1
00:00:57,348 --> 00:01:01,978
TASTEFULLY YOURS
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,689
HANSANG FOOD FIELD
3
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Hej.
- Hej. Tak.
4
00:01:13,490 --> 00:01:18,161
Velkommen.
Tak, fordi du tog imod vores invitation.
5
00:01:18,244 --> 00:01:21,915
Fornøjelsen er helt på min side.
Tak for invitationen.
6
00:01:21,998 --> 00:01:24,793
Selv tak. Skal vi?
7
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
Ja.
8
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
{\an8}DEN ULTIMATIVE DIAMANT
HANSANG KOREA
9
00:01:34,677 --> 00:01:37,263
KÅRING AF DE ULTIMATIVE TRE STJERNER
MOTTO VS JUNGJAE
10
00:01:37,764 --> 00:01:40,475
Vi skal kåre
den ultimative trestjernede restaurant.
11
00:01:40,558 --> 00:01:43,102
Velkommen til "Hansang Diamantshow".
12
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
- Det begynder nu.
- Godt så.
13
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
- Begynder det?
- Ja.
14
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Vi finder
den ultimative trestjernede restaurant.
15
00:01:48,024 --> 00:01:51,611
Lad mig præsentere dommeren
af denne madlavningsdyst:
16
00:01:51,694 --> 00:01:55,406
Hansang Food Fields bestyrelsesforkvinde
Han Yeo-ul. Træd venligst frem.
17
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Hej.
18
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Hej, jeg hedder Han Yeo-ul.
19
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
Og så har vi en ganske særlig dommer,
20
00:02:04,916 --> 00:02:10,880
som vil forklare tema og retningslinjer.
21
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
Træd venligst frem.
22
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
En særlig dommer?
23
00:02:15,218 --> 00:02:19,430
- Hej og tak.
- Mathieu, Diamantguidens chefredaktør.
24
00:02:19,514 --> 00:02:21,724
Han er… Vent lidt.
25
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
- Hvad er der?
- Kender I ham?
26
00:02:23,768 --> 00:02:27,897
- Han ser meget bekendt ud.
- Det er ham!
27
00:02:27,981 --> 00:02:29,816
Parret med forældrene.
Det er brudens far.
28
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
- Ja!
- Ja, det er!
29
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
- Santé.
- Santé.
30
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
- Santé.
- Santé, skat.
31
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
- Det er ham, ikke?
- Jo.
32
00:02:38,992 --> 00:02:43,246
Hej, jeg hedder Mathieu.
Jeg er Diamantguidens chefredaktør.
33
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
- Han er chefredaktør.
- Chefredaktør.
34
00:02:47,000 --> 00:02:52,547
Det er mig en stor ære at være dommer
i denne event her i Sydkorea,
35
00:02:52,630 --> 00:02:55,174
som er et gastronomiens land.
36
00:02:55,258 --> 00:02:59,512
Det må være ham, der inkluderede
vores restaurant i den guidebog.
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Nå ja.
38
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Hold da op.
39
00:03:03,892 --> 00:03:08,938
{\an8}Konkurrencen bedømmes
af 30 madrelaterede influencere,
40
00:03:09,022 --> 00:03:14,694
{\an8}som besøger Motto og Jungjae.
og vi tager naturligvis med.
41
00:03:14,777 --> 00:03:19,198
{\an8}Vi besøger begge restauranter
for at smage og vurdere maden.
42
00:03:19,282 --> 00:03:23,161
Nu trækker vi lod for at afgøre temaet
i den Ultimative Diamant-madlavningsdyst.
43
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
Jeg er spændt på at se,
hvad temaet bliver.
44
00:03:40,386 --> 00:03:41,679
KYLLING
45
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
Det er kylling.
46
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
- Kylling?
- Kylling?
47
00:03:45,016 --> 00:03:50,021
- Kylling…
- Koreansk, fransk, italiensk.
48
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- Ja!
- Ih du milde.
49
00:03:52,774 --> 00:03:54,400
Her. Vores hemmelige våben.
50
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
Jungjaes opskriftsbog.
51
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
Selvfølgelig.
52
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
- Var jeg ikke god?
- Jo, flot.
53
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
- Flot
- Hvad er der?
54
00:04:01,366 --> 00:04:05,036
Noget velkendt og så alligevel ikke.
Velkendt, men også nyt.
55
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
- Kylling.
- Kylling.
56
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
Den her.
57
00:04:10,917 --> 00:04:15,213
Hvad med den her ret?
Den hedder Coq au Vin.
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,422
Kokovand?
59
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
- Nej, Coq au Vin.
- Coq au Vin.
60
00:04:19,092 --> 00:04:21,844
En franskinspireret ret
med kyllingekød og grøntsager.
61
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
- På koreansk ville det svare til…
- Jjimdak.
62
00:04:25,390 --> 00:04:31,396
Jjimdak, men kogt i vin.
Kyllingen skal braiseres, ikke dampes.
63
00:04:31,479 --> 00:04:36,526
Man braiserer den altså i vin?
Hvis vi balancerer det en smule
64
00:04:36,609 --> 00:04:41,030
og tilpasser det efter koreanske smagsløg,
bliver det en fyldig ret. God idé.
65
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- Min mund løber allerede i vand.
- Perfekt.
66
00:04:43,449 --> 00:04:47,245
Vent. Tror du, at du kan lave det?
67
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Selvfølgelig.
68
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
- Vi gør det!
- Vi gør det!
69
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
- Lad os gøre det!
- Okay!
70
00:04:53,418 --> 00:04:56,045
- Godt så!
- Skal vi skaffe ingredienserne?
71
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
- Kom så!
- Kom!
72
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
- Kom så!
- Hurtigt!
73
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
- Kom!
- Vi rømmer byen for kylling.
74
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
- Jeg vender tilbage!
- Vi ses!
75
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Vi knuser dem alle sammen!
76
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
- Vi knuser dem!
- Med dine evner.
77
00:05:12,520 --> 00:05:13,604
For fanden.
78
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
Det må du nok sige.
79
00:05:16,274 --> 00:05:18,818
- Du lyder som chefkok Mo.
- Hvor har vi været henne?
80
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
- Alle stederne.
- Ja?
81
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
- Fløj alle kyllingerne væk?
- For pokker.
82
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
Hvorfor taler du pludselig
ligesom chefkok Mo?
83
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Giv mig bare kyllingen.
84
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Der var ingen.
85
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
Hvad mener du?
86
00:05:33,082 --> 00:05:38,421
Vi tjekkede i samtlige butikker,
men der var ingen kylling.
87
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
Vi ville have koreansk landhøne
eller silkehøne, men der var udsolgt.
88
00:05:43,843 --> 00:05:44,927
Jeg tror,
89
00:05:45,845 --> 00:05:49,057
nogen har saboteret vores leveringer.
så vi ikke kunne finde noget.
90
00:05:49,140 --> 00:05:50,975
Hvem ville gøre sådan noget?
91
00:05:51,059 --> 00:05:54,353
Vent. Kan det være de røvhuller fra Motto?
92
00:05:55,229 --> 00:05:59,025
Aldrig. Ville de gå så vidt?
93
00:05:59,108 --> 00:06:04,614
- Ja, de ville.
- Åh, de rige og magtfulde er de værste.
94
00:06:07,408 --> 00:06:10,578
Nej. Lad os ikke spilde energi på det.
95
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
Vi må bare gøre, hvad vi gør bedst, ikke?
96
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
- Jo.
- Jo.
97
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Lad os finde en løsning.
98
00:06:19,754 --> 00:06:22,715
JUNGJAE
99
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Okay, kom her.
100
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Du og Choon-seung gennemsøger markedet.
101
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
- Godt.
- Vi to opsøger samtlige butikker.
102
00:06:32,350 --> 00:06:35,812
Vi køber al den kylling, vi kan finde.
Frossen eller ej.
103
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- Forstået?
- Okay.
104
00:06:37,271 --> 00:06:42,235
Men de andre vil bruge kvalitetskylling.
Kan vi vinde med frossen kylling?
105
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Myung-sook siger,
at hun har en hemmelig sauce.
106
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Lad os stole på hende!
- Okay!
107
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
- Kom så!
- Kom så!
108
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
- Hallo, du skal på markedet.
- Hvad?
109
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
Nå ja, markedet.
110
00:06:54,956 --> 00:06:56,415
- Tag min hånd, og følg med.
- Hvad?
111
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
- Hvorfor dog det?
- Følg med?
112
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
- Lad være.
- Det er den her vej.
113
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
- Vent! Løb ikke!
- Kom nu!
114
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
En, to, tre, fire!
115
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
Vi synger, mens vi marcherer.
Lad os synge "Vennestjernen."
116
00:07:08,427 --> 00:07:11,848
- Hallo! Ring, hvis I finder noget kylling!
- Højt og tydeligt.
117
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Jeg skammer mig nu, hvor jeg er tilbage.
118
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Hvad?
119
00:07:29,282 --> 00:07:31,576
- Gentag det.
- Ja, hr.
120
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
Ifølge bestyrelsesforkvinde Hans ordre
121
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
har vi blokeret for distributionen
af alle former for kylling.
122
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
Okay.
123
00:07:42,086 --> 00:07:46,382
- Hvorfor tog du hele vejen derhen?
- Godt arbejdet.
124
00:08:03,065 --> 00:08:07,320
Helt ærligt.
Hvorfor vil de have en madlavningsdyst?
125
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
Ja, ikke?
126
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Så mødes vi igen.
127
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Du virker meget knyttet til restauranten.
128
00:08:23,753 --> 00:08:26,214
TASTEFULLY YOURS
129
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
AFSNIT TI
130
00:08:30,760 --> 00:08:33,930
Okay, sæt det der.
Det skal vende den anden vej.
131
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
En lille smule frem.
132
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
STEM MED SMAGSLØGENE
MOTTO VS JUNGJAE
133
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
{\an8}Det skal passe med kameravinklen.
134
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
{\an8}Ryk bordet lidt frem.
135
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
{\an8}Hurtigt.
136
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
STEMMEBOKS
137
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
Vi har ikke hele dagen! Hurtigere!
138
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
Tænk for kamera 3.
139
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Tjek det her.
140
00:09:09,006 --> 00:09:10,341
Tak.
141
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
- Har du tjekket?
- Ja.
142
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Er det der et kamera?
143
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Ryk kameraet lidt til venstre.
144
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
- Tjek hukommelseskortene.
- Okay.
145
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Tjek venligst lyden!
146
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Tilføj to øseskefulde, og ryst flasken.
147
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
- To?
- Ja.
148
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
Og ryst den.
149
00:09:47,878 --> 00:09:51,465
- Skær så tæt på benet som muligt.
- Ja tak.
150
00:09:53,467 --> 00:09:56,596
- Der må ikke være nogen urenheder.
- Ja tak.
151
00:09:56,679 --> 00:09:59,098
- Hvor længe har det ligget i lage?
- Fire timer.
152
00:09:59,181 --> 00:10:00,933
- Lad mig tjekke.
- Ja tak.
153
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
- Vi er klar.
- Okay.
154
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Okay, folkens. Vi er klar til optagelse.
155
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
Okay.
156
00:10:08,399 --> 00:10:10,860
Klar, og værsgo!
157
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
Motto er nu åben.
158
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Kom så.
159
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
- Tak.
- Kom indenfor.
160
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Hr.
161
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Vent, hvorfor…
162
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Lav det forfra!
163
00:10:55,738 --> 00:10:56,656
- Ja tak.
- Ja tak.
164
00:10:56,739 --> 00:10:59,325
- Det skal ikke se sådan her ud.
- Undskyld.
165
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Chefkok.
166
00:11:00,951 --> 00:11:03,746
Lad nu være med at anstrenge dig så meget.
167
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
Hvad?
168
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
Den her dyst har jo intet med os at gøre.
169
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
Vi bliver hverken fyret
eller trukket i løn, hvis vi taber.
170
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
Nej. Jeg vil ikke blive for magelig.
171
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Om så ejeren er Beom-woo eller Sun-woo,
så er det mig, der laver maden.
172
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
Den her gang
173
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
bruger vi min opskrift.
174
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Det ser godt ud.
175
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
FIERY JJIGAE MAN
830.000 FØLGERE
176
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Jeg er så spændt.
177
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
{\an8}DASSOM
1,76 MILLIONER FØLGERE
178
00:11:40,408 --> 00:11:42,076
PARK GANG-HAE
870.000 FØLGERE
179
00:11:42,660 --> 00:11:45,496
SORANG-PAR: 1,45 MILLIONER FØLGERE
LEONALD: 880.000 FØLGERE
180
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
SMAG, KREATIVITET, KVALITET
181
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
MOTTO VS JUNGJAE
SMAGSBEDØMMELSE
182
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Fem stjerner.
183
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Det smager himmelsk.
184
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
Hils på mine følgere.
185
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
- Ja. Hej.
- Hej.
186
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
Det er godt.
187
00:12:04,849 --> 00:12:07,560
Sådan. Nu ser det meget bedre ud.
188
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
Det er kogt godt ind.
189
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
YAKITORI KING KIM BYEONG-MUK
670.000 FØLGERE
190
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Kamera fire.
191
00:12:20,781 --> 00:12:22,950
Det smager meget velkendt og lækkert.
192
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Jo mere jeg spiser…
193
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
Jeg har taget lidt makgeolli med.
194
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Jeg beklager ventetiden.
195
00:12:30,499 --> 00:12:31,459
KIM PAN-BAE
790.000 FØLGERE
196
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Lad mig fortælle jer om denne makgeolli.
197
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
Jeg har hakket sødekartofler…
198
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Far.
199
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Hvorfor har du hakket dem?
200
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Altså…
201
00:12:47,433 --> 00:12:50,394
Jeg har hakket dem
for at lave makgeolli på sødekartofler.
202
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Har du selv lavet det?
203
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Ja.
204
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
Det smager godt.
205
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
Det burde vi også sælge
på vores restaurant.
206
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
Shin Choon-seungs makgeolli.
207
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Velbekomme.
208
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
KONGNAMUL-KRØNIKEN SHIN JONG-CHEOL
330.000 FØLGERE
209
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
Tak.
210
00:14:18,482 --> 00:14:23,779
Den Gwangyang-inspirererede grillede
kylling er sprød udenpå og mør indeni.
211
00:14:24,363 --> 00:14:28,576
Vi har grillet Cheongri-kylling
over trækul af træ fra Baegunsan-bjerget.
212
00:14:29,076 --> 00:14:34,123
Vinen, vi har valgt til retten,
er Château de Montépice.
213
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
Med dens krydrede aroma
og velbalancerede struktur
214
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
passer vinen smukt
til den grillede kylling.
215
00:14:43,507 --> 00:14:48,596
Er det præcis samme ret,
I har serveret til de andre gæster?
216
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Har I gjort noget anderledes
for os dommere?
217
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
Det er præcis samme ret.
218
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
Det smager fantastisk.
219
00:15:34,808 --> 00:15:37,895
Tak. Nu filmer vi dommerne på farten.
220
00:15:44,318 --> 00:15:48,614
Okay. Vi filmer sidste spisning
og annoncerer resultatet i ét.
221
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Producer Kim.
222
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Åh ja. Tag de her.
223
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- Du bør også tage med.
- Jeg kører med dem.
224
00:16:01,210 --> 00:16:03,837
- Producer Kim.
- Ja, frue.
225
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Det barn, der betyder mest for mig…
226
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
…er Hansang.
227
00:16:10,386 --> 00:16:12,846
Javel, frue. Naturligvis.
228
00:16:12,930 --> 00:16:17,893
Jeg opretter en selvstændig madafdeling
og lancerer snart en ny restaurant.
229
00:16:18,477 --> 00:16:21,021
- Udvider du forretningen?
- Præcis.
230
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
Jeg er ligeglad med resultatet.
231
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
- Javel.
- Det er kun for syns skyld.
232
00:16:28,570 --> 00:16:31,907
For at bevare folks interesse
indtil lanceringen.
233
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Forstået?
234
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Ja, frue. Jeg forstår.
235
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
Tak for din indsats indtil nu.
236
00:16:44,586 --> 00:16:45,838
I lige måde.
237
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
"Indtil nu"?
238
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Yu-jin.
239
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
Jeg holdt kun ud, fordi jeg havde
én anstændig person omkring mig.
240
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Nej, vent.
241
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
Du siger vel ikke op?
242
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
Jeg har gjort, hvad jeg kunne.
243
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
Maden smagte godt, ikke?
244
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Hvorfor gør du det her?
245
00:17:09,403 --> 00:17:14,116
Jamen jeg vil gerne kunne lave min mad.
246
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
Det er ikke i orden
at kopiere andres opskrifter.
247
00:17:19,872 --> 00:17:25,002
Hvis du ser hende bondeknoldskokken igen,
så sig undskyld fra mig.
248
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
Hvad har du tænkt dig at gøre?
249
00:17:27,838 --> 00:17:30,174
Tak. Hav det godt.
250
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
Det er lidt for meget.
251
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Hav det godt.
252
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Vent, chefkok.
253
00:17:44,605 --> 00:17:48,317
Alle bruger mig som dørmåtte.
De træder på mig om og om igen.
254
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Du virker meget knyttet til restauranten.
255
00:18:25,062 --> 00:18:28,649
Man må ikke ryge i landsbyen Hanok.
Du er endnu værre end det fjog.
256
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
I brødre er for langt ude.
257
00:18:32,236 --> 00:18:37,407
Ingen af jer er ærlige, og alt, I kan,
er at snakke udenom og spille smarte.
258
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
I er så forbandet ens.
259
00:18:40,994 --> 00:18:45,374
- Har Han Beom-woo ikke sagt det?
- Sagt hvad?
260
00:18:47,417 --> 00:18:49,086
At maden og restauranterne
261
00:18:50,254 --> 00:18:52,714
betyder mere for vores mor
end hendes sønner.
262
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
Sådan har det altid været.
263
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
Undskyld.
264
00:19:15,654 --> 00:19:18,448
{\an8}Ja. For personlig vækst og selvudvikling.
265
00:19:18,532 --> 00:19:19,741
{\an8}FRATRÆDELSE: LEE YU-JIN
266
00:19:26,039 --> 00:19:29,918
Jeg har gjort mere end nok.
Jeg magter ikke længere det her job.
267
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Undskyld mig.
268
00:19:39,553 --> 00:19:40,888
Åh nej.
269
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Jeg skrev forkert.
Jeg må have en ny kuvert.
270
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Hvem…
271
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Hvad laver du her?
272
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
Jeg har ondt af adm. direktør Han.
273
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
At vokse op med adm. direktør Han…
274
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
At vokse op med sådan en mor…
275
00:20:07,623 --> 00:20:11,543
Det her er Han Yeo-uls Hemmelige Opskrift.
Jeg glæder mig til at se, hvad du laver.
276
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
Jeg er meget spændt.
277
00:20:13,420 --> 00:20:17,758
I dag skal vi lave en snack,
som alle børn elsker.
278
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
- Jeg har tit lavet det til mine sønner.
- Javel.
279
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
- Har du? Jeg er nysgerrig.
- Ja.
280
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Er du?
- Okay, jeg vil…
281
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
- Ja. Jeg gennemgår opskriften.
- Mor!
282
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Ja. Et øjeblik.
283
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Mor, kan du ikke blive hjemme
og lege med mig i dag?
284
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Hallo?
285
00:20:36,485 --> 00:20:40,697
Jeg vil have nye leverandører.
Ingredienserne er ikke friske.
286
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
Er min lille skat sulten?
287
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Vil du spise med mormor?
288
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
Okay, Beom-woo. Lad os spise.
289
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Smag det her.
290
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
- Smager det godt?
- Ja.
291
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
Lad os tage lidt mere.
292
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Tyg det ordentligt.
293
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Tak, fordi du kom.
294
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
- Jeg kondolerer.
- Tak.
295
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
Hendes datter er åbenbart
på forretningsrejse.
296
00:21:44,720 --> 00:21:48,223
- Er hun ikke en kendt kok?
- Hun er arbejdsnarkoman.
297
00:21:49,349 --> 00:21:52,561
- Hun misser sin egen mors begravelse.
- Det er ikke i orden.
298
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Både direktør Han og adm. direktør Han
299
00:22:12,039 --> 00:22:13,165
har sikkert fået nok.
300
00:22:15,459 --> 00:22:16,501
Selvfølgelig
301
00:22:17,502 --> 00:22:21,965
var alt det, som direktør Han gjorde,
ikke i orden.
302
00:22:24,551 --> 00:22:25,677
Men den fyr,
303
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
der plejede at leve sådan…
304
00:22:31,433 --> 00:22:34,019
…mødte dig og folkene fra Jungjae
305
00:22:34,936 --> 00:22:37,105
og udviste anger og samvittighedskvaler.
306
00:22:38,190 --> 00:22:39,399
Han har ændret sig.
307
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
Jeg ville så gerne have fortalt dig det.
308
00:22:45,530 --> 00:22:50,077
Han skammer sig alt for meget
til selv at sige det.
309
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Sikken idiot.
310
00:22:55,707 --> 00:22:56,875
Undskyld?
311
00:23:02,089 --> 00:23:05,342
De når frem til Jungjae
tidligere end forventet.
312
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Skal vi gøre klar til at åbne?
313
00:23:07,511 --> 00:23:09,971
- Ja.
- Okay.
314
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Hvor gik hun hen?
315
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
Nu må det her vanvid høre op.
316
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Jeg kan ikke bare vente.
317
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
Kom tilbage efter dysten!
318
00:23:25,946 --> 00:23:28,323
Det var fantastisk. Det var skønt.
319
00:23:28,406 --> 00:23:30,700
Bestyrelsesforkvinde Han er her. Hurtigt.
320
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
Det havde været en stor fejltagelse.
321
00:23:33,411 --> 00:23:37,707
Maden smagte skønt som forventet
af en trestjernet Diamant-restaurant.
322
00:23:37,791 --> 00:23:42,337
Det er tid til dommernes afgørelse
og det endelige resultat.
323
00:23:43,171 --> 00:23:44,422
- Kom.
- De er de bedste.
324
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
- De laver den bedste mad.
- Se.
325
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Dommerne er ankommet.
326
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Dommerne er her.
327
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Lad os smile til kameraet.
328
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Velkommen.
329
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
Velkommen.
330
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
Ja, jeg har en personlig tilknytning
til denne restaurant,
331
00:24:29,217 --> 00:24:31,803
men det vil ikke påvirke min dømmekraft.
332
00:24:32,679 --> 00:24:33,972
Jeg vil også tilsidesætte
333
00:24:34,764 --> 00:24:39,186
mine personlige følelser
og dømme fair og upartisk.
334
00:24:40,478 --> 00:24:42,731
Okay, skal vi gå i gang?
335
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
Dette er Coq au Vin.
336
00:24:59,831 --> 00:25:01,917
Det er en traditionel, fransk ret
337
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
lavet med inspiration
fra den koreanske ret, jjimdak.
338
00:25:22,062 --> 00:25:27,150
Motto serverede en koreansk ret
med fransk islæt.
339
00:25:28,276 --> 00:25:33,990
Mens Jungjae har serveret en fransk ret
med koreansk islæt.
340
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Det er fascinerende.
341
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
Er det her samme ret, som alle har fået?
342
00:25:41,581 --> 00:25:46,711
Har I ændret noget
eller lavet den specielt til dommerne?
343
00:25:49,422 --> 00:25:52,842
- Myung-sook, kom herover.
- Hvad? Mig? Hvorfor?
344
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
Hvad er der?
345
00:25:56,513 --> 00:25:59,724
Han spørger, om det er samme ret,
som alle andre også har fået,
346
00:25:59,808 --> 00:26:03,478
eller om der er tilføjet et særligt strejf
for dommernes skyld.
347
00:26:03,561 --> 00:26:04,562
Javel.
348
00:26:05,772 --> 00:26:08,692
Altså, jeg vil ikke kalde det
et særligt strejf,
349
00:26:08,775 --> 00:26:11,903
men det er en smule anderledes.
350
00:26:13,947 --> 00:26:15,156
Altså,
351
00:26:15,740 --> 00:26:19,869
hvad angår stegningen af kødet
og grøntsagerne,
352
00:26:19,953 --> 00:26:23,248
tog jeg dommernes alder i betragtning
og stegte det lidt længere.
353
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
Er det sandt?
354
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
Producer Kim, vi har optalt stemmerne.
355
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
- Har vi?
- Ja.
356
00:26:37,762 --> 00:26:40,765
Okay. Gør klar til at filme resultatet.
357
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
- Kom så.
- Okay.
358
00:26:42,809 --> 00:26:44,019
- Vær klar!
- Kom så.
359
00:26:50,608 --> 00:26:52,485
Det endelige resultat
360
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
- offentliggøres af forkvinde Han.
- Ja.
361
00:26:57,574 --> 00:27:01,828
Okay, nu bliver jeg en smule nervøs.
Skal vi se, hvem der har vundet?
362
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
JUNGJAE VINDER
JUNGJAE: 93: MOTTO: 89
363
00:27:07,917 --> 00:27:11,671
Det var et overraskende resultat. Okay.
364
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Jungjae vandt.
365
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
Den endelige resultat er…
366
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
…uafgjort.
367
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Uafgjort?
368
00:27:31,066 --> 00:27:31,900
Undskyld?
369
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
- Hvad foregår der?
- Det er uafgjort.
370
00:27:35,695 --> 00:27:36,905
Fru bestyrelsesforkvinde.
371
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
- Det er ikke fair.
- Producer Kim.
372
00:27:40,116 --> 00:27:42,369
- Ja?
- Det er ikke i orden.
373
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Nå…
- Jeg går ikke med til det her.
374
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
- Det er ikke i orden.
- Åh, okay. Jeg forstår.
375
00:27:49,667 --> 00:27:51,669
Undskyld mig. Jeg går nu.
376
00:27:51,753 --> 00:27:54,547
- Mathieu. Vent.
- Nej, bare drop det.
377
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Mathieu, et øjeblik. Lad os tale.
378
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
Hvad gik det ud på?
379
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
Er det dét?
380
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
Gjorde du alt det her for blot at snyde?
381
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
Du burde skamme dig.
382
00:28:09,979 --> 00:28:13,858
Godt så.
Vi kan altid finde en anden dommer,
383
00:28:14,484 --> 00:28:17,404
men vi kan ikke afslutte med uafgjort.
384
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
Så hvad med
385
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
en omkamp?
386
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
En omkamp?
387
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
En omkamp?
388
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Vi har alle
389
00:28:32,043 --> 00:28:33,920
sat vores restaurant på spil for det her.
390
00:28:34,003 --> 00:28:36,589
Vil du have en omkamp efter alt det her?
391
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Tror du ikke, jeg mener det?
392
00:28:55,358 --> 00:29:00,405
Tænk, at taxaen kostede 300.000 won.
Jeg har kun lige fået betalt min gæld af.
393
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
Du godeste. Chefkok Mo.
394
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Jeg kommer vist for sent.
395
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Lad os bare lave en omkamp.
396
00:29:12,917 --> 00:29:16,337
Men Mottos chefkok
er fraværende lige nu, så…
397
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Smag min mad.
398
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
Jeg accepterer nederlaget,
hvis den ikke smager godt.
399
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
Du behøver ikke smage
den anden restaurants mad.
400
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
Vent. Det er godt at se dig.
401
00:29:30,602 --> 00:29:32,729
- Men hvad er det, du siger?
- Hvis jeg taber,
402
00:29:32,812 --> 00:29:36,316
kan du lukke stedet, stjæle opskrifterne,
403
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
eller gøre, hvad du vil.
404
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Mo Yeon-joo.
405
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Jeg kan ikke lave maden lige nu,
da jeg skal klargøre ingredienserne.
406
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
Hvis du kan lide morgenmad,
laver jeg mad til dig i morgen tidlig.
407
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
Hvad siger du?
408
00:29:56,836 --> 00:29:58,129
Du virker meget selvsikker,
409
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
unge chefkok.
410
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
Det skal være en fair kamp.
411
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
Du godeste.
412
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Hvor interessant.
413
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
Vi må se det som en mulighed.
414
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
Hvad tror du,
den uforskammede pige vil lave i morgen?
415
00:30:44,092 --> 00:30:46,845
- Det ved jeg ikke.
- Det er vel også lige meget.
416
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
Vi skal bare have et klip af mig,
hvor jeg spytter maden ud.
417
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Du tænker kun på firmaet, hvad?
418
00:30:56,855 --> 00:30:57,730
Hvad?
419
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Glem det.
420
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Du bør tage hjem først.
421
00:31:22,422 --> 00:31:26,634
Hvad i alverden er alt det her?
Hvad har de gjort ved min have?
422
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
For pokker.
423
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
Det forbandede produktionsteam, altså.
424
00:31:40,648 --> 00:31:42,692
Jeg har sendt Myung-sook
og Choon-seung hjem.
425
00:31:42,775 --> 00:31:44,402
Hvorfor er du her stadig?
426
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
Altså…
427
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
Det med opskrifterne…
428
00:31:53,161 --> 00:31:57,457
- Jeg er ked af…
- Den snak kan vente, til vi er færdige.
429
00:31:59,876 --> 00:32:03,296
Om du så undskylder eller trygler,
så lytter jeg til dig bagefter.
430
00:32:05,965 --> 00:32:07,133
Okay.
431
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
Jeg hørte, at du kom forbi.
432
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Ja.
433
00:32:21,648 --> 00:32:22,649
For mig
434
00:32:23,524 --> 00:32:25,068
er det at lave god mad
435
00:32:25,985 --> 00:32:29,781
til gæsterne på restauranten det eneste,
der betyder noget.
436
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
Uanset hvem det er,
437
00:32:35,495 --> 00:32:39,457
serveres der god mad
lavet med omhu og inderlighed.
438
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Det er det, jeg gør.
439
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
Så tag ikke fejl.
440
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Lad os tage en drink.
441
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Tænk, at de har en whiskybar her.
442
00:33:45,231 --> 00:33:48,276
- Troede du kun, at de fandtes i Seoul?
- Det her sted…
443
00:33:51,029 --> 00:33:53,364
…er interessant og unikt.
444
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
Vi er ikke gode nok venner
til at drikke sammen.
445
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
Hvad pønser du på?
446
00:34:18,931 --> 00:34:21,142
Du er ligeglad med Hansang
og med at være arvtager
447
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
og siger, at jeg kan beholde det hele.
448
00:34:24,228 --> 00:34:29,192
Og så deltager du i en madlavningsdyst
for at beskytte en sølle restaurant.
449
00:34:30,526 --> 00:34:32,528
Hvad er du egentlig ude på?
450
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Er du okay…
451
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
…med at leve hele dit liv sådan her?
452
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
Er du virkelig okay med det?
453
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Hvad snakker du om?
454
00:34:55,051 --> 00:34:59,097
- Da mormor døde, var mor der slet ikke.
- Hallo.
455
00:35:01,307 --> 00:35:04,852
Ved du ikke,
at firmaet ville være gået under,
456
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
hvis hun ikke havde fået kontrakten i hus?
457
00:35:07,355 --> 00:35:09,899
- Hvis det var sket…
- Det ved jeg godt.
458
00:35:12,401 --> 00:35:15,238
Det har krævet blod,
sved og tårer af hende
459
00:35:15,321 --> 00:35:19,909
at opbygge firmaet for vores skyld,
så vi kunne få et godt liv.
460
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Hun knoklede løs på trods af alt det,
folk sagde om hende.
461
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
Det ved jeg godt.
462
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
Men…
463
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
var det virkelig for vores skyld?
464
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
Eller…
465
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
for hendes egen skyld?
466
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Du er skør.
467
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
Det her slutter alligevel ikke.
468
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
Er mor…
469
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
…overhovedet lykkelig?
470
00:36:28,686 --> 00:36:32,648
JEG HAVDE SVÆRT VED
AT FINDE EN MAGEN TIL, DIT FJOG.
471
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
Undskyld.
472
00:36:47,371 --> 00:36:48,456
Den er pæn.
473
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Kamera fire, zoom ind.
474
00:37:09,435 --> 00:37:12,605
- Alle kameraerne er klar.
- Det kan jeg se.
475
00:37:21,447 --> 00:37:25,159
- Vær klar, alle sammen.
- Klar og værsgo!
476
00:37:33,417 --> 00:37:35,336
Tak, fordi du kom hele vejen hertil.
477
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Bare træk vejret, og…
478
00:37:38,631 --> 00:37:40,049
Tak, det er helt fint.
479
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
Lad os komme i gang.
480
00:38:06,575 --> 00:38:09,412
Kan I ikke sætte jer ned
og lade mig være i fred?
481
00:38:10,037 --> 00:38:11,497
Jeg bør hjælpe…
482
00:38:11,580 --> 00:38:13,916
Jeg klarer det fint selv.
Bare sæt dig ned.
483
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Du distraherer mig.
484
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
Hvad vil du egentlig lave?
485
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Noget, du kan lide.
486
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
Glem pengene. Glem titlerne.
487
00:39:27,323 --> 00:39:31,410
Brænder du virkelig for det?
488
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Tænk lidt over det.
489
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Hvad det så end er.
490
00:39:39,210 --> 00:39:42,088
Men hvad ved du om det? Nallerne væk.
491
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
Vi er løbet tør for ingredienser.
492
00:39:45,633 --> 00:39:47,009
- Har vi udsolgt?
- Vi har udsolgt!
493
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
- Myung-sook!
- Vi har udsolgt!
494
00:40:05,111 --> 00:40:07,238
Fra nu af er jeg ddakji-dronningen.
495
00:40:51,532 --> 00:40:55,995
- Myung-sook. Jeg er den fødte landmand.
- Du har også haft god tid til at lære.
496
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Beom-woo, jeg har dyrket det her.
Vildt, ikke?
497
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
Vent.
498
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
Choon-seung. Hvad er der?
499
00:41:34,200 --> 00:41:36,952
Choon-seung. Hvad sagde hun? Hvad sagde…
500
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Hr.?
501
00:41:50,049 --> 00:41:50,883
Hvad?
502
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Mig?
503
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
Hvad? Hvorfor? Hvorfor skal jeg…
504
00:41:59,725 --> 00:42:01,560
Hvad? Skal jeg sidde her?
505
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
- Følg med mig hen til din plads.
- Hvad?
506
00:42:17,117 --> 00:42:20,412
I kan lige så godt spise sammen.
Er det i orden?
507
00:42:28,170 --> 00:42:32,174
Hvorfor placerede han dem dér?
Jeg spørger lige om, hvad der sker.
508
00:42:32,258 --> 00:42:34,176
Nej, vent. Lad os se, hvordan det går.
509
00:43:18,679 --> 00:43:22,933
Du må have tilberedt noget fantastisk,
eftersom du har dækket det til.
510
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
Jeg vil gerne sige noget, før I spiser.
511
00:43:29,398 --> 00:43:30,608
Jeg beklager,
512
00:43:32,318 --> 00:43:35,070
men jeg har ikke lavet den her ret
for at få den bedømt.
513
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
Hvad skal det betyde?
514
00:43:43,454 --> 00:43:44,955
At jeg accepterer nederlaget.
515
00:43:48,167 --> 00:43:49,585
Yeon-joo.
516
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Hvad foregår der?
517
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
Hvad vil du have, at jeg gør?
518
00:43:55,549 --> 00:43:57,718
Dagens ret i dag…
519
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
…er en hjemmelavet morgenmadsplatte.
520
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
Det er noget,
alle koreanere har spist som børn.
521
00:44:18,697 --> 00:44:21,241
Tror du, at jeg vil spise sådan noget?
522
00:44:22,493 --> 00:44:27,247
Jeg har lært, man skal lave mad til dem,
der vil spise det.
523
00:44:28,832 --> 00:44:30,918
Det har jeg heller ikke vidst
hele mit liv,
524
00:44:32,419 --> 00:44:34,254
men jeg har først lige indset det.
525
00:44:36,507 --> 00:44:38,801
Jeg har lavet det fra hjertet af
til jer tre.
526
00:44:40,094 --> 00:44:42,304
Jeg håber, at I vil nyde det.
527
00:45:49,621 --> 00:45:51,415
Smag det. Det smager godt.
528
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
Du burde smage det, frue.
529
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
Jeg glæder mig til at se, hvad du laver.
530
00:46:41,381 --> 00:46:45,969
I dag skal vi lave en snack,
som alle børn elsker.
531
00:46:46,053 --> 00:46:51,308
- Jeg har tit lavet det til mine sønner.
- Har du? Jeg er nysgerrig.
532
00:46:51,391 --> 00:46:52,768
- Er du?
- Ja.
533
00:46:53,560 --> 00:46:57,356
I dag viser jeg jer,
hvordan man laver jeon med rejer og ris.
534
00:46:57,439 --> 00:46:58,440
Jeon med rejer og ris?
535
00:46:58,524 --> 00:47:03,946
Serveret med kål-kimchi udgør det
den perfekte kombination og en skøn ret.
536
00:47:04,029 --> 00:47:06,198
Skal vi lave det sammen?
537
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
Det smagte godt.
538
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Særligt kål-kimchien.
539
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
Jeg kan lide den.
540
00:48:21,148 --> 00:48:23,066
En enkelt, hjemmelavet ret.
541
00:48:23,650 --> 00:48:24,651
Det smagte godt.
542
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
Tak.
543
00:48:29,740 --> 00:48:32,492
- Producer Kim.
- Ja, frue.
544
00:48:33,577 --> 00:48:38,248
- Fik vi nogle gode scener i hus i dag?
- Meget bedre end forventet.
545
00:48:38,332 --> 00:48:41,043
Efter en tur i klipperummet
burde det være en ren tåreperser.
546
00:48:41,126 --> 00:48:43,962
- Så lad os afslutte her.
- Javel.
547
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
Jeg har nydt dine små julelege.
548
00:49:17,996 --> 00:49:22,376
Som lovet lukker vi Jungjae ned.
549
00:49:23,251 --> 00:49:27,422
Selv om I gør det,
så åbner I vel bare et andet sted?
550
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Naturligvis.
551
00:49:30,425 --> 00:49:34,388
Selv om det ikke bliver her,
vil Jungjae altid følge os.
552
00:49:39,893 --> 00:49:41,311
Bare bliv her.
553
00:49:44,773 --> 00:49:46,817
Jeg fik det nødvendige
markedsføringsmateriale
554
00:49:47,901 --> 00:49:49,695
og er tilfreds med udfaldet.
555
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Lad os…
556
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
…tage en drink igen næste gang.
557
00:50:39,161 --> 00:50:40,370
Det holdt hårdt.
558
00:50:49,463 --> 00:50:50,630
Sig til…
559
00:50:52,507 --> 00:50:54,217
næste gang, du besøger mormor.
560
00:51:25,457 --> 00:51:26,416
Det var stort.
561
00:51:27,250 --> 00:51:30,545
- Jeg skulle have dræbt dig for længst.
- Hvorfor siger du nu det?
562
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
Det siges,
at man skal give folk tre chancer.
563
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Du trådte i min kål en gang.
564
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
Du snød mig med den rumpsteak en gang.
565
00:51:43,767 --> 00:51:47,938
Og så gjorde du mig rasende
med din snak om anretningen.
566
00:51:48,021 --> 00:51:50,649
- Det var…
- Og så kom Choon-seung.
567
00:51:50,732 --> 00:51:53,151
I kom op at toppes
og endevendte restauranten.
568
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
En gang til!
569
00:51:55,487 --> 00:51:58,990
Jeg har faktisk givet dig
over tre chancer.
570
00:52:01,618 --> 00:52:08,583
Men når jeg hører alt det, indser jeg,
at vi har mange minder sammen.
571
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
Men
572
00:52:12,921 --> 00:52:14,881
jeg lader dig leve trods alt det…
573
00:52:18,009 --> 00:52:19,094
…fordi jeg kan lide dig.
574
00:52:21,596 --> 00:52:23,014
Undskyld? Hvad sagde du?
575
00:52:26,935 --> 00:52:28,228
Jeg kan lide dig.
576
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
Jeg har det på samme måde.
577
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Jeg kan lide dig.
578
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Nej…
579
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
…jeg elsker dig.
580
00:53:13,189 --> 00:53:16,109
Åh, hvor er det her akavet.
581
00:53:16,902 --> 00:53:17,861
Du godeste.
582
00:53:17,944 --> 00:53:20,780
Undskyld, vi ville give jer lidt alenetid!
583
00:53:20,864 --> 00:53:25,660
- Ja, vi går nu.
- Bare afslut det, I havde gang i. Gør det.
584
00:53:25,744 --> 00:53:27,412
- Glem det!
- Glem det!
585
00:53:28,038 --> 00:53:32,584
- I er som skabt for hinanden.
- Gå hjem med jer.
586
00:53:33,168 --> 00:53:37,756
Vi åbner til normal tid igen i morgen,
så kom ikke for sent.
587
00:53:37,839 --> 00:53:42,218
- Ville vi da komme for sent?
- Jeg bliver måske væk uanmeldt.
588
00:53:42,302 --> 00:53:43,595
Men jeg kommer aldrig for sent.
589
00:53:43,678 --> 00:53:46,890
Skal vi fortsætte henne i gyden…
Kors, det er virkelig irriterende.
590
00:53:46,973 --> 00:53:49,517
- Kom herhen.
- Hvad? Hvorfor er du ude efter mig?
591
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
I ville gøre det her, ikke?
Skynd jer nu at gøre det!
592
00:53:52,729 --> 00:53:57,150
Mit liv var fuld af bitterhed,
men så smagte jeg noget helt nyt.
593
00:53:57,984 --> 00:54:00,028
Nu og da er det så stærkt,
at jeg rynker panden,
594
00:54:00,695 --> 00:54:05,200
men andre gange er det ikke kun stærkt,
men også salt, surt og bittert.
595
00:54:05,992 --> 00:54:09,579
Men i sidste ende smager det så sødt,
at det får mit blodsukker til at stige.
596
00:54:10,372 --> 00:54:11,998
Smagen kender jeg kun takket være dig.
597
00:54:12,916 --> 00:54:14,417
Smagen af dig.
598
00:54:16,795 --> 00:54:21,216
{\an8}EKS-CHEFKOK OG BURGERDRONNING
599
00:54:31,434 --> 00:54:33,520
Det var kun fedt, da jeg sagde op.
600
00:54:34,771 --> 00:54:37,190
Der er røde tal på bundlinjen igen i dag,
Young-hye.
601
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
Velkommen.
602
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Hvordan har du haft det?
603
00:54:46,074 --> 00:54:47,075
Hvad laver du her?
604
00:54:49,244 --> 00:54:53,164
Du har valgt en tvivlsom placering
og en mærkelig prissætning.
605
00:54:55,041 --> 00:54:58,628
Hvis du vil sælge foodtruckmad,
skal menuen være enkel.
606
00:54:59,295 --> 00:55:02,298
Hvad går det her ud på?
Sagsøger Hansang mig?
607
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
Nej.
608
00:55:06,177 --> 00:55:07,262
Jeg sagde også op.
609
00:55:08,221 --> 00:55:09,431
Hvorfor?
610
00:55:10,265 --> 00:55:11,516
Det er løgn.
611
00:55:11,599 --> 00:55:12,684
Er du vild med mig?
612
00:55:13,184 --> 00:55:17,022
- Hvad?
- Lad være. Jeg bliver helt utilpas.
613
00:55:17,772 --> 00:55:19,733
Jeg gider ikke høre på det her vanvid.
614
00:55:19,816 --> 00:55:21,860
Vent. Hvis det ikke er derfor,
615
00:55:22,986 --> 00:55:24,070
hvad laver du her så?
616
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
Folk siger, at du fik succes
på grund af dit udseende,
617
00:55:29,784 --> 00:55:32,037
eller fordi du har talegaverne i orden,
618
00:55:32,871 --> 00:55:36,916
men jeg kan lide din mad. Det mener jeg.
619
00:55:38,334 --> 00:55:39,919
Glem Motto og Hansang.
620
00:55:41,212 --> 00:55:43,381
Du vil klare dig bedre end dem.
621
00:55:47,052 --> 00:55:49,054
Derfor vil jeg gerne arbejde med dig.
622
00:55:51,347 --> 00:55:52,348
Yu-jin.
623
00:55:53,349 --> 00:55:55,185
Jeg kan stå for salg og marketing.
624
00:55:56,061 --> 00:55:59,773
- Selv om opstartsbonussen er lav…
- Arbejd gratis for en stund.
625
00:56:00,356 --> 00:56:01,232
Hvad?
626
00:56:01,816 --> 00:56:02,650
Men…
627
00:56:03,276 --> 00:56:06,029
Frygter du ikke,
jeg anmelder dig for brud på arbejdsloven?
628
00:56:06,112 --> 00:56:07,989
Kom herop, så vi kan gå i gang.
629
00:56:11,076 --> 00:56:15,830
{\an8}JUNGJAE-KOK JIN MYUNG-SOOKS COQ AU VIN
OG 2. GEN. KONGNAMUL GUKBAP-KURSUS
630
00:56:15,914 --> 00:56:19,584
2. GEN. KONGNAMUL GUKBAP
631
00:56:20,585 --> 00:56:22,420
Myung-sook!
632
00:56:23,296 --> 00:56:26,091
- Der er lang kø udenfor.
- Du godeste.
633
00:56:26,174 --> 00:56:29,969
Det her samarbejde gør mig så nervøs.
634
00:56:30,053 --> 00:56:34,724
Alle steder i Cheongdam-dong i Seoul
gør sådan her nu om dage.
635
00:56:34,808 --> 00:56:39,187
Det er sådan,
du bliver berømt kok landet over.
636
00:56:39,771 --> 00:56:42,190
Ti stille og kom i gang.
Det er jo din restaurant.
637
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Ja tak!
638
00:56:49,572 --> 00:56:50,865
I kan ikke komme ind endnu…
639
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
- Myung-sook.
- Lad mig nu være.
640
00:56:56,454 --> 00:56:58,998
- Nej, se.
- Stop nu lige.
641
00:57:08,842 --> 00:57:09,884
Hej.
642
00:57:10,927 --> 00:57:14,973
Skal jeg vente udenfor?
Jeg har været her siden solopgang.
643
00:57:15,890 --> 00:57:20,311
Hvem har bedt Eun-jae om at stå i kø?
Kom her og sid ned.
644
00:57:20,979 --> 00:57:23,398
- Lige her.
- Tak.
645
00:57:25,066 --> 00:57:29,654
Lad mig først lykønske dig.
Min Eun-jaes kærlighed har båret frugt.
646
00:57:29,737 --> 00:57:31,948
- Åh ja. Tak.
- Det er så skønt.
647
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
- Jamen dog. Tak.
- Du godeste.
648
00:57:34,451 --> 00:57:35,618
Vent lige et øjeblik.
649
00:57:37,036 --> 00:57:38,538
Jeg er stor fan.
650
00:57:38,621 --> 00:57:41,249
Tænk, at du kom helt hertil.
Du ser godt ud.
651
00:57:41,332 --> 00:57:42,584
Tak.
652
00:57:44,043 --> 00:57:45,086
Åh, det er koldt.
653
00:57:47,839 --> 00:57:51,468
Må jeg spørge…
Hvilket gymnasium gik du på?
654
00:58:03,271 --> 00:58:04,355
Velbekomme.
655
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
AFDØDE YOON OK-SEON
656
00:58:19,704 --> 00:58:20,705
Tak.
657
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
Hvordan var det?
658
00:58:25,084 --> 00:58:27,212
Det var meget rørende.
659
00:58:29,172 --> 00:58:32,342
- Folk ændrer sig aldrig, hvad?
- Hvad?
660
00:58:33,259 --> 00:58:34,344
Ikke noget.
661
00:58:37,972 --> 00:58:39,140
Jeg kommer igen, mor.
662
00:58:39,849 --> 00:58:42,685
Bliv nu ikke irriteret,
hvis jeg besøger dig for tit.
663
00:58:44,395 --> 00:58:46,356
Det er svært at græde på kamera.
664
00:58:46,439 --> 00:58:49,275
Det var mere end nok.
Sørg for at få et nærbillede.
665
00:58:49,359 --> 00:58:51,402
- Godt gået.
- Tak. Det blev rigtig godt.
666
00:58:51,486 --> 00:58:53,238
Første afsnit sendes den 12. maj.
667
00:58:53,321 --> 00:58:54,572
Har hun ændret sig?
668
00:59:03,498 --> 00:59:05,333
Hej. Er du blevet færdig?
669
00:59:05,833 --> 00:59:06,834
Tag fat i den ende.
670
00:59:07,418 --> 00:59:08,628
{\an8}Okay. Tag din tid.
671
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
{\an8}MALA MALATANG
672
00:59:10,547 --> 00:59:12,465
Lidt til højre.
673
00:59:12,549 --> 00:59:15,176
- En smule.
- Jeg er lige ankommet.
674
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
Det er næsten færdigt.
675
00:59:16,886 --> 00:59:18,680
Det er perfekt. Tak.
676
00:59:20,139 --> 00:59:21,808
Se nu der. Ikke dårligt.
677
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
Ja.
678
00:59:25,019 --> 00:59:27,939
Ejeren er også meget tilfreds.
679
00:59:30,400 --> 00:59:32,443
Det er godt at vide.
680
00:59:32,527 --> 00:59:35,572
Men er det i orden
at bruge så mange penge?
681
00:59:36,823 --> 00:59:40,827
Vi bliver store og gør det til en kæde.
Hansang, altså.
682
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Ja, selvfølgelig gør I det.
683
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
JUNGJAE
684
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
Frue.
685
01:01:38,861 --> 01:01:39,696
Chefkok?
686
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Hej.
687
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
Har du savnet mig?
688
01:01:49,706 --> 01:01:50,790
Jeg ser dig jo hver dag.
689
01:01:56,045 --> 01:01:57,004
Hej.
690
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
Jeg har savnet dig,
691
01:02:08,808 --> 01:02:09,767
dit fjog.
692
01:02:15,648 --> 01:02:17,942
Jeg vil altid være sammen med dig.
693
01:02:20,570 --> 01:02:23,614
Jeg vil altid lave mad til dig.
694
01:02:27,785 --> 01:02:30,079
- Takket være dig fandt jeg
- Takket være dig fandt jeg
695
01:02:30,705 --> 01:02:31,998
- smagen af dig.
- smagen af dig.
696
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
TASTEFULLY YOURS
697
01:03:00,151 --> 01:03:03,279
{\an8}MÅ JERES MAD, KÆRLIGHED OG DAGE
VÆRE FYLDT MED INDERLIGHED
698
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
{\an8}KANG HA-NEUL
699
01:03:05,156 --> 01:03:08,951
{\an8}MÅ HISTORIEN FØLES SOM ET VARMT MÅLTID
TAK FOR AL KÆRLIGHEDEN
700
01:03:09,035 --> 01:03:10,077
{\an8}KO MIN-SI
701
01:03:10,161 --> 01:03:15,082
{\an8}MÅ I HAVE EN FORRYGENDE DAG
KIM SHIN-ROCK
702
01:03:15,166 --> 01:03:20,087
{\an8}NÅR MAN SPISER SAMMEN, ER MAN FAMILIE
YU SU-BIN
703
01:03:20,171 --> 01:03:25,092
{\an8}HVORDAN SMAGER DIN DAG?
BAE NA-RA
704
01:03:25,176 --> 01:03:27,929
{\an8}VI STRÅLER ALTID!
JEG HEPPER PÅ JERES LÆKRE UDFORDRINGER
705
01:03:28,012 --> 01:03:30,097
{\an8}HONG HWA-YEON
706
01:03:30,181 --> 01:03:33,142
{\an8}MÅ VI ALLE HAVE ET SKØNT LIV!
VI HAR ÅBENT
707
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
{\an8}BAE YU-RAM
708
01:03:35,186 --> 01:03:40,107
{\an8}DET HAR VÆRET HIMMELSK
OH MIN-AE
709
01:03:40,191 --> 01:03:43,194
{\an8}MÅ HVER DAG VÆRE VELSMAGENDE OG LYS
710
01:03:43,277 --> 01:03:45,112
{\an8}YOON BYUNG-HEE
711
01:03:45,196 --> 01:03:50,117
{\an8}GOD MAD, GODT LIV, LEV SUNDT
LEE JOONG-OCK
712
01:03:50,201 --> 01:03:53,704
{\an8}VI HAR TILBRAGT EN SKØN TID SAMMEN
JEG GLEMMER ALDRIG JEONJU OG SAPPORO
713
01:03:53,788 --> 01:03:55,122
{\an8}YOO YEON-SEOK
714
01:03:55,206 --> 01:03:58,709
{\an8}SOM JUNGJAES MÅLTIDER LAVET MED KÆRLIGHED
HÅBER VI, AT SERIEN HAR VÆRET UDSØGT
715
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
{\an8}HAN JUN-HEE
716
01:04:00,211 --> 01:04:02,296
{\an8}MED FOKUS PÅ REJSEN,
ENGAGEMENTET OG OPRIGTIGHEDEN
717
01:04:02,380 --> 01:04:04,131
{\an8}HJALP I MED AT SKABE SERIEN
INSTRUKTØR PARK DHAN-HEE
718
01:04:04,215 --> 01:04:05,132
{\an8}TAK TIL PARK JI-HOON
719
01:04:05,216 --> 01:04:07,635
EN SMAG, I GJORDE MULIG.
EN SÆRLIG SMAG PÅ GRUND AF JER
720
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
FRA HJERTET AF: MANUSFORFATTEREN
721
01:04:10,221 --> 01:04:14,058
{\an8}"TASTEFULLY YOURS" ER LUKKET
DET VAR EN FORNØJELSE AT SERVERE FOR JER
722
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
{\an8}Tekster af: Louise Tang