1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme music playing] 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 - [tires screech] - [dog barks] 3 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 [all exclaim] 4 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 TASTEFULLY YOURS 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 HANSANG FOOD FIELD 6 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - [in French] Hello. - Hello. Thank you. 7 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 [in Korean] Welcome. 8 00:01:14,949 --> 00:01:18,161 Thank you for accepting our invitation. 9 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 [in French] The pleasure is mine. 10 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 Thank you for the invitation. 11 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Thank you. 12 00:01:23,792 --> 00:01:25,335 - [in Korean] Shall we? - [interpreter speaks French] 13 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 [in French] Sure. 14 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}THE ULTIMATE DIAMANT HANSANG KOREA 15 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 THE SHOWDOWN OF THE CENTURY TO DETERMINE THE ULTIMATE 3-STAR 16 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 MOTTO VS JUNGJAE 17 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 [in Korean] The showdown of the century 18 00:01:39,224 --> 00:01:40,475 to find the ultimate three-star restaurant. 19 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 Welcome to The Hansang Diamant Show. 20 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - It's starting. - [host] All right. 21 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - It's starting? - It's starting. 22 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 [host] This will determine the ultimate three-star restaurant. 23 00:01:48,024 --> 00:01:51,611 First, let me introduce the judge of this cook-off, 24 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Hansang Food Field's Chairman Han Yeo-ul. 25 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Please step forward. 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Hello. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Hello, I'm Han Yeo-ul. 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 [host] Next, we have a special judge 29 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 who will explain the theme and evaluation guidelines. 30 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 Please step forward. 31 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 A special judge? 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 - Hello. Thanks for having me. - [host] This is Mathieu, 33 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 the editor-in-chief of the Diamant Guide. 34 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 He's… Hang on a second. 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - What's the matter? - Do you know the guy? 36 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 He looks awfully familiar. 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 It's him! 38 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 The couple that came with their parents! The bride's father! 39 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - Right! - That's right! 40 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - Santé. - Santé. 41 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - Santé. - Santé, sweetie. 42 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - It's him, right? - It's him. 43 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 [in French] Hello, I'm Mathieu, the editor-in-chief of the Diamant Guide. 44 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - [in Korean] He's the editor-in-chief. - Editor-in-chief. 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 [in French] I'm very honored 46 00:02:48,751 --> 00:02:52,547 to participate as a judge in this event held in South Korea, 47 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 the country of gastronomy. 48 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 [in Korean] So it must be him who put our restaurant in that guidebook. 49 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 [gasps] That's it. 50 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 My gosh. 51 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 {\an8}The competitors will be judged 52 00:03:06,185 --> 00:03:08,938 {\an8}by 30 food-related influencers 53 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}who will visit both Motto and Jungjae. 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}And of course, we can't be left out. 55 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 {\an8}- [in French] Certainly not. - We'll go to both restaurants in person 56 00:03:17,530 --> 00:03:19,198 {\an8}to taste and evaluate the food. 57 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 [host] Now, let us begin the draw to determine the theme 58 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 of the Ultimate Diamant cook-off. 59 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 I can't wait to see what the theme will be. 60 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 [laughs] 61 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 [in French] It's chicken. 62 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - [in Korean] Chicken? - Chicken? 63 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - Chicken… - [host] The theme for the… 64 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Korean, French, Italian. - …Ultimate Diamant cook-off is chicken! 65 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - That's right! - Goodness gracious. 66 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 This. Our secret weapon. 67 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Jungjae's recipe book. 68 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 Why didn't I think of this? 69 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - Did I do well? - Yeah, good job. 70 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - Well done. - What is this? 71 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 - Okay. Something familiar but unfamiliar. - What is that? 72 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Familiar but new. 73 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 - Chicken. - Chicken. 74 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 This. 75 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 How about this dish? 76 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 This is a dish called Coq au Vin. 77 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 Cook a van? 78 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - No, Coq au Vin. - Coq au Vin. 79 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 It's a French-style chicken dish with vegetables. 80 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 The Korean equivalent would be… 81 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Jjimdak. 82 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Yeah, jjimdak. 83 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 - But cooked in wine. - Hmm. 84 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 The key point is braising it, not steaming it. 85 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 So you braise it in wine, right? 86 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 If we were to balance it a bit 87 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 and tweak it to suit the Korean palate, it would make a nice, hearty meal. 88 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 I think this is a good idea. 89 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - My mouth is watering already. - It's perfect. 90 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - Wait. - Sounds good. 91 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Do you think you can make this? 92 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Of course. 93 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - Let's do it! - Let's do it! 94 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - Let's go with this! - Okay! Let's go! 95 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 All right then. 96 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 Shall we get the ingredients? 97 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - [in English] Let's go! Let's go! - Go! 98 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - Let's go! - [in Korean] Hurry. 99 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - Let's go, sirs. - We'll buy all the chicken in this town. 100 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - I'll be back. - See you later. 101 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Let's crush them all. 102 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - Crush them. - With your skill. 103 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 Goddamn it. 104 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Goddamn it indeed. 105 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 You sound just like Chef Mo. 106 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 Tell me. Where did we go? 107 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - All the places we could. - Right? 108 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - Did all the chickens fly off? - Damn it. 109 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 [Myung-sook] Why are you mimicking Chef Mo out of the blue? 110 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Just hand over the chicken. 111 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 There were none. 112 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 What do you mean there were none? 113 00:05:32,498 --> 00:05:36,294 [Beom-woo sighs] We went everywhere and checked every store, 114 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 but the chicken we want isn't available. 115 00:05:38,504 --> 00:05:40,631 We wanted Korean native chicken or Silkies, 116 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 but they were all sold out. 117 00:05:43,009 --> 00:05:44,927 [huffs] I think 118 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 someone messed with our supply 119 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 to make sure we couldn't get any. 120 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Who would do such a thing? 121 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 Wait. Could it be those Motto punks? 122 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 No way. 123 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 They'd go this far? 124 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 Yeah, they would. 125 00:06:00,985 --> 00:06:02,361 [Myung-sook] My gosh. 126 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 The rich and powerful are the worst. 127 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 [sighs heavily] 128 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 No. 129 00:06:08,659 --> 00:06:10,578 Let's not waste energy on stuff like this. 130 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 We just have to do what we do best, right? 131 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - Yeah. - Yeah. 132 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 Let's find a way. 133 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 JUNGJAE 134 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Okay, gather around again. 135 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Choon-seung and you, search the market from top to bottom. 136 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - Great. - You and I will go to all the stores 137 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 and get all the chicken we can find, okay? 138 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 Frozen or not, we'll just get what we can find. 139 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - You got that? - Okay. 140 00:06:37,271 --> 00:06:40,775 Beom-woo, but the other guys are going to use good-quality chicken. 141 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 Can we beat them with frozen chicken? 142 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Myung-sook says she has a secret sauce. 143 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Let's trust her! - [in English] Okay! 144 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - [in Korean] Let's go! - Let's go! 145 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - Sir, you're headed to the market. - What? 146 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Oh, right, the market. 147 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - Sir, hold my hand and follow me. - What? 148 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - Why should we hold hands? - Follow me. 149 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Hey, don't. - It's that way. 150 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - Wait. Don't run! - Let's go! 151 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 One, two, three, four. One, two, three, four. 152 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 [Choon-seung] We sing as we march. We'll sing "Comrade's Star." 153 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 [butcher] Hey! Call me if you find any chicken! 154 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 [Choon-seung] Nice and loud. 155 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 I feel embarrassed now that I'm back. 156 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 [sighs] 157 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 [Sun-woo] What? 158 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Say that again? 159 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 [assistant] Yes, sir. 160 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 As per Chairman Han's specific order, 161 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 we blocked the distribution of all chicken breeds. 162 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Okay. 163 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 [assistant] By the way, sir, why did you go all the way there? 164 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Good work. 165 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 [line disconnects] 166 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 Geez. 167 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 What the heck do they want a cook-off for? 168 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 [Sun-woo] I know, right? 169 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 We meet again. 170 00:08:16,746 --> 00:08:19,749 [inhales sharply] You seem pretty attached to the restaurant. 171 00:08:23,794 --> 00:08:26,214 TASTEFULLY YOURS 172 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 [crew member] Okay, put that down there. 173 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 It has to face the other way. 174 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 Move that slightly forward. 175 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 VOTE FOR YOUR TASTE MOTTO VS JUNGJAE 176 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}[Producer Kim] It has to fit the angle of the camera. 177 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}Bring the table forward a bit. 178 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}Hurry up. 179 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 THE ULTIMATE DIAMANT BALLOT BOX 180 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 We don't have all day. Move faster, people. 181 00:09:01,832 --> 00:09:02,833 Mmm. 182 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 [producer] Please turn on Camera 3. 183 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 [producer] Check this. 184 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 Thank you. 185 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - Did you check it? - Yes, I did. 186 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 This tiny thing is a camera? 187 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 [producer] Move the camera a bit to the left. 188 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - Check the memory cards. - [crew member] Okay. 189 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Check the sound, please. 190 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Add two scoops, then shake the bottle. 191 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - Two scoops? - Yes. 192 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 [in English] Shake it, shake it. 193 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 [in Korean] You need to cut it as close to the bone as possible. 194 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 [assistant] Yes, Chef. 195 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 Make sure there's no residue. 196 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 Yes, Chef. 197 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 How long has it been sitting in the brine? 198 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 [sous-chef] Four hours. 199 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - Let me check. - Yes, Chef. 200 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - We're ready. - Oh, okay. 201 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Okay, everyone. Let's stand by. 202 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 All right. 203 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 Ready, 204 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 action! 205 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 Motto is open for business. 206 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Go, go. Let's go. 207 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - Thank you. - Please come in. 208 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Sir. 209 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Wait, why… 210 00:10:52,026 --> 00:10:53,027 [sighs] 211 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 [Young-hye] Do it all again! 212 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 - Yes, Chef. - Yes, Chef. 213 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 I said that wasn't it! 214 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 I'm sorry. 215 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Chef. 216 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 I don't think you have to try so hard. 217 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 What? 218 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 I mean, this competition has nothing to do with us. 219 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 We won't get fired or paid less even if we lose. 220 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 No. I don't want to be complacent. 221 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Whether the owner is Beom-woo or Sun-woo, I'm the one who does the cooking. 222 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 This time, 223 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 I'm serving my recipe. 224 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 [guest] It looks good. 225 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 FIERY JJIGAE MAN 830,000 FOLLOWERS 226 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 I'm so excited. 227 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}DASSOM 1.76 MILLION FOLLOWERS 228 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 PARK GANG-HAE 870,000 FOLLOWERS 229 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 SORANG COUPLE: 1.45 MILLION FOLLOWERS LEONALD: 880,000 FOLLOWERS 230 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 QUEEN GYEOWOOL, KO NA-RI, 5PM 231 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 FLAVOR, CREATIVITY, QUALITY 232 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 MOTTO VS JUNGJAE TASTING EVALUATION FORM 233 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Five stars. 234 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 [influencer 1] It smells amazing. 235 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 [influencer 2] Can you greet my followers? 236 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - Oh, sure. Hello. - Hello. 237 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 That's good. 238 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 That's it. 239 00:12:06,016 --> 00:12:07,560 [Myung-sook] There. It looks much better. 240 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 It's reduced nicely. 241 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 YAKITORI KING KIM BYEONG-MUK 670,000 FOLLOWERS 242 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Cue Camera 4. 243 00:12:20,781 --> 00:12:23,742 - It tastes very familiar and delicious. - Mmm! 244 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 The more I eat… 245 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 I brought you some makgeolli. 246 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Apologies for the long wait. 247 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 KIM PAN-BAE 790,000 FOLLOWERS 248 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Let me tell you about this makgeolli. 249 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 I ground up some sweet potatoes… 250 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Father. 251 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 You ground them up to make what? 252 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Well… 253 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 I ground them up to make this sweet potato makgeolli. 254 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 You made it yourself? 255 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Yes. 256 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 It's good. 257 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 We should sell this at our restaurant too. 258 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Shin Choon-seung's makgeolli. 259 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Please enjoy your meal. 260 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 KONGNAMUL CHRONICLES SHIN JONG-CHEOL 330,000 FOLLOWERS 261 00:13:59,088 --> 00:14:00,089 [sighs] 262 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 [in French] Thank you. 263 00:14:18,482 --> 00:14:19,942 [in Korean] This Gwangyang-style grilled chicken 264 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 is a local dish that's crispy on the outside 265 00:14:21,860 --> 00:14:23,779 and moist on the inside. 266 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 We grilled Cheongri native chicken 267 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 over charcoal made from wood from Baegunsan Mountain. 268 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 [in French] The wine we paired with this dish 269 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 is a Château de Montépice. 270 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 With its spicy aroma and balanced structure, 271 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 the wine pairs beautifully with the grilled chicken. 272 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 Is this the exact same dish served to the other customers? 273 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Did you do anything differently for us judges? 274 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 It's exactly the same. 275 00:15:16,790 --> 00:15:17,791 Mmm. 276 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 It's delicious. 277 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 [Producer Kim] Cut. 278 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 We'll now film the judges on the move. 279 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 Okay. 280 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 We'll shoot the last dinner and announcement of the results in one go. 281 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Producer Kim. 282 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Oh, yes. Here, take this. 283 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - You should go too. - I'll share their ride. 284 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Producer Kim. 285 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Yes, ma'am. 286 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 The child that's most important to me… 287 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 is Hansang. 288 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 Yes, ma'am. 289 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 Of course. 290 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 I'll be separating the in-house food division 291 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 and launching a new brand soon. 292 00:16:18,477 --> 00:16:19,895 You mean you're expanding your business? 293 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 That's right. 294 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 I don't care about the result. 295 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - Right. - This is all just for show anyway. 296 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 A show to keep people interested until the launch. 297 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Understood? 298 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Yes, ma'am. I understand. 299 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 Thank you for your efforts until now. 300 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 Right back at you. 301 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 "Until now"? 302 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Yu-jin. 303 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 I was able to hang on because I at least had one decent person around. 304 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 No, wait. 305 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 You're not quitting, are you? 306 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 I think I did what I could do. 307 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 The food was good, wasn't it? 308 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Why are you doing this? 309 00:17:09,403 --> 00:17:10,404 Well, 310 00:17:10,946 --> 00:17:14,116 I liked being able to cook my food. 311 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 It's not cool copying someone else's recipes. 312 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 If you see the country bumpkin chef again, 313 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 tell her I said sorry. 314 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 What are you planning to do? 315 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Thanks. 316 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 Take care. 317 00:17:32,509 --> 00:17:33,927 [chuckles] That's a bit much. 318 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Take care. 319 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Wait, Chef. 320 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 [sighs] 321 00:17:44,605 --> 00:17:46,732 I'm everyone's favorite doormat. 322 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 They stomp all over me. 323 00:17:50,277 --> 00:17:51,278 [sighs] 324 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 [Sun-woo] You seem pretty attached to the restaurant. 325 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 [Yeon-joo] You can't smoke in Hanok Village. 326 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 You're even worse than the doofus. 327 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 You brothers are unbelievable. 328 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Neither of you is honest, 329 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 and all you know how to do is beat around the bush and put up a front. 330 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 You're just the same, damn it. 331 00:18:40,994 --> 00:18:42,454 Didn't Han Beom-woo 332 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 - tell you? - Tell me what? 333 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 That food and the restaurants 334 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 are more important to our mother than her sons. 335 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 That's the life we've lived. 336 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 I'm sorry. 337 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 [car door opens] 338 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 [sighs] 339 00:19:12,609 --> 00:19:13,610 [car door closes] 340 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 {\an8}[Yu-jin] Yeah. 341 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 {\an8}For growth and self-improvement. 342 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}RESIGNATION LETTER APPLICANT: LEE YU-JIN 343 00:19:24,037 --> 00:19:25,038 [sighs] 344 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 I've done more than enough. 345 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 I can't take this job anymore, damn it. 346 00:19:30,419 --> 00:19:31,545 [footsteps approaching] 347 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Excuse me. 348 00:19:38,927 --> 00:19:40,888 [gasps] My goodness. 349 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Darn it, I messed up. I need another envelope. 350 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Who… 351 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 What are you doing here? 352 00:19:53,692 --> 00:19:54,693 [sighs] 353 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 To be honest, I feel bad for Director Han. 354 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Growing up with Chairman Han, I mean… [sniffs] 355 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Growing up with a mom like that… 356 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 [host] Welcome to Han Yeo-ul's Secret Recipe. 357 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 I can't wait to find out what you'll be cooking today. 358 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 I'm so excited. 359 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 Today, we'll be making a snack that children love. 360 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - It's something I often made for my sons. - I see. 361 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 - Really? I'm curious. - Yes. 362 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - Are you? - [young Yeo-ul] Okay, I will… 363 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - That's right. I'll go over the recipe. - Mom! 364 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Yes. Just a moment, please. 365 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Mom, can't you stay home and play with me today? 366 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Hello? 367 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 I want to switch distributors. 368 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 The ingredients aren't fresh. 369 00:20:40,781 --> 00:20:41,782 [door slams shut] 370 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 [grandmother] Is my baby hungry? 371 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Want to eat with Granny? 372 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 All right, Beom-woo. Let's eat. 373 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Try this. 374 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - Is it good? - Yeah. 375 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 Let's have another spoonful. 376 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 Chew it properly. 377 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Thank you for coming. 378 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 - [guest 1] My condolences. - Thank you. 379 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 [guest 2] Apparently, her daughter is abroad on a business trip right now. 380 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 Isn't she a famous chef or something? 381 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 [guest 2] She's a crazy workaholic. 382 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 She's skipping her own mom's funeral. 383 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 [guest 3] That's just not right. 384 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 Both Director Han and Managing Director Han 385 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 probably had it rough. 386 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 Of course, 387 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 everything Director Han did 388 00:22:20,339 --> 00:22:21,965 was wrong. 389 00:22:24,551 --> 00:22:25,677 But the guy 390 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 who used to live like that… 391 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 met you and the people at Jungjae 392 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 and showed regret and remorse. 393 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 He seems to have changed. 394 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 I really wanted to tell you that. 395 00:22:45,530 --> 00:22:48,533 He'd be too embarrassed and ashamed 396 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 to say it himself. 397 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 What an idiot. 398 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 Sorry? 399 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 They'll reach Jungjae sooner than expected. 400 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Shall we prepare to open for dinner? 401 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 Yes, sure. 402 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Okay then. 403 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Where did she go? 404 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 It's time to end their ridiculous show. 405 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 [influencer 1] I just can't wait! 406 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 Come by again even after the cook-off! 407 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 It was the best. It was awesome. 408 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 - Chairman Han is here. Hurry up. - I almost let the exterior fool me. 409 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 That would've been a huge mistake. 410 00:23:33,411 --> 00:23:35,872 [influencer 1] The food was as great as you'd expect 411 00:23:35,956 --> 00:23:37,707 from a Diamant three-star restaurant. 412 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 It's time for the judges' evaluation and the final result. 413 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - Let's go again. - They're the best. 414 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - They make the best food ever. - Honey, look. 415 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 [producer] The judges have arrived. 416 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 [influencer 3] Hey, the judges are here. 417 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Let's look at that camera too. 418 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Welcome. 419 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 Welcome. 420 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 [in French] It's true that I have a personal attachment to this restaurant, 421 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 but I will judge impartially. 422 00:24:32,679 --> 00:24:33,972 [in Korean] I also 423 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 will put my personal feelings aside 424 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 and judge fairly and impartially. 425 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 All right. Shall we begin then? 426 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 [Beom-woo] This is Coq au Vin. 427 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 It's a traditional French dish 428 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 cooked with inspiration from a Korean dish, jjimdak. 429 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 [in French] Motto served 430 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 a Korean dish with a French touch. 431 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 Meanwhile, 432 00:25:29,778 --> 00:25:33,990 Jungjae served a French dish with a Korean touch. 433 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 That's fascinating. 434 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Is this the same dish everyone else had? 435 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 Did you change anything 436 00:25:43,917 --> 00:25:46,711 or make it special for us judges? 437 00:25:49,422 --> 00:25:51,466 - [in Korean] Myung-sook, get over here. - [Myung-sook] What? Me? 438 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 Me? Why? 439 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 What's the matter? 440 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 He asked if this is the same dish everyone else had 441 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 or if there were any special touches added to the ones served to the judges. 442 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 I see. 443 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 Well, I wouldn't call it a special touch, 444 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 but it is slightly different from what we served the others. 445 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 Well, 446 00:26:15,740 --> 00:26:19,869 it's the doneness of the meat and vegetables. 447 00:26:19,953 --> 00:26:21,329 I took into consideration 448 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 the ages of the judges and cooked them a bit longer. 449 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 [in French] Oh, is that so? 450 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 [in Korean] Producer Kim, we have the tally of the evaluators' scores. 451 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - We do? - Yes. 452 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 [sighs] 453 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Okay. 454 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 Let's stand by to shoot the result. 455 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - Let's go. - Okay. 456 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - [producer] Stand by. - Let's go. 457 00:26:49,899 --> 00:26:52,485 Ah. The final result 458 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 - will be announced by Chairman Han. - Sure. 459 00:26:57,574 --> 00:27:00,243 All right. This is making me a bit nervous. 460 00:27:00,327 --> 00:27:01,828 Okay. Shall we see who won? 461 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 JUNGJAE WINS JUNGJAE: 93, MOTTO: 89 462 00:27:06,708 --> 00:27:07,834 Uh… 463 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 It's a surprising result. 464 00:27:10,628 --> 00:27:11,671 Okay. 465 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 [whispering] Jungjae won. 466 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 The final result is… 467 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 a tie. 468 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 [Choon-seung] We tied? 469 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 [in French] Pardon? 470 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - What's going on? - [in Korean] It's a tie. 471 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 [in French] Madam Chairman. 472 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - This is unfair! - [in Korean] Producer Kim. 473 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - Yes? - [in French] This isn't right. 474 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - [in Korean] So… - [in French] I don't agree with this. 475 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - This is wrong! - [in Korean] Oh, okay. I understand. 476 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 [in French] I'm sorry, I'm leaving. 477 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - Mathieu. Wait. - No, don't bother. 478 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 Mathieu, just a moment. Let's talk. 479 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 [in Korean] Was this it? 480 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 This is it? 481 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 You put on this show just to do this? 482 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 You should be ashamed. 483 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 Okay then. 484 00:28:11,481 --> 00:28:13,858 We can always find another judge, 485 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 but we can't end the competition in a tie. 486 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 So how about 487 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 a rematch? 488 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 A rematch? 489 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 A rematch? 490 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 We all 491 00:28:32,043 --> 00:28:33,920 put our restaurant on the line for this. 492 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 You want a rematch after pulling all this crap? 493 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Do you think I'm joking around? 494 00:28:50,186 --> 00:28:51,187 [shudders] 495 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 I can't believe the taxi fare was 300,000 won. 496 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 I only just paid off the damn debt. 497 00:29:02,741 --> 00:29:06,244 - My gosh. Chef Mo. - Oh! [gasps] 498 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 I guess I'm not too late. 499 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Let's do that rematch or whatever. 500 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 [Producer Kim] The thing is, Motto's chef is absent right now, so-- 501 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Taste my food. 502 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 I'll admit defeat if you say it's not good. 503 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 You don't need to taste the other restaurant's food. 504 00:29:27,140 --> 00:29:28,433 [stammers] 505 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Wait. First of all, it's great to see you. 506 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - But what are you saying? - If I lose, 507 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 you can wipe out this place, steal the recipes, 508 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 or do whatever you want. 509 00:29:41,529 --> 00:29:42,530 [chuckles] 510 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Mo Yeon-joo. 511 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 I can't cook right away as I need time to prepare the ingredients. 512 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 If you eat breakfast, I'll cook for you tomorrow morning. 513 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 What do you say? 514 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 You seem quite confident, 515 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 young chef. 516 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 Let's fight fair and square. 517 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 Oh dear. 518 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 [sighs] 519 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 How interesting. 520 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 This should be an opportunity. 521 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 What do you think that brazen girl will cook tomorrow? 522 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 I don't know. 523 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 I guess it doesn't matter. 524 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 We just need a clip of me spitting it out. 525 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 [sighs] 526 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 You only ever think about the company, don't you? 527 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 What? 528 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Never mind. 529 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 You should head home first. 530 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 [gasps] 531 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 What the heck is all this? 532 00:31:23,965 --> 00:31:26,634 What have they done to my garden? 533 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 My goodness. 534 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 Those damn production people. Geez. 535 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 I sent Myung-sook and Choon-seung home. 536 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 What are you still doing here? 537 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 So… 538 00:31:50,283 --> 00:31:52,410 About the recipes and stuff… [clears throat] 539 00:31:53,161 --> 00:31:56,247 - …I'm sorry for-- - If that's what you want to talk about, 540 00:31:56,331 --> 00:31:57,457 wait until we're done. 541 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 Whether you apologize or beg, I'll hear you out after this is over. 542 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Okay. 543 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 I heard you came by. 544 00:32:11,971 --> 00:32:12,972 Ah. 545 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Yeah. 546 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 For me, 547 00:32:23,524 --> 00:32:25,068 cooking good food 548 00:32:25,985 --> 00:32:28,488 for the people who come to the restaurant 549 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 is all I care about. 550 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 Regardless of who it is that comes, 551 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 serving good food cooked with care and sincerity. 552 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 That's what I do. 553 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 So don't get the wrong idea. 554 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 [phone buzzes] 555 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 [Sun-woo] Let's have a drink. 556 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 I didn't expect to find a malt bar around here. 557 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Who says whiskey bars should only be in Seoul? 558 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 This place… 559 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 is interesting and unique. 560 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 I don't think we're close enough to enjoy a drink together. 561 00:34:03,875 --> 00:34:04,876 [sighs] 562 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 What's up your sleeve? 563 00:34:17,013 --> 00:34:18,181 [sighs] 564 00:34:18,931 --> 00:34:21,142 You suddenly say you don't care about Hansang or being the successor 565 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 and tell me to keep everything. 566 00:34:24,228 --> 00:34:27,148 Then you participate in a cook-off 567 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 to protect that measly restaurant. 568 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 What is it that you're really after? 569 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Are you okay… 570 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 with living your whole life like this? 571 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Are you really okay with it? 572 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 What are you on about? 573 00:34:55,051 --> 00:34:56,677 When Grandma passed away, 574 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 - Mother wasn't around. - Hey. 575 00:35:01,307 --> 00:35:04,852 Don't you know the company would've folded 576 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 if she hadn't traveled overseas to win the contract? 577 00:35:07,355 --> 00:35:08,648 If that had happened… 578 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 I know. 579 00:35:12,401 --> 00:35:15,238 She did everything she could her whole life 580 00:35:15,321 --> 00:35:17,365 to build up the company for our sake. 581 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 It was so we could have a good life. 582 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 I know she worked like crazy despite what people said about her. 583 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 I do know that. 584 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 But… 585 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 was it really for our sake? 586 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 Or… 587 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 was it for her sake? 588 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 You're crazy. 589 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 In any case, this isn't going to end. 590 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Is Mother… 591 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 even happy? 592 00:36:28,686 --> 00:36:31,439 I HAD A HARD TIME FINDING SOMETHING SIMILAR, YOU DOOFUS 593 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 [Yeon-joo chuckles] 594 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 [Beom-woo] I'm sorry. 595 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 It's pretty. 596 00:36:49,165 --> 00:36:50,166 [chuckles] 597 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 [producer] Camera 4, zoom in. 598 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 All the cameras are ready. 599 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 I can see that. 600 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 [producer] Stand by, everyone. 601 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 [Producer Kim] Ready, action! 602 00:37:28,496 --> 00:37:30,039 [door closes] 603 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 [Yeon-joo] Thank you for coming all this way. 604 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Take a breather, and… 605 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 I can breathe just fine. 606 00:37:41,092 --> 00:37:42,343 [chuckles] 607 00:37:42,426 --> 00:37:43,552 Let's get right to it. 608 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 Can you two sit and wait instead of bothering me? 609 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 I should help-- 610 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 I can manage on my own, so just sit and wait. 611 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 You're being distracting. 612 00:38:40,651 --> 00:38:41,652 [sighs] 613 00:38:45,865 --> 00:38:46,866 [sighs] 614 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 By the way, what are you going to cook? 615 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Something you like. 616 00:38:56,208 --> 00:38:57,710 [chopping] 617 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Forget money. Forget big titles. 618 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 Do you actually have a passion for it? 619 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Think about that. 620 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Whatever it may be. 621 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 But then what would you know? 622 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 Get off. 623 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 We're out of ingredients. What she's making is it. 624 00:39:45,633 --> 00:39:47,510 - We sold out? [exclaims] - We sold out! 625 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - Myung-sook! - We sold out! 626 00:39:49,303 --> 00:39:50,971 [laughing] 627 00:40:03,609 --> 00:40:05,027 [giggles] 628 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 From now on, I'm the ddakji queen of this area. 629 00:40:40,312 --> 00:40:42,189 [chopping] 630 00:40:50,406 --> 00:40:51,532 [door opens, closes] 631 00:40:51,615 --> 00:40:54,452 [Choon-seung] Myung-sook. I must be a born farmer. 632 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 - Look at this. - You had a while to learn. 633 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 - Beom-woo, I grew this. Isn't it amazing? - [Myung-sook] My goodness. 634 00:40:59,039 --> 00:41:01,000 [Choon-seung chuckles] 635 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 [Yeon-joo] Wait. 636 00:41:04,587 --> 00:41:06,881 [whispering] 637 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 [Choon-seung clears throat] 638 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 [whispering] Hey, Choon-seung. What is it? 639 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Choon-seung. What did she say? 640 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 What did she… 641 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 [Choon-seung] Sir? 642 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 What? 643 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Me? 644 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 What? Why? Why am I… 645 00:41:57,598 --> 00:41:58,599 [sighs] 646 00:41:59,725 --> 00:42:02,228 What? You want me to sit here? [sucks teeth] 647 00:42:04,104 --> 00:42:05,481 [Choon-seung] Please follow me to your seat. 648 00:42:05,564 --> 00:42:06,565 [Sun-woo] Sorry? 649 00:42:07,441 --> 00:42:08,442 [clears throat] 650 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 [Yeon-joo] You might as well eat together. 651 00:42:19,286 --> 00:42:20,412 Do you mind? 652 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 Why did he have them sit there? 653 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 Let me go ask what's going on. 654 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 No, wait. Let's see how things go. 655 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 You must've prepared something amazing to cover it up like this. 656 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 I'd like to say something before you start eating. 657 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 I'm sorry to say this, 658 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 but I didn't cook this last dish for it to be judged. 659 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 What does that mean? 660 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 I admit defeat. 661 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 Hey, Yeon-joo. 662 00:43:49,668 --> 00:43:50,544 [gasps] 663 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 What is this? 664 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 What do you want me to do? 665 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 Jungjae's main set meal today… 666 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 is a home-cooked spread. 667 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 It's something any Korean would've had as a child. 668 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 Do you think I'd eat something like this? 669 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 I was taught that food should be cooked for those who will be eating it. 670 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 I didn't know that my whole life either, 671 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 but I only realized it now. 672 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 I cooked it with all my heart for the three of you. 673 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 I hope you enjoy it. 674 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 [chuckles] 675 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Try it. It's good. 676 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 You should try it, ma'am. 677 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 [sighs] 678 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 [host] I can't wait to find out what you'll be cooking today. 679 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 Today, we'll be making a snack that children love. 680 00:46:46,053 --> 00:46:49,765 It's something I often made for my sons. 681 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 Really? I'm curious. 682 00:46:51,391 --> 00:46:53,477 - Are you? [chuckles] - Yes. [chuckles] 683 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 Today, I'll show you how to make shrimp rice jeon. 684 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 - [host] Shrimp rice jeon? - Yes. 685 00:46:58,524 --> 00:47:00,192 Served with cabbage kimchi, 686 00:47:00,275 --> 00:47:03,946 it makes for a perfect combination and a delicious meal. 687 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 Shall we make it together? 688 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 [chuckles] 689 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 It was good. 690 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Especially the cabbage kimchi. 691 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 I like it. 692 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 A simple home-cooked meal. 693 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 It was nice. 694 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 [in English] Cut. 695 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - [in Korean] Producer Kim. - [Producer Kim] Yes, ma'am! 696 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 Did we get some decent footage today? 697 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 Oh, it's way better than we expected. 698 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 With good editing, we should have people wiping away tears. 699 00:48:41,126 --> 00:48:42,878 Let's wrap things up then. 700 00:48:42,961 --> 00:48:43,962 [Producer Kim] Very well. 701 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 I enjoyed your antics. 702 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 [door opens, closes] 703 00:49:17,996 --> 00:49:19,164 As promised, 704 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 we'll shut down Jungjae. 705 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 Even if you do, 706 00:49:25,087 --> 00:49:27,422 you're just going to reopen elsewhere, aren't you? 707 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Of course. 708 00:49:30,425 --> 00:49:32,052 Even if it isn't here, 709 00:49:32,719 --> 00:49:34,388 Jungjae will be wherever we are. 710 00:49:37,641 --> 00:49:38,642 [clicks tongue] 711 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 Just stay here. 712 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 I got the shots I needed for marketing, 713 00:49:47,901 --> 00:49:49,695 and I'm pleased with the outcome. 714 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Let's… 715 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 go for another drink next time. 716 00:50:29,192 --> 00:50:30,193 [car door closes] 717 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 It must've been a tiring few days. 718 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 Let me know… 719 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 the next time you visit your grandma. 720 00:51:09,191 --> 00:51:11,401 [both exhale deeply] 721 00:51:22,871 --> 00:51:23,914 [blows] 722 00:51:24,456 --> 00:51:26,416 [exclaims] We jumped a huge hurdle. 723 00:51:27,250 --> 00:51:29,336 I'd have killed you long ago, you know. 724 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 That was random. 725 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 They say you should give someone three chances. 726 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Once when you stepped on my cabbage. 727 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 Once when you tricked me with that beef rump. 728 00:51:43,767 --> 00:51:45,477 And once when you pissed me off 729 00:51:45,560 --> 00:51:47,938 with your ideas about plating and whatnot. 730 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - That was-- - And then when Choon-seung came, 731 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 you fought him and turned the restaurant upside down. 732 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 Once more then! 733 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 Now that I'm listing them, I gave you way more than three chances. 734 00:52:01,451 --> 00:52:04,120 [sucks teeth] You know, hearing all that 735 00:52:04,913 --> 00:52:08,583 is making me realize that we have a lot of memories together. 736 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 Anyway, 737 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 I'm letting you live despite all you did… 738 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 because I like you. 739 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 Pardon? What did you say? 740 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 I've grown to like you. 741 00:52:41,324 --> 00:52:42,450 [chuckles] 742 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 I feel the same. 743 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 I like you. 744 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 No. 745 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 I love you. 746 00:53:09,895 --> 00:53:11,146 [clattering] 747 00:53:13,189 --> 00:53:15,442 Oh dear, what an awkward situation we have here. 748 00:53:15,525 --> 00:53:16,818 - [Choon-seung stammers] - [coughs] 749 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 - [Myung-sook] My goodness. - [coughs] 750 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 Sorry. We were going to give you guys some alone time. 751 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 Yeah, we were about to leave. 752 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 Finish up what you were doing. Just go for it. 753 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - Oh, forget it! - Oh, forget it! 754 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 You're a match made in heaven. 755 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 You can all go home. 756 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 We're going to open as usual starting tomorrow, 757 00:53:36,755 --> 00:53:37,756 so don't be late. 758 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - Do you think we'd be late? - I might skip work without notice, 759 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 but I'm never late for anything. 760 00:53:43,678 --> 00:53:45,472 Should we continue in the alley… 761 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 Geez, this is seriously annoying. 762 00:53:46,973 --> 00:53:48,266 - Get over here. - What? 763 00:53:48,350 --> 00:53:49,517 - Come here. - Why are you picking on me? 764 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 You wanted to do it here, right? Go ahead. Hurry up and do it. 765 00:53:52,729 --> 00:53:55,106 [Beom-woo] My life was nothing but bitter, 766 00:53:55,607 --> 00:53:57,150 but I tasted something I never had before. 767 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 Sometimes, it's so spicy that it makes me frown, 768 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 but at times, not only is it just spicy, but it's salty, sour, and astringent. 769 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 But ultimately, it tastes so sweet that it even makes my blood sugar spike. 770 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 The taste that I've only come to know because of you. 771 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 The taste of you. 772 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}AN EX-RESTAURANT CHEF'S BURGER QUEEN 773 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 [Young-hye] I was cool only when I quit. 774 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 You're in the red again today, Young-hye. 775 00:54:38,358 --> 00:54:39,359 [sighs] 776 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 Welcome. 777 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 How have you been? 778 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 What are you doing here? 779 00:54:49,244 --> 00:54:51,454 You chose a questionable location 780 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 and an awkward price point. 781 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 If you want to sell from a truck, you need to simplify your menu. 782 00:54:59,295 --> 00:55:00,547 What's this about? 783 00:55:00,630 --> 00:55:02,298 Is Hansang suing me? 784 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 No. 785 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 I also quit. 786 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 Why? 787 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 No way. 788 00:55:11,599 --> 00:55:12,684 Do you have feelings for me? 789 00:55:13,184 --> 00:55:14,019 What? 790 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 Don't. That makes me so uncomfortable. 791 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 I'd rather leave than listen to this lunacy. 792 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 Wait. 793 00:55:20,900 --> 00:55:21,860 If that's not it, 794 00:55:22,986 --> 00:55:24,070 then why are you here? 795 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 People say you got big because of your looks 796 00:55:29,784 --> 00:55:32,037 or because you have a way with words, 797 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 but I like your cooking. 798 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 I mean it. 799 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 Forget Motto and Hansang. 800 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 I think you'll do better than them. 801 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 So I decided to work with you. 802 00:55:51,347 --> 00:55:52,348 Yu-jin. 803 00:55:53,349 --> 00:55:55,185 I'll take care of the food truck's sales and marketing. 804 00:55:56,061 --> 00:55:57,228 Even if it's a small signing bonus, let's-- 805 00:55:57,312 --> 00:55:59,773 Please work for free for a while. 806 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 What? 807 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 But… 808 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 Aren't you afraid I might report you for violating the labor law? 809 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 Get up here so we can get started. 810 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}JUNGJAE'S CHEF JIN MYUNG-SOOK'S COQ AU VIN X 2ND GEN. KONGNAMUL GUKBAP COURSE! 811 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 2ND GEN. KONGNAMUL GUKBAP 812 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 Myung-sook. 813 00:56:23,296 --> 00:56:24,756 People are lined up outside! 814 00:56:24,839 --> 00:56:26,091 Oh, my goodness. 815 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 I'm so nervous about this collab thing or whatever. 816 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 Places in Cheongdam-dong in Seoul are all about collaborations these days. 817 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 That's how you become a famous chef nationwide. 818 00:56:39,771 --> 00:56:40,814 Stop talking and get to work. 819 00:56:40,897 --> 00:56:42,190 It's your restaurant, not mine. 820 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Yes, Chef! 821 00:56:43,775 --> 00:56:44,776 [knocks on door] 822 00:56:48,113 --> 00:56:49,114 Oh. 823 00:56:49,614 --> 00:56:50,865 You can't come in yet… 824 00:56:53,243 --> 00:56:54,244 [gasps] 825 00:56:54,327 --> 00:56:56,371 - Hey, Myung-sook. - Stop bothering me. 826 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - No, look. - Will you stop? 827 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 Hello. 828 00:57:10,426 --> 00:57:13,179 [stammers] Do I have to wait outside? 829 00:57:13,263 --> 00:57:14,973 I've been here since dawn. 830 00:57:15,890 --> 00:57:18,852 Who told my Eun-jae to wait in line? 831 00:57:18,935 --> 00:57:20,895 Come sit over here. [giggles] 832 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Right here. 833 00:57:22,564 --> 00:57:23,690 Thank you. [chuckles] 834 00:57:25,066 --> 00:57:27,402 First things first, I must congratulate you. 835 00:57:27,485 --> 00:57:29,654 My Eun-jae's love has borne fruit. 836 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 Oh, right. 837 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 - Thank you. - It's so heartwarming! 838 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - Goodness. Well, thank you. - [chuckles] Oh gosh. 839 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 Please wait a moment. 840 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 I'm a huge fan. 841 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 I can't believe you came all the way here. You're so handsome. 842 00:57:41,332 --> 00:57:43,209 [chuckles] Thank you. 843 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 Oh, it's cold. 844 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 If you don't mind me asking, which high school did you go to? 845 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 Enjoy your meal. 846 00:58:08,067 --> 00:58:09,068 [sniffles] 847 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 THE LATE YOON OK-SEON 848 00:58:13,781 --> 00:58:14,782 [Sun-woo] Hmm? 849 00:58:17,827 --> 00:58:19,037 [Yeo-ul breathes shakily] 850 00:58:19,704 --> 00:58:20,955 - [Producer Kim] Cut. - Oh. 851 00:58:21,039 --> 00:58:22,248 [sniffles] 852 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 How was that? 853 00:58:23,500 --> 00:58:25,001 [Producer Kim sighs] 854 00:58:25,084 --> 00:58:28,004 It was incredibly moving. [chuckles] 855 00:58:28,087 --> 00:58:29,088 [Yeo-ul sighs] 856 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 People really don't change, do they? 857 00:58:31,508 --> 00:58:32,342 What? 858 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 Nothing. 859 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 I'll come again, Mom. 860 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 Don't get annoyed if I visit too often. 861 00:58:44,395 --> 00:58:46,356 It's so hard to cry for the camera. 862 00:58:46,439 --> 00:58:47,398 That was more than enough. 863 00:58:47,482 --> 00:58:49,275 Be sure to get a close-up. 864 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - [assistant] Great work. - Thank you. It came out great. 865 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 - The first episode will air on May 12th. - [inhales deeply] 866 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 Or has she changed? 867 00:58:55,823 --> 00:58:57,534 [phone buzzing] 868 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 Hey. Did you wrap it up? 869 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 Grab that end. 870 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}Okay. Take your time. 871 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}MALA MALATANG 872 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 Let's move it a bit to the right. 873 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - A bit more. - [Beom-woo] I just got here. 874 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 It's almost done. 875 00:59:16,886 --> 00:59:20,056 That's perfect. Thanks. [chuckles] 876 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 Look at that. [in English] Not bad. 877 00:59:21,891 --> 00:59:23,309 [chuckles] 878 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 [in Korean] Yeah. 879 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 The owner is really pleased with it too. 880 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 [Sun-woo] That's good to know. 881 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 But is it okay to spend so much on expenses? 882 00:59:36,072 --> 00:59:39,492 [sighs] We'll make it big and turn it into a franchise. 883 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 We, as in Hansang. 884 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Right, of course you will. 885 00:59:47,000 --> 00:59:48,042 [camera shutter clicks] 886 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 JUNGJAE 887 01:00:29,876 --> 01:00:31,502 [door opens] 888 01:00:35,965 --> 01:00:38,384 [door closes] 889 01:00:45,683 --> 01:00:48,686 [gentle music playing] 890 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 Ma'am. 891 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 Chef? 892 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 Hey. 893 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 Didn't you miss me? 894 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 I see you every day. 895 01:01:56,045 --> 01:01:57,046 [chuckles] Hey. 896 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 I missed you, 897 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 you doofus. 898 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 [Beom-woo] I always want to be with you. 899 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 [Yeon-joo] I always want to cook for you. 900 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 [both] Thanks to you, at last, I found 901 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 the taste of you. 902 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 TASTEFULLY YOURS 903 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}I HOPE YOUR FOOD, LOVE, AND DAYS ARE FULL OF SINCERITY 904 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}KANG HA-NEUL AS HAN BEOM-WOO 905 01:03:05,156 --> 01:03:06,783 {\an8}I HOPE THIS STORY SERVED AS A WARM MEAL FOR YOUR LIFE 906 01:03:06,866 --> 01:03:08,951 {\an8}THANK YOU FOR ALL YOUR LOVE FOR "TASTEFULLY YOURS" 907 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}KO MIN-SI 908 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}HERE'S TO YOUR DELICIOUS DAY KIM SHIN-ROCK AS MYUNG-SOOK 909 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}ONCE YOU EAT TOGETHER, YOU'RE FAMILY! YU SU-BIN AS CHOON-SEUNG 910 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}WHAT DOES YOUR TODAY TASTE LIKE? BAE NA-RA AS HAN SUN-WOO 911 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}WE ALWAYS SHINE! I ROOT FOR YOUR TASTY CHALLENGES 912 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}HONG HWA-YEON AS JANG YOUNG-HYE 913 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}FOR YOUR AND OUR DELICIOUS LIVES! WE'RE OPEN FOR BUSINESS! 914 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}BAE YU-RAM AS YU-JIN 915 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}IT WAS DELICIOUS OH MIN-AE AS CHAIRMAN HAN 916 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}I WISH AND HOPE YOUR EVERY DAY IS TASTY AND SHINES BRIGHTLY! 917 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}YOON BYUNG-HEE AS VEGETABLE SHOP OWNER 918 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}TASTY FOOD, TASTY LIFE! STAY HEALTHY LEE JOONG-OCK 919 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}WE SPENT A DELICIOUS TIME TOGETHER I'LL NEVER FORGET JEONJU AND SAPPORO 920 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}YOO YEON-SEOK AS JEON MIN 921 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}LIKE JUNGJAE'S SET MEAL MADE WITH LOVE, WE HOPE THIS SHOW WAS DELICIOUS 922 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}HAN JUN-HEE 923 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}KNOWING THE VALUE OF THIS JOURNEY, DEDICATION, AND SINCERITY… 924 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}YOU HELPED CREATE "TASTEFULLY YOURS" DIRECTOR PARK DHAN-HEE 925 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}THANKS TO PARK JI-HOON FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 926 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 A TASTE YOU MADE POSSIBLE, A TASTE MORE SPECIAL BECAUSE OF YOU 927 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 "TASTEFULLY YOURS"! WITH LOVE AND SINCERITY FROM THE WRITER 928 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}"TASTEFULLY YOURS" HAS CLOSED WE WERE PLEASED TO SERVE YOU 929 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim