1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 TASTEFULLY YOURS 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 HANSANG FOOD FIELD 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Hej. - Hej. Tak. 4 00:01:13,490 --> 00:01:18,161 Velkommen. Tak, fordi du tog imod vores invitation. 5 00:01:18,244 --> 00:01:21,915 Fornøjelsen er helt på min side. Tak for invitationen. 6 00:01:21,998 --> 00:01:24,793 Selv tak. Skal vi? 7 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Ja. 8 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}DEN ULTIMATIVE DIAMANT HANSANG KOREA 9 00:01:34,677 --> 00:01:37,263 KÅRING AF DE ULTIMATIVE TRE STJERNER MOTTO VS JUNGJAE 10 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 Vi skal kåre den ultimative trestjernede restaurant. 11 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 Velkommen til "Hansang Diamantshow". 12 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - Det begynder nu. - Godt så. 13 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - Begynder det? - Ja. 14 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Vi finder den ultimative trestjernede restaurant. 15 00:01:48,024 --> 00:01:51,611 Lad mig præsentere dommeren af denne madlavningsdyst: 16 00:01:51,694 --> 00:01:55,406 Hansang Food Fields bestyrelsesforkvinde Han Yeo-ul. Træd venligst frem. 17 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Hej. 18 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Hej, jeg hedder Han Yeo-ul. 19 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 Og så har vi en ganske særlig dommer, 20 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 som vil forklare tema og retningslinjer. 21 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 Træd venligst frem. 22 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 En særlig dommer? 23 00:02:15,218 --> 00:02:19,430 - Hej og tak. - Mathieu, Diamantguidens chefredaktør. 24 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 Han er… Vent lidt. 25 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - Hvad er der? - Kender I ham? 26 00:02:23,768 --> 00:02:27,897 - Han ser meget bekendt ud. - Det er ham! 27 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 Parret med forældrene. Det er brudens far. 28 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - Ja! - Ja, det er! 29 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - Santé. - Santé. 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - Santé. - Santé, skat. 31 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - Det er ham, ikke? - Jo. 32 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 Hej, jeg hedder Mathieu. Jeg er Diamantguidens chefredaktør. 33 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - Han er chefredaktør. - Chefredaktør. 34 00:02:47,000 --> 00:02:52,547 Det er mig en stor ære at være dommer i denne event her i Sydkorea, 35 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 som er et gastronomiens land. 36 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 Det må være ham, der inkluderede vores restaurant i den guidebog. 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Nå ja. 38 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Hold da op. 39 00:03:03,892 --> 00:03:08,938 {\an8}Konkurrencen bedømmes af 30 madrelaterede influencere, 40 00:03:09,022 --> 00:03:14,694 {\an8}som besøger Motto og Jungjae. og vi tager naturligvis med. 41 00:03:14,777 --> 00:03:19,198 {\an8}Vi besøger begge restauranter for at smage og vurdere maden. 42 00:03:19,282 --> 00:03:23,161 Nu trækker vi lod for at afgøre temaet i den Ultimative Diamant-madlavningsdyst. 43 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Jeg er spændt på at se, hvad temaet bliver. 44 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 KYLLING 45 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Det er kylling. 46 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - Kylling? - Kylling? 47 00:03:45,016 --> 00:03:50,021 - Kylling… - Koreansk, fransk, italiensk. 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - Ja! - Ih du milde. 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 Her. Vores hemmelige våben. 50 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Jungjaes opskriftsbog. 51 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 Selvfølgelig. 52 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - Var jeg ikke god? - Jo, flot. 53 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - Flot - Hvad er der? 54 00:04:01,366 --> 00:04:05,036 Noget velkendt og så alligevel ikke. Velkendt, men også nyt. 55 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 - Kylling. - Kylling. 56 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 Den her. 57 00:04:10,917 --> 00:04:15,213 Hvad med den her ret? Den hedder Coq au Vin. 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 Kokovand? 59 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - Nej, Coq au Vin. - Coq au Vin. 60 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 En franskinspireret ret med kyllingekød og grøntsager. 61 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 - På koreansk ville det svare til… - Jjimdak. 62 00:04:25,390 --> 00:04:31,396 Jjimdak, men kogt i vin. Kyllingen skal braiseres, ikke dampes. 63 00:04:31,479 --> 00:04:36,526 Man braiserer den altså i vin? Hvis vi balancerer det en smule 64 00:04:36,609 --> 00:04:41,030 og tilpasser det efter koreanske smagsløg, bliver det en fyldig ret. God idé. 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Min mund løber allerede i vand. - Perfekt. 66 00:04:43,449 --> 00:04:47,245 Vent. Tror du, at du kan lave det? 67 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Selvfølgelig. 68 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - Vi gør det! - Vi gør det! 69 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - Lad os gøre det! - Okay! 70 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 - Godt så! - Skal vi skaffe ingredienserne? 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - Kom så! - Kom! 72 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - Kom så! - Hurtigt! 73 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - Kom! - Vi rømmer byen for kylling. 74 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - Jeg vender tilbage! - Vi ses! 75 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Vi knuser dem alle sammen! 76 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - Vi knuser dem! - Med dine evner. 77 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 For fanden. 78 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Det må du nok sige. 79 00:05:16,274 --> 00:05:18,818 - Du lyder som chefkok Mo. - Hvor har vi været henne? 80 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - Alle stederne. - Ja? 81 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - Fløj alle kyllingerne væk? - For pokker. 82 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 Hvorfor taler du pludselig ligesom chefkok Mo? 83 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Giv mig bare kyllingen. 84 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Der var ingen. 85 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 Hvad mener du? 86 00:05:33,082 --> 00:05:38,421 Vi tjekkede i samtlige butikker, men der var ingen kylling. 87 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Vi ville have koreansk landhøne eller silkehøne, men der var udsolgt. 88 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Jeg tror, 89 00:05:45,845 --> 00:05:49,057 nogen har saboteret vores leveringer. så vi ikke kunne finde noget. 90 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Hvem ville gøre sådan noget? 91 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 Vent. Kan det være de røvhuller fra Motto? 92 00:05:55,229 --> 00:05:59,025 Aldrig. Ville de gå så vidt? 93 00:05:59,108 --> 00:06:04,614 - Ja, de ville. - Åh, de rige og magtfulde er de værste. 94 00:06:07,408 --> 00:06:10,578 Nej. Lad os ikke spilde energi på det. 95 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 Vi må bare gøre, hvad vi gør bedst, ikke? 96 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - Jo. - Jo. 97 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 Lad os finde en løsning. 98 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 JUNGJAE 99 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Okay, kom her. 100 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Du og Choon-seung gennemsøger markedet. 101 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - Godt. - Vi to opsøger samtlige butikker. 102 00:06:32,350 --> 00:06:35,812 Vi køber al den kylling, vi kan finde. Frossen eller ej. 103 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - Forstået? - Okay. 104 00:06:37,271 --> 00:06:42,235 Men de andre vil bruge kvalitetskylling. Kan vi vinde med frossen kylling? 105 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Myung-sook siger, at hun har en hemmelig sauce. 106 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Lad os stole på hende! - Okay! 107 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - Kom så! - Kom så! 108 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - Hallo, du skal på markedet. - Hvad? 109 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Nå ja, markedet. 110 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - Tag min hånd, og følg med. - Hvad? 111 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - Hvorfor dog det? - Følg med? 112 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Lad være. - Det er den her vej. 113 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - Vent! Løb ikke! - Kom nu! 114 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 En, to, tre, fire! 115 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 Vi synger, mens vi marcherer. Lad os synge "Vennestjernen." 116 00:07:08,427 --> 00:07:11,848 - Hallo! Ring, hvis I finder noget kylling! - Højt og tydeligt. 117 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Jeg skammer mig nu, hvor jeg er tilbage. 118 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Hvad? 119 00:07:29,282 --> 00:07:31,576 - Gentag det. - Ja, hr. 120 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Ifølge bestyrelsesforkvinde Hans ordre 121 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 har vi blokeret for distributionen af alle former for kylling. 122 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Okay. 123 00:07:42,086 --> 00:07:46,382 - Hvorfor tog du hele vejen derhen? - Godt arbejdet. 124 00:08:03,065 --> 00:08:07,320 Helt ærligt. Hvorfor vil de have en madlavningsdyst? 125 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Ja, ikke? 126 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Så mødes vi igen. 127 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Du virker meget knyttet til restauranten. 128 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 TASTEFULLY YOURS 129 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 AFSNIT TI 130 00:08:30,760 --> 00:08:33,930 Okay, sæt det der. Det skal vende den anden vej. 131 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 En lille smule frem. 132 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 STEM MED SMAGSLØGENE MOTTO VS JUNGJAE 133 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}Det skal passe med kameravinklen. 134 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}Ryk bordet lidt frem. 135 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}Hurtigt. 136 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 STEMMEBOKS 137 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 Vi har ikke hele dagen! Hurtigere! 138 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 Tænk for kamera 3. 139 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Tjek det her. 140 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 Tak. 141 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - Har du tjekket? - Ja. 142 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Er det der et kamera? 143 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Ryk kameraet lidt til venstre. 144 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - Tjek hukommelseskortene. - Okay. 145 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Tjek venligst lyden! 146 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Tilføj to øseskefulde, og ryst flasken. 147 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - To? - Ja. 148 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 Og ryst den. 149 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 - Skær så tæt på benet som muligt. - Ja tak. 150 00:09:53,467 --> 00:09:56,596 - Der må ikke være nogen urenheder. - Ja tak. 151 00:09:56,679 --> 00:09:59,098 - Hvor længe har det ligget i lage? - Fire timer. 152 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - Lad mig tjekke. - Ja tak. 153 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - Vi er klar. - Okay. 154 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Okay, folkens. Vi er klar til optagelse. 155 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 Okay. 156 00:10:08,399 --> 00:10:10,860 Klar, og værsgo! 157 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 Motto er nu åben. 158 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Kom så. 159 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - Tak. - Kom indenfor. 160 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Hr. 161 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Vent, hvorfor… 162 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Lav det forfra! 163 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 - Ja tak. - Ja tak. 164 00:10:56,739 --> 00:10:59,325 - Det skal ikke se sådan her ud. - Undskyld. 165 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Chefkok. 166 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 Lad nu være med at anstrenge dig så meget. 167 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Hvad? 168 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 Den her dyst har jo intet med os at gøre. 169 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 Vi bliver hverken fyret eller trukket i løn, hvis vi taber. 170 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 Nej. Jeg vil ikke blive for magelig. 171 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Om så ejeren er Beom-woo eller Sun-woo, så er det mig, der laver maden. 172 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 Den her gang 173 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 bruger vi min opskrift. 174 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Det ser godt ud. 175 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 FIERY JJIGAE MAN 830.000 FØLGERE 176 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Jeg er så spændt. 177 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}DASSOM 1,76 MILLIONER FØLGERE 178 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 PARK GANG-HAE 870.000 FØLGERE 179 00:11:42,660 --> 00:11:45,496 SORANG-PAR: 1,45 MILLIONER FØLGERE LEONALD: 880.000 FØLGERE 180 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 SMAG, KREATIVITET, KVALITET 181 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 MOTTO VS JUNGJAE SMAGSBEDØMMELSE 182 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Fem stjerner. 183 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Det smager himmelsk. 184 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 Hils på mine følgere. 185 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - Ja. Hej. - Hej. 186 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Det er godt. 187 00:12:04,849 --> 00:12:07,560 Sådan. Nu ser det meget bedre ud. 188 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Det er kogt godt ind. 189 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 YAKITORI KING KIM BYEONG-MUK 670.000 FØLGERE 190 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Kamera fire. 191 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 Det smager meget velkendt og lækkert. 192 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Jo mere jeg spiser… 193 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 Jeg har taget lidt makgeolli med. 194 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Jeg beklager ventetiden. 195 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 KIM PAN-BAE 790.000 FØLGERE 196 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Lad mig fortælle jer om denne makgeolli. 197 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 Jeg har hakket sødekartofler… 198 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Far. 199 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Hvorfor har du hakket dem? 200 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Altså… 201 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 Jeg har hakket dem for at lave makgeolli på sødekartofler. 202 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Har du selv lavet det? 203 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Ja. 204 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 Det smager godt. 205 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 Det burde vi også sælge på vores restaurant. 206 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Shin Choon-seungs makgeolli. 207 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Velbekomme. 208 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 KONGNAMUL-KRØNIKEN SHIN JONG-CHEOL 330.000 FØLGERE 209 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Tak. 210 00:14:18,482 --> 00:14:23,779 Den Gwangyang-inspirererede grillede kylling er sprød udenpå og mør indeni. 211 00:14:24,363 --> 00:14:28,576 Vi har grillet Cheongri-kylling over trækul af træ fra Baegunsan-bjerget. 212 00:14:29,076 --> 00:14:34,123 Vinen, vi har valgt til retten, er Château de Montépice. 213 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 Med dens krydrede aroma og velbalancerede struktur 214 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 passer vinen smukt til den grillede kylling. 215 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 Er det præcis samme ret, I har serveret til de andre gæster? 216 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Har I gjort noget anderledes for os dommere? 217 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Det er præcis samme ret. 218 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 Det smager fantastisk. 219 00:15:34,808 --> 00:15:37,895 Tak. Nu filmer vi dommerne på farten. 220 00:15:44,318 --> 00:15:48,614 Okay. Vi filmer sidste spisning og annoncerer resultatet i ét. 221 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Producer Kim. 222 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Åh ja. Tag de her. 223 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - Du bør også tage med. - Jeg kører med dem. 224 00:16:01,210 --> 00:16:03,837 - Producer Kim. - Ja, frue. 225 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Det barn, der betyder mest for mig… 226 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 …er Hansang. 227 00:16:10,386 --> 00:16:12,846 Javel, frue. Naturligvis. 228 00:16:12,930 --> 00:16:17,893 Jeg opretter en selvstændig madafdeling og lancerer snart en ny restaurant. 229 00:16:18,477 --> 00:16:21,021 - Udvider du forretningen? - Præcis. 230 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 Jeg er ligeglad med resultatet. 231 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - Javel. - Det er kun for syns skyld. 232 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 For at bevare folks interesse indtil lanceringen. 233 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Forstået? 234 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Ja, frue. Jeg forstår. 235 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 Tak for din indsats indtil nu. 236 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 I lige måde. 237 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 "Indtil nu"? 238 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Yu-jin. 239 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 Jeg holdt kun ud, fordi jeg havde én anstændig person omkring mig. 240 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Nej, vent. 241 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Du siger vel ikke op? 242 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 Jeg har gjort, hvad jeg kunne. 243 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 Maden smagte godt, ikke? 244 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Hvorfor gør du det her? 245 00:17:09,403 --> 00:17:14,116 Jamen jeg vil gerne kunne lave min mad. 246 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 Det er ikke i orden at kopiere andres opskrifter. 247 00:17:19,872 --> 00:17:25,002 Hvis du ser hende bondeknoldskokken igen, så sig undskyld fra mig. 248 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 Hvad har du tænkt dig at gøre? 249 00:17:27,838 --> 00:17:30,174 Tak. Hav det godt. 250 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Det er lidt for meget. 251 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Hav det godt. 252 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Vent, chefkok. 253 00:17:44,605 --> 00:17:48,317 Alle bruger mig som dørmåtte. De træder på mig om og om igen. 254 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Du virker meget knyttet til restauranten. 255 00:18:25,062 --> 00:18:28,649 Man må ikke ryge i landsbyen Hanok. Du er endnu værre end det fjog. 256 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 I brødre er for langt ude. 257 00:18:32,236 --> 00:18:37,407 Ingen af jer er ærlige, og alt, I kan, er at snakke udenom og spille smarte. 258 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 I er så forbandet ens. 259 00:18:40,994 --> 00:18:45,374 - Har Han Beom-woo ikke sagt det? - Sagt hvad? 260 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 At maden og restauranterne 261 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 betyder mere for vores mor end hendes sønner. 262 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 Sådan har det altid været. 263 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Undskyld. 264 00:19:15,654 --> 00:19:18,448 {\an8}Ja. For personlig vækst og selvudvikling. 265 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}FRATRÆDELSE: LEE YU-JIN 266 00:19:26,039 --> 00:19:29,918 Jeg har gjort mere end nok. Jeg magter ikke længere det her job. 267 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Undskyld mig. 268 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 Åh nej. 269 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Jeg skrev forkert. Jeg må have en ny kuvert. 270 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Hvem… 271 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Hvad laver du her? 272 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 Jeg har ondt af adm. direktør Han. 273 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 At vokse op med adm. direktør Han… 274 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 At vokse op med sådan en mor… 275 00:20:07,623 --> 00:20:11,543 Det her er Han Yeo-uls Hemmelige Opskrift. Jeg glæder mig til at se, hvad du laver. 276 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Jeg er meget spændt. 277 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 I dag skal vi lave en snack, som alle børn elsker. 278 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - Jeg har tit lavet det til mine sønner. - Javel. 279 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 - Har du? Jeg er nysgerrig. - Ja. 280 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - Er du? - Okay, jeg vil… 281 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - Ja. Jeg gennemgår opskriften. - Mor! 282 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Ja. Et øjeblik. 283 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Mor, kan du ikke blive hjemme og lege med mig i dag? 284 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Hallo? 285 00:20:36,485 --> 00:20:40,697 Jeg vil have nye leverandører. Ingredienserne er ikke friske. 286 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 Er min lille skat sulten? 287 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Vil du spise med mormor? 288 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 Okay, Beom-woo. Lad os spise. 289 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Smag det her. 290 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - Smager det godt? - Ja. 291 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 Lad os tage lidt mere. 292 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 Tyg det ordentligt. 293 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Tak, fordi du kom. 294 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 - Jeg kondolerer. - Tak. 295 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 Hendes datter er åbenbart på forretningsrejse. 296 00:21:44,720 --> 00:21:48,223 - Er hun ikke en kendt kok? - Hun er arbejdsnarkoman. 297 00:21:49,349 --> 00:21:52,561 - Hun misser sin egen mors begravelse. - Det er ikke i orden. 298 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Både direktør Han og adm. direktør Han 299 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 har sikkert fået nok. 300 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 Selvfølgelig 301 00:22:17,502 --> 00:22:21,965 var alt det, som direktør Han gjorde, ikke i orden. 302 00:22:24,551 --> 00:22:25,677 Men den fyr, 303 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 der plejede at leve sådan… 304 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 …mødte dig og folkene fra Jungjae 305 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 og udviste anger og samvittighedskvaler. 306 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 Han har ændret sig. 307 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 Jeg ville så gerne have fortalt dig det. 308 00:22:45,530 --> 00:22:50,077 Han skammer sig alt for meget til selv at sige det. 309 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 Sikken idiot. 310 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 Undskyld? 311 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 De når frem til Jungjae tidligere end forventet. 312 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Skal vi gøre klar til at åbne? 313 00:23:07,511 --> 00:23:09,971 - Ja. - Okay. 314 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Hvor gik hun hen? 315 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 Nu må det her vanvid høre op. 316 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 Jeg kan ikke bare vente. 317 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 Kom tilbage efter dysten! 318 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 Det var fantastisk. Det var skønt. 319 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 Bestyrelsesforkvinde Han er her. Hurtigt. 320 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 Det havde været en stor fejltagelse. 321 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 Maden smagte skønt som forventet af en trestjernet Diamant-restaurant. 322 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Det er tid til dommernes afgørelse og det endelige resultat. 323 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - Kom. - De er de bedste. 324 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - De laver den bedste mad. - Se. 325 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Dommerne er ankommet. 326 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Dommerne er her. 327 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Lad os smile til kameraet. 328 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Velkommen. 329 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 Velkommen. 330 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Ja, jeg har en personlig tilknytning til denne restaurant, 331 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 men det vil ikke påvirke min dømmekraft. 332 00:24:32,679 --> 00:24:33,972 Jeg vil også tilsidesætte 333 00:24:34,764 --> 00:24:39,186 mine personlige følelser og dømme fair og upartisk. 334 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 Okay, skal vi gå i gang? 335 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 Dette er Coq au Vin. 336 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 Det er en traditionel, fransk ret 337 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 lavet med inspiration fra den koreanske ret, jjimdak. 338 00:25:22,062 --> 00:25:27,150 Motto serverede en koreansk ret med fransk islæt. 339 00:25:28,276 --> 00:25:33,990 Mens Jungjae har serveret en fransk ret med koreansk islæt. 340 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Det er fascinerende. 341 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Er det her samme ret, som alle har fået? 342 00:25:41,581 --> 00:25:46,711 Har I ændret noget eller lavet den specielt til dommerne? 343 00:25:49,422 --> 00:25:52,842 - Myung-sook, kom herover. - Hvad? Mig? Hvorfor? 344 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 Hvad er der? 345 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 Han spørger, om det er samme ret, som alle andre også har fået, 346 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 eller om der er tilføjet et særligt strejf for dommernes skyld. 347 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 Javel. 348 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 Altså, jeg vil ikke kalde det et særligt strejf, 349 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 men det er en smule anderledes. 350 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 Altså, 351 00:26:15,740 --> 00:26:19,869 hvad angår stegningen af kødet og grøntsagerne, 352 00:26:19,953 --> 00:26:23,248 tog jeg dommernes alder i betragtning og stegte det lidt længere. 353 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Er det sandt? 354 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 Producer Kim, vi har optalt stemmerne. 355 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - Har vi? - Ja. 356 00:26:37,762 --> 00:26:40,765 Okay. Gør klar til at filme resultatet. 357 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - Kom så. - Okay. 358 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - Vær klar! - Kom så. 359 00:26:50,608 --> 00:26:52,485 Det endelige resultat 360 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 - offentliggøres af forkvinde Han. - Ja. 361 00:26:57,574 --> 00:27:01,828 Okay, nu bliver jeg en smule nervøs. Skal vi se, hvem der har vundet? 362 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 JUNGJAE VINDER JUNGJAE: 93: MOTTO: 89 363 00:27:07,917 --> 00:27:11,671 Det var et overraskende resultat. Okay. 364 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Jungjae vandt. 365 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 Den endelige resultat er… 366 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 …uafgjort. 367 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Uafgjort? 368 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 Undskyld? 369 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - Hvad foregår der? - Det er uafgjort. 370 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 Fru bestyrelsesforkvinde. 371 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - Det er ikke fair. - Producer Kim. 372 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - Ja? - Det er ikke i orden. 373 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Nå… - Jeg går ikke med til det her. 374 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - Det er ikke i orden. - Åh, okay. Jeg forstår. 375 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 Undskyld mig. Jeg går nu. 376 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - Mathieu. Vent. - Nej, bare drop det. 377 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 Mathieu, et øjeblik. Lad os tale. 378 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 Hvad gik det ud på? 379 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 Er det dét? 380 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 Gjorde du alt det her for blot at snyde? 381 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 Du burde skamme dig. 382 00:28:09,979 --> 00:28:13,858 Godt så. Vi kan altid finde en anden dommer, 383 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 men vi kan ikke afslutte med uafgjort. 384 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Så hvad med 385 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 en omkamp? 386 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 En omkamp? 387 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 En omkamp? 388 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Vi har alle 389 00:28:32,043 --> 00:28:33,920 sat vores restaurant på spil for det her. 390 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 Vil du have en omkamp efter alt det her? 391 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Tror du ikke, jeg mener det? 392 00:28:55,358 --> 00:29:00,405 Tænk, at taxaen kostede 300.000 won. Jeg har kun lige fået betalt min gæld af. 393 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 Du godeste. Chefkok Mo. 394 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Jeg kommer vist for sent. 395 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Lad os bare lave en omkamp. 396 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 Men Mottos chefkok er fraværende lige nu, så… 397 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Smag min mad. 398 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 Jeg accepterer nederlaget, hvis den ikke smager godt. 399 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 Du behøver ikke smage den anden restaurants mad. 400 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Vent. Det er godt at se dig. 401 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - Men hvad er det, du siger? - Hvis jeg taber, 402 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 kan du lukke stedet, stjæle opskrifterne, 403 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 eller gøre, hvad du vil. 404 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Mo Yeon-joo. 405 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Jeg kan ikke lave maden lige nu, da jeg skal klargøre ingredienserne. 406 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 Hvis du kan lide morgenmad, laver jeg mad til dig i morgen tidlig. 407 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 Hvad siger du? 408 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 Du virker meget selvsikker, 409 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 unge chefkok. 410 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 Det skal være en fair kamp. 411 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 Du godeste. 412 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 Hvor interessant. 413 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 Vi må se det som en mulighed. 414 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 Hvad tror du, den uforskammede pige vil lave i morgen? 415 00:30:44,092 --> 00:30:46,845 - Det ved jeg ikke. - Det er vel også lige meget. 416 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 Vi skal bare have et klip af mig, hvor jeg spytter maden ud. 417 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Du tænker kun på firmaet, hvad? 418 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 Hvad? 419 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Glem det. 420 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Du bør tage hjem først. 421 00:31:22,422 --> 00:31:26,634 Hvad i alverden er alt det her? Hvad har de gjort ved min have? 422 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 For pokker. 423 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 Det forbandede produktionsteam, altså. 424 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 Jeg har sendt Myung-sook og Choon-seung hjem. 425 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 Hvorfor er du her stadig? 426 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 Altså… 427 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 Det med opskrifterne… 428 00:31:53,161 --> 00:31:57,457 - Jeg er ked af… - Den snak kan vente, til vi er færdige. 429 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 Om du så undskylder eller trygler, så lytter jeg til dig bagefter. 430 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Okay. 431 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Jeg hørte, at du kom forbi. 432 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Ja. 433 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 For mig 434 00:32:23,524 --> 00:32:25,068 er det at lave god mad 435 00:32:25,985 --> 00:32:29,781 til gæsterne på restauranten det eneste, der betyder noget. 436 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 Uanset hvem det er, 437 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 serveres der god mad lavet med omhu og inderlighed. 438 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Det er det, jeg gør. 439 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Så tag ikke fejl. 440 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 Lad os tage en drink. 441 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Tænk, at de har en whiskybar her. 442 00:33:45,231 --> 00:33:48,276 - Troede du kun, at de fandtes i Seoul? - Det her sted… 443 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 …er interessant og unikt. 444 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Vi er ikke gode nok venner til at drikke sammen. 445 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 Hvad pønser du på? 446 00:34:18,931 --> 00:34:21,142 Du er ligeglad med Hansang og med at være arvtager 447 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 og siger, at jeg kan beholde det hele. 448 00:34:24,228 --> 00:34:29,192 Og så deltager du i en madlavningsdyst for at beskytte en sølle restaurant. 449 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 Hvad er du egentlig ude på? 450 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Er du okay… 451 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 …med at leve hele dit liv sådan her? 452 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Er du virkelig okay med det? 453 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Hvad snakker du om? 454 00:34:55,051 --> 00:34:59,097 - Da mormor døde, var mor der slet ikke. - Hallo. 455 00:35:01,307 --> 00:35:04,852 Ved du ikke, at firmaet ville være gået under, 456 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 hvis hun ikke havde fået kontrakten i hus? 457 00:35:07,355 --> 00:35:09,899 - Hvis det var sket… - Det ved jeg godt. 458 00:35:12,401 --> 00:35:15,238 Det har krævet blod, sved og tårer af hende 459 00:35:15,321 --> 00:35:19,909 at opbygge firmaet for vores skyld, så vi kunne få et godt liv. 460 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Hun knoklede løs på trods af alt det, folk sagde om hende. 461 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 Det ved jeg godt. 462 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 Men… 463 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 var det virkelig for vores skyld? 464 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 Eller… 465 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 for hendes egen skyld? 466 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Du er skør. 467 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 Det her slutter alligevel ikke. 468 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Er mor… 469 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 …overhovedet lykkelig? 470 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 JEG HAVDE SVÆRT VED AT FINDE EN MAGEN TIL, DIT FJOG. 471 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 Undskyld. 472 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 Den er pæn. 473 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Kamera fire, zoom ind. 474 00:37:09,435 --> 00:37:12,605 - Alle kameraerne er klar. - Det kan jeg se. 475 00:37:21,447 --> 00:37:25,159 - Vær klar, alle sammen. - Klar og værsgo! 476 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 Tak, fordi du kom hele vejen hertil. 477 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Bare træk vejret, og… 478 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 Tak, det er helt fint. 479 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 Lad os komme i gang. 480 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 Kan I ikke sætte jer ned og lade mig være i fred? 481 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 Jeg bør hjælpe… 482 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 Jeg klarer det fint selv. Bare sæt dig ned. 483 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Du distraherer mig. 484 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 Hvad vil du egentlig lave? 485 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Noget, du kan lide. 486 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Glem pengene. Glem titlerne. 487 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 Brænder du virkelig for det? 488 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Tænk lidt over det. 489 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Hvad det så end er. 490 00:39:39,210 --> 00:39:42,088 Men hvad ved du om det? Nallerne væk. 491 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 Vi er løbet tør for ingredienser. 492 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - Har vi udsolgt? - Vi har udsolgt! 493 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - Myung-sook! - Vi har udsolgt! 494 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 Fra nu af er jeg ddakji-dronningen. 495 00:40:51,532 --> 00:40:55,995 - Myung-sook. Jeg er den fødte landmand. - Du har også haft god tid til at lære. 496 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 Beom-woo, jeg har dyrket det her. Vildt, ikke? 497 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Vent. 498 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 Choon-seung. Hvad er der? 499 00:41:34,200 --> 00:41:36,952 Choon-seung. Hvad sagde hun? Hvad sagde… 500 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Hr.? 501 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 Hvad? 502 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Mig? 503 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 Hvad? Hvorfor? Hvorfor skal jeg… 504 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 Hvad? Skal jeg sidde her? 505 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - Følg med mig hen til din plads. - Hvad? 506 00:42:17,117 --> 00:42:20,412 I kan lige så godt spise sammen. Er det i orden? 507 00:42:28,170 --> 00:42:32,174 Hvorfor placerede han dem dér? Jeg spørger lige om, hvad der sker. 508 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 Nej, vent. Lad os se, hvordan det går. 509 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 Du må have tilberedt noget fantastisk, eftersom du har dækket det til. 510 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 Jeg vil gerne sige noget, før I spiser. 511 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 Jeg beklager, 512 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 men jeg har ikke lavet den her ret for at få den bedømt. 513 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 Hvad skal det betyde? 514 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 At jeg accepterer nederlaget. 515 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 Yeon-joo. 516 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 Hvad foregår der? 517 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 Hvad vil du have, at jeg gør? 518 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 Dagens ret i dag… 519 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 …er en hjemmelavet morgenmadsplatte. 520 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 Det er noget, alle koreanere har spist som børn. 521 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 Tror du, at jeg vil spise sådan noget? 522 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 Jeg har lært, man skal lave mad til dem, der vil spise det. 523 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 Det har jeg heller ikke vidst hele mit liv, 524 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 men jeg har først lige indset det. 525 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 Jeg har lavet det fra hjertet af til jer tre. 526 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 Jeg håber, at I vil nyde det. 527 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Smag det. Det smager godt. 528 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 Du burde smage det, frue. 529 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 Jeg glæder mig til at se, hvad du laver. 530 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 I dag skal vi lave en snack, som alle børn elsker. 531 00:46:46,053 --> 00:46:51,308 - Jeg har tit lavet det til mine sønner. - Har du? Jeg er nysgerrig. 532 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - Er du? - Ja. 533 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 I dag viser jeg jer, hvordan man laver jeon med rejer og ris. 534 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 Jeon med rejer og ris? 535 00:46:58,524 --> 00:47:03,946 Serveret med kål-kimchi udgør det den perfekte kombination og en skøn ret. 536 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 Skal vi lave det sammen? 537 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 Det smagte godt. 538 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Særligt kål-kimchien. 539 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 Jeg kan lide den. 540 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 En enkelt, hjemmelavet ret. 541 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 Det smagte godt. 542 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 Tak. 543 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - Producer Kim. - Ja, frue. 544 00:48:33,577 --> 00:48:38,248 - Fik vi nogle gode scener i hus i dag? - Meget bedre end forventet. 545 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 Efter en tur i klipperummet burde det være en ren tåreperser. 546 00:48:41,126 --> 00:48:43,962 - Så lad os afslutte her. - Javel. 547 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 Jeg har nydt dine små julelege. 548 00:49:17,996 --> 00:49:22,376 Som lovet lukker vi Jungjae ned. 549 00:49:23,251 --> 00:49:27,422 Selv om I gør det, så åbner I vel bare et andet sted? 550 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Naturligvis. 551 00:49:30,425 --> 00:49:34,388 Selv om det ikke bliver her, vil Jungjae altid følge os. 552 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 Bare bliv her. 553 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 Jeg fik det nødvendige markedsføringsmateriale 554 00:49:47,901 --> 00:49:49,695 og er tilfreds med udfaldet. 555 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Lad os… 556 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 …tage en drink igen næste gang. 557 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 Det holdt hårdt. 558 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 Sig til… 559 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 næste gang, du besøger mormor. 560 00:51:25,457 --> 00:51:26,416 Det var stort. 561 00:51:27,250 --> 00:51:30,545 - Jeg skulle have dræbt dig for længst. - Hvorfor siger du nu det? 562 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 Det siges, at man skal give folk tre chancer. 563 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Du trådte i min kål en gang. 564 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 Du snød mig med den rumpsteak en gang. 565 00:51:43,767 --> 00:51:47,938 Og så gjorde du mig rasende med din snak om anretningen. 566 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - Det var… - Og så kom Choon-seung. 567 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 I kom op at toppes og endevendte restauranten. 568 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 En gang til! 569 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 Jeg har faktisk givet dig over tre chancer. 570 00:52:01,618 --> 00:52:08,583 Men når jeg hører alt det, indser jeg, at vi har mange minder sammen. 571 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 Men 572 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 jeg lader dig leve trods alt det… 573 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 …fordi jeg kan lide dig. 574 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 Undskyld? Hvad sagde du? 575 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 Jeg kan lide dig. 576 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 Jeg har det på samme måde. 577 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Jeg kan lide dig. 578 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Nej… 579 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 …jeg elsker dig. 580 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 Åh, hvor er det her akavet. 581 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 Du godeste. 582 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 Undskyld, vi ville give jer lidt alenetid! 583 00:53:20,864 --> 00:53:25,660 - Ja, vi går nu. - Bare afslut det, I havde gang i. Gør det. 584 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - Glem det! - Glem det! 585 00:53:28,038 --> 00:53:32,584 - I er som skabt for hinanden. - Gå hjem med jer. 586 00:53:33,168 --> 00:53:37,756 Vi åbner til normal tid igen i morgen, så kom ikke for sent. 587 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - Ville vi da komme for sent? - Jeg bliver måske væk uanmeldt. 588 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 Men jeg kommer aldrig for sent. 589 00:53:43,678 --> 00:53:46,890 Skal vi fortsætte henne i gyden… Kors, det er virkelig irriterende. 590 00:53:46,973 --> 00:53:49,517 - Kom herhen. - Hvad? Hvorfor er du ude efter mig? 591 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 I ville gøre det her, ikke? Skynd jer nu at gøre det! 592 00:53:52,729 --> 00:53:57,150 Mit liv var fuld af bitterhed, men så smagte jeg noget helt nyt. 593 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 Nu og da er det så stærkt, at jeg rynker panden, 594 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 men andre gange er det ikke kun stærkt, men også salt, surt og bittert. 595 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 Men i sidste ende smager det så sødt, at det får mit blodsukker til at stige. 596 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 Smagen kender jeg kun takket være dig. 597 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 Smagen af dig. 598 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}EKS-CHEFKOK OG BURGERDRONNING 599 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 Det var kun fedt, da jeg sagde op. 600 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 Der er røde tal på bundlinjen igen i dag, Young-hye. 601 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 Velkommen. 602 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Hvordan har du haft det? 603 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 Hvad laver du her? 604 00:54:49,244 --> 00:54:53,164 Du har valgt en tvivlsom placering og en mærkelig prissætning. 605 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 Hvis du vil sælge foodtruckmad, skal menuen være enkel. 606 00:54:59,295 --> 00:55:02,298 Hvad går det her ud på? Sagsøger Hansang mig? 607 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 Nej. 608 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 Jeg sagde også op. 609 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 Hvorfor? 610 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 Det er løgn. 611 00:55:11,599 --> 00:55:12,684 Er du vild med mig? 612 00:55:13,184 --> 00:55:17,022 - Hvad? - Lad være. Jeg bliver helt utilpas. 613 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 Jeg gider ikke høre på det her vanvid. 614 00:55:19,816 --> 00:55:21,860 Vent. Hvis det ikke er derfor, 615 00:55:22,986 --> 00:55:24,070 hvad laver du her så? 616 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 Folk siger, at du fik succes på grund af dit udseende, 617 00:55:29,784 --> 00:55:32,037 eller fordi du har talegaverne i orden, 618 00:55:32,871 --> 00:55:36,916 men jeg kan lide din mad. Det mener jeg. 619 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 Glem Motto og Hansang. 620 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 Du vil klare dig bedre end dem. 621 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 Derfor vil jeg gerne arbejde med dig. 622 00:55:51,347 --> 00:55:52,348 Yu-jin. 623 00:55:53,349 --> 00:55:55,185 Jeg kan stå for salg og marketing. 624 00:55:56,061 --> 00:55:59,773 - Selv om opstartsbonussen er lav… - Arbejd gratis for en stund. 625 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 Hvad? 626 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 Men… 627 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 Frygter du ikke, jeg anmelder dig for brud på arbejdsloven? 628 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 Kom herop, så vi kan gå i gang. 629 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}JUNGJAE-KOK JIN MYUNG-SOOKS COQ AU VIN OG 2. GEN. KONGNAMUL GUKBAP-KURSUS 630 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 2. GEN. KONGNAMUL GUKBAP 631 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 Myung-sook! 632 00:56:23,296 --> 00:56:26,091 - Der er lang kø udenfor. - Du godeste. 633 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 Det her samarbejde gør mig så nervøs. 634 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 Alle steder i Cheongdam-dong i Seoul gør sådan her nu om dage. 635 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 Det er sådan, du bliver berømt kok landet over. 636 00:56:39,771 --> 00:56:42,190 Ti stille og kom i gang. Det er jo din restaurant. 637 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Ja tak! 638 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 I kan ikke komme ind endnu… 639 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - Myung-sook. - Lad mig nu være. 640 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - Nej, se. - Stop nu lige. 641 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 Hej. 642 00:57:10,927 --> 00:57:14,973 Skal jeg vente udenfor? Jeg har været her siden solopgang. 643 00:57:15,890 --> 00:57:20,311 Hvem har bedt Eun-jae om at stå i kø? Kom her og sid ned. 644 00:57:20,979 --> 00:57:23,398 - Lige her. - Tak. 645 00:57:25,066 --> 00:57:29,654 Lad mig først lykønske dig. Min Eun-jaes kærlighed har båret frugt. 646 00:57:29,737 --> 00:57:31,948 - Åh ja. Tak. - Det er så skønt. 647 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - Jamen dog. Tak. - Du godeste. 648 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 Vent lige et øjeblik. 649 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Jeg er stor fan. 650 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 Tænk, at du kom helt hertil. Du ser godt ud. 651 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 Tak. 652 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 Åh, det er koldt. 653 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 Må jeg spørge… Hvilket gymnasium gik du på? 654 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 Velbekomme. 655 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 AFDØDE YOON OK-SEON 656 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 Tak. 657 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 Hvordan var det? 658 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 Det var meget rørende. 659 00:58:29,172 --> 00:58:32,342 - Folk ændrer sig aldrig, hvad? - Hvad? 660 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 Ikke noget. 661 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 Jeg kommer igen, mor. 662 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 Bliv nu ikke irriteret, hvis jeg besøger dig for tit. 663 00:58:44,395 --> 00:58:46,356 Det er svært at græde på kamera. 664 00:58:46,439 --> 00:58:49,275 Det var mere end nok. Sørg for at få et nærbillede. 665 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - Godt gået. - Tak. Det blev rigtig godt. 666 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 Første afsnit sendes den 12. maj. 667 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 Har hun ændret sig? 668 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 Hej. Er du blevet færdig? 669 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 Tag fat i den ende. 670 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}Okay. Tag din tid. 671 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}MALA MALATANG 672 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 Lidt til højre. 673 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - En smule. - Jeg er lige ankommet. 674 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 Det er næsten færdigt. 675 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 Det er perfekt. Tak. 676 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 Se nu der. Ikke dårligt. 677 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 Ja. 678 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 Ejeren er også meget tilfreds. 679 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 Det er godt at vide. 680 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 Men er det i orden at bruge så mange penge? 681 00:59:36,823 --> 00:59:40,827 Vi bliver store og gør det til en kæde. Hansang, altså. 682 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Ja, selvfølgelig gør I det. 683 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 JUNGJAE 684 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 Frue. 685 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 Chefkok? 686 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 Hej. 687 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 Har du savnet mig? 688 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 Jeg ser dig jo hver dag. 689 01:01:56,045 --> 01:01:57,004 Hej. 690 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 Jeg har savnet dig, 691 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 dit fjog. 692 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 Jeg vil altid være sammen med dig. 693 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 Jeg vil altid lave mad til dig. 694 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 - Takket være dig fandt jeg - Takket være dig fandt jeg 695 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 - smagen af dig. - smagen af dig. 696 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 TASTEFULLY YOURS 697 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}MÅ JERES MAD, KÆRLIGHED OG DAGE VÆRE FYLDT MED INDERLIGHED 698 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}KANG HA-NEUL 699 01:03:05,156 --> 01:03:08,951 {\an8}MÅ HISTORIEN FØLES SOM ET VARMT MÅLTID TAK FOR AL KÆRLIGHEDEN 700 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}KO MIN-SI 701 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}MÅ I HAVE EN FORRYGENDE DAG KIM SHIN-ROCK 702 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}NÅR MAN SPISER SAMMEN, ER MAN FAMILIE YU SU-BIN 703 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}HVORDAN SMAGER DIN DAG? BAE NA-RA 704 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}VI STRÅLER ALTID! JEG HEPPER PÅ JERES LÆKRE UDFORDRINGER 705 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}HONG HWA-YEON 706 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}MÅ VI ALLE HAVE ET SKØNT LIV! VI HAR ÅBENT 707 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}BAE YU-RAM 708 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}DET HAR VÆRET HIMMELSK OH MIN-AE 709 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}MÅ HVER DAG VÆRE VELSMAGENDE OG LYS 710 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}YOON BYUNG-HEE 711 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}GOD MAD, GODT LIV, LEV SUNDT LEE JOONG-OCK 712 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}VI HAR TILBRAGT EN SKØN TID SAMMEN JEG GLEMMER ALDRIG JEONJU OG SAPPORO 713 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}YOO YEON-SEOK 714 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}SOM JUNGJAES MÅLTIDER LAVET MED KÆRLIGHED HÅBER VI, AT SERIEN HAR VÆRET UDSØGT 715 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}HAN JUN-HEE 716 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}MED FOKUS PÅ REJSEN, ENGAGEMENTET OG OPRIGTIGHEDEN 717 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}HJALP I MED AT SKABE SERIEN INSTRUKTØR PARK DHAN-HEE 718 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}TAK TIL PARK JI-HOON 719 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 EN SMAG, I GJORDE MULIG. EN SÆRLIG SMAG PÅ GRUND AF JER 720 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 FRA HJERTET AF: MANUSFORFATTEREN 721 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}"TASTEFULLY YOURS" ER LUKKET DET VAR EN FORNØJELSE AT SERVERE FOR JER 722 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}Tekster af: Louise Tang