390
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Willkommen.
391
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
Willkommen.
392
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
Es stimmt, dass ich eine persönliche
Verbindung zu diesem Restaurant habe.
393
00:24:29,217 --> 00:24:31,803
Aber ich werde unvoreingenommen urteilen.
394
00:24:32,679 --> 00:24:33,972
Ich werde
395
00:24:34,764 --> 00:24:36,266
meine persönlichen Gefühle
396
00:24:36,349 --> 00:24:39,186
auch beiseitelassen
und fair und unparteiisch urteilen.
397
00:24:40,478 --> 00:24:42,731
Okay. Sollen wir anfangen?
398
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
Das ist Coq au Vin.
399
00:24:59,831 --> 00:25:01,917
Ein traditionelles französisches Gericht,
400
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
inspiriert von einem koreanischen Gericht
namens Jjimdak.
401
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
Das Motto servierte
402
00:25:23,772 --> 00:25:27,150
ein koreanisches Gericht
mit französischem Touch.
403
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
Derweil serviert das Jungjae
404
00:25:29,778 --> 00:25:33,990
ein französisches Gericht
mit koreanischem Touch.
405
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Faszinierend.
406
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
Ist das dasselbe Essen,
dass alle anderen bekommen haben?
407
00:25:41,581 --> 00:25:43,833
Haben Sie etwas verändert
408
00:25:43,917 --> 00:25:46,711
oder speziell für die Jury hinzugefügt?
409
00:25:49,422 --> 00:25:51,466
- Myung-sook, komm her.
- Was? Ich?
410
00:25:51,549 --> 00:25:52,842
Ich? Wieso?
411
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
Was ist los?
412
00:25:56,513 --> 00:25:59,724
Er hat gefragt, ob es dasselbe Essen ist,
das alle anderen bekommen haben,
413
00:25:59,808 --> 00:26:03,478
oder ob den Gerichten für die Juroren
eine besondere Note hinzugefügt wurde.
414
00:26:03,561 --> 00:26:04,562
Verstehe.
415
00:26:05,772 --> 00:26:08,692
Ich würde es nicht
als besondere Note bezeichnen,
416
00:26:08,775 --> 00:26:11,903
aber es ist ein bisschen anders als das,
was die anderen Gäste aßen.
417
00:26:13,947 --> 00:26:15,156
Nun,
418
00:26:15,740 --> 00:26:19,869
ich beziehe mich auf den Gargrad
des Fleisches und des Gemüses.
419
00:26:19,953 --> 00:26:23,248
Ich habe das Alter der Jury bedacht
und das Essen etwas länger gekocht.
420
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
Oh, ist das so?
421
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
Regisseur Kim,
wir haben die Ergebnisse der Bewerter.
422
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
- Haben wir?
- Ja.
423
00:26:37,762 --> 00:26:38,805
Okay.
424
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
Machen wir uns bereit für das Ergebnis.
425
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
- Los geht's.
- Okay.
426
00:26:42,809 --> 00:26:44,019
- Bereit machen.
- Los geht's.
427
00:26:50,608 --> 00:26:52,485
Das finale Ergebnis
428
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
- wird von Vorsitzender Han verkündet.
- Sicher.
429
00:26:57,574 --> 00:27:01,828
Alles klar. Ich bin ein bisschen nervös.
Okay. Schauen wir, wer gewonnen hat?
430
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
JUNGJAE GEWINNT
JUNGJAE: 93, MOTTO: 89
431
00:27:07,917 --> 00:27:10,086
Ein überraschendes Ergebnis.
432
00:27:10,628 --> 00:27:11,671
Okay.
433
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Das Jungjae hat gewonnen.
434
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
Das Endergebnis ist…
435
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
…unentschieden.
436
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Unentschieden?
437
00:27:31,066 --> 00:27:31,900
Pardon?
438
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
- Was ist los?
- Es steht unentschieden.
439
00:27:35,695 --> 00:27:36,905
Madam Vorsitzende.
440
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
- Das ist unfair!
- Regisseur Kim.
441
00:27:40,116 --> 00:27:42,369
- Ja?
- Das ist nicht richtig.
442
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Also…
- Damit bin ich nicht einverstanden.
443
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
- Das ist falsch!
- Oh, okay. Ich verstehe.
444
00:27:49,667 --> 00:27:51,669
Es tut mir leid, ich gehe.
445
00:27:51,753 --> 00:27:54,547
- Mathieu. Warten Sie.
- Nein, machen Sie sich keine Mühe.
446
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Mathieu, einen Moment.
Lassen Sie uns reden.
447
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
Ging es darum?
448
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
Hierum?
449
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
Dafür diese ganze Show?
450
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
Du solltest dich schämen.
451
00:28:09,979 --> 00:28:11,398
Na gut.
452
00:28:11,481 --> 00:28:13,858
Wir können uns
ein neues Jurymitglied suchen,
453
00:28:14,484 --> 00:28:17,404
aber der Wettbewerb
endet mit einem Unentschieden.
454
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
Wie wäre es
455
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
mit einer Wiederholung?
456
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Eine Wiederholung?
457
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Eine Wiederholung?
458
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Wir haben alle
459
00:28:32,043 --> 00:28:33,920
unser Restaurant hierfür
aufs Spiel gesetzt.
460
00:28:34,003 --> 00:28:36,589
Eine Wiederholung? Nach dem ganzen Mist?
461
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Glaubst du, ich mache Scherze?
462
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
Ich fasse nicht, dass mich
die Taxifahrt 300.000 Won gekostet hat.
463
00:28:58,737 --> 00:29:00,405
Ich bin gerade schuldenfrei.
464
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
Du meine Güte. Chefköchin Mo.
465
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Ich komme wohl noch rechtzeitig.
466
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Machen wir diese Wiederholung oder so.
467
00:29:12,917 --> 00:29:16,337
Die Sache ist, die Köchin vom Motto
ist gerade nicht da, also…
468
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Kosten Sie mein Essen.
469
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
Wenn es schlecht ist,
gebe ich mich geschlagen.
470
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
Sie brauchen das Essen
des anderen Restaurants nicht kosten.
471
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
Moment mal. Erst mal schön, dich zu sehen.
472
00:29:30,602 --> 00:29:32,729
- Aber was redest du da?
- Wenn ich verliere,
473
00:29:32,812 --> 00:29:36,316
können sie das Restaurant schließen,
die Rezepte klauen
474
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
oder tun, was sie wollen.
475
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Mo Yeon-joo.
476
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Ich kann nicht sofort kochen,
weil ich die Zutaten vorbereiten muss.
477
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
Wenn Sie frühstücken,
koche ich morgen früh für Sie.
478
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
Was meinen Sie?
479
00:29:56,836 --> 00:29:58,129
Sie wirken zuversichtlich,
480
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
junge Chefköchin.
481
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
Aber lassen Sie uns fair kämpfen.
482
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
Du meine Güte.
483
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Wie interessant.
484
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
Das sollte eine Chance sein.
485
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
Was, denkst du,
wird das freche Mädchen morgen kochen?
486
00:30:44,092 --> 00:30:45,301
Keine Ahnung.
487
00:30:45,385 --> 00:30:46,845
Spielt wohl keine Rolle.
488
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
Wir brauchen nur einen Clip,
wo ich es ausspucke.
489
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Für dich zählt nur die Firma, oder?
490
00:30:56,855 --> 00:30:57,730
Was?
491
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Vergiss es.
492
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Fahr du zuerst heim.
493
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Was zur Hölle ist das?
494
00:31:23,965 --> 00:31:26,634
Was haben sie mit meinem Garten gemacht?
495
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
Du meine Güte.
496
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
Diese verdammten Produktionsleute. Himmel.
497
00:31:40,648 --> 00:31:42,692
Ich habe Myung-sook und Choon-seung
heimgeschickt.
498
00:31:42,775 --> 00:31:44,402
Was machst du noch hier?
499
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
Also…
500
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
Wegen der Rezepte und so…
501
00:31:53,161 --> 00:31:56,247
- Tut mir leid, dass…
- Wenn du darüber reden willst, warte,
502
00:31:56,331 --> 00:31:57,457
bis wir fertig sind.
503
00:31:59,876 --> 00:32:03,296
Ob du dich entschuldigst oder bettelst,
ich höre dir zu, wenn alles vorbei ist.
504
00:32:05,965 --> 00:32:07,133
Okay.
505
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
Ich habe gehört, du warst da.
506
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Ja.
507
00:32:21,648 --> 00:32:22,649
Für mich
508
00:32:23,524 --> 00:32:25,068
ist gutes Essen
509
00:32:25,985 --> 00:32:29,781
für die Restaurantgäste zu kochen,
alles, was mir wichtig ist.
510
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
Egal, wer kommt,
511
00:32:35,495 --> 00:32:39,457
wir servieren gutes Essen,
das mit Sorgfalt und Herz zubereitet wird.
512
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Das ist es, was ich tue.
513
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
Also denk nichts Falsches.
514
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Lass uns was trinken.
515
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Unfassbar,
dass es hier eine Malt-Bar gibt.
516
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Warum sollte es
nur in Seoul Whisky-Bars geben?
517
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
Dieser Ort…
518
00:33:51,029 --> 00:33:53,364
…ist interessant und einzigartig.
519
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
Wir stehen uns nicht nah genug,
um zusammen was trinken zu gehen.
520
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
Was hast du vor?
521
00:34:18,931 --> 00:34:21,142
Plötzlich sind dir Hansang
und die Nachfolge egal
522
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
und ich soll alles übernehmen.
523
00:34:24,228 --> 00:34:27,148
Dann nimmst du
an einem Kochwettbewerb teil,
524
00:34:27,774 --> 00:34:29,192
um das mickrige Restaurant zu retten.
525
00:34:30,526 --> 00:34:32,528
Was willst du wirklich?
526
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Wärst du zufrieden damit,
527
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
dein Leben lang so zu leben?
528
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
Wärst du echt zufrieden damit?
529
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Was hast du vor?
530
00:34:55,051 --> 00:34:56,677
Als Oma starb,
531
00:34:57,428 --> 00:34:59,097
- war Mama nicht da.
- Hey.
532
00:35:01,307 --> 00:35:04,852
Weißt du nicht,
dass die Firma pleitegegangen wäre,
533
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
wenn sie nicht ins Ausland gereist wäre?
534
00:35:07,355 --> 00:35:09,899
- Wenn das passiert wäre…
- Ich weiß.
535
00:35:12,401 --> 00:35:15,238
Sie hat ihr ganzes Leben lang
alles gegeben,
536
00:35:15,321 --> 00:35:17,365
um die Firma für uns aufzubauen.
537
00:35:17,448 --> 00:35:19,909
Damit wir ein gutes Leben haben können.
538
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Sie hat wie verrückt gearbeitet,
egal, was man über sie gesagt hat.
539
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
Das weiß ich.
540
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
Aber
541
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
war das wirklich für uns?
542
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
Oder
543
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
war das für sie?
544
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Du bist verrückt.
545
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
Das wird auf jeden Fall nicht aufhören.
546
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
Ist Mutter…
547
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
…überhaupt glücklich?
548
00:36:28,686 --> 00:36:32,648
ICH HATTE ECHT PROBLEME,
EINEN ÄHNLICHEN ZU FINDEN, DU TROTTEL
549
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
Es tut mir leid.
550
00:36:47,371 --> 00:36:48,456
Der ist hübsch.
551
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Kamera 4, reinzoomen.
552
00:37:09,435 --> 00:37:11,103
Alle Kameras sind bereit.
553
00:37:11,187 --> 00:37:12,605
Das sehe ich.
554
00:37:21,447 --> 00:37:25,159
- Alle auf Stand-by, Leute.
- Bereit machen und bitte.
555
00:37:33,417 --> 00:37:35,336
Danke, dass Sie extra hergekommen sind.
556
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Atmen Sie tief durch und…
557
00:37:38,631 --> 00:37:40,049
Ich kann sehr gut atmen.
558
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
Fangen wir an.
559
00:38:06,575 --> 00:38:09,412
Könnt ihr euch hinsetzen,
statt mich zu stören?
560
00:38:10,037 --> 00:38:11,497
Ich sollte helfen…
561
00:38:11,580 --> 00:38:13,916
Ich schaffe das schon allein.
Setz dich und warte.
562
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Du lenkst mich ab.
563
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
Was willst du eigentlich kochen?
564
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Etwas, das du magst.
565
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
Vergessen Sie Geld.
Vergessen Sie Visitenkarten.
566
00:39:27,323 --> 00:39:31,410
Haben Sie
wirklich eine Leidenschaft dafür?
567
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Denken Sie mal drüber nach.
568
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Was auch immer es ist.
569
00:39:39,210 --> 00:39:40,920
Aber was wissen Sie schon?
570
00:39:41,003 --> 00:39:42,088
Lassen Sie los.
571
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
Wir haben keine Zutaten mehr.
Mehr gibt es nicht.
572
00:39:45,633 --> 00:39:47,009
- Wir sind ausverkauft?
- Wir sind ausverkauft!
573
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
- Myung-sook!
- Wir sind ausverkauft!
574
00:40:05,111 --> 00:40:07,238
Ab jetzt bin ich
die Ddakji-Königin dieser Gegend.
575
00:40:51,532 --> 00:40:54,452
Myung-sook. Ich muss wohl
der geborene Landwirt sein.
576
00:40:54,535 --> 00:40:55,995
- Guck.
- Hast ja auch ewig geübt.
577
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
- Beom-woo, das habe ich angebaut. Toll?
- Himmel.
578
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
Warte.
579
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
Hey, Choon-seung. Was ist?
580
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Choon-seung. Was hat sie gesagt?
581
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
Was hat sie…
582
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Sir?
583
00:41:50,049 --> 00:41:50,883
Was?
584
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Ich?
585
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
Was? Wieso? Wieso ich…
586
00:41:59,725 --> 00:42:01,560
Was? Ich soll hier sitzen?
587
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
- Bitte folgen Sie mir.
- Wie bitte?
588
00:42:17,117 --> 00:42:20,412
Sie können doch auch zusammen essen.
Macht es Ihnen was aus?
589
00:42:28,170 --> 00:42:32,174
Warum lässt er sie da sitzen?
Ich frage mal, was los ist.
590
00:42:32,258 --> 00:42:34,176
Nein, warten Sie. Mal sehen, wie es läuft.
591
00:43:18,679 --> 00:43:22,933
Sie müssen sich was Tolles ausgedacht
haben, wenn Sie es so abdecken.
592
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
Ich würde gern kurz was sagen,
bevor Sie anfangen zu essen.
593
00:43:29,398 --> 00:43:30,608
Tut mir leid, dass ich das sage,
594
00:43:32,318 --> 00:43:35,070
aber ich hab das letzte Gericht
nicht zur Bewertung gekocht.
595
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
Was soll das heißen?
596
00:43:43,454 --> 00:43:44,955
Ich gebe mich geschlagen.
597
00:43:48,167 --> 00:43:49,585
Hey, Yeon-joo.
598
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Was heißt das?
599
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
Was soll ich dann machen?
600
00:43:55,549 --> 00:43:57,718
Jungjaes Hauptgericht ist heute…
601
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
…eine Auswahl selbstgemachter Speisen.
602
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
Dinge, die jeder Koreaner
als Kind gegessen hat.
603
00:44:18,697 --> 00:44:21,241
Denken Sie, ich würde so etwas essen?
604
00:44:22,493 --> 00:44:27,247
Mir wurde beigebracht, dass Essen für die
Leute gekocht werden sollte, die es essen.
605
00:44:28,832 --> 00:44:30,918
Ich habe das auch
mein Leben lang nicht gewusst
606
00:44:32,419 --> 00:44:34,254
und erst jetzt verstanden.
607
00:44:36,507 --> 00:44:38,801
Ich habe es mit ganzem Herzen
für Sie drei gekocht.
608
00:44:40,094 --> 00:44:42,304
Ich hoffe, es schmeckt Ihnen.
609
00:45:49,621 --> 00:45:51,415
Probier mal. Das ist lecker.
610
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
Du solltest es probieren.
611
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
Ich bin gespannt,
was Sie heute kochen werden.
612
00:46:41,381 --> 00:46:45,969
Heute machen wir einen Snack,
den Kinder lieben.
613
00:46:46,053 --> 00:46:51,308
- Das habe ich oft für meine Söhne gekocht.
- Ja? Da bin ich gespannt.
614
00:46:51,391 --> 00:46:52,768
- Ja?
- Ja.
615
00:46:53,560 --> 00:46:57,356
Heute zeige ich Ihnen,
wie man Shrimp-Reis-Jeon macht.
616
00:46:57,439 --> 00:46:58,440
- Shrimp-Reis-Jeon?
- Ja.
617
00:46:58,524 --> 00:47:00,192
Serviert mit Kohl-Kimchi.
618
00:47:00,275 --> 00:47:03,946
Das ist eine perfekte Kombination
und ein leckeres Essen.
619
00:47:04,029 --> 00:47:06,198
Sollen wir es zusammen kochen?
620
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
Das war lecker.
621
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Besonders das Kohl-Kimchi.
622
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
Ich mochte es.
623
00:48:21,148 --> 00:48:23,066
Ein einfaches, selbstgemachtes Essen.
624
00:48:23,650 --> 00:48:24,651
Das war gut.
625
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
Cut.
626
00:48:29,740 --> 00:48:32,492
- Regisseur Kim.
- Ja, Ma'am!
627
00:48:33,577 --> 00:48:35,912
Haben wir heute gute Aufnahmen gemacht?
628
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Viel bessere, als wir angenommen hatten.
629
00:48:38,332 --> 00:48:41,043
Mit einem guten Schnitt
rühren wir die Leute zu Tränen.
630
00:48:41,126 --> 00:48:42,878
Dann machen wir hier Schluss.
631
00:48:42,961 --> 00:48:43,962
Sehr gern.
632
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
Mir hat Ihr Spaß gefallen.
633
00:49:17,996 --> 00:49:19,164
Wie versprochen,
634
00:49:19,831 --> 00:49:22,376
werden wir das Jungjae schließen.
635
00:49:23,251 --> 00:49:24,294
Dann eröffnet ihr
636
00:49:25,087 --> 00:49:27,422
einfach woanders
ein neues Restaurant, oder?
637
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Natürlich.
638
00:49:30,425 --> 00:49:32,052
Auch wenn es nicht hier ist.
639
00:49:32,719 --> 00:49:34,388
Das Jungjae ist, wo wir sind.
640
00:49:39,893 --> 00:49:41,311
Bleiben Sie hier.
641
00:49:44,773 --> 00:49:46,817
Ich habe meine Marketing-Aufnahmen
642
00:49:47,901 --> 00:49:49,695
und bin zufrieden mit dem Ergebnis.
643
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Lass uns bald…
644
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
…wieder was zusammen trinken.
645
00:50:39,161 --> 00:50:40,370
Das waren anstrengende Tage.
646
00:50:49,463 --> 00:50:50,630
Sag mir Bescheid,
647
00:50:52,507 --> 00:50:54,217
wenn du Oma mal wieder besuchen gehst.
648
00:51:25,457 --> 00:51:29,336
- Wir haben eine riesige Hürde genommen.
- Ich hätte dich schon lange umgebracht.
649
00:51:29,419 --> 00:51:30,545
Das kam unerwartet.
650
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
Man sagt,
man soll jemandem drei Chancen geben.
651
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Einmal, als du
auf meinen Kohl getreten bist.
652
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
Dann deine Lüge mit der Rinderhüfte.
653
00:51:43,767 --> 00:51:45,477
Und einmal hast du mich
654
00:51:45,560 --> 00:51:47,938
mit deinen Ideen zum Anrichten
und so genervt.
655
00:51:48,021 --> 00:51:50,649
- Das war…
- Und dann, als Choon-seung kam,
656
00:51:50,732 --> 00:51:53,151
hast du dich mit ihm geprügelt
und alles auf den Kopf gestellt.
657
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
Die nächste Chance!
658
00:51:55,487 --> 00:51:58,990
Jetzt, wo ich sie aufzähle,
gab ich dir viel mehr als drei Chancen.
659
00:52:01,618 --> 00:52:04,120
Das alles zu hören,
660
00:52:04,913 --> 00:52:08,583
zeigt mir, dass wir
viele gemeinsame Erinnerungen haben.
661
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
Wie dem auch sei,
662
00:52:12,921 --> 00:52:14,881
ich lasse dich trotz allem leben…
663
00:52:18,009 --> 00:52:19,094
…weil ich dich mag.
664
00:52:21,596 --> 00:52:23,014
Bitte? Was hast du gesagt?
665
00:52:26,935 --> 00:52:28,228
Du bist mir ans Herz gewachsen.
666
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
Dasselbe fühle ich auch.
667
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Ich mag dich.
668
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Nein.
669
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
Ich liebe dich.
670
00:53:13,189 --> 00:53:16,109
Herrje, was für eine
unangenehme Situation.
671
00:53:16,902 --> 00:53:17,861
Du meine Güte.
672
00:53:17,944 --> 00:53:20,780
Verzeihung. Wir geben euch
ein bisschen Zeit zu zweit.
673
00:53:20,864 --> 00:53:22,532
Ja, wir wollten gerade gehen.
674
00:53:22,616 --> 00:53:25,660
Macht weiter mit dem,
was ihr gerade tut. Nur zu.
675
00:53:25,744 --> 00:53:27,412
- Oh, vergesst es!
- Oh, vergesst es!
676
00:53:28,038 --> 00:53:30,165
Ihr seid wie füreinander geschaffen.
677
00:53:30,248 --> 00:53:32,584
Ihr könnt beide nach Hause gehen.
678
00:53:33,168 --> 00:53:37,756
Wir öffnen ab morgen wieder ganz normal,
also kommt nicht zu spät.
679
00:53:37,839 --> 00:53:42,218
- Denkt ihr, wir würden zu spät kommen?
- Ich komme vielleicht mal einfach nicht,
680
00:53:42,302 --> 00:53:43,595
aber ich komme nie zu spät.
681
00:53:43,678 --> 00:53:46,890
Sollen wir in der Gasse weitermachen…
Gott, das ist echt nervig.
682
00:53:46,973 --> 00:53:48,266
- Komm her.
- Was?
683
00:53:48,350 --> 00:53:49,517
- Komm her.
- Wieso ich?
684
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
Du wolltest es doch hier machen, oder?
Na los, nur zu.
685
00:53:52,729 --> 00:53:57,150
Mein Leben war einfach nur bitter,
aber dann probierte ich etwas ganz Neues.
686
00:53:57,984 --> 00:54:00,028
Manchmal ist es so scharf,
dass ich die Stirn runzele,
687
00:54:00,695 --> 00:54:05,200
manchmal ist es nicht nur scharf,
sondern auch salzig, sauer und bitter.
688
00:54:05,992 --> 00:54:09,579
Aber am Ende schmeckt es so süß,
dass mein Blutzucker steigt.
689
00:54:10,372 --> 00:54:11,998
Der Geschmack, den du mir gezeigt hast.
690
00:54:12,916 --> 00:54:14,417
Dein Geschmack.
691
00:54:16,795 --> 00:54:21,216
{\an8}FRÜHER RESTAURANTKÖCHIN,
JETZT BURGER-KÖNIGIN
692
00:54:31,434 --> 00:54:33,520
Ich war erst cool, als ich kündigte.
693
00:54:34,771 --> 00:54:37,190
Du bist heute wieder im Minus, Young-hye.
694
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
Willkommen.
695
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Wie geht es Ihnen?
696
00:54:46,074 --> 00:54:47,075
Was machen Sie hier?
697
00:54:49,244 --> 00:54:51,454
Einen fragwürdigen Ort
haben Sie da ausgewählt,
698
00:54:51,538 --> 00:54:53,164
und einen ungünstigen Preis.
699
00:54:55,041 --> 00:54:58,628
Will man aus einem Truck verkaufen,
muss man sein Angebot vereinfachen.
700
00:54:59,295 --> 00:55:00,547
Warum sind Sie hier?
701
00:55:00,630 --> 00:55:02,298
Verklagt mich Hansang?
702
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
Nein.
703
00:55:06,177 --> 00:55:07,262
Ich habe auch gekündigt.
704
00:55:08,221 --> 00:55:09,431
Wieso?
705
00:55:10,265 --> 00:55:12,684
Ist nicht Ihr Ernst.
Sie haben Gefühle für mich?
706
00:55:13,184 --> 00:55:14,019
Was?
707
00:55:14,102 --> 00:55:17,022
Nicht. Das macht mich ganz verlegen.
708
00:55:17,772 --> 00:55:19,733
Das muss ich mir nicht geben. Ich gehe.
709
00:55:19,816 --> 00:55:21,860
Warten Sie. Wenn es nicht das ist,
710
00:55:22,986 --> 00:55:24,070
wieso sind Sie dann hier?
711
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
Viele sagen, Sie wären
wegen Ihres Aussehens groß geworden,
712
00:55:29,784 --> 00:55:32,037
oder weil Sie so redegewandt sind,
713
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
aber ich mag Ihre Kochkünste.
714
00:55:35,582 --> 00:55:36,916
Das meine ich ernst.
715
00:55:38,334 --> 00:55:39,919
Vergessen Sie das Motto und Hansang.
716
00:55:41,212 --> 00:55:43,381
Sie werden besser sein als die beiden.
717
00:55:47,052 --> 00:55:49,054
Deshalb möchte ich mit Ihnen arbeiten.
718
00:55:51,347 --> 00:55:52,348
Yu-jin.
719
00:55:53,349 --> 00:55:55,185
Ich übernehme Sales und Marketing.
720
00:55:56,061 --> 00:55:57,228
Auch für einen kleinen Bonus…
721
00:55:57,312 --> 00:55:59,773
Bitte arbeiten Sie
eine Zeit lang kostenlos.
722
00:56:00,356 --> 00:56:01,232
Was?
723
00:56:01,816 --> 00:56:02,650
Aber…
724
00:56:03,276 --> 00:56:06,029
Haben Sie keine Angst,
dass ich Sie anzeige?
725
00:56:06,112 --> 00:56:07,989
Kommen Sie hoch, dann fangen wir an.
726
00:56:11,076 --> 00:56:15,830
{\an8}JUNGJAES CHEF JIN MYUNG-SOOKS COQ AU VIN
X 2. GEN. KONGNAMUL-GUKBAP-MENÜ!
727
00:56:15,914 --> 00:56:19,584
2. GEN. KONGNAMUL GUKBAP
728
00:56:20,585 --> 00:56:22,420
Myung-sook.
729
00:56:23,296 --> 00:56:24,756
Die Leute stehen draußen Schlange!
730
00:56:24,839 --> 00:56:26,091
Du meine Güte.
731
00:56:26,174 --> 00:56:29,969
Ich bin so nervös wegen dieser
Zusammenarbeit oder was auch immer.
732
00:56:30,053 --> 00:56:34,724
In Cheongdam-dong in Seoul dreht sich
im Moment alles um Kooperationen.
733
00:56:34,808 --> 00:56:39,187
So wird man ein landesweit bekannter Koch.
734
00:56:39,771 --> 00:56:40,814
Genug geredet. An die Arbeit.
735
00:56:40,897 --> 00:56:43,691
- Es ist dein Restaurant, nicht meins.
- Ja, Chef!
736
00:56:49,572 --> 00:56:50,865
Wir haben noch geschlossen…
737
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
- Hey, Myung-sook.
- Stör mich nicht.
738
00:56:56,454 --> 00:56:58,998
- Nein, schau mal.
- Hörst du auf?
739
00:57:08,842 --> 00:57:09,884
Hallo.
740
00:57:10,927 --> 00:57:14,973
Muss ich draußen warten?
Ich sitze schon seit Sonnenaufgang hier.
741
00:57:15,890 --> 00:57:18,852
Wer hat meinem Eun-jae gesagt,
er müsse sich anstellen?
742
00:57:18,935 --> 00:57:20,311
Setzen Sie sich hier rüber.
743
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Hierhin.
744
00:57:22,564 --> 00:57:23,398
Danke.
745
00:57:25,066 --> 00:57:29,654
Zunächst einmal herzlichen Glückwunsch.
Meine Eun-jae-Liebe hat Früchte getragen.
746
00:57:29,737 --> 00:57:30,780
Oh, richtig.
747
00:57:30,864 --> 00:57:31,948
- Danke.
- Wie herzerwärmend!
748
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
- Du meine Güte. Danke.
- Himmel.
749
00:57:34,451 --> 00:57:35,618
Warten Sie einen Moment.
750
00:57:37,036 --> 00:57:38,538
Ich bin ein Riesenfan.
751
00:57:38,621 --> 00:57:41,249
Sie sind extra hergekommen. Unfassbar.
Sie sehen so gut aus.
752
00:57:41,332 --> 00:57:42,584
Danke.
753
00:57:44,043 --> 00:57:45,086
Oh, das ist kalt.
754
00:57:47,839 --> 00:57:51,468
Wenn ich mal fragen darf,
auf welche Oberschule sind Sie gegangen?
755
00:58:03,271 --> 00:58:04,355
Guten Appetit.
756
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
IN GEDENKEN AN YOON OK-SEON
757
00:58:19,704 --> 00:58:20,705
Und danke.
758
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
Wie war das?
759
00:58:25,084 --> 00:58:27,212
Das war unfassbar bewegend.
760
00:58:29,172 --> 00:58:31,424
Menschen ändern sich wirklich nicht, oder?
761
00:58:31,508 --> 00:58:32,342
Was?
762
00:58:33,259 --> 00:58:34,344
Nichts.
763
00:58:37,972 --> 00:58:39,140
Ich komme wieder, Mama.
764
00:58:39,849 --> 00:58:42,685
Sei nicht genervt,
wenn ich zu oft vorbeikomme.
765
00:58:44,395 --> 00:58:46,356
Es ist echt schwer,
vor der Kamera zu weinen.
766
00:58:46,439 --> 00:58:49,275
Das war mehr als genug.
Nicht die Nahaufnahme vergessen.
767
00:58:49,359 --> 00:58:51,402
- Tolle Arbeit.
- Danke. Das ist super geworden.
768
00:58:51,486 --> 00:58:54,572
- Die erste Folge erscheint am 12. Mai.
- Oder hat sie sich geändert?
769
00:59:03,498 --> 00:59:05,333
Hey. Alles fertig?
770
00:59:05,833 --> 00:59:06,834
Nimm das Ende.
771
00:59:07,418 --> 00:59:08,628
{\an8}Okay. Lass dir Zeit.
772
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
{\an8}MALA MALATANG
773
00:59:10,547 --> 00:59:12,465
Ein Stück nach rechts.
774
00:59:12,549 --> 00:59:15,176
- Ein bisschen mehr.
- Ich bin gerade angekommen.
775
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
Es ist fast fertig.
776
00:59:16,886 --> 00:59:18,680
Das ist perfekt. Danke.
777
00:59:20,139 --> 00:59:21,808
Sieh dir das an. Nicht schlecht.
778
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
Ja.
779
00:59:25,019 --> 00:59:27,939
Dem Besitzer gefällt es auch sehr.
780
00:59:30,400 --> 00:59:32,443
Das ist gut zu wissen.
781
00:59:32,527 --> 00:59:35,572
Aber ist es okay, so viel auszugeben?
782
00:59:36,823 --> 00:59:39,492
Wir machen es groß
und ein Franchise-Unternehmen draus.
783
00:59:39,576 --> 00:59:40,827
Wir im Sinne von Hansang.
784
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Klar, natürlich machst du das.
785
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
JUNGJAE
786
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
Ma'am.
787
01:01:38,861 --> 01:01:39,696
Chef?
788
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Hey.
789
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
Hast du mich nicht vermisst?
790
01:01:49,706 --> 01:01:50,790
Ich sehe dich jeden Tag.
791
01:01:56,045 --> 01:01:57,004
Hey.
792
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
Ich habe dich vermisst,
793
01:02:08,808 --> 01:02:09,767
du Trottel.
794
01:02:15,648 --> 01:02:17,942
Ich will immer bei dir sein.
795
01:02:20,570 --> 01:02:23,614
Ich will immer für dich kochen.
796
01:02:27,785 --> 01:02:30,079
- Dank dir hab ich endlich
- Dank dir hab ich endlich
797
01:02:30,705 --> 01:02:31,998
- deinen Geschmack gefunden.
- deinen Geschmack gefunden.
798
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
TASTEFULLY YOURS
799
01:03:00,151 --> 01:03:03,279
{\an8}ICH HOFFE, EUER ESSEN, EURE LIEBE
UND EURE TAGE SIND VOLLER AUFRICHTIGKEIT
800
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
{\an8}KANG HA-NEUL ALS HAN BEOM-WOO
801
01:03:05,156 --> 01:03:06,783
{\an8}ICH HOFFE, DIESE GESCHICHTE
IST WIE EINE WARME MAHLZEIT FÜR EUER LEBEN
802
01:03:06,866 --> 01:03:08,951
{\an8}DANKE FÜR EURE LIEBE
FÜR "TASTEFULLY YOURS"
803
01:03:09,035 --> 01:03:10,077
{\an8}KO MIN-SI
804
01:03:10,161 --> 01:03:15,082
{\an8}AUF EINEN LECKEREN TAG
KIM SHIN-ROCK ALS MYUNG-SOOK
805
01:03:15,166 --> 01:03:20,087
{\an8}WENN MAN ZUSAMMEN ISST, IST MAN
EINE FAMILIE! YU SU-BIN ALS CHOON-SEUNG
806
01:03:20,171 --> 01:03:25,092
{\an8}WIE SCHMECKT EUER HEUTIGER TAG?
BAE NA-RA ALS HAN SUN-WOO
807
01:03:25,176 --> 01:03:27,929
{\an8}WIR STRAHLEN IMMER! ICH FEIERE
EURE LECKEREN HERAUSFORDERUNGEN
808
01:03:28,012 --> 01:03:30,097
{\an8}HONG HWA-YEON ALS JANG YOUNG-HYE
809
01:03:30,181 --> 01:03:33,142
{\an8}FÜR EUCH UND UNSER LECKERES LEBEN!
WIR SIND FÜR EUCH DA!
810
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
{\an8}BAE YU-RAM ALS YU-JIN
811
01:03:35,186 --> 01:03:40,107
{\an8}ES WAR KÖSTLICH
OH MIN-AE ALS VORSITZENDE HAN
812
01:03:40,191 --> 01:03:43,194
{\an8}ICH WÜNSCHE MIR UND HOFFE,
DASS EURE TAGE IMMER LECKER SIND!
813
01:03:43,277 --> 01:03:45,112
{\an8}YOON BYUNG-HEE ALS GEMÜSELADEN-BESITZER
814
01:03:45,196 --> 01:03:50,117
{\an8}LECKERES ESSEN, LECKERES LEBEN!
BLEIBT GESUND - LEE JOONG-OCK
815
01:03:50,201 --> 01:03:53,704
{\an8}WIR HATTEN EINE TOLLE ZEIT ZUSAMMEN
ICH WERDE JEONJU UND SAPPORO NIE VERGESSEN
816
01:03:53,788 --> 01:03:55,122
{\an8}YOO YEON-SEOK ALS JEON MIN
817
01:03:55,206 --> 01:03:58,709
{\an8}WIE JUNGJAES MIT LIEBE ZUBEREITETES MENÜ
HOFFEN WIR, DIE SERIE HAT EUCH GESCHMECKT
818
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
{\an8}HAN JUN-HEE
819
01:04:00,211 --> 01:04:02,296
{\an8}WIR WISSEN, WIE WICHTIG DIESE REISE IST,
DAS ENGAGEMENT UND DIE AUFRICHTIGKEIT…
820
01:04:02,380 --> 01:04:04,131
{\an8}IHR HABT "TASTEFULLY YOURS" MITGESTALTET
REGISSEUR PARK DHAN-HEE
821
01:04:04,215 --> 01:04:05,132
{\an8}MIT BESONDEREM DANK AN PARK JI-HOON
822
01:04:05,216 --> 01:04:07,635
EIN GESCHMACK, DEN IHR ERMÖGLICHT HABT,
DER DURCH EUCH NOCH BESONDERER IST
823
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
"TASTEFULLY YOURS"!
MIT AUFRICHTIGER LIEBE VON DER AUTORIN
824
01:04:10,221 --> 01:04:14,058
{\an8}"TASTEFULLY YOURS" IST GESCHLOSSEN
ES WAR UNS EINE FREUDE, SIE ZU BEDIENEN
825
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
{\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub