1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme music playing]
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
- [tires screech]
- [dog barks]
3
00:00:33,575 --> 00:00:34,576
[all exclaim]
4
00:00:57,348 --> 00:01:01,978
TASTEFULLY YOURS
5
00:01:02,062 --> 00:01:04,689
HANSANG FOOD FIELD
6
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- [in French] Hello.
- Hello. Thank you.
7
00:01:13,490 --> 00:01:14,866
[in Korean] Welcome.
8
00:01:14,949 --> 00:01:18,161
Thank you for accepting our invitation.
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
[in French] The pleasure is mine.
10
00:01:20,330 --> 00:01:21,915
Thank you for the invitation.
11
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Thank you.
12
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
- [in Korean] Shall we?
- [interpreter speaks French]
13
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
[in French] Sure.
14
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
{\an8}THE ULTIMATE DIAMANT
HANSANG KOREA
15
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
THE SHOWDOWN OF THE CENTURY
TO DETERMINE THE ULTIMATE 3-STAR
16
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
MOTTO VS JUNGJAE
17
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
[in Korean] The showdown of the century
18
00:01:39,224 --> 00:01:40,475
to find the ultimate
three-star restaurant.
19
00:01:40,558 --> 00:01:43,102
Welcome to The Hansang Diamant Show.
20
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
- It's starting.
- [host] All right.
21
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
- It's starting?
- It's starting.
22
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
[host] This will determine
the ultimate three-star restaurant.
23
00:01:48,024 --> 00:01:51,611
First, let me introduce
the judge of this cook-off,
24
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
Hansang Food Field's Chairman Han Yeo-ul.
25
00:01:54,572 --> 00:01:55,406
Please step forward.
26
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Hello.
27
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Hello, I'm Han Yeo-ul.
28
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
[host] Next, we have a special judge
29
00:02:04,916 --> 00:02:10,880
who will explain the theme
and evaluation guidelines.
30
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
Please step forward.
31
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
A special judge?
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
- Hello. Thanks for having me.
- [host] This is Mathieu,
33
00:02:16,845 --> 00:02:19,430
the editor-in-chief of the Diamant Guide.
34
00:02:19,514 --> 00:02:21,724
He's… Hang on a second.
35
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
- What's the matter?
- Do you know the guy?
36
00:02:23,768 --> 00:02:26,312
He looks awfully familiar.
37
00:02:26,396 --> 00:02:27,897
It's him!
38
00:02:27,981 --> 00:02:29,816
The couple that came with their parents!
The bride's father!
39
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
- Right!
- That's right!
40
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
- Santé.
- Santé.
41
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
- Santé.
- Santé, sweetie.
42
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
- It's him, right?
- It's him.
43
00:02:38,992 --> 00:02:43,246
[in French] Hello, I'm Mathieu,
the editor-in-chief of the Diamant Guide.
44
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
- [in Korean] He's the editor-in-chief.
- Editor-in-chief.
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,668
[in French] I'm very honored
46
00:02:48,751 --> 00:02:52,547
to participate as a judge in this event
held in South Korea,
47
00:02:52,630 --> 00:02:55,174
the country of gastronomy.
48
00:02:55,258 --> 00:02:59,512
[in Korean] So it must be him who put
our restaurant in that guidebook.
49
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
[gasps] That's it.
50
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
My gosh.
51
00:03:03,892 --> 00:03:06,102
{\an8}The competitors will be judged
52
00:03:06,185 --> 00:03:08,938
{\an8}by 30 food-related influencers
53
00:03:09,022 --> 00:03:12,400
{\an8}who will visit both Motto and Jungjae.
54
00:03:12,483 --> 00:03:14,694
{\an8}And of course, we can't be left out.
55
00:03:14,777 --> 00:03:17,447
{\an8}- [in French] Certainly not.
- We'll go to both restaurants in person
56
00:03:17,530 --> 00:03:19,198
{\an8}to taste and evaluate the food.
57
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
[host] Now, let us begin the draw
to determine the theme
58
00:03:21,743 --> 00:03:23,161
of the Ultimate Diamant cook-off.
59
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
I can't wait to see
what the theme will be.
60
00:03:38,885 --> 00:03:40,303
[laughs]
61
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
[in French] It's chicken.
62
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
- [in Korean] Chicken?
- Chicken?
63
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
- Chicken…
- [host] The theme for the…
64
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Korean, French, Italian.
- …Ultimate Diamant cook-off is chicken!
65
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- That's right!
- Goodness gracious.
66
00:03:52,774 --> 00:03:54,400
This. Our secret weapon.
67
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
Jungjae's recipe book.
68
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
Why didn't I think of this?
69
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
- Did I do well?
- Yeah, good job.
70
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
- Well done.
- What is this?
71
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
- Okay. Something familiar but unfamiliar.
- What is that?
72
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Familiar but new.
73
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
- Chicken.
- Chicken.
74
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
This.
75
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
How about this dish?
76
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
This is a dish called Coq au Vin.
77
00:04:15,296 --> 00:04:16,422
Cook a van?
78
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
- No, Coq au Vin.
- Coq au Vin.
79
00:04:19,092 --> 00:04:21,844
It's a French-style chicken dish
with vegetables.
80
00:04:21,928 --> 00:04:23,888
The Korean equivalent would be…
81
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Jjimdak.
82
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Yeah, jjimdak.
83
00:04:26,391 --> 00:04:28,434
- But cooked in wine.
- Hmm.
84
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
The key point is braising it,
not steaming it.
85
00:04:31,479 --> 00:04:33,189
So you braise it in wine, right?
86
00:04:33,273 --> 00:04:36,526
If we were to balance it a bit
87
00:04:36,609 --> 00:04:39,737
and tweak it to suit the Korean palate,
it would make a nice, hearty meal.
88
00:04:39,821 --> 00:04:41,030
I think this is a good idea.
89
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- My mouth is watering already.
- It's perfect.
90
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
- Wait.
- Sounds good.
91
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Do you think you can make this?
92
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Of course.
93
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
- Let's do it!
- Let's do it!
94
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
- Let's go with this!
- Okay! Let's go!
95
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
All right then.
96
00:04:54,585 --> 00:04:56,045
Shall we get the ingredients?
97
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
- [in English] Let's go! Let's go!
- Go!
98
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
- Let's go!
- [in Korean] Hurry.
99
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
- Let's go, sirs.
- We'll buy all the chicken in this town.
100
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
- I'll be back.
- See you later.
101
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Let's crush them all.
102
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
- Crush them.
- With your skill.
103
00:05:12,520 --> 00:05:13,604
Goddamn it.
104
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
Goddamn it indeed.
105
00:05:16,274 --> 00:05:17,358
You sound just like Chef Mo.
106
00:05:17,442 --> 00:05:18,818
Tell me. Where did we go?
107
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
- All the places we could.
- Right?
108
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
- Did all the chickens fly off?
- Damn it.
109
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
[Myung-sook] Why are you
mimicking Chef Mo out of the blue?
110
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Just hand over the chicken.
111
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
There were none.
112
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
What do you mean there were none?
113
00:05:32,498 --> 00:05:36,294
[Beom-woo sighs] We went everywhere
and checked every store,
114
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
but the chicken we want isn't available.
115
00:05:38,504 --> 00:05:40,631
We wanted Korean native chicken
or Silkies,
116
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
but they were all sold out.
117
00:05:43,009 --> 00:05:44,927
[huffs] I think
118
00:05:45,845 --> 00:05:47,597
someone messed with our supply
119
00:05:47,680 --> 00:05:49,057
to make sure we couldn't get any.
120
00:05:49,140 --> 00:05:50,975
Who would do such a thing?
121
00:05:51,059 --> 00:05:54,353
Wait. Could it be those Motto punks?
122
00:05:55,229 --> 00:05:56,189
No way.
123
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
They'd go this far?
124
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
Yeah, they would.
125
00:06:00,985 --> 00:06:02,361
[Myung-sook] My gosh.
126
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
The rich and powerful are the worst.
127
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
[sighs heavily]
128
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
No.
129
00:06:08,659 --> 00:06:10,578
Let's not waste energy on stuff like this.
130
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
We just have to do what we do best, right?
131
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
- Yeah.
- Yeah.
132
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Let's find a way.
133
00:06:19,754 --> 00:06:22,715
JUNGJAE
134
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Okay, gather around again.
135
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Choon-seung and you,
search the market from top to bottom.
136
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
- Great.
- You and I will go to all the stores
137
00:06:32,350 --> 00:06:34,268
and get all the chicken we can find, okay?
138
00:06:34,352 --> 00:06:35,812
Frozen or not,
we'll just get what we can find.
139
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- You got that?
- Okay.
140
00:06:37,271 --> 00:06:40,775
Beom-woo, but the other guys
are going to use good-quality chicken.
141
00:06:40,858 --> 00:06:42,235
Can we beat them with frozen chicken?
142
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Myung-sook says she has a secret sauce.
143
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Let's trust her!
- [in English] Okay!
144
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
- [in Korean] Let's go!
- Let's go!
145
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
- Sir, you're headed to the market.
- What?
146
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
Oh, right, the market.
147
00:06:54,956 --> 00:06:56,415
- Sir, hold my hand and follow me.
- What?
148
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
- Why should we hold hands?
- Follow me.
149
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
- Hey, don't.
- It's that way.
150
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
- Wait. Don't run!
- Let's go!
151
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
One, two, three, four.
One, two, three, four.
152
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
[Choon-seung] We sing as we march.
We'll sing "Comrade's Star."
153
00:07:08,427 --> 00:07:10,763
[butcher] Hey! Call me
if you find any chicken!
154
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
[Choon-seung] Nice and loud.
155
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
I feel embarrassed now that I'm back.
156
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
[sighs]
157
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
[Sun-woo] What?
158
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
Say that again?
159
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
[assistant] Yes, sir.
160
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
As per Chairman Han's specific order,
161
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
we blocked the distribution
of all chicken breeds.
162
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
Okay.
163
00:07:42,086 --> 00:07:45,298
[assistant] By the way, sir,
why did you go all the way there?
164
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Good work.
165
00:07:47,258 --> 00:07:48,259
[line disconnects]
166
00:08:03,065 --> 00:08:04,775
Geez.
167
00:08:04,859 --> 00:08:07,320
What the heck do they want a cook-off for?
168
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
[Sun-woo] I know, right?
169
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
We meet again.
170
00:08:16,746 --> 00:08:19,749
[inhales sharply] You seem pretty attached
to the restaurant.
171
00:08:23,794 --> 00:08:26,214
TASTEFULLY YOURS
172
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
[crew member] Okay, put that down there.
173
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
It has to face the other way.
174
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
Move that slightly forward.
175
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
VOTE FOR YOUR TASTE
MOTTO VS JUNGJAE
176
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
{\an8}[Producer Kim] It has to fit the angle
of the camera.
177
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
{\an8}Bring the table forward a bit.
178
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
{\an8}Hurry up.
179
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
THE ULTIMATE DIAMANT
BALLOT BOX
180
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
We don't have all day.
Move faster, people.
181
00:09:01,832 --> 00:09:02,833
Mmm.
182
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
[producer] Please turn on Camera 3.
183
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
[producer] Check this.
184
00:09:09,006 --> 00:09:10,341
Thank you.
185
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
- Did you check it?
- Yes, I did.
186
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
This tiny thing is a camera?
187
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
[producer] Move the camera
a bit to the left.
188
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
- Check the memory cards.
- [crew member] Okay.
189
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Check the sound, please.
190
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Add two scoops, then shake the bottle.
191
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
- Two scoops?
- Yes.
192
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
[in English] Shake it, shake it.
193
00:09:47,878 --> 00:09:50,548
[in Korean] You need to cut it as close
to the bone as possible.
194
00:09:50,631 --> 00:09:51,465
[assistant] Yes, Chef.
195
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
Make sure there's no residue.
196
00:09:55,761 --> 00:09:56,596
Yes, Chef.
197
00:09:56,679 --> 00:09:58,180
How long has it been sitting in the brine?
198
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
[sous-chef] Four hours.
199
00:09:59,181 --> 00:10:00,933
- Let me check.
- Yes, Chef.
200
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
- We're ready.
- Oh, okay.
201
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Okay, everyone. Let's stand by.
202
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
All right.
203
00:10:08,399 --> 00:10:09,775
Ready,
204
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
action!
205
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
Motto is open for business.
206
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Go, go. Let's go.
207
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
- Thank you.
- Please come in.
208
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Sir.
209
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Wait, why…
210
00:10:52,026 --> 00:10:53,027
[sighs]
211
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
[Young-hye] Do it all again!
212
00:10:55,738 --> 00:10:56,656
- Yes, Chef.
- Yes, Chef.
213
00:10:56,739 --> 00:10:58,157
I said that wasn't it!
214
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
I'm sorry.
215
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Chef.
216
00:11:00,951 --> 00:11:03,746
I don't think you have to try so hard.
217
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
What?
218
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
I mean, this competition
has nothing to do with us.
219
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
We won't get fired
or paid less even if we lose.
220
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
No. I don't want to be complacent.
221
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Whether the owner is Beom-woo or Sun-woo,
I'm the one who does the cooking.
222
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
This time,
223
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
I'm serving my recipe.
224
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
[guest] It looks good.
225
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
FIERY JJIGAE MAN
830,000 FOLLOWERS
226
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
I'm so excited.
227
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
{\an8}DASSOM
1.76 MILLION FOLLOWERS
228
00:11:40,408 --> 00:11:42,076
PARK GANG-HAE
870,000 FOLLOWERS
229
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
SORANG COUPLE: 1.45 MILLION FOLLOWERS
LEONALD: 880,000 FOLLOWERS
230
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
QUEEN GYEOWOOL, KO NA-RI, 5PM
231
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
FLAVOR, CREATIVITY, QUALITY
232
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
MOTTO VS JUNGJAE
TASTING EVALUATION FORM
233
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Five stars.
234
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
[influencer 1] It smells amazing.
235
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
[influencer 2] Can you greet my followers?
236
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
- Oh, sure. Hello.
- Hello.
237
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
That's good.
238
00:12:04,849 --> 00:12:05,933
That's it.
239
00:12:06,016 --> 00:12:07,560
[Myung-sook] There. It looks much better.
240
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
It's reduced nicely.
241
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
YAKITORI KING KIM BYEONG-MUK
670,000 FOLLOWERS
242
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Cue Camera 4.
243
00:12:20,781 --> 00:12:23,742
- It tastes very familiar and delicious.
- Mmm!
244
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
The more I eat…
245
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
I brought you some makgeolli.
246
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Apologies for the long wait.
247
00:12:30,499 --> 00:12:31,459
KIM PAN-BAE
790,000 FOLLOWERS
248
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Let me tell you about this makgeolli.
249
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
I ground up some sweet potatoes…
250
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Father.
251
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
You ground them up to make what?
252
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Well…
253
00:12:47,433 --> 00:12:50,394
I ground them up to make
this sweet potato makgeolli.
254
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
You made it yourself?
255
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Yes.
256
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
It's good.
257
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
We should sell this at our restaurant too.
258
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
Shin Choon-seung's makgeolli.
259
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Please enjoy your meal.
260
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
KONGNAMUL CHRONICLES SHIN JONG-CHEOL
330,000 FOLLOWERS
261
00:13:59,088 --> 00:14:00,089
[sighs]
262
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
[in French] Thank you.
263
00:14:18,482 --> 00:14:19,942
[in Korean]
This Gwangyang-style grilled chicken
264
00:14:20,025 --> 00:14:21,777
is a local dish
that's crispy on the outside
265
00:14:21,860 --> 00:14:23,779
and moist on the inside.
266
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
We grilled Cheongri native chicken
267
00:14:25,739 --> 00:14:28,576
over charcoal made from
wood from Baegunsan Mountain.
268
00:14:29,076 --> 00:14:31,412
[in French] The wine we paired
with this dish
269
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
is a Château de Montépice.
270
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
With its spicy aroma
and balanced structure,
271
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
the wine pairs beautifully
with the grilled chicken.
272
00:14:43,507 --> 00:14:48,596
Is this the exact same dish
served to the other customers?
273
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Did you do anything differently
for us judges?
274
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
It's exactly the same.
275
00:15:16,790 --> 00:15:17,791
Mmm.
276
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
It's delicious.
277
00:15:34,808 --> 00:15:35,893
[Producer Kim] Cut.
278
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
We'll now film the judges on the move.
279
00:15:44,318 --> 00:15:45,653
Okay.
280
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
We'll shoot the last dinner
and announcement of the results in one go.
281
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Producer Kim.
282
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Oh, yes. Here, take this.
283
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- You should go too.
- I'll share their ride.
284
00:16:01,210 --> 00:16:02,044
Producer Kim.
285
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
Yes, ma'am.
286
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
The child that's most important to me…
287
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
is Hansang.
288
00:16:10,386 --> 00:16:11,303
Yes, ma'am.
289
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
Of course.
290
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
I'll be separating
the in-house food division
291
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
and launching a new brand soon.
292
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
You mean you're expanding your business?
293
00:16:19,979 --> 00:16:21,021
That's right.
294
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
I don't care about the result.
295
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
- Right.
- This is all just for show anyway.
296
00:16:28,570 --> 00:16:31,907
A show to keep people interested
until the launch.
297
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Understood?
298
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Yes, ma'am. I understand.
299
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
Thank you for your efforts until now.
300
00:16:44,586 --> 00:16:45,838
Right back at you.
301
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
"Until now"?
302
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Yu-jin.
303
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
I was able to hang on because I at least
had one decent person around.
304
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
No, wait.
305
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
You're not quitting, are you?
306
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
I think I did what I could do.
307
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
The food was good, wasn't it?
308
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Why are you doing this?
309
00:17:09,403 --> 00:17:10,404
Well,
310
00:17:10,946 --> 00:17:14,116
I liked being able to cook my food.
311
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
It's not cool
copying someone else's recipes.
312
00:17:19,872 --> 00:17:23,417
If you see the country bumpkin chef again,
313
00:17:23,500 --> 00:17:25,002
tell her I said sorry.
314
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
What are you planning to do?
315
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Thanks.
316
00:17:29,131 --> 00:17:30,174
Take care.
317
00:17:32,509 --> 00:17:33,927
[chuckles] That's a bit much.
318
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Take care.
319
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Wait, Chef.
320
00:17:42,853 --> 00:17:43,854
[sighs]
321
00:17:44,605 --> 00:17:46,732
I'm everyone's favorite doormat.
322
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
They stomp all over me.
323
00:17:50,277 --> 00:17:51,278
[sighs]
324
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
[Sun-woo] You seem pretty attached
to the restaurant.
325
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
[Yeon-joo] You can't smoke
in Hanok Village.
326
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
You're even worse than the doofus.
327
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
You brothers are unbelievable.
328
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Neither of you is honest,
329
00:18:34,780 --> 00:18:37,407
and all you know how to do is
beat around the bush and put up a front.
330
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
You're just the same, damn it.
331
00:18:40,994 --> 00:18:42,454
Didn't Han Beom-woo
332
00:18:43,455 --> 00:18:45,374
- tell you?
- Tell me what?
333
00:18:47,417 --> 00:18:49,086
That food and the restaurants
334
00:18:50,254 --> 00:18:52,714
are more important to our mother
than her sons.
335
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
That's the life we've lived.
336
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
I'm sorry.
337
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
[car door opens]
338
00:19:11,525 --> 00:19:12,526
[sighs]
339
00:19:12,609 --> 00:19:13,610
[car door closes]
340
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
{\an8}[Yu-jin] Yeah.
341
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
{\an8}For growth and self-improvement.
342
00:19:18,532 --> 00:19:19,741
{\an8}RESIGNATION LETTER
APPLICANT: LEE YU-JIN
343
00:19:24,037 --> 00:19:25,038
[sighs]
344
00:19:26,039 --> 00:19:27,791
I've done more than enough.
345
00:19:28,458 --> 00:19:29,918
I can't take this job anymore, damn it.
346
00:19:30,419 --> 00:19:31,545
[footsteps approaching]
347
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Excuse me.
348
00:19:38,927 --> 00:19:40,888
[gasps] My goodness.
349
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Darn it, I messed up.
I need another envelope.
350
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Who…
351
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
What are you doing here?
352
00:19:53,692 --> 00:19:54,693
[sighs]
353
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
To be honest, I feel bad for Director Han.
354
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Growing up with Chairman Han,
I mean… [sniffs]
355
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Growing up with a mom like that…
356
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
[host] Welcome to
Han Yeo-ul's Secret Recipe.
357
00:20:09,082 --> 00:20:11,543
I can't wait to find out
what you'll be cooking today.
358
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
I'm so excited.
359
00:20:13,420 --> 00:20:17,758
Today, we'll be making a snack
that children love.
360
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
- It's something I often made for my sons.
- I see.
361
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
- Really? I'm curious.
- Yes.
362
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Are you?
- [young Yeo-ul] Okay, I will…
363
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
- That's right. I'll go over the recipe.
- Mom!
364
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Yes. Just a moment, please.
365
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Mom, can't you stay home
and play with me today?
366
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Hello?
367
00:20:36,485 --> 00:20:38,904
I want to switch distributors.
368
00:20:38,987 --> 00:20:40,697
The ingredients aren't fresh.
369
00:20:40,781 --> 00:20:41,782
[door slams shut]
370
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
[grandmother] Is my baby hungry?
371
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Want to eat with Granny?
372
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
All right, Beom-woo. Let's eat.
373
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Try this.
374
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
- Is it good?
- Yeah.
375
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
Let's have another spoonful.
376
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Chew it properly.
377
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Thank you for coming.
378
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
- [guest 1] My condolences.
- Thank you.
379
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
[guest 2] Apparently, her daughter
is abroad on a business trip right now.
380
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
Isn't she a famous chef or something?
381
00:21:46,555 --> 00:21:48,223
[guest 2] She's a crazy workaholic.
382
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
She's skipping her own mom's funeral.
383
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
[guest 3] That's just not right.
384
00:22:09,119 --> 00:22:11,246
Both Director Han
and Managing Director Han
385
00:22:12,039 --> 00:22:13,165
probably had it rough.
386
00:22:15,459 --> 00:22:16,501
Of course,
387
00:22:17,502 --> 00:22:20,255
everything Director Han did
388
00:22:20,339 --> 00:22:21,965
was wrong.
389
00:22:24,551 --> 00:22:25,677
But the guy
390
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
who used to live like that…
391
00:22:31,433 --> 00:22:34,019
met you and the people at Jungjae
392
00:22:34,936 --> 00:22:37,105
and showed regret and remorse.
393
00:22:38,190 --> 00:22:39,399
He seems to have changed.
394
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
I really wanted to tell you that.
395
00:22:45,530 --> 00:22:48,533
He'd be too embarrassed and ashamed
396
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
to say it himself.
397
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
What an idiot.
398
00:22:55,707 --> 00:22:56,875
Sorry?
399
00:23:02,089 --> 00:23:05,342
They'll reach Jungjae
sooner than expected.
400
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Shall we prepare to open for dinner?
401
00:23:07,511 --> 00:23:08,887
Yes, sure.
402
00:23:08,970 --> 00:23:09,971
Okay then.
403
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Where did she go?
404
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
It's time to end their ridiculous show.
405
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
[influencer 1] I just can't wait!
406
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
Come by again even after the cook-off!
407
00:23:25,946 --> 00:23:28,323
It was the best. It was awesome.
408
00:23:28,406 --> 00:23:30,700
- Chairman Han is here. Hurry up.
- I almost let the exterior fool me.
409
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
That would've been a huge mistake.
410
00:23:33,411 --> 00:23:35,872
[influencer 1] The food was as great
as you'd expect
411
00:23:35,956 --> 00:23:37,707
from a Diamant three-star restaurant.
412
00:23:37,791 --> 00:23:42,337
It's time for the judges' evaluation
and the final result.
413
00:23:43,171 --> 00:23:44,422
- Let's go again.
- They're the best.
414
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
- They make the best food ever.
- Honey, look.
415
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
[producer] The judges have arrived.
416
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
[influencer 3] Hey, the judges are here.
417
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Let's look at that camera too.
418
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Welcome.
419
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
Welcome.
420
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
[in French] It's true that I have
a personal attachment to this restaurant,
421
00:24:29,217 --> 00:24:31,803
but I will judge impartially.
422
00:24:32,679 --> 00:24:33,972
[in Korean] I also
423
00:24:34,764 --> 00:24:36,266
will put my personal feelings aside
424
00:24:36,349 --> 00:24:39,186
and judge fairly and impartially.
425
00:24:40,478 --> 00:24:42,731
All right. Shall we begin then?
426
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
[Beom-woo] This is Coq au Vin.
427
00:24:59,831 --> 00:25:01,917
It's a traditional French dish
428
00:25:02,000 --> 00:25:04,711
cooked with inspiration
from a Korean dish, jjimdak.
429
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
[in French] Motto served
430
00:25:23,772 --> 00:25:27,150
a Korean dish with a French touch.
431
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
Meanwhile,
432
00:25:29,778 --> 00:25:33,990
Jungjae served a French dish
with a Korean touch.
433
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
That's fascinating.
434
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
Is this the same dish everyone else had?
435
00:25:41,581 --> 00:25:43,833
Did you change anything
436
00:25:43,917 --> 00:25:46,711
or make it special for us judges?
437
00:25:49,422 --> 00:25:51,466
- [in Korean] Myung-sook, get over here.
- [Myung-sook] What? Me?
438
00:25:51,549 --> 00:25:52,842
Me? Why?
439
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
What's the matter?
440
00:25:56,513 --> 00:25:59,724
He asked if this is the same dish
everyone else had
441
00:25:59,808 --> 00:26:03,478
or if there were any special touches
added to the ones served to the judges.
442
00:26:03,561 --> 00:26:04,562
I see.
443
00:26:05,772 --> 00:26:08,692
Well, I wouldn't call it a special touch,
444
00:26:08,775 --> 00:26:11,903
but it is slightly different
from what we served the others.
445
00:26:13,947 --> 00:26:15,156
Well,
446
00:26:15,740 --> 00:26:19,869
it's the doneness
of the meat and vegetables.
447
00:26:19,953 --> 00:26:21,329
I took into consideration
448
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
the ages of the judges
and cooked them a bit longer.
449
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
[in French] Oh, is that so?
450
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
[in Korean] Producer Kim, we have
the tally of the evaluators' scores.
451
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
- We do?
- Yes.
452
00:26:34,509 --> 00:26:35,510
[sighs]
453
00:26:37,762 --> 00:26:38,805
Okay.
454
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
Let's stand by to shoot the result.
455
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
- Let's go.
- Okay.
456
00:26:42,809 --> 00:26:44,019
- [producer] Stand by.
- Let's go.
457
00:26:49,899 --> 00:26:52,485
Ah. The final result
458
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
- will be announced by Chairman Han.
- Sure.
459
00:26:57,574 --> 00:27:00,243
All right.
This is making me a bit nervous.
460
00:27:00,327 --> 00:27:01,828
Okay. Shall we see who won?
461
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
JUNGJAE WINS
JUNGJAE: 93, MOTTO: 89
462
00:27:06,708 --> 00:27:07,834
Uh…
463
00:27:07,917 --> 00:27:10,086
It's a surprising result.
464
00:27:10,628 --> 00:27:11,671
Okay.
465
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
[whispering] Jungjae won.
466
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
The final result is…
467
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
a tie.
468
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
[Choon-seung] We tied?
469
00:27:31,066 --> 00:27:31,900
[in French] Pardon?
470
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
- What's going on?
- [in Korean] It's a tie.
471
00:27:35,695 --> 00:27:36,905
[in French] Madam Chairman.
472
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
- This is unfair!
- [in Korean] Producer Kim.
473
00:27:40,116 --> 00:27:42,369
- Yes?
- [in French] This isn't right.
474
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- [in Korean] So…
- [in French] I don't agree with this.
475
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
- This is wrong!
- [in Korean] Oh, okay. I understand.
476
00:27:49,667 --> 00:27:51,669
[in French] I'm sorry, I'm leaving.
477
00:27:51,753 --> 00:27:54,547
- Mathieu. Wait.
- No, don't bother.
478
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Mathieu, just a moment. Let's talk.
479
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
[in Korean] Was this it?
480
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
This is it?
481
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
You put on this show just to do this?
482
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
You should be ashamed.
483
00:28:09,979 --> 00:28:11,398
Okay then.
484
00:28:11,481 --> 00:28:13,858
We can always find another judge,
485
00:28:14,484 --> 00:28:17,404
but we can't end the competition in a tie.
486
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
So how about
487
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
a rematch?
488
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
A rematch?
489
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
A rematch?
490
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
We all
491
00:28:32,043 --> 00:28:33,920
put our restaurant on the line for this.
492
00:28:34,003 --> 00:28:36,589
You want a rematch
after pulling all this crap?
493
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Do you think I'm joking around?
494
00:28:50,186 --> 00:28:51,187
[shudders]
495
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
I can't believe the taxi fare
was 300,000 won.
496
00:28:58,737 --> 00:29:00,405
I only just paid off the damn debt.
497
00:29:02,741 --> 00:29:06,244
- My gosh. Chef Mo.
- Oh! [gasps]
498
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
I guess I'm not too late.
499
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Let's do that rematch or whatever.
500
00:29:12,917 --> 00:29:16,337
[Producer Kim] The thing is,
Motto's chef is absent right now, so--
501
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Taste my food.
502
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
I'll admit defeat
if you say it's not good.
503
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
You don't need to taste
the other restaurant's food.
504
00:29:27,140 --> 00:29:28,433
[stammers]
505
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
Wait. First of all, it's great to see you.
506
00:29:30,602 --> 00:29:32,729
- But what are you saying?
- If I lose,
507
00:29:32,812 --> 00:29:36,316
you can wipe out this place,
steal the recipes,
508
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
or do whatever you want.
509
00:29:41,529 --> 00:29:42,530
[chuckles]
510
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Mo Yeon-joo.
511
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
I can't cook right away
as I need time to prepare the ingredients.
512
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
If you eat breakfast,
I'll cook for you tomorrow morning.
513
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
What do you say?
514
00:29:56,836 --> 00:29:58,129
You seem quite confident,
515
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
young chef.
516
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
Let's fight fair and square.
517
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
Oh dear.
518
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
[sighs]
519
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
How interesting.
520
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
This should be an opportunity.
521
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
What do you think
that brazen girl will cook tomorrow?
522
00:30:44,092 --> 00:30:45,301
I don't know.
523
00:30:45,385 --> 00:30:46,845
I guess it doesn't matter.
524
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
We just need a clip of me spitting it out.
525
00:30:51,140 --> 00:30:52,141
[sighs]
526
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
You only ever think about the company,
don't you?
527
00:30:56,855 --> 00:30:57,730
What?
528
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Never mind.
529
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
You should head home first.
530
00:31:21,337 --> 00:31:22,338
[gasps]
531
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
What the heck is all this?
532
00:31:23,965 --> 00:31:26,634
What have they done to my garden?
533
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
My goodness.
534
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
Those damn production people. Geez.
535
00:31:40,648 --> 00:31:42,692
I sent Myung-sook and Choon-seung home.
536
00:31:42,775 --> 00:31:44,402
What are you still doing here?
537
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
So…
538
00:31:50,283 --> 00:31:52,410
About the recipes
and stuff… [clears throat]
539
00:31:53,161 --> 00:31:56,247
- …I'm sorry for--
- If that's what you want to talk about,
540
00:31:56,331 --> 00:31:57,457
wait until we're done.
541
00:31:59,876 --> 00:32:03,296
Whether you apologize or beg,
I'll hear you out after this is over.
542
00:32:05,965 --> 00:32:07,133
Okay.
543
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
I heard you came by.
544
00:32:11,971 --> 00:32:12,972
Ah.
545
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Yeah.
546
00:32:21,648 --> 00:32:22,649
For me,
547
00:32:23,524 --> 00:32:25,068
cooking good food
548
00:32:25,985 --> 00:32:28,488
for the people who come to the restaurant
549
00:32:28,571 --> 00:32:29,781
is all I care about.
550
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
Regardless of who it is that comes,
551
00:32:35,495 --> 00:32:39,457
serving good food
cooked with care and sincerity.
552
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
That's what I do.
553
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
So don't get the wrong idea.
554
00:32:56,557 --> 00:32:57,558
[phone buzzes]
555
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
[Sun-woo] Let's have a drink.
556
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
I didn't expect to find a malt bar
around here.
557
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Who says whiskey bars
should only be in Seoul?
558
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
This place…
559
00:33:51,029 --> 00:33:53,364
is interesting and unique.
560
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
I don't think we're close enough
to enjoy a drink together.
561
00:34:03,875 --> 00:34:04,876
[sighs]
562
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
What's up your sleeve?
563
00:34:17,013 --> 00:34:18,181
[sighs]
564
00:34:18,931 --> 00:34:21,142
You suddenly say you don't care
about Hansang or being the successor
565
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
and tell me to keep everything.
566
00:34:24,228 --> 00:34:27,148
Then you participate in a cook-off
567
00:34:27,774 --> 00:34:29,192
to protect that measly restaurant.
568
00:34:30,526 --> 00:34:32,528
What is it that you're really after?
569
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Are you okay…
570
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
with living your whole life like this?
571
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
Are you really okay with it?
572
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
What are you on about?
573
00:34:55,051 --> 00:34:56,677
When Grandma passed away,
574
00:34:57,428 --> 00:34:59,097
- Mother wasn't around.
- Hey.
575
00:35:01,307 --> 00:35:04,852
Don't you know the company would've folded
576
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
if she hadn't traveled overseas
to win the contract?
577
00:35:07,355 --> 00:35:08,648
If that had happened…
578
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
I know.
579
00:35:12,401 --> 00:35:15,238
She did everything she could
her whole life
580
00:35:15,321 --> 00:35:17,365
to build up the company for our sake.
581
00:35:17,448 --> 00:35:19,909
It was so we could have a good life.
582
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
I know she worked like crazy
despite what people said about her.
583
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
I do know that.
584
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
But…
585
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
was it really for our sake?
586
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
Or…
587
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
was it for her sake?
588
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
You're crazy.
589
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
In any case, this isn't going to end.
590
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
Is Mother…
591
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
even happy?
592
00:36:28,686 --> 00:36:31,439
I HAD A HARD TIME FINDING
SOMETHING SIMILAR, YOU DOOFUS
593
00:36:31,522 --> 00:36:32,648
[Yeon-joo chuckles]
594
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
[Beom-woo] I'm sorry.
595
00:36:47,371 --> 00:36:48,456
It's pretty.
596
00:36:49,165 --> 00:36:50,166
[chuckles]
597
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
[producer] Camera 4, zoom in.
598
00:37:09,435 --> 00:37:11,103
All the cameras are ready.
599
00:37:11,187 --> 00:37:12,605
I can see that.
600
00:37:21,447 --> 00:37:22,865
[producer] Stand by, everyone.
601
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
[Producer Kim] Ready, action!
602
00:37:28,496 --> 00:37:30,039
[door closes]
603
00:37:33,417 --> 00:37:35,336
[Yeon-joo]
Thank you for coming all this way.
604
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Take a breather, and…
605
00:37:38,631 --> 00:37:40,049
I can breathe just fine.
606
00:37:41,092 --> 00:37:42,343
[chuckles]
607
00:37:42,426 --> 00:37:43,552
Let's get right to it.
608
00:38:06,575 --> 00:38:09,412
Can you two sit and wait
instead of bothering me?
609
00:38:10,037 --> 00:38:11,497
I should help--
610
00:38:11,580 --> 00:38:13,916
I can manage on my own,
so just sit and wait.
611
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
You're being distracting.
612
00:38:40,651 --> 00:38:41,652
[sighs]
613
00:38:45,865 --> 00:38:46,866
[sighs]
614
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
By the way, what are you going to cook?
615
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Something you like.
616
00:38:56,208 --> 00:38:57,710
[chopping]
617
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
Forget money. Forget big titles.
618
00:39:27,323 --> 00:39:31,410
Do you actually have a passion for it?
619
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Think about that.
620
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Whatever it may be.
621
00:39:39,210 --> 00:39:40,920
But then what would you know?
622
00:39:41,003 --> 00:39:42,088
Get off.
623
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
We're out of ingredients.
What she's making is it.
624
00:39:45,633 --> 00:39:47,510
- We sold out? [exclaims]
- We sold out!
625
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
- Myung-sook!
- We sold out!
626
00:39:49,303 --> 00:39:50,971
[laughing]
627
00:40:03,609 --> 00:40:05,027
[giggles]
628
00:40:05,111 --> 00:40:07,238
From now on,
I'm the ddakji queen of this area.
629
00:40:40,312 --> 00:40:42,189
[chopping]
630
00:40:50,406 --> 00:40:51,532
[door opens, closes]
631
00:40:51,615 --> 00:40:54,452
[Choon-seung]
Myung-sook. I must be a born farmer.
632
00:40:54,535 --> 00:40:55,995
- Look at this.
- You had a while to learn.
633
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
- Beom-woo, I grew this. Isn't it amazing?
- [Myung-sook] My goodness.
634
00:40:59,039 --> 00:41:01,000
[Choon-seung chuckles]
635
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
[Yeon-joo] Wait.
636
00:41:04,587 --> 00:41:06,881
[whispering]
637
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
[Choon-seung clears throat]
638
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
[whispering] Hey, Choon-seung. What is it?
639
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Choon-seung. What did she say?
640
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
What did she…
641
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
[Choon-seung] Sir?
642
00:41:50,049 --> 00:41:50,883
What?
643
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Me?
644
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
What? Why? Why am I…
645
00:41:57,598 --> 00:41:58,599
[sighs]
646
00:41:59,725 --> 00:42:02,228
What? You want me to sit here?
[sucks teeth]
647
00:42:04,104 --> 00:42:05,481
[Choon-seung]
Please follow me to your seat.
648
00:42:05,564 --> 00:42:06,565
[Sun-woo] Sorry?
649
00:42:07,441 --> 00:42:08,442
[clears throat]
650
00:42:17,117 --> 00:42:19,203
[Yeon-joo] You might as well eat together.
651
00:42:19,286 --> 00:42:20,412
Do you mind?
652
00:42:28,170 --> 00:42:30,256
Why did he have them sit there?
653
00:42:30,339 --> 00:42:32,174
Let me go ask what's going on.
654
00:42:32,258 --> 00:42:34,176
No, wait. Let's see how things go.
655
00:43:18,679 --> 00:43:22,933
You must've prepared something amazing
to cover it up like this.
656
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
I'd like to say something
before you start eating.
657
00:43:29,398 --> 00:43:30,608
I'm sorry to say this,
658
00:43:32,318 --> 00:43:35,070
but I didn't cook this last dish
for it to be judged.
659
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
What does that mean?
660
00:43:43,454 --> 00:43:44,955
I admit defeat.
661
00:43:48,167 --> 00:43:49,585
Hey, Yeon-joo.
662
00:43:49,668 --> 00:43:50,544
[gasps]
663
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
What is this?
664
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
What do you want me to do?
665
00:43:55,549 --> 00:43:57,718
Jungjae's main set meal today…
666
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
is a home-cooked spread.
667
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
It's something any Korean
would've had as a child.
668
00:44:18,697 --> 00:44:21,241
Do you think I'd eat something like this?
669
00:44:22,493 --> 00:44:27,247
I was taught that food should be cooked
for those who will be eating it.
670
00:44:28,832 --> 00:44:30,918
I didn't know that my whole life either,
671
00:44:32,419 --> 00:44:34,254
but I only realized it now.
672
00:44:36,507 --> 00:44:38,801
I cooked it with all my heart
for the three of you.
673
00:44:40,094 --> 00:44:42,304
I hope you enjoy it.
674
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
[chuckles]
675
00:45:49,621 --> 00:45:51,415
Try it. It's good.
676
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
You should try it, ma'am.
677
00:46:24,573 --> 00:46:25,699
[sighs]
678
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
[host] I can't wait to find out
what you'll be cooking today.
679
00:46:41,381 --> 00:46:45,969
Today, we'll be making a snack
that children love.
680
00:46:46,053 --> 00:46:49,765
It's something I often made for my sons.
681
00:46:49,848 --> 00:46:51,308
Really? I'm curious.
682
00:46:51,391 --> 00:46:53,477
- Are you? [chuckles]
- Yes. [chuckles]
683
00:46:53,560 --> 00:46:57,356
Today, I'll show you
how to make shrimp rice jeon.
684
00:46:57,439 --> 00:46:58,440
- [host] Shrimp rice jeon?
- Yes.
685
00:46:58,524 --> 00:47:00,192
Served with cabbage kimchi,
686
00:47:00,275 --> 00:47:03,946
it makes for a perfect combination
and a delicious meal.
687
00:47:04,029 --> 00:47:06,198
Shall we make it together?
688
00:48:02,254 --> 00:48:03,255
[chuckles]
689
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
It was good.
690
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Especially the cabbage kimchi.
691
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
I like it.
692
00:48:21,148 --> 00:48:23,066
A simple home-cooked meal.
693
00:48:23,650 --> 00:48:24,651
It was nice.
694
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
[in English] Cut.
695
00:48:29,740 --> 00:48:32,492
- [in Korean] Producer Kim.
- [Producer Kim] Yes, ma'am!
696
00:48:33,577 --> 00:48:35,912
Did we get some decent footage today?
697
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Oh, it's way better than we expected.
698
00:48:38,332 --> 00:48:41,043
With good editing,
we should have people wiping away tears.
699
00:48:41,126 --> 00:48:42,878
Let's wrap things up then.
700
00:48:42,961 --> 00:48:43,962
[Producer Kim] Very well.
701
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
I enjoyed your antics.
702
00:48:59,394 --> 00:49:02,189
[door opens, closes]
703
00:49:17,996 --> 00:49:19,164
As promised,
704
00:49:19,831 --> 00:49:22,376
we'll shut down Jungjae.
705
00:49:23,251 --> 00:49:24,294
Even if you do,
706
00:49:25,087 --> 00:49:27,422
you're just going to reopen elsewhere,
aren't you?
707
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Of course.
708
00:49:30,425 --> 00:49:32,052
Even if it isn't here,
709
00:49:32,719 --> 00:49:34,388
Jungjae will be wherever we are.
710
00:49:37,641 --> 00:49:38,642
[clicks tongue]
711
00:49:39,893 --> 00:49:41,311
Just stay here.
712
00:49:44,773 --> 00:49:46,817
I got the shots I needed for marketing,
713
00:49:47,901 --> 00:49:49,695
and I'm pleased with the outcome.
714
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Let's…
715
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
go for another drink next time.
716
00:50:29,192 --> 00:50:30,193
[car door closes]
717
00:50:39,161 --> 00:50:40,370
It must've been a tiring few days.
718
00:50:49,463 --> 00:50:50,630
Let me know…
719
00:50:52,507 --> 00:50:54,217
the next time you visit your grandma.
720
00:51:09,191 --> 00:51:11,401
[both exhale deeply]
721
00:51:22,871 --> 00:51:23,914
[blows]
722
00:51:24,456 --> 00:51:26,416
[exclaims] We jumped a huge hurdle.
723
00:51:27,250 --> 00:51:29,336
I'd have killed you long ago, you know.
724
00:51:29,419 --> 00:51:30,545
That was random.
725
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
They say you should
give someone three chances.
726
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Once when you stepped on my cabbage.
727
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
Once when you tricked me
with that beef rump.
728
00:51:43,767 --> 00:51:45,477
And once when you pissed me off
729
00:51:45,560 --> 00:51:47,938
with your ideas about plating and whatnot.
730
00:51:48,021 --> 00:51:50,649
- That was--
- And then when Choon-seung came,
731
00:51:50,732 --> 00:51:53,151
you fought him
and turned the restaurant upside down.
732
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
Once more then!
733
00:51:55,487 --> 00:51:58,990
Now that I'm listing them,
I gave you way more than three chances.
734
00:52:01,451 --> 00:52:04,120
[sucks teeth] You know, hearing all that
735
00:52:04,913 --> 00:52:08,583
is making me realize
that we have a lot of memories together.
736
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
Anyway,
737
00:52:12,921 --> 00:52:14,881
I'm letting you live despite all you did…
738
00:52:18,009 --> 00:52:19,094
because I like you.
739
00:52:21,596 --> 00:52:23,014
Pardon? What did you say?
740
00:52:26,935 --> 00:52:28,228
I've grown to like you.
741
00:52:41,324 --> 00:52:42,450
[chuckles]
742
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
I feel the same.
743
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
I like you.
744
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
No.
745
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
I love you.
746
00:53:09,895 --> 00:53:11,146
[clattering]
747
00:53:13,189 --> 00:53:15,442
Oh dear,
what an awkward situation we have here.
748
00:53:15,525 --> 00:53:16,818
- [Choon-seung stammers]
- [coughs]
749
00:53:16,902 --> 00:53:17,861
- [Myung-sook] My goodness.
- [coughs]
750
00:53:17,944 --> 00:53:20,780
Sorry. We were going to
give you guys some alone time.
751
00:53:20,864 --> 00:53:22,532
Yeah, we were about to leave.
752
00:53:22,616 --> 00:53:25,660
Finish up what you were doing.
Just go for it.
753
00:53:25,744 --> 00:53:27,412
- Oh, forget it!
- Oh, forget it!
754
00:53:28,038 --> 00:53:30,165
You're a match made in heaven.
755
00:53:30,248 --> 00:53:32,584
You can all go home.
756
00:53:33,168 --> 00:53:36,671
We're going to open as usual
starting tomorrow,
757
00:53:36,755 --> 00:53:37,756
so don't be late.
758
00:53:37,839 --> 00:53:42,218
- Do you think we'd be late?
- I might skip work without notice,
759
00:53:42,302 --> 00:53:43,595
but I'm never late for anything.
760
00:53:43,678 --> 00:53:45,472
Should we continue in the alley…
761
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
Geez, this is seriously annoying.
762
00:53:46,973 --> 00:53:48,266
- Get over here.
- What?
763
00:53:48,350 --> 00:53:49,517
- Come here.
- Why are you picking on me?
764
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
You wanted to do it here, right?
Go ahead. Hurry up and do it.
765
00:53:52,729 --> 00:53:55,106
[Beom-woo] My life was nothing but bitter,
766
00:53:55,607 --> 00:53:57,150
but I tasted something I never had before.
767
00:53:57,984 --> 00:54:00,028
Sometimes, it's so spicy
that it makes me frown,
768
00:54:00,695 --> 00:54:05,200
but at times, not only is it just spicy,
but it's salty, sour, and astringent.
769
00:54:05,992 --> 00:54:09,579
But ultimately, it tastes so sweet
that it even makes my blood sugar spike.
770
00:54:10,372 --> 00:54:11,998
The taste that I've only come to know
because of you.
771
00:54:12,916 --> 00:54:14,417
The taste of you.
772
00:54:16,795 --> 00:54:21,216
{\an8}AN EX-RESTAURANT CHEF'S BURGER QUEEN
773
00:54:31,434 --> 00:54:33,520
[Young-hye] I was cool only when I quit.
774
00:54:34,771 --> 00:54:37,190
You're in the red again today, Young-hye.
775
00:54:38,358 --> 00:54:39,359
[sighs]
776
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
Welcome.
777
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
How have you been?
778
00:54:46,074 --> 00:54:47,075
What are you doing here?
779
00:54:49,244 --> 00:54:51,454
You chose a questionable location
780
00:54:51,538 --> 00:54:53,164
and an awkward price point.
781
00:54:55,041 --> 00:54:58,628
If you want to sell from a truck,
you need to simplify your menu.
782
00:54:59,295 --> 00:55:00,547
What's this about?
783
00:55:00,630 --> 00:55:02,298
Is Hansang suing me?
784
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
No.
785
00:55:06,177 --> 00:55:07,262
I also quit.
786
00:55:08,221 --> 00:55:09,431
Why?
787
00:55:10,265 --> 00:55:11,516
No way.
788
00:55:11,599 --> 00:55:12,684
Do you have feelings for me?
789
00:55:13,184 --> 00:55:14,019
What?
790
00:55:14,102 --> 00:55:17,022
Don't. That makes me so uncomfortable.
791
00:55:17,772 --> 00:55:19,733
I'd rather leave
than listen to this lunacy.
792
00:55:19,816 --> 00:55:20,817
Wait.
793
00:55:20,900 --> 00:55:21,860
If that's not it,
794
00:55:22,986 --> 00:55:24,070
then why are you here?
795
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
People say you got big
because of your looks
796
00:55:29,784 --> 00:55:32,037
or because you have a way with words,
797
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
but I like your cooking.
798
00:55:35,582 --> 00:55:36,916
I mean it.
799
00:55:38,334 --> 00:55:39,919
Forget Motto and Hansang.
800
00:55:41,212 --> 00:55:43,381
I think you'll do better than them.
801
00:55:47,052 --> 00:55:49,054
So I decided to work with you.
802
00:55:51,347 --> 00:55:52,348
Yu-jin.
803
00:55:53,349 --> 00:55:55,185
I'll take care of the food truck's
sales and marketing.
804
00:55:56,061 --> 00:55:57,228
Even if it's
a small signing bonus, let's--
805
00:55:57,312 --> 00:55:59,773
Please work for free for a while.
806
00:56:00,356 --> 00:56:01,232
What?
807
00:56:01,816 --> 00:56:02,650
But…
808
00:56:03,276 --> 00:56:06,029
Aren't you afraid I might report you
for violating the labor law?
809
00:56:06,112 --> 00:56:07,989
Get up here so we can get started.
810
00:56:11,076 --> 00:56:15,830
{\an8}JUNGJAE'S CHEF JIN MYUNG-SOOK'S COQ AU VIN
X 2ND GEN. KONGNAMUL GUKBAP COURSE!
811
00:56:15,914 --> 00:56:19,584
2ND GEN. KONGNAMUL GUKBAP
812
00:56:20,585 --> 00:56:22,420
Myung-sook.
813
00:56:23,296 --> 00:56:24,756
People are lined up outside!
814
00:56:24,839 --> 00:56:26,091
Oh, my goodness.
815
00:56:26,174 --> 00:56:29,969
I'm so nervous
about this collab thing or whatever.
816
00:56:30,053 --> 00:56:34,724
Places in Cheongdam-dong in Seoul
are all about collaborations these days.
817
00:56:34,808 --> 00:56:39,187
That's how you become
a famous chef nationwide.
818
00:56:39,771 --> 00:56:40,814
Stop talking and get to work.
819
00:56:40,897 --> 00:56:42,190
It's your restaurant, not mine.
820
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Yes, Chef!
821
00:56:43,775 --> 00:56:44,776
[knocks on door]
822
00:56:48,113 --> 00:56:49,114
Oh.
823
00:56:49,614 --> 00:56:50,865
You can't come in yet…
824
00:56:53,243 --> 00:56:54,244
[gasps]
825
00:56:54,327 --> 00:56:56,371
- Hey, Myung-sook.
- Stop bothering me.
826
00:56:56,454 --> 00:56:58,998
- No, look.
- Will you stop?
827
00:57:08,842 --> 00:57:09,884
Hello.
828
00:57:10,426 --> 00:57:13,179
[stammers] Do I have to wait outside?
829
00:57:13,263 --> 00:57:14,973
I've been here since dawn.
830
00:57:15,890 --> 00:57:18,852
Who told my Eun-jae to wait in line?
831
00:57:18,935 --> 00:57:20,895
Come sit over here. [giggles]
832
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Right here.
833
00:57:22,564 --> 00:57:23,690
Thank you. [chuckles]
834
00:57:25,066 --> 00:57:27,402
First things first,
I must congratulate you.
835
00:57:27,485 --> 00:57:29,654
My Eun-jae's love has borne fruit.
836
00:57:29,737 --> 00:57:30,780
Oh, right.
837
00:57:30,864 --> 00:57:31,948
- Thank you.
- It's so heartwarming!
838
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
- Goodness. Well, thank you.
- [chuckles] Oh gosh.
839
00:57:34,451 --> 00:57:35,618
Please wait a moment.
840
00:57:37,036 --> 00:57:38,538
I'm a huge fan.
841
00:57:38,621 --> 00:57:41,249
I can't believe you came all the way here.
You're so handsome.
842
00:57:41,332 --> 00:57:43,209
[chuckles] Thank you.
843
00:57:44,043 --> 00:57:45,086
Oh, it's cold.
844
00:57:47,839 --> 00:57:51,468
If you don't mind me asking,
which high school did you go to?
845
00:58:03,271 --> 00:58:04,355
Enjoy your meal.
846
00:58:08,067 --> 00:58:09,068
[sniffles]
847
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
THE LATE YOON OK-SEON
848
00:58:13,781 --> 00:58:14,782
[Sun-woo] Hmm?
849
00:58:17,827 --> 00:58:19,037
[Yeo-ul breathes shakily]
850
00:58:19,704 --> 00:58:20,955
- [Producer Kim] Cut.
- Oh.
851
00:58:21,039 --> 00:58:22,248
[sniffles]
852
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
How was that?
853
00:58:23,500 --> 00:58:25,001
[Producer Kim sighs]
854
00:58:25,084 --> 00:58:28,004
It was incredibly moving. [chuckles]
855
00:58:28,087 --> 00:58:29,088
[Yeo-ul sighs]
856
00:58:29,172 --> 00:58:31,424
People really don't change, do they?
857
00:58:31,508 --> 00:58:32,342
What?
858
00:58:33,259 --> 00:58:34,344
Nothing.
859
00:58:37,972 --> 00:58:39,140
I'll come again, Mom.
860
00:58:39,849 --> 00:58:42,685
Don't get annoyed if I visit too often.
861
00:58:44,395 --> 00:58:46,356
It's so hard to cry for the camera.
862
00:58:46,439 --> 00:58:47,398
That was more than enough.
863
00:58:47,482 --> 00:58:49,275
Be sure to get a close-up.
864
00:58:49,359 --> 00:58:51,402
- [assistant] Great work.
- Thank you. It came out great.
865
00:58:51,486 --> 00:58:53,238
- The first episode will air on May 12th.
- [inhales deeply]
866
00:58:53,321 --> 00:58:54,572
Or has she changed?
867
00:58:55,823 --> 00:58:57,534
[phone buzzing]
868
00:59:03,498 --> 00:59:05,333
Hey. Did you wrap it up?
869
00:59:05,833 --> 00:59:06,834
Grab that end.
870
00:59:07,418 --> 00:59:08,628
{\an8}Okay. Take your time.
871
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
{\an8}MALA MALATANG
872
00:59:10,547 --> 00:59:12,465
Let's move it a bit to the right.
873
00:59:12,549 --> 00:59:15,176
- A bit more.
- [Beom-woo] I just got here.
874
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
It's almost done.
875
00:59:16,886 --> 00:59:20,056
That's perfect. Thanks. [chuckles]
876
00:59:20,139 --> 00:59:21,808
Look at that. [in English] Not bad.
877
00:59:21,891 --> 00:59:23,309
[chuckles]
878
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
[in Korean] Yeah.
879
00:59:25,019 --> 00:59:27,939
The owner is really pleased with it too.
880
00:59:30,400 --> 00:59:32,443
[Sun-woo] That's good to know.
881
00:59:32,527 --> 00:59:35,572
But is it okay to spend so much
on expenses?
882
00:59:36,072 --> 00:59:39,492
[sighs] We'll make it big
and turn it into a franchise.
883
00:59:39,576 --> 00:59:40,827
We, as in Hansang.
884
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Right, of course you will.
885
00:59:47,000 --> 00:59:48,042
[camera shutter clicks]
886
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
JUNGJAE
887
01:00:29,876 --> 01:00:31,502
[door opens]
888
01:00:35,965 --> 01:00:38,384
[door closes]
889
01:00:45,683 --> 01:00:48,686
[gentle music playing]
890
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
Ma'am.
891
01:01:38,861 --> 01:01:39,696
Chef?
892
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Hey.
893
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
Didn't you miss me?
894
01:01:49,706 --> 01:01:50,790
I see you every day.
895
01:01:56,045 --> 01:01:57,046
[chuckles] Hey.
896
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
I missed you,
897
01:02:08,808 --> 01:02:09,767
you doofus.
898
01:02:15,648 --> 01:02:17,942
[Beom-woo] I always want to be with you.
899
01:02:20,570 --> 01:02:23,614
[Yeon-joo] I always want to cook for you.
900
01:02:27,785 --> 01:02:30,079
[both] Thanks to you, at last, I found
901
01:02:30,705 --> 01:02:31,998
the taste of you.
902
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
TASTEFULLY YOURS
903
01:03:00,151 --> 01:03:03,279
{\an8}I HOPE YOUR FOOD, LOVE, AND DAYS
ARE FULL OF SINCERITY
904
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
{\an8}KANG HA-NEUL AS HAN BEOM-WOO
905
01:03:05,156 --> 01:03:06,783
{\an8}I HOPE THIS STORY
SERVED AS A WARM MEAL FOR YOUR LIFE
906
01:03:06,866 --> 01:03:08,951
{\an8}THANK YOU FOR ALL YOUR LOVE
FOR "TASTEFULLY YOURS"
907
01:03:09,035 --> 01:03:10,077
{\an8}KO MIN-SI
908
01:03:10,161 --> 01:03:15,082
{\an8}HERE'S TO YOUR DELICIOUS DAY
KIM SHIN-ROCK AS MYUNG-SOOK
909
01:03:15,166 --> 01:03:20,087
{\an8}ONCE YOU EAT TOGETHER, YOU'RE FAMILY!
YU SU-BIN AS CHOON-SEUNG
910
01:03:20,171 --> 01:03:25,092
{\an8}WHAT DOES YOUR TODAY TASTE LIKE?
BAE NA-RA AS HAN SUN-WOO
911
01:03:25,176 --> 01:03:27,929
{\an8}WE ALWAYS SHINE!
I ROOT FOR YOUR TASTY CHALLENGES
912
01:03:28,012 --> 01:03:30,097
{\an8}HONG HWA-YEON AS JANG YOUNG-HYE
913
01:03:30,181 --> 01:03:33,142
{\an8}FOR YOUR AND OUR DELICIOUS LIVES!
WE'RE OPEN FOR BUSINESS!
914
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
{\an8}BAE YU-RAM AS YU-JIN
915
01:03:35,186 --> 01:03:40,107
{\an8}IT WAS DELICIOUS
OH MIN-AE AS CHAIRMAN HAN
916
01:03:40,191 --> 01:03:43,194
{\an8}I WISH AND HOPE YOUR EVERY DAY
IS TASTY AND SHINES BRIGHTLY!
917
01:03:43,277 --> 01:03:45,112
{\an8}YOON BYUNG-HEE AS VEGETABLE SHOP OWNER
918
01:03:45,196 --> 01:03:50,117
{\an8}TASTY FOOD, TASTY LIFE! STAY HEALTHY
LEE JOONG-OCK
919
01:03:50,201 --> 01:03:53,704
{\an8}WE SPENT A DELICIOUS TIME TOGETHER
I'LL NEVER FORGET JEONJU AND SAPPORO
920
01:03:53,788 --> 01:03:55,122
{\an8}YOO YEON-SEOK AS JEON MIN
921
01:03:55,206 --> 01:03:58,709
{\an8}LIKE JUNGJAE'S SET MEAL MADE WITH LOVE,
WE HOPE THIS SHOW WAS DELICIOUS
922
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
{\an8}HAN JUN-HEE
923
01:04:00,211 --> 01:04:02,296
{\an8}KNOWING THE VALUE OF THIS JOURNEY,
DEDICATION, AND SINCERITY…
924
01:04:02,380 --> 01:04:04,131
{\an8}YOU HELPED CREATE "TASTEFULLY YOURS"
DIRECTOR PARK DHAN-HEE
925
01:04:04,215 --> 01:04:05,132
{\an8}THANKS TO PARK JI-HOON
FOR HIS SPECIAL APPEARANCE
926
01:04:05,216 --> 01:04:07,635
A TASTE YOU MADE POSSIBLE,
A TASTE MORE SPECIAL BECAUSE OF YOU
927
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
"TASTEFULLY YOURS"!
WITH LOVE AND SINCERITY FROM THE WRITER
928
01:04:10,221 --> 01:04:14,058
{\an8}"TASTEFULLY YOURS" HAS CLOSED
WE WERE PLEASED TO SERVE YOU
929
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim