1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 TASTEFULLY YOURS 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 HANSANG FOOD FIELD 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Hallo. - Hallo. Danke. 4 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 Willkommen. 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,161 Danke, dass Sie meiner Einladung gefolgt sind. 6 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 Die Freude ist ganz meinerseits. 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 Danke für die Einladung. 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Danke. 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Sollen wir? 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Sicher. 11 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}DER ULTIMATIVE DIAMANT HANSANG KOREA 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 DER SHOWDOWN DES JAHRHUNDERTS DIE BESTEN 3-STERNE 13 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 MOTTO VS JUNGJAE 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 Der Showdown des Jahrhunderts, 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,475 um das beste Drei-Sterne-Restaurant zu finden. 16 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 Willkommen bei der Hansang-Diamant-Show. 17 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - Es geht los. - Okay. 18 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - Es geht los? - Es geht los. 19 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Sie entscheidet über das beste Drei-Sterne-Restaurant. 20 00:01:48,024 --> 00:01:51,611 Zuerst möchte ich Ihnen die Jury dieses Kochwettbewerbs vorstellen. 21 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Die Vorsitzende von Hansang Food Field, Han Yeo-ul. 22 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Kommen Sie nach vorn. 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Hallo. 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Hallo, ich bin Han Yeo-ul. 25 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 Als Nächstes kommt ein besonderes Jurymitglied, 26 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 das das Thema und die Bewertungskriterien erklären wird. 27 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 Bitte kommen Sie nach vorn. 28 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Ein besonderes Jurymitglied? 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 - Hallo. Danke für die Einladung. - Mathieu, 30 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 der Chefredakteur des Diamant Guides. 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 Er ist… Moment mal. 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - Was ist? - Kennst du den Kerl? 33 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 Er kommt mir total bekannt vor. 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 Das ist er! 35 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 Das Paar mit den Eltern. Der Brautvater! 36 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - Stimmt! - Richtig! 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - Santé. - Santé. 38 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - Santé. - Santé, Schätzchen. 39 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - Das ist er, oder? - Das ist er. 40 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 Hey, ich bin Mathieu, der Chefredakteur des Diamant-Guides. 41 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - Er ist der Chefredakteur. - Der Chefredakteur. 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 Ich fühle mich sehr geehrt, 43 00:02:48,751 --> 00:02:52,547 als Jurymitglied bei dieser Veranstaltung in Südkorea dabei zu sein, 44 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 dem Land der Gastronomie. 45 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 Sicher war er es, der unser Restaurant in diesen Reiseführer aufgenommen hat. 46 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Stimmt. 47 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Du meine Güte. 48 00:03:03,892 --> 00:03:08,938 {\an8}Die Teilnehmer werden von 30 Influencern aus der Food-Branche bewertet, 49 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}die sowohl das Motto als auch das Jungjae besuchen werden. 50 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}Und wir bleiben natürlich auch nicht außen vor. 51 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 {\an8}- Auf keinen Fall. - Wir gehen in beide Restaurants, 52 00:03:17,530 --> 00:03:19,198 {\an8}um das Essen zu bewerten. 53 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 Bestimmen wir nun per Auslosung das Thema 54 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 des Kochwettbewerbs. 55 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Ich bin schon gespannt, was das Thema sein wird. 56 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 HÜHNCHEN 57 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Es ist Hühnchen. 58 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - Hühnchen? - Hühnchen? 59 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - Hühnchen… - Das Thema für das… 60 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Koreanisch, Französisch, Italienisch. - …Diamant-Kochduell ist Hühnchen! 61 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - Genau! - Du meine Güte. 62 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 Das hier. Unsere Geheimwaffe. 63 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Jungjaes Rezeptbuch. 64 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 Wieso habe ich daran nicht gedacht? 65 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - Gute Idee, oder? - Ja, super. 66 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - Gut gemacht. - Was ist das? 67 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 - Okay, etwas, das man kennt, aber neu ist. - Was ist das? 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Bekannt, aber neu. 69 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 - Hühnchen. - Hühnchen. 70 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 Das. 71 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 Wie wäre es mit dem Gericht? 72 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 Das ist ein Gericht namens Coq au Vin. 73 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 'Cook a van'? 74 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - Nein, Coq au Vin. - Coq au Vin. 75 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 Ein französisches Hühnchengericht mit Gemüse. 76 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 Das koreanische Äquivalent wäre… 77 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Jjimdak. 78 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Ja, Jjimdak. 79 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 Aber in Wein gekocht. 80 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Das Wichtigste ist, dass du es schmoren lässt, nicht dämpfst. 81 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 Man schmort es also in Wein? 82 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 Wenn wir das Ganze ein bisschen ausbalancieren 83 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 und an den koreanischen Stil anpassen, ist es ein leckeres, herzhaftes Gericht. 84 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 Das ist eine gute Idee. 85 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. - Perfekt. 86 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - Moment. - Klingt gut. 87 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Denkst du, du schaffst das? 88 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Natürlich. 89 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - Dann los! - Dann los! 90 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - Legen wir los! - Okay! Los geht's! 91 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 Alles klar. 92 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 Besorgen wir die Zutaten? 93 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - Los geht's. - Los! 94 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - Los geht's. - Beeilung. 95 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - Los geht's. - Wir kaufen das ganze Hühnchen. 96 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - Bin gleich zurück. - Bis später. 97 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Machen wir sie fertig. 98 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - Fertig. - Mit deinem Können. 99 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 Verdammt noch mal. 100 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Verdammt noch mal, ja. 101 00:05:16,274 --> 00:05:18,818 - Du klingst wie Chefköchin Mo. - Wo waren wir? 102 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - Überall, wo wir hinkonnten. - Ja. 103 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - Sind alle Hühner weggeflogen? - Verdammt. 104 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 Warum machst du plötzlich Chefköchin Mo nach? 105 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Gebt mir das Hühnchen. 106 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Es gab keins. 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 Was soll das heißen? 108 00:05:33,082 --> 00:05:36,294 Wir waren überall, wir haben in jedem Laden nachgeschaut. 109 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Das Hühnchen, das wir wollen, gibt es nicht. 110 00:05:38,504 --> 00:05:40,631 Wir wollten koreanische Landhühner oder Seidenhühner. 111 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Aber die waren alle ausverkauft. 112 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Ich glaube, 113 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 jemand manipuliert unsere Zulieferung, 114 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 damit wir keine kaufen können. 115 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Wer würde so etwas tun? 116 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 Wartet. Könnten das die Idioten vom Motto gewesen sein? 117 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 Niemals. 118 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Würden sie so weit gehen? 119 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 Ja, würden sie. 120 00:06:00,985 --> 00:06:02,361 Du meine Güte. 121 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 Die Reichen und Mächtigen sind die Schlimmsten. 122 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Nein. 123 00:06:08,659 --> 00:06:10,578 Verschwenden wir keine Energie auf so was. 124 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 Wir müssen einfach tun, was wir am besten können. 125 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - Ja. - Ja. 126 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 Lasst uns einen Weg finden. 127 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 JUNGJAE 128 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Okay, kommt noch mal zusammen. 129 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Choon-seung und du, ihr durchkämmt den Markt von oben bis unten. 130 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - Klasse. - Wir beide gehen in alle Läden 131 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 und kaufen alles Hühnchen, was wir kriegen, ja? 132 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 Gefroren oder nicht, was wir finden. 133 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - Alles klar? - Okay. 134 00:06:37,271 --> 00:06:40,775 Beom-woo, aber die anderen werden hochwertiges Hähnchenfleisch nehmen. 135 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 Gewinnen wir mit gefrorenem? 136 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Myung-sook meint, sie hätte eine geheime Soße. 137 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Vertrauen wir ihr! - Okay! 138 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - Gehen wir! - Gehen wir! 139 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - Du gehst zum Markt. - Was? 140 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Oh, richtig, der Markt. 141 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - Nimm meine Hand und komm. - Was? 142 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - Wieso deine Hand? - Komm. 143 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Hey, nicht. - Hier entlang. 144 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - Warte. Nicht rennen! - Gehen wir. 145 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Eins, zwei, drei, vier. Eins, zwei, drei, vier. 146 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 Wir singen beim Marschieren. Wir singen "Kameradenstern". 147 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 Hey! Ruft an, wenn ihr Hühnchen findet! 148 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Schön laut. 149 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Jetzt ist es mir peinlich, dass ich weg war. 150 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Was? 151 00:07:29,282 --> 00:07:31,576 - Sagen Sie das noch mal. - Ja, Sir. 152 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Auf ausdrücklichen Wunsch von Vorsitzender Han 153 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 haben wir die Auslieferung aller Hühnerrassen gestoppt. 154 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Okay. 155 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 Warum sind Sie eigentlich den ganzen Weg dorthin gefahren? 156 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Gute Arbeit. 157 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 Himmel. 158 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 Wozu zum Teufel brauchen sie einen Kochwettbewerb? 159 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Nicht wahr? 160 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 So sieht man sich wieder. 161 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Sie scheinen ziemlich an dem Restaurant zu hängen. 162 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 TASTEFULLY YOURS 163 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 FOLGE 10 164 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Okay, das kommt dorthin. 165 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 Es muss da lang zeigen. 166 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 Ein bisschen nach vorn. 167 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 STIMMEN SIE AB MOTTO VS JUNGJAE 168 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}Es muss zum Winkel der Kamera passen. 169 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}Den Tisch ein bisschen nach vorn. 170 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}Beeilung. 171 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 DER ULTIMATIVE DIAMANT WAHLURNE 172 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. Schneller. 173 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 Kamera 3 ab. 174 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Prüft das. 175 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 Danke. 176 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - Hast du es überprüft? - Ja. 177 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Das winzige Ding ist eine Kamera? 178 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Die Kamera etwas nach links. 179 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - Überprüft die Speicherkarte. - Okay. 180 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Überprüft den Ton, bitte. 181 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Zwei Löffel und dann schütteln. 182 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - Zwei Löffel? - Ja. 183 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 Schütteln, schütteln. 184 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 Sie müssen es so nah wie möglich am Knochen abschneiden. 185 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 Ja, Chef. 186 00:09:53,467 --> 00:09:56,596 - Es dürfen keine Rückstände zurückbleiben. - Ja, Chef. 187 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 Seit wann ist es in der Salzlake? 188 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Vier Stunden. 189 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - Ich sehe mal nach. - Ja, Chef. 190 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - Wir sind bereit. - Oh, okay. 191 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Okay, Leute. Alle bereit machen. 192 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 Alles klar. 193 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 Fertig machen 194 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 und bitte! 195 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 Das Motto ist geöffnet. 196 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Los, los. Gehen wir. 197 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - Danke. - Kommen Sie rein. 198 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Sir. 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Warten Sie, warum… 200 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Noch mal! 201 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 - Ja, Chef. - Ja, Chef. 202 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Ich sagte doch, so nicht! 203 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Es tut mir leid. 204 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Chef. 205 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 Sie müssen sich nicht so sehr anstrengen. 206 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Was? 207 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 Ich meine, dieser Wettbewerb hat nichts mit uns zu tun. 208 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 Wir werden nicht gefeuert oder weniger bezahlt, wenn wir verlieren. 209 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 Nein, ich will mich nicht auf meinen Lorbeeren ausruhen. 210 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Ob der Besitzer Beom-woo oder Sun-woo ist, ich bin diejenige, die kocht. 211 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 Diesmal 212 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 serviere ich mein Rezept. 213 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Das sieht gut aus. 214 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 FEURIGER JJIGAE-MANN 830.000 FOLLOWER 215 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Ich freue mich so sehr. 216 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}DASSOM 1,76 MILLIONEN FOLLOWER 217 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 PARK GANG-HAE 870.000 FOLLOWER 218 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 SORANG-PAAR: 1,45 MIO. FOLLOWER LEONALD: 880.000 FOLLOWER 219 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 QUEEN GYEOWOOL, KO NA-RI, 17 UHR 220 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 GESCHMACK, KREATIVITÄT, QUALITÄT 221 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 MOTTO VS JUNGJAE VERKOSTUNGSBEWERTUNGSFORMULAR 222 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Fünf Sterne. 223 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Das riecht unglaublich. 224 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 Können Sie meine Follower grüßen? 225 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - Oh, sicher. Hallo. - Hallo. 226 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Das ist gut. 227 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 Das ist es. 228 00:12:06,016 --> 00:12:07,560 So. Sieht viel besser aus. 229 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Schön reduziert. 230 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 YAKITORI-KÖNIG KIM BYEONG-MUK 670.000 FOLLOWER 231 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Auf Kamera 4. 232 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 Schmeckt sehr vertraut und lecker. 233 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Je mehr ich esse… 234 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 Hier haben Sie etwas Makgeolli. 235 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Verzeihen Sie die lange Wartezeit. 236 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 KIM PAN-BAE 790.000 FOLLOWER 237 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Ich erzähle Ihnen etwas über diesen Makgeolli. 238 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 Ich zerstampfe ein paar Süßkartoffeln… 239 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Vater. 240 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Du zerstampfst sie, um was zu machen? 241 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Nun… 242 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 Ich zerstampfe sie, um Süßkartoffel-Makgeolli zu machen. 243 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Den hast du selbst gemacht? 244 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Ja. 245 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 Das ist lecker. 246 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 Den sollten wir in unserem Restaurant auch verkaufen. 247 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Shin Choon-seungs Makgeolli. 248 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Guten Appetit. 249 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 KONGNAMUL-CHRONIKEN, SHIN JONG-CHEOL 330.000 FOLLOWER 250 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Danke. 251 00:14:18,482 --> 00:14:19,942 Gegrilltes Hühnchen nach Gwangyang-Art 252 00:14:20,025 --> 00:14:23,779 ist ein lokales Gericht, das außen knusprig und innen zart ist. 253 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 Wir haben lokales Cheongri-Hühnchen 254 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 über Holzkohle aus Holz vom Baegunsan-Berg gegrillt. 255 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 Der Wein, den wir zu diesem Gericht servieren, 256 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 ist ein Château de Montépice. 257 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 Mit seinem würzigen Aroma und seiner ausgewogenen Struktur 258 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 passt der Wein super zum gegrillten Hühnchen. 259 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 Ist das dasselbe Gericht, das auch den anderen Gästen serviert wurde? 260 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Haben Sie für die Jury etwas anders gemacht? 261 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Es ist genau dasselbe. 262 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 Es ist köstlich. 263 00:15:34,808 --> 00:15:37,895 Danke! Jetzt filmen wir, wie die Juroren gehen. 264 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 Okay. 265 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 Wir drehen das letzte Essen und die Verkündung in einem Rutsch. 266 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Regisseur Kim. 267 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Oh ja. Hier, nehmen Sie das. 268 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - Sie sollten auch los. - Ich fahre da mit. 269 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Regisseur Kim. 270 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Ja, Ma'am. 271 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Das Kind, das mir am wichtigsten ist… 272 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 …ist Hansang. 273 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 Ja, Ma'am. 274 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 Natürlich. 275 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 Ich werde die interne Lebensmittelabteilung abspalten 276 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 und bald was Neues rausbringen. 277 00:16:18,477 --> 00:16:19,895 Sie meinen, Sie expandieren? 278 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 So ist es. 279 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 Das Ergebnis ist mir egal. 280 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - Ja - Das ist eh alles nur Show. 281 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 Eine Show, die die Leute bis zur Markteinführung bei Laune hält. 282 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Verstanden. 283 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Ja, Ma'am. Verstanden. 284 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 Danke für Ihre bisherige Mühe. 285 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 Ebenso. 286 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 "Bisherige"? 287 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Yu-jin. 288 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 Ich hielt durch, weil ich wenigstens einen anständigen Menschen um mich herum hatte. 289 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Nein, warten Sie. 290 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Sie kündigen doch nicht, oder? 291 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 Ich habe getan, was ich konnte. 292 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 Das Essen war lecker, oder? 293 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Wieso machen Sie das? 294 00:17:09,403 --> 00:17:10,404 Nun, 295 00:17:10,946 --> 00:17:14,116 ich habe es gemocht, mein Essen zu kochen. 296 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 Die Rezepte einer anderen zu kopieren, nicht. 297 00:17:19,872 --> 00:17:25,002 Wenn Sie die Landei-Köchin wiedersehen, sagen Sie ihr, es täte mir leid. 298 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 Was haben Sie jetzt vor? 299 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Danke. 300 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 Machen Sie es gut. 301 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Das ist etwas viel. 302 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Machen Sie es gut. 303 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Warten Sie, Chef. 304 00:17:44,605 --> 00:17:48,317 Ich bin jedermanns Lieblings-Fußabtreter. Alle trampeln auf mir herum. 305 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Sie scheinen ziemlich an dem Restaurant zu hängen. 306 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 In Hanok darf man nicht rauchen. 307 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 Sie sind noch schlimmer als der Trottel. 308 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 Sie beide sind unglaublich. 309 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Keiner von Ihnen ist ehrlich, 310 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 Sie reden nur um den heißen Brei herum und verstellen sich. 311 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Sie beide sind so gleich. 312 00:18:40,994 --> 00:18:42,454 Hat Han Beom-woo 313 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 - es Ihnen nicht erzählt? - Was? 314 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 Das Essen und die Restaurants 315 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 sind unserer Mutter wichtiger als ihre Söhne. 316 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 So war es schon immer. 317 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Es tut mir leid. 318 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 {\an8}Ja. 319 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 {\an8}Für Wachstum und Selbstverbesserung. 320 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}KÜNDIGUNG LEE YU-JIN 321 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 Ich habe mehr als genug getan. 322 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 Ich kann das nicht mehr, verdammt. 323 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Verzeihung. 324 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 Du meine Güte. 325 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Mist, ich habe es versaut. Ich brauche einen neuen Umschlag. 326 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Wer… 327 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Was machen Sie hier? 328 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 Ehrlich gesagt, tut mir Direktor Han leid. 329 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Mit der Vorsitzenden aufzuwachsen… 330 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 So eine Mutter zu haben… 331 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Willkommen bei Han Yeo-uls Geheimrezept. 332 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 Ich bin gespannt, was Sie heute kochen werden. 333 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Ich freue mich riesig. 334 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 Heute machen wir einen Snack, den Kinder lieben. 335 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - Das habe ich oft für meine Söhne gekocht. - Verstehe. 336 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 - Ja? Da bin ich gespannt. - Ja. 337 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - Ja? - Okay, ich werde… 338 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - Genau. Ich schaue kurz auf das Rezept. - Mama! 339 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Ja. Einen Moment bitte. 340 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Mama, kannst du heute zu Hause bleiben und mit mir spielen? 341 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Hallo? 342 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 Ich will den Händler wechseln. 343 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Die Zutaten sind nicht frisch. 344 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 Hat mein Baby Hunger? 345 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Willst du mit Oma essen? 346 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 Okay, Beom-woo. Lass uns essen. 347 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Probier mal. 348 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - Ist das lecker? - Ja. 349 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 Dann iss noch ein Löffel. 350 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 Gut kauen. 351 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Danke fürs Kommen. 352 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 - Mein Beileid. - Danke. 353 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 Offenbar ist ihre Tochter gerade geschäftlich im Ausland. 354 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 Ist sie nicht eine berühmte Köchin? 355 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 Sie ist ein verrückter Workaholic. 356 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 Kommt nicht zur Beerdigung ihrer eigenen Mutter. 357 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 Das ist nicht richtig. 358 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Direktor Han und der Geschäftsführende Direktor Han 359 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 hatten es sicher schwer. 360 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 Selbstverständlich 361 00:22:17,502 --> 00:22:21,965 war alles, was Direktor Han tat, falsch. 362 00:22:24,551 --> 00:22:25,677 Aber der Kerl, 363 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 der früher dieses Leben lebte… 364 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 …lernte Sie und die Leute im Jungjae kennen, 365 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 und zeigte Reue und Bedauern. 366 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 Er wirkt verändert. 367 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 Das wollte ich Ihnen gern sagen. 368 00:22:45,530 --> 00:22:48,533 Es wäre ihm zu peinlich und würde ihn zu sehr beschämen, 369 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Ihnen das selbst zu sagen. 370 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 Was für ein Idiot. 371 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 Wie bitte? 372 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 Sie kommen früher im Jungjae an als erwartet. 373 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Sollen wir uns fürs Abendessen fertig machen? 374 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 Ja, sicher. 375 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 In Ordnung. 376 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Wo ist sie hin? 377 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 Zeit, ihre lächerliche Show zu beenden. 378 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 Ich kann's kaum erwarten! 379 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 Kommen Sie auch nach der Show wieder! 380 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 Das war das Beste. Es war unglaublich. 381 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 - Vorsitzende Han ist da. Los. - Die Fassade täuscht. 382 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 Ich hätte echt was verpasst. 383 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 Das Essen war so gut, wie man es von einem Drei-Sterne-Restaurant erwarten kann. 384 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Es ist Zeit für die Bewertung der Jury und das Endergebnis. 385 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - Los. - Sie sind die besten. 386 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - Sie machen das beste Essen. - Schatz, sieh mal. 387 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Die Jury ist da. 388 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Hey, die Jury ist da. 389 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Schauen wir auch in die Kamera. 390 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Willkommen. 391 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 Willkommen. 392 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Es stimmt, dass ich eine persönliche Verbindung zu diesem Restaurant habe. 393 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 Aber ich werde unvoreingenommen urteilen. 394 00:24:32,679 --> 00:24:33,972 Ich werde 395 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 meine persönlichen Gefühle 396 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 auch beiseitelassen und fair und unparteiisch urteilen. 397 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 Okay. Sollen wir anfangen? 398 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 Das ist Coq au Vin. 399 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 Ein traditionelles französisches Gericht, 400 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 inspiriert von einem koreanischen Gericht namens Jjimdak. 401 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 Das Motto servierte 402 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 ein koreanisches Gericht mit französischem Touch. 403 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 Derweil serviert das Jungjae 404 00:25:29,778 --> 00:25:33,990 ein französisches Gericht mit koreanischem Touch. 405 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Faszinierend. 406 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Ist das dasselbe Essen, dass alle anderen bekommen haben? 407 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 Haben Sie etwas verändert 408 00:25:43,917 --> 00:25:46,711 oder speziell für die Jury hinzugefügt? 409 00:25:49,422 --> 00:25:51,466 - Myung-sook, komm her. - Was? Ich? 410 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 Ich? Wieso? 411 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 Was ist los? 412 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 Er hat gefragt, ob es dasselbe Essen ist, das alle anderen bekommen haben, 413 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 oder ob den Gerichten für die Juroren eine besondere Note hinzugefügt wurde. 414 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 Verstehe. 415 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 Ich würde es nicht als besondere Note bezeichnen, 416 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 aber es ist ein bisschen anders als das, was die anderen Gäste aßen. 417 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 Nun, 418 00:26:15,740 --> 00:26:19,869 ich beziehe mich auf den Gargrad des Fleisches und des Gemüses. 419 00:26:19,953 --> 00:26:23,248 Ich habe das Alter der Jury bedacht und das Essen etwas länger gekocht. 420 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Oh, ist das so? 421 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 Regisseur Kim, wir haben die Ergebnisse der Bewerter. 422 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - Haben wir? - Ja. 423 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Okay. 424 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 Machen wir uns bereit für das Ergebnis. 425 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - Los geht's. - Okay. 426 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - Bereit machen. - Los geht's. 427 00:26:50,608 --> 00:26:52,485 Das finale Ergebnis 428 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 - wird von Vorsitzender Han verkündet. - Sicher. 429 00:26:57,574 --> 00:27:01,828 Alles klar. Ich bin ein bisschen nervös. Okay. Schauen wir, wer gewonnen hat? 430 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 JUNGJAE GEWINNT JUNGJAE: 93, MOTTO: 89 431 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 Ein überraschendes Ergebnis. 432 00:27:10,628 --> 00:27:11,671 Okay. 433 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Das Jungjae hat gewonnen. 434 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 Das Endergebnis ist… 435 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 …unentschieden. 436 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Unentschieden? 437 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 Pardon? 438 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - Was ist los? - Es steht unentschieden. 439 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 Madam Vorsitzende. 440 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - Das ist unfair! - Regisseur Kim. 441 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - Ja? - Das ist nicht richtig. 442 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Also… - Damit bin ich nicht einverstanden. 443 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - Das ist falsch! - Oh, okay. Ich verstehe. 444 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 Es tut mir leid, ich gehe. 445 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - Mathieu. Warten Sie. - Nein, machen Sie sich keine Mühe. 446 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 Mathieu, einen Moment. Lassen Sie uns reden. 447 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 Ging es darum? 448 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 Hierum? 449 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 Dafür diese ganze Show? 450 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 Du solltest dich schämen. 451 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 Na gut. 452 00:28:11,481 --> 00:28:13,858 Wir können uns ein neues Jurymitglied suchen, 453 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 aber der Wettbewerb endet mit einem Unentschieden. 454 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Wie wäre es 455 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 mit einer Wiederholung? 456 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 Eine Wiederholung? 457 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Eine Wiederholung? 458 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Wir haben alle 459 00:28:32,043 --> 00:28:33,920 unser Restaurant hierfür aufs Spiel gesetzt. 460 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 Eine Wiederholung? Nach dem ganzen Mist? 461 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Glaubst du, ich mache Scherze? 462 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 Ich fasse nicht, dass mich die Taxifahrt 300.000 Won gekostet hat. 463 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 Ich bin gerade schuldenfrei. 464 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 Du meine Güte. Chefköchin Mo. 465 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Ich komme wohl noch rechtzeitig. 466 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Machen wir diese Wiederholung oder so. 467 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 Die Sache ist, die Köchin vom Motto ist gerade nicht da, also… 468 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Kosten Sie mein Essen. 469 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 Wenn es schlecht ist, gebe ich mich geschlagen. 470 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 Sie brauchen das Essen des anderen Restaurants nicht kosten. 471 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Moment mal. Erst mal schön, dich zu sehen. 472 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - Aber was redest du da? - Wenn ich verliere, 473 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 können sie das Restaurant schließen, die Rezepte klauen 474 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 oder tun, was sie wollen. 475 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Mo Yeon-joo. 476 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Ich kann nicht sofort kochen, weil ich die Zutaten vorbereiten muss. 477 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 Wenn Sie frühstücken, koche ich morgen früh für Sie. 478 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 Was meinen Sie? 479 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 Sie wirken zuversichtlich, 480 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 junge Chefköchin. 481 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 Aber lassen Sie uns fair kämpfen. 482 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 Du meine Güte. 483 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 Wie interessant. 484 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 Das sollte eine Chance sein. 485 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 Was, denkst du, wird das freche Mädchen morgen kochen? 486 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 Keine Ahnung. 487 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 Spielt wohl keine Rolle. 488 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 Wir brauchen nur einen Clip, wo ich es ausspucke. 489 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Für dich zählt nur die Firma, oder? 490 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 Was? 491 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Vergiss es. 492 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Fahr du zuerst heim. 493 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Was zur Hölle ist das? 494 00:31:23,965 --> 00:31:26,634 Was haben sie mit meinem Garten gemacht? 495 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 Du meine Güte. 496 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 Diese verdammten Produktionsleute. Himmel. 497 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 Ich habe Myung-sook und Choon-seung heimgeschickt. 498 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 Was machst du noch hier? 499 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 Also… 500 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 Wegen der Rezepte und so… 501 00:31:53,161 --> 00:31:56,247 - Tut mir leid, dass… - Wenn du darüber reden willst, warte, 502 00:31:56,331 --> 00:31:57,457 bis wir fertig sind. 503 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 Ob du dich entschuldigst oder bettelst, ich höre dir zu, wenn alles vorbei ist. 504 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Okay. 505 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Ich habe gehört, du warst da. 506 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Ja. 507 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 Für mich 508 00:32:23,524 --> 00:32:25,068 ist gutes Essen 509 00:32:25,985 --> 00:32:29,781 für die Restaurantgäste zu kochen, alles, was mir wichtig ist. 510 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 Egal, wer kommt, 511 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 wir servieren gutes Essen, das mit Sorgfalt und Herz zubereitet wird. 512 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Das ist es, was ich tue. 513 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Also denk nichts Falsches. 514 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 Lass uns was trinken. 515 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Unfassbar, dass es hier eine Malt-Bar gibt. 516 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Warum sollte es nur in Seoul Whisky-Bars geben? 517 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Dieser Ort… 518 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 …ist interessant und einzigartig. 519 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Wir stehen uns nicht nah genug, um zusammen was trinken zu gehen. 520 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 Was hast du vor? 521 00:34:18,931 --> 00:34:21,142 Plötzlich sind dir Hansang und die Nachfolge egal 522 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 und ich soll alles übernehmen. 523 00:34:24,228 --> 00:34:27,148 Dann nimmst du an einem Kochwettbewerb teil, 524 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 um das mickrige Restaurant zu retten. 525 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 Was willst du wirklich? 526 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Wärst du zufrieden damit, 527 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 dein Leben lang so zu leben? 528 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Wärst du echt zufrieden damit? 529 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Was hast du vor? 530 00:34:55,051 --> 00:34:56,677 Als Oma starb, 531 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 - war Mama nicht da. - Hey. 532 00:35:01,307 --> 00:35:04,852 Weißt du nicht, dass die Firma pleitegegangen wäre, 533 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 wenn sie nicht ins Ausland gereist wäre? 534 00:35:07,355 --> 00:35:09,899 - Wenn das passiert wäre… - Ich weiß. 535 00:35:12,401 --> 00:35:15,238 Sie hat ihr ganzes Leben lang alles gegeben, 536 00:35:15,321 --> 00:35:17,365 um die Firma für uns aufzubauen. 537 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 Damit wir ein gutes Leben haben können. 538 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Sie hat wie verrückt gearbeitet, egal, was man über sie gesagt hat. 539 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 Das weiß ich. 540 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 Aber 541 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 war das wirklich für uns? 542 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 Oder 543 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 war das für sie? 544 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Du bist verrückt. 545 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 Das wird auf jeden Fall nicht aufhören. 546 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Ist Mutter… 547 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 …überhaupt glücklich? 548 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 ICH HATTE ECHT PROBLEME, EINEN ÄHNLICHEN ZU FINDEN, DU TROTTEL 549 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 Es tut mir leid. 550 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 Der ist hübsch. 551 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Kamera 4, reinzoomen. 552 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 Alle Kameras sind bereit. 553 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 Das sehe ich. 554 00:37:21,447 --> 00:37:25,159 - Alle auf Stand-by, Leute. - Bereit machen und bitte. 555 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 Danke, dass Sie extra hergekommen sind. 556 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Atmen Sie tief durch und… 557 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 Ich kann sehr gut atmen. 558 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 Fangen wir an. 559 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 Könnt ihr euch hinsetzen, statt mich zu stören? 560 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 Ich sollte helfen… 561 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 Ich schaffe das schon allein. Setz dich und warte. 562 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Du lenkst mich ab. 563 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 Was willst du eigentlich kochen? 564 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Etwas, das du magst. 565 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Vergessen Sie Geld. Vergessen Sie Visitenkarten. 566 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 Haben Sie wirklich eine Leidenschaft dafür? 567 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Denken Sie mal drüber nach. 568 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Was auch immer es ist. 569 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 Aber was wissen Sie schon? 570 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 Lassen Sie los. 571 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 Wir haben keine Zutaten mehr. Mehr gibt es nicht. 572 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - Wir sind ausverkauft? - Wir sind ausverkauft! 573 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - Myung-sook! - Wir sind ausverkauft! 574 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 Ab jetzt bin ich die Ddakji-Königin dieser Gegend. 575 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 Myung-sook. Ich muss wohl der geborene Landwirt sein. 576 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 - Guck. - Hast ja auch ewig geübt. 577 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 - Beom-woo, das habe ich angebaut. Toll? - Himmel. 578 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Warte. 579 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 Hey, Choon-seung. Was ist? 580 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Choon-seung. Was hat sie gesagt? 581 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 Was hat sie… 582 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Sir? 583 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 Was? 584 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Ich? 585 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 Was? Wieso? Wieso ich… 586 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 Was? Ich soll hier sitzen? 587 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - Bitte folgen Sie mir. - Wie bitte? 588 00:42:17,117 --> 00:42:20,412 Sie können doch auch zusammen essen. Macht es Ihnen was aus? 589 00:42:28,170 --> 00:42:32,174 Warum lässt er sie da sitzen? Ich frage mal, was los ist. 590 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 Nein, warten Sie. Mal sehen, wie es läuft. 591 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 Sie müssen sich was Tolles ausgedacht haben, wenn Sie es so abdecken. 592 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 Ich würde gern kurz was sagen, bevor Sie anfangen zu essen. 593 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 Tut mir leid, dass ich das sage, 594 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 aber ich hab das letzte Gericht nicht zur Bewertung gekocht. 595 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 Was soll das heißen? 596 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 Ich gebe mich geschlagen. 597 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 Hey, Yeon-joo. 598 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 Was heißt das? 599 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 Was soll ich dann machen? 600 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 Jungjaes Hauptgericht ist heute… 601 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 …eine Auswahl selbstgemachter Speisen. 602 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 Dinge, die jeder Koreaner als Kind gegessen hat. 603 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 Denken Sie, ich würde so etwas essen? 604 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 Mir wurde beigebracht, dass Essen für die Leute gekocht werden sollte, die es essen. 605 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 Ich habe das auch mein Leben lang nicht gewusst 606 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 und erst jetzt verstanden. 607 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 Ich habe es mit ganzem Herzen für Sie drei gekocht. 608 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 Ich hoffe, es schmeckt Ihnen. 609 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Probier mal. Das ist lecker. 610 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 Du solltest es probieren. 611 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 Ich bin gespannt, was Sie heute kochen werden. 612 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 Heute machen wir einen Snack, den Kinder lieben. 613 00:46:46,053 --> 00:46:51,308 - Das habe ich oft für meine Söhne gekocht. - Ja? Da bin ich gespannt. 614 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - Ja? - Ja. 615 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 Heute zeige ich Ihnen, wie man Shrimp-Reis-Jeon macht. 616 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 - Shrimp-Reis-Jeon? - Ja. 617 00:46:58,524 --> 00:47:00,192 Serviert mit Kohl-Kimchi. 618 00:47:00,275 --> 00:47:03,946 Das ist eine perfekte Kombination und ein leckeres Essen. 619 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 Sollen wir es zusammen kochen? 620 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 Das war lecker. 621 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Besonders das Kohl-Kimchi. 622 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 Ich mochte es. 623 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 Ein einfaches, selbstgemachtes Essen. 624 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 Das war gut. 625 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 Cut. 626 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - Regisseur Kim. - Ja, Ma'am! 627 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 Haben wir heute gute Aufnahmen gemacht? 628 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 Viel bessere, als wir angenommen hatten. 629 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 Mit einem guten Schnitt rühren wir die Leute zu Tränen. 630 00:48:41,126 --> 00:48:42,878 Dann machen wir hier Schluss. 631 00:48:42,961 --> 00:48:43,962 Sehr gern. 632 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 Mir hat Ihr Spaß gefallen. 633 00:49:17,996 --> 00:49:19,164 Wie versprochen, 634 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 werden wir das Jungjae schließen. 635 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 Dann eröffnet ihr 636 00:49:25,087 --> 00:49:27,422 einfach woanders ein neues Restaurant, oder? 637 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Natürlich. 638 00:49:30,425 --> 00:49:32,052 Auch wenn es nicht hier ist. 639 00:49:32,719 --> 00:49:34,388 Das Jungjae ist, wo wir sind. 640 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 Bleiben Sie hier. 641 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 Ich habe meine Marketing-Aufnahmen 642 00:49:47,901 --> 00:49:49,695 und bin zufrieden mit dem Ergebnis. 643 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Lass uns bald… 644 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 …wieder was zusammen trinken. 645 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 Das waren anstrengende Tage. 646 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 Sag mir Bescheid, 647 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 wenn du Oma mal wieder besuchen gehst. 648 00:51:25,457 --> 00:51:29,336 - Wir haben eine riesige Hürde genommen. - Ich hätte dich schon lange umgebracht. 649 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 Das kam unerwartet. 650 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 Man sagt, man soll jemandem drei Chancen geben. 651 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Einmal, als du auf meinen Kohl getreten bist. 652 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 Dann deine Lüge mit der Rinderhüfte. 653 00:51:43,767 --> 00:51:45,477 Und einmal hast du mich 654 00:51:45,560 --> 00:51:47,938 mit deinen Ideen zum Anrichten und so genervt. 655 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - Das war… - Und dann, als Choon-seung kam, 656 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 hast du dich mit ihm geprügelt und alles auf den Kopf gestellt. 657 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 Die nächste Chance! 658 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 Jetzt, wo ich sie aufzähle, gab ich dir viel mehr als drei Chancen. 659 00:52:01,618 --> 00:52:04,120 Das alles zu hören, 660 00:52:04,913 --> 00:52:08,583 zeigt mir, dass wir viele gemeinsame Erinnerungen haben. 661 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 Wie dem auch sei, 662 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 ich lasse dich trotz allem leben… 663 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 …weil ich dich mag. 664 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 Bitte? Was hast du gesagt? 665 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 Du bist mir ans Herz gewachsen. 666 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 Dasselbe fühle ich auch. 667 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Ich mag dich. 668 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Nein. 669 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 Ich liebe dich. 670 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 Herrje, was für eine unangenehme Situation. 671 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 Du meine Güte. 672 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 Verzeihung. Wir geben euch ein bisschen Zeit zu zweit. 673 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 Ja, wir wollten gerade gehen. 674 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 Macht weiter mit dem, was ihr gerade tut. Nur zu. 675 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - Oh, vergesst es! - Oh, vergesst es! 676 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 Ihr seid wie füreinander geschaffen. 677 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 Ihr könnt beide nach Hause gehen. 678 00:53:33,168 --> 00:53:37,756 Wir öffnen ab morgen wieder ganz normal, also kommt nicht zu spät. 679 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - Denkt ihr, wir würden zu spät kommen? - Ich komme vielleicht mal einfach nicht, 680 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 aber ich komme nie zu spät. 681 00:53:43,678 --> 00:53:46,890 Sollen wir in der Gasse weitermachen… Gott, das ist echt nervig. 682 00:53:46,973 --> 00:53:48,266 - Komm her. - Was? 683 00:53:48,350 --> 00:53:49,517 - Komm her. - Wieso ich? 684 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 Du wolltest es doch hier machen, oder? Na los, nur zu. 685 00:53:52,729 --> 00:53:57,150 Mein Leben war einfach nur bitter, aber dann probierte ich etwas ganz Neues. 686 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 Manchmal ist es so scharf, dass ich die Stirn runzele, 687 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 manchmal ist es nicht nur scharf, sondern auch salzig, sauer und bitter. 688 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 Aber am Ende schmeckt es so süß, dass mein Blutzucker steigt. 689 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 Der Geschmack, den du mir gezeigt hast. 690 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 Dein Geschmack. 691 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}FRÜHER RESTAURANTKÖCHIN, JETZT BURGER-KÖNIGIN 692 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 Ich war erst cool, als ich kündigte. 693 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 Du bist heute wieder im Minus, Young-hye. 694 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 Willkommen. 695 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Wie geht es Ihnen? 696 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 Was machen Sie hier? 697 00:54:49,244 --> 00:54:51,454 Einen fragwürdigen Ort haben Sie da ausgewählt, 698 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 und einen ungünstigen Preis. 699 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 Will man aus einem Truck verkaufen, muss man sein Angebot vereinfachen. 700 00:54:59,295 --> 00:55:00,547 Warum sind Sie hier? 701 00:55:00,630 --> 00:55:02,298 Verklagt mich Hansang? 702 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 Nein. 703 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 Ich habe auch gekündigt. 704 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 Wieso? 705 00:55:10,265 --> 00:55:12,684 Ist nicht Ihr Ernst. Sie haben Gefühle für mich? 706 00:55:13,184 --> 00:55:14,019 Was? 707 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 Nicht. Das macht mich ganz verlegen. 708 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 Das muss ich mir nicht geben. Ich gehe. 709 00:55:19,816 --> 00:55:21,860 Warten Sie. Wenn es nicht das ist, 710 00:55:22,986 --> 00:55:24,070 wieso sind Sie dann hier? 711 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 Viele sagen, Sie wären wegen Ihres Aussehens groß geworden, 712 00:55:29,784 --> 00:55:32,037 oder weil Sie so redegewandt sind, 713 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 aber ich mag Ihre Kochkünste. 714 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 Das meine ich ernst. 715 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 Vergessen Sie das Motto und Hansang. 716 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 Sie werden besser sein als die beiden. 717 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 Deshalb möchte ich mit Ihnen arbeiten. 718 00:55:51,347 --> 00:55:52,348 Yu-jin. 719 00:55:53,349 --> 00:55:55,185 Ich übernehme Sales und Marketing. 720 00:55:56,061 --> 00:55:57,228 Auch für einen kleinen Bonus… 721 00:55:57,312 --> 00:55:59,773 Bitte arbeiten Sie eine Zeit lang kostenlos. 722 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 Was? 723 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 Aber… 724 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 Haben Sie keine Angst, dass ich Sie anzeige? 725 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 Kommen Sie hoch, dann fangen wir an. 726 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}JUNGJAES CHEF JIN MYUNG-SOOKS COQ AU VIN X 2. GEN. KONGNAMUL-GUKBAP-MENÜ! 727 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 2. GEN. KONGNAMUL GUKBAP 728 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 Myung-sook. 729 00:56:23,296 --> 00:56:24,756 Die Leute stehen draußen Schlange! 730 00:56:24,839 --> 00:56:26,091 Du meine Güte. 731 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 Ich bin so nervös wegen dieser Zusammenarbeit oder was auch immer. 732 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 In Cheongdam-dong in Seoul dreht sich im Moment alles um Kooperationen. 733 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 So wird man ein landesweit bekannter Koch. 734 00:56:39,771 --> 00:56:40,814 Genug geredet. An die Arbeit. 735 00:56:40,897 --> 00:56:43,691 - Es ist dein Restaurant, nicht meins. - Ja, Chef! 736 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 Wir haben noch geschlossen… 737 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - Hey, Myung-sook. - Stör mich nicht. 738 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - Nein, schau mal. - Hörst du auf? 739 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 Hallo. 740 00:57:10,927 --> 00:57:14,973 Muss ich draußen warten? Ich sitze schon seit Sonnenaufgang hier. 741 00:57:15,890 --> 00:57:18,852 Wer hat meinem Eun-jae gesagt, er müsse sich anstellen? 742 00:57:18,935 --> 00:57:20,311 Setzen Sie sich hier rüber. 743 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Hierhin. 744 00:57:22,564 --> 00:57:23,398 Danke. 745 00:57:25,066 --> 00:57:29,654 Zunächst einmal herzlichen Glückwunsch. Meine Eun-jae-Liebe hat Früchte getragen. 746 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 Oh, richtig. 747 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 - Danke. - Wie herzerwärmend! 748 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - Du meine Güte. Danke. - Himmel. 749 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 Warten Sie einen Moment. 750 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Ich bin ein Riesenfan. 751 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 Sie sind extra hergekommen. Unfassbar. Sie sehen so gut aus. 752 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 Danke. 753 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 Oh, das ist kalt. 754 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 Wenn ich mal fragen darf, auf welche Oberschule sind Sie gegangen? 755 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 Guten Appetit. 756 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 IN GEDENKEN AN YOON OK-SEON 757 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 Und danke. 758 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 Wie war das? 759 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 Das war unfassbar bewegend. 760 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 Menschen ändern sich wirklich nicht, oder? 761 00:58:31,508 --> 00:58:32,342 Was? 762 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 Nichts. 763 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 Ich komme wieder, Mama. 764 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 Sei nicht genervt, wenn ich zu oft vorbeikomme. 765 00:58:44,395 --> 00:58:46,356 Es ist echt schwer, vor der Kamera zu weinen. 766 00:58:46,439 --> 00:58:49,275 Das war mehr als genug. Nicht die Nahaufnahme vergessen. 767 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - Tolle Arbeit. - Danke. Das ist super geworden. 768 00:58:51,486 --> 00:58:54,572 - Die erste Folge erscheint am 12. Mai. - Oder hat sie sich geändert? 769 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 Hey. Alles fertig? 770 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 Nimm das Ende. 771 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}Okay. Lass dir Zeit. 772 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}MALA MALATANG 773 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 Ein Stück nach rechts. 774 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - Ein bisschen mehr. - Ich bin gerade angekommen. 775 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 Es ist fast fertig. 776 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 Das ist perfekt. Danke. 777 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 Sieh dir das an. Nicht schlecht. 778 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 Ja. 779 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 Dem Besitzer gefällt es auch sehr. 780 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 Das ist gut zu wissen. 781 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 Aber ist es okay, so viel auszugeben? 782 00:59:36,823 --> 00:59:39,492 Wir machen es groß und ein Franchise-Unternehmen draus. 783 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 Wir im Sinne von Hansang. 784 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Klar, natürlich machst du das. 785 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 JUNGJAE 786 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 Ma'am. 787 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 Chef? 788 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 Hey. 789 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 Hast du mich nicht vermisst? 790 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 Ich sehe dich jeden Tag. 791 01:01:56,045 --> 01:01:57,004 Hey. 792 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 Ich habe dich vermisst, 793 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 du Trottel. 794 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 Ich will immer bei dir sein. 795 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 Ich will immer für dich kochen. 796 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 - Dank dir hab ich endlich - Dank dir hab ich endlich 797 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 - deinen Geschmack gefunden. - deinen Geschmack gefunden. 798 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 TASTEFULLY YOURS 799 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}ICH HOFFE, EUER ESSEN, EURE LIEBE UND EURE TAGE SIND VOLLER AUFRICHTIGKEIT 800 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}KANG HA-NEUL ALS HAN BEOM-WOO 801 01:03:05,156 --> 01:03:06,783 {\an8}ICH HOFFE, DIESE GESCHICHTE IST WIE EINE WARME MAHLZEIT FÜR EUER LEBEN 802 01:03:06,866 --> 01:03:08,951 {\an8}DANKE FÜR EURE LIEBE FÜR "TASTEFULLY YOURS" 803 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}KO MIN-SI 804 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}AUF EINEN LECKEREN TAG KIM SHIN-ROCK ALS MYUNG-SOOK 805 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}WENN MAN ZUSAMMEN ISST, IST MAN EINE FAMILIE! YU SU-BIN ALS CHOON-SEUNG 806 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}WIE SCHMECKT EUER HEUTIGER TAG? BAE NA-RA ALS HAN SUN-WOO 807 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}WIR STRAHLEN IMMER! ICH FEIERE EURE LECKEREN HERAUSFORDERUNGEN 808 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}HONG HWA-YEON ALS JANG YOUNG-HYE 809 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}FÜR EUCH UND UNSER LECKERES LEBEN! WIR SIND FÜR EUCH DA! 810 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}BAE YU-RAM ALS YU-JIN 811 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}ES WAR KÖSTLICH OH MIN-AE ALS VORSITZENDE HAN 812 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}ICH WÜNSCHE MIR UND HOFFE, DASS EURE TAGE IMMER LECKER SIND! 813 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}YOON BYUNG-HEE ALS GEMÜSELADEN-BESITZER 814 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}LECKERES ESSEN, LECKERES LEBEN! BLEIBT GESUND - LEE JOONG-OCK 815 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}WIR HATTEN EINE TOLLE ZEIT ZUSAMMEN ICH WERDE JEONJU UND SAPPORO NIE VERGESSEN 816 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}YOO YEON-SEOK ALS JEON MIN 817 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}WIE JUNGJAES MIT LIEBE ZUBEREITETES MENÜ HOFFEN WIR, DIE SERIE HAT EUCH GESCHMECKT 818 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}HAN JUN-HEE 819 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}WIR WISSEN, WIE WICHTIG DIESE REISE IST, DAS ENGAGEMENT UND DIE AUFRICHTIGKEIT… 820 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}IHR HABT "TASTEFULLY YOURS" MITGESTALTET REGISSEUR PARK DHAN-HEE 821 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}MIT BESONDEREM DANK AN PARK JI-HOON 822 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 EIN GESCHMACK, DEN IHR ERMÖGLICHT HABT, DER DURCH EUCH NOCH BESONDERER IST 823 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 "TASTEFULLY YOURS"! MIT AUFRICHTIGER LIEBE VON DER AUTORIN 824 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}"TASTEFULLY YOURS" IST GESCHLOSSEN ES WAR UNS EINE FREUDE, SIE ZU BEDIENEN 825 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub