1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:07,625 --> 00:01:11,458 ‏"عام 1985، (نيودلهي)" 4 00:01:14,750 --> 00:01:15,666 ‏تحياتي! 5 00:01:16,208 --> 00:01:19,666 {\an8}‏إنه يوم مبشّر لجميع مشاهدينا. 6 00:01:20,166 --> 00:01:23,333 ‏سنجري مقابلة مع "شازيا بانو" أخيرًا. 7 00:01:26,666 --> 00:01:31,500 ‏لاحظنا أنك ترتدين ملابس سوداء مؤخرًا. ‏ما سبب ذلك؟ 8 00:01:32,125 --> 00:01:35,250 ‏اعتاد الناس ‏إلقاء جميع أنواع القمامة والحبر عليّ 9 00:01:36,041 --> 00:01:37,583 ‏والتي يُصعب رؤيتها في الملابس السوداء. 10 00:01:39,041 --> 00:01:41,666 ‏سيدة "بانو"، لقد أشعلت حربًا 11 00:01:42,541 --> 00:01:46,500 ‏ضد الطلاق بالثلاثة وحقوق المرأة 12 00:01:47,125 --> 00:01:49,708 ‏و"عباس خان" ورجال أمثاله. 13 00:01:51,083 --> 00:01:53,708 ‏ما الرسالة ‏التي تودين مشاركتها مع كل النساء هنا؟ 14 00:01:57,250 --> 00:01:58,166 ‏تكلّمي بهدوء. 15 00:01:59,333 --> 00:02:00,375 ‏فكّري بحكمة. 16 00:02:00,916 --> 00:02:01,958 ‏كوني دقيقة جدًا. 17 00:02:03,541 --> 00:02:05,000 ‏وإن أمكن، لا تتحدثي مطلقًا. 18 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 ‏لكنك دافعت عن نفسك مع ذلك؟ 19 00:02:08,958 --> 00:02:10,875 ‏ومضت عشر سنوات طويلة 20 00:02:12,375 --> 00:02:13,875 ‏وأنت تقاتلين من أجل العدالة. 21 00:02:15,833 --> 00:02:17,333 ‏لم أرد القتال، 22 00:02:18,875 --> 00:02:19,958 ‏لكن لم يكن لديّ خيار آخر. 23 00:02:21,000 --> 00:02:24,208 ‏ربما لا يعجبك ردّي، لكن... 24 00:02:24,958 --> 00:02:27,458 ‏أحببت "عباس" بشدة. 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,916 ‏ولهذا السبب بالضبط بدأ هذا القتال. 26 00:02:31,833 --> 00:02:33,750 ‏ما بدأ كخلاف زوجي قبل عشر سنوات، 27 00:02:34,375 --> 00:02:37,208 ‏ما لبث أن تحوّل إلى قضية رأي عام ‏أثارت جدلًا واسعًا في المجتمع. 28 00:02:38,250 --> 00:02:40,875 ‏كل ما أردته هو العدالة، وكانت الأمة... 29 00:02:42,708 --> 00:02:43,958 ‏منقسمة مرة أخرى إلى حزبين. 30 00:02:44,666 --> 00:02:47,000 ‏ما زلت لا أعرف ما أخطأت فيه. 31 00:02:47,166 --> 00:02:48,625 ‏أنا "شازيا بانو". 32 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 ‏وقتالي من أجل... 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,458 ‏حقوقي. 34 00:03:07,791 --> 00:03:11,750 ‏"عام 1967، (سانخاني)، (أتر برديش)" 35 00:03:12,041 --> 00:03:15,916 ‏قبل زواجنا، ‏كنت أتواصل أنا و"عباس" عن طريق الرسائل. 36 00:03:17,333 --> 00:03:20,958 ‏التقينا مرة واحدة فقط، وكان ذلك سرًا أيضًا. 37 00:03:33,958 --> 00:03:35,666 ‏أعجبتني مدينة "سانخاني" الجميلة. 38 00:03:40,375 --> 00:03:43,333 ‏لا يصح أن تلتقي ابنة الكاهن برجال آخرين. 39 00:03:44,333 --> 00:03:45,833 ‏احترمي تقاليدنا. 40 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 ‏سأتزوج غدًا. 41 00:03:51,250 --> 00:03:53,666 ‏لذا أسرع وقل ما تريده. 42 00:03:54,375 --> 00:03:55,333 ‏عليّ الذهاب إلى المنزل. 43 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 ‏اذهبي وأخبري عائلتك... 44 00:04:00,250 --> 00:04:02,833 ‏بأنك لي وأنا لك. 45 00:04:03,458 --> 00:04:09,750 {\an8}‏"أنعم الله عليّ بماسة من السماء 46 00:04:10,250 --> 00:04:12,875 ‏ماسة 47 00:04:13,125 --> 00:04:17,291 ‏نحن الآن معًا 48 00:04:17,791 --> 00:04:22,416 ‏إلى الأبد 49 00:04:22,500 --> 00:04:29,083 ‏أنا لك 50 00:04:49,000 --> 00:04:52,541 ‏انظري يا حبيبتي 51 00:04:53,125 --> 00:04:56,458 ‏اسمك محفور على يديّ 52 00:04:57,000 --> 00:05:00,500 ‏كل ما هو لي 53 00:05:00,583 --> 00:05:04,416 ‏أسلّمه لك الآن 54 00:05:05,083 --> 00:05:09,083 ‏قلبي لا يعرف حدودًا 55 00:05:09,166 --> 00:05:12,958 ‏كل خطوة تقودني إليك 56 00:05:13,041 --> 00:05:16,500 ‏أنا مفتون بجمالك 57 00:05:16,583 --> 00:05:20,541 ‏أفقد نفسي في حضنك" 58 00:05:20,625 --> 00:05:24,000 ‏تم زواجك من "عباس خان"، ‏ابن المرحوم "جنيد خان"، 59 00:05:24,583 --> 00:05:27,250 ‏بمهر قدره 2,000 روبية. 60 00:05:27,916 --> 00:05:32,500 ‏هل تقبلين بالزواج؟ 61 00:05:33,625 --> 00:05:34,583 ‏أقبل. 62 00:05:35,083 --> 00:05:36,083 ‏هل تقبل؟ 63 00:05:36,541 --> 00:05:37,416 ‏أقبل. 64 00:05:37,500 --> 00:05:38,541 ‏هل تقبل؟ 65 00:05:39,416 --> 00:05:40,458 ‏- أقبل. ‏- أقبل. 66 00:05:41,041 --> 00:05:45,041 ‏"جميع شروطك مقبولة 67 00:05:45,125 --> 00:05:48,750 ‏أقبل كل ما تقولينه 68 00:05:48,958 --> 00:05:53,250 ‏أقبل كل يوم وليلة 69 00:05:53,333 --> 00:05:57,333 ‏أقضيها معك 70 00:06:11,708 --> 00:06:14,958 ‏انظري يا حبيبتي 71 00:06:15,666 --> 00:06:19,000 ‏اسمك محفور على يديّ 72 00:06:19,541 --> 00:06:23,125 ‏كل ما هو لي 73 00:06:23,208 --> 00:06:27,041 ‏أسلّمه لك" 74 00:06:27,333 --> 00:06:28,583 ‏ماذا نفعل؟ 75 00:06:29,000 --> 00:06:30,416 ‏حلوى الطماطم. 76 00:06:30,833 --> 00:06:33,500 ‏- إنه الطبق المفضل لسيادته. ‏- أجل. 77 00:06:35,250 --> 00:06:36,416 ‏لماذا لدينا ثلاثة مواقد؟ 78 00:06:38,416 --> 00:06:41,833 ‏صفارة أحد المواقد معطلة، ‏وحشية الآخر محترقة. 79 00:06:42,166 --> 00:06:44,375 ‏وغطاء الموقد الثالث مسدود. 80 00:06:45,500 --> 00:06:46,791 ‏لماذا لم نصلحها إذًا؟ 81 00:06:48,000 --> 00:06:49,625 ‏حسنًا، سيدي ليس لديه صبر لذلك. 82 00:06:49,875 --> 00:06:52,083 ‏يفضّل شراء موقد جديد. 83 00:06:52,791 --> 00:06:56,666 ‏الآن وقد وصلت إلى هنا، ‏فالأمر كله بين يديك. 84 00:06:57,541 --> 00:07:01,166 ‏من واجبي أن أدلل عروسي الجديدة. 85 00:07:02,500 --> 00:07:06,458 ‏لذا اليوم بعد العمل، ‏سأشتري لك موقدًا جديدًا. 86 00:07:07,250 --> 00:07:08,375 ‏ثم سنتناول العشاء. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,041 ‏ثم سنشاهد فيلمًا. 88 00:07:10,875 --> 00:07:13,125 ‏- ما رأيك؟ ‏- يبدو هذا رائعًا. 89 00:07:14,000 --> 00:07:15,208 ‏لكن ماذا عن كل هذا الطعام؟ 90 00:07:17,041 --> 00:07:20,916 ‏"قلبي لا يعرف حدودًا 91 00:07:21,000 --> 00:07:24,583 ‏كل خطوة تقودني إليك 92 00:07:25,000 --> 00:07:28,375 ‏أنا مفتون بجمالك 93 00:07:28,458 --> 00:07:32,458 ‏أفقد نفسي في حضنك 94 00:07:32,541 --> 00:07:36,458 ‏أقبل هذا الرباط 95 00:07:36,541 --> 00:07:40,500 ‏بكل ما فيه من محن وأحزان 96 00:07:40,750 --> 00:07:44,458 ‏أنا مفتون بجمالك 97 00:07:44,541 --> 00:07:48,375 ‏أفقد نفسي في حضنك 98 00:07:48,458 --> 00:07:51,125 ‏وإن كان هناك أيّ شرط 99 00:07:52,666 --> 00:07:56,791 ‏فجميع شروطك مقبولة 100 00:07:56,875 --> 00:08:00,541 ‏أقبل كل ما تقولينه 101 00:08:00,666 --> 00:08:04,583 ‏أقبل كل يوم وليلة 102 00:08:04,666 --> 00:08:08,458 ‏أقضيها معك" 103 00:08:08,541 --> 00:08:12,333 ‏سأزرع حديقة ورود هنا. 104 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 ‏لقد طلبت ورودًا زرقاء لزراعتها هنا. 105 00:08:15,250 --> 00:08:19,041 ‏وهنا سأعلّق النباتات المتسلقة. ستبدو مذهلة. 106 00:08:19,416 --> 00:08:23,250 ‏هذا سيبرز هذا الجدار بشكل جميل. 107 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 ‏إنها فكرة جيدة، ‏لكننا نواجه تحديًا مع هذه الحظيرة هنا. 108 00:08:28,083 --> 00:08:30,125 ‏ولهذا السبب، لن تحصل شجيرات الورد ‏على كمية كافية من الضوء. 109 00:08:30,208 --> 00:08:31,166 ‏صحيح. 110 00:08:32,166 --> 00:08:33,416 ‏لم أفكّر في هذا. 111 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 ‏جارك "لياقات" بنى هذا بشكل غير قانوني. 112 00:08:36,708 --> 00:08:38,666 ‏حتى لا تسقط مياه الأمطار في منزله. 113 00:08:40,291 --> 00:08:41,333 ‏ألا يمكننا هدمه؟ 114 00:08:46,500 --> 00:08:47,416 ‏مهلًا! 115 00:08:48,208 --> 00:08:49,291 ‏بتصريح من تفعلون هذا؟ 116 00:08:49,375 --> 00:08:50,458 ‏انزل! 117 00:08:50,541 --> 00:08:51,916 ‏- ابتعدوا عن هنا! ‏- السلام عليكم! 118 00:08:52,458 --> 00:08:54,375 ‏تحدثت إلى زوجتك، "سليمة بي". 119 00:08:54,458 --> 00:08:56,083 ‏إن سقف حديقتك يتعدى على مساحتنا. 120 00:08:56,166 --> 00:08:58,250 ‏من هي لتتخذ قرارًا بخصوص هذا؟ 121 00:08:58,791 --> 00:08:59,875 ‏وأنت، ابتعد عن هنا! 122 00:08:59,958 --> 00:09:01,458 ‏لا. ابق مكانك يا أخي. 123 00:09:02,083 --> 00:09:03,041 ‏سيدي "لياقات"، 124 00:09:03,625 --> 00:09:07,166 ‏رجاءً افهم أن سقيفتك تتعدى على ممتلكاتنا. 125 00:09:07,250 --> 00:09:08,166 ‏أريد زرع ورود هنا. 126 00:09:08,250 --> 00:09:09,541 ‏لا أهتم بما تريدين زرعه هناك! 127 00:09:09,625 --> 00:09:11,375 ‏انزل الآن وإلا سأتصل بالشرطة. 128 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 ‏- انزل! ‏- أيمكنك التحدث باحترام على الأقل؟ 129 00:09:12,791 --> 00:09:14,958 ‏"سليمة بي"، أخبريه رجاءً. ‏كيف يتحدث إلينا بهذه الطريقة؟ 130 00:09:15,041 --> 00:09:15,916 ‏أتحدث إليك بهدوء، 131 00:09:16,000 --> 00:09:17,083 ‏- وأنت تصرخ في وجهنا. ‏- انزل، 132 00:09:17,166 --> 00:09:18,458 ‏- وإلا سأتصل بالشرطة الآن. ‏- انزل! 133 00:09:18,541 --> 00:09:20,875 ‏- سنتصل بالشرطة! ‏- اصمتوا كلكم! 134 00:09:22,958 --> 00:09:24,750 ‏هل هذه ملكيتك حتى تتصلي بالشرطة؟ 135 00:09:25,541 --> 00:09:27,041 ‏لم تمض سنة حتى، 136 00:09:27,541 --> 00:09:29,083 ‏وتصنعين بالفعل خلافات حول الممتلكات. 137 00:09:29,166 --> 00:09:31,291 ‏سأتساهل معك احترامًا لـ"عباس". 138 00:09:32,875 --> 00:09:33,916 ‏يُستحسن أن تدخلي الآن. 139 00:09:34,625 --> 00:09:38,666 ‏"كل شروطك مقبولة" 140 00:09:38,750 --> 00:09:41,000 ‏هل قالت ذلك حقًا؟ 141 00:09:41,500 --> 00:09:43,916 ‏أجل وهددت بالاتصال بالشرطة. 142 00:09:44,416 --> 00:09:45,291 ‏حقًا؟ 143 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 ‏أجل! هل هذه مزحة؟ 144 00:09:47,958 --> 00:09:50,291 ‏يا للهول! سأتحدث إليها. 145 00:09:56,833 --> 00:09:57,708 ‏السلام عليكم! 146 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 ‏- وعليكم السلام يا سيد "عباس"! ‏- السلام عليكم! 147 00:10:00,041 --> 00:10:04,000 ‏كيف يمكن لـ"بانو" أن تهدد بالاتصال بالشرطة ‏بشأن أرض لا تملكها؟ 148 00:10:04,541 --> 00:10:07,083 ‏تحدث هذه الأخطاء يا سيد "عباس". انس الأمر. 149 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 ‏كيف يمكنني نسيان الأمر؟ 150 00:10:09,083 --> 00:10:10,958 ‏حتى لا نكرر هذا الخطأ، 151 00:10:11,708 --> 00:10:15,625 ‏لقد نقلت ملكية تلك الأرض إلى زوجتي. 152 00:10:17,041 --> 00:10:21,375 ‏من الآن فصاعدًا يا عزيزتي، ‏إن تجرأ على رفع صوت فحسب، 153 00:10:22,125 --> 00:10:23,583 ‏فاتصلي بالشرطة. 154 00:10:29,458 --> 00:10:33,000 ‏كانت حياتي الزوجية عادية جدًا. ‏لكن بالنسبة إليّ، 155 00:10:33,541 --> 00:10:34,791 ‏كان الأمر بمثابة حلم. 156 00:10:39,208 --> 00:10:42,458 ‏بعد سنة ونصف من زواجنا، رُزقنا بأول طفل. 157 00:10:43,250 --> 00:10:45,291 ‏"قمران"، طفلنا الصغير. 158 00:10:46,958 --> 00:10:48,666 ‏محادثاتنا 159 00:10:49,166 --> 00:10:53,708 ‏أصبحت تدور حول القصائد ‏وحليب الأطفال والعصيدة. 160 00:10:54,541 --> 00:10:58,583 ‏ثم رُزقنا بطفلتنا الثانية. ‏"كنيز"، فتاتنا الصغيرة. 161 00:11:01,166 --> 00:11:03,250 ‏وسط كل مسؤوليات حياتنا اليومية، 162 00:11:03,875 --> 00:11:05,958 ‏لم ندرك كم كبر طفلانا بسرعة. 163 00:11:11,458 --> 00:11:17,166 ‏يا بنيّ، هذا هو المكان المقدس ‏حيث يُدفن أحباؤنا وأجدادنا. 164 00:11:19,125 --> 00:11:21,291 ‏لنصلّ من أجل سلام أرواحهم. 165 00:11:21,791 --> 00:11:23,958 ‏ضم يديك بهذه الطريقة. 166 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 ‏جيد جدًا. 167 00:11:33,541 --> 00:11:36,625 ‏كانت مسؤوليات الأسرة ‏المتزايدة تثقل كاهلنا. 168 00:11:37,625 --> 00:11:39,333 ‏وكذلك عمل "عباس" الذي أبعده عنا. 169 00:11:45,875 --> 00:11:48,958 ‏ليس في المنزل فحسب، ‏بل حتى تواصلنا عبر الهاتف كان أقل. 170 00:11:49,791 --> 00:11:51,541 ‏أولئك الذين ادّعوا ذات يوم 171 00:11:52,166 --> 00:11:54,666 ‏أن زوجة "عباس" قد ألقت عليه تعويذة 172 00:11:55,375 --> 00:11:57,250 ‏بدؤوا ملاحظة أن السحر بيننا يتلاشى. 173 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 ‏سيدي، ‏أريد العودة إلى المنزل الأسبوع المقبل. 174 00:12:06,791 --> 00:12:07,958 ‏سيتزوج أخي الكبير. 175 00:12:09,625 --> 00:12:10,583 ‏ألديك أخ آخر؟ 176 00:12:11,291 --> 00:12:13,708 ‏لا. إنه الزواج الثاني لأخي الكبير. 177 00:12:17,458 --> 00:12:18,708 ‏أليست سنّه 50 عامًا؟ 178 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 ‏هذه هدية رمزية صغيرة مني ومن "بانو". 179 00:12:27,333 --> 00:12:28,208 ‏شكرًا لك. 180 00:12:28,666 --> 00:12:31,875 ‏سيدي، لقد تلقّينا بعض المكالمات من منزلك. 181 00:12:32,791 --> 00:12:33,666 ‏حسنًا. 182 00:12:34,333 --> 00:12:36,500 ‏أحضر ملف "شروف آند شروف" لي. 183 00:12:36,583 --> 00:12:37,541 ‏حسنًا. 184 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 ‏"كنيز"، هل أنت خائفة؟ 185 00:12:44,458 --> 00:12:45,791 ‏أيها الطفلان المدللان! 186 00:12:46,791 --> 00:12:48,833 ‏أهذا ما تعلّمكما إياه والدتكما؟ 187 00:12:49,791 --> 00:12:51,375 ‏اللعب مع كلب قذر؟ 188 00:12:51,500 --> 00:12:53,583 ‏تُعدّ الكلاب من المحرمات في الإسلام! 189 00:12:54,000 --> 00:12:56,333 ‏أيّ نوع من المسلمين تربونهم في هذا البيت؟ 190 00:12:57,208 --> 00:12:58,208 ‏يا له من هراء! 191 00:13:00,208 --> 00:13:01,166 ‏المعذرة. 192 00:13:03,750 --> 00:13:05,000 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "عباس". 193 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 ‏"لياقات" يصرخ مجددًا! 194 00:13:07,541 --> 00:13:08,750 ‏الطفلان خائفان! 195 00:13:09,500 --> 00:13:10,541 ‏تعاملي معهما رجاءً. 196 00:13:10,625 --> 00:13:11,875 ‏ماذا تقصد بـ"تعاملي معهما"؟ 197 00:13:12,416 --> 00:13:13,583 ‏أقصد، تعاملي معهما. 198 00:13:13,916 --> 00:13:15,541 ‏توقّفي عن الاتصال بي كل دقيقتين. 199 00:13:15,625 --> 00:13:17,291 ‏أنت على دراية بسلوكه. 200 00:13:17,500 --> 00:13:18,583 ‏يمكنني تحمّل ذلك، 201 00:13:18,666 --> 00:13:20,500 ‏- لكن إن وبخ أحدهم طفلينا... ‏- أنا مشغول. 202 00:13:20,583 --> 00:13:22,208 ‏توقّفي عن الاتصال بي مرارًا وتكرارًا. 203 00:13:24,458 --> 00:13:27,208 ‏وإن اتصلت بي مجددًا، فسأفصل الخط المنزلي. 204 00:13:47,125 --> 00:13:48,083 ‏أنا مستاءة. 205 00:13:49,958 --> 00:13:51,125 ‏حسنًا، أنا لست كذلك. 206 00:13:52,250 --> 00:13:54,041 ‏لماذا قلت إنك ستفصل الخط المنزلي؟ 207 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 ‏أليس عليّ الاتصال بك عند حدوث مشكلة؟ 208 00:13:57,708 --> 00:13:59,958 ‏أحتاج إلى الإسراع إلى "موري" صباح الغد. 209 00:14:01,125 --> 00:14:02,083 ‏"باكستان"؟ 210 00:14:03,541 --> 00:14:04,750 ‏هل لأننا تشاجرنا؟ 211 00:14:05,083 --> 00:14:06,041 ‏هل أنت مجنونة؟ 212 00:14:07,125 --> 00:14:09,375 ‏أتظنين أنني سأذهب إلى "باكستان" ‏لأننا تشاجرنا؟ 213 00:14:10,625 --> 00:14:13,583 ‏هناك تعقيدات حول عقار قديم. 214 00:14:14,583 --> 00:14:15,666 ‏قد نبيعه. 215 00:14:17,458 --> 00:14:18,333 ‏اسمعي، 216 00:14:19,000 --> 00:14:20,333 ‏احزمي ملابسي رجاءً. 217 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 ‏كم سيستغرق الأمر؟ 218 00:14:24,708 --> 00:14:26,666 ‏لا أدري. ربما ثلاثة أسابيع. 219 00:14:28,541 --> 00:14:35,291 ‏"عزيزتي وحبيبتي 220 00:14:35,916 --> 00:14:42,666 ‏أنسى نفسي عندما أكون معك 221 00:14:44,541 --> 00:14:50,541 ‏أنتمي إليك 222 00:14:51,916 --> 00:14:58,500 ‏إذا أفصحت لي عن أحزانك فسأستقبلها بامتنان" 223 00:15:00,041 --> 00:15:01,875 ‏- "عظمة"! ‏- أجل يا سيدتي؟ 224 00:15:02,375 --> 00:15:04,416 ‏تحققي ما إن كان خط الهاتف يعمل. 225 00:15:08,250 --> 00:15:09,416 ‏إنه يعمل يا سيدتي. 226 00:15:12,041 --> 00:15:14,875 ‏غريب. لقد مضت خمسة أيام منذ أن تكلمنا. 227 00:15:16,750 --> 00:15:19,083 ‏- مرحبًا؟ ‏- لم أتمكن من التواصل معه يا سيدي. 228 00:15:19,166 --> 00:15:22,000 ‏أنت تتصلين عشر مرات ‏على الأقل يوميًا يا سيدتي. 229 00:15:22,375 --> 00:15:25,125 ‏إن رد على الاتصال، ‏فستتمكنين من التحدث إليه. 230 00:15:25,541 --> 00:15:26,708 ‏تحلّي بالصبر رجاءً. 231 00:15:27,666 --> 00:15:28,541 ‏الصبر؟ 232 00:15:33,958 --> 00:15:35,458 ‏يصعب التواصل معك جدًا. 233 00:15:35,791 --> 00:15:37,791 ‏كيف حالك؟ هل وصلت؟ 234 00:15:39,041 --> 00:15:39,916 ‏أجل. 235 00:15:40,916 --> 00:15:43,750 ‏وماذا عن مشكلة العقار؟ هل حُلت؟ 236 00:15:45,625 --> 00:15:46,583 ‏نحاول إيجاد حل. 237 00:15:47,083 --> 00:15:48,000 ‏سنرى ما يمكننا فعله. 238 00:15:48,208 --> 00:15:49,125 ‏والدتي هنا أيضًا. 239 00:15:49,916 --> 00:15:51,041 ‏هل الجو بارد جدًا هناك؟ 240 00:15:51,958 --> 00:15:53,708 ‏أنت عرضة للإصابة بنزلات البرد بسهولة. 241 00:15:54,333 --> 00:15:55,416 ‏لا تقلقي بشأني. 242 00:15:56,458 --> 00:15:57,541 ‏الإجهاد غير الضروري لن يفيدك. 243 00:15:58,166 --> 00:15:59,208 ‏سنُرزق بطفل. 244 00:15:59,708 --> 00:16:00,833 ‏سأعود قريبًا. 245 00:16:03,250 --> 00:16:04,291 ‏اعتني بنفسك. 246 00:16:04,833 --> 00:16:06,541 ‏- وداعًا. ‏- بعض الشاي العشبي... 247 00:16:09,416 --> 00:16:10,375 ‏سيكون مفيدًا لك. 248 00:16:10,458 --> 00:16:14,458 ‏"ابتسامتي بفضلك 249 00:16:14,541 --> 00:16:18,125 ‏سكينة نفسي بفضلك 250 00:16:18,500 --> 00:16:22,416 ‏أنا ناقص من دونك 251 00:16:22,500 --> 00:16:25,833 ‏حياتي تنتمي إليك 252 00:16:25,916 --> 00:16:32,833 ‏وجودي بلا معنى من دونك..." 253 00:16:33,333 --> 00:16:35,416 ‏"بانو"، تذكّري دائمًا شيئًا واحدًا. 254 00:16:36,500 --> 00:16:37,875 ‏نعمة الرب عليك. 255 00:16:39,250 --> 00:16:40,166 ‏لقد وصل! 256 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 ‏لقد وصل. 257 00:16:42,791 --> 00:16:44,541 ‏"قمران"! "كنيز"! 258 00:16:44,750 --> 00:16:47,166 ‏أتمنى ألّا تكون ملابسكما قد اتسخت. ‏لقد وصل والدكما. 259 00:16:47,750 --> 00:16:48,666 ‏"عظمة"؟ 260 00:16:49,666 --> 00:16:50,541 ‏"عظمة"؟ 261 00:16:50,875 --> 00:16:52,666 ‏لا. ليس الأمتعة. 262 00:16:53,000 --> 00:16:55,041 ‏خففي النار أولًا، ‏فالكاري لا يزال على نار هادئة. 263 00:16:55,125 --> 00:16:56,833 ‏لا بد أنه يتضور جوعًا. هيا! 264 00:16:57,333 --> 00:17:03,458 ‏"جميع أخطائك وحتى أكاذيبك مقبولة 265 00:17:03,541 --> 00:17:07,375 ‏أيّ شر يُذكر؟ 266 00:17:07,458 --> 00:17:11,125 ‏ما الاستشارة المطلوبة؟" 267 00:17:11,625 --> 00:17:12,500 ‏أخيرًا! 268 00:17:12,750 --> 00:17:14,916 ‏قلت ثلاثة أسابيع، وقد مرّ ثلاثة أشهر الآن. 269 00:17:16,166 --> 00:17:17,083 ‏كيف حالك؟ 270 00:17:18,791 --> 00:17:19,750 ‏ألديك الكثير من الأمتعة؟ 271 00:17:20,291 --> 00:17:21,750 ‏هل اشتريت كل مدينة "موري"؟ 272 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 ‏هذه ليست أمتعتنا حتى. 273 00:17:27,791 --> 00:17:30,500 ‏"بانو"، أريد التحدث إليك. 274 00:17:51,500 --> 00:17:52,958 ‏هل تزوجت مجددًا؟ 275 00:17:58,958 --> 00:17:59,958 ‏"سايرة". 276 00:18:01,916 --> 00:18:04,250 ‏كنت مديونة لوالدة "سايرة". 277 00:18:04,875 --> 00:18:07,833 ‏لقد فعل "عباس" الصالح بزواجه بها. 278 00:18:11,375 --> 00:18:12,250 ‏"بانو"، 279 00:18:12,791 --> 00:18:15,875 ‏عامليها كأختك الصغيرة. 280 00:18:18,333 --> 00:18:19,833 ‏كان زوجها عنيفًا جدًا. 281 00:18:20,916 --> 00:18:24,125 ‏لقد مرّت بالكثير من المصاعب في سن صغيرة. 282 00:18:25,375 --> 00:18:27,291 ‏ولم يكن "عباس" مستعدًا حتى للزواج بها. 283 00:18:28,458 --> 00:18:31,041 ‏قلت له، "إنها ابنة عمتك. 284 00:18:31,416 --> 00:18:34,041 ‏كيف يمكنك أن تتركها وحيدة؟" 285 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 ‏هل تزوجت مجددًا حقًا؟ 286 00:18:43,583 --> 00:18:48,458 ‏لست أول امرأة على وجه الأرض تشارك زوجها. 287 00:18:49,166 --> 00:18:51,500 ‏عمك لديه زوجتان. 288 00:18:51,958 --> 00:18:53,625 ‏لقد عاشوا جميعًا معًا كعائلة سعيدة 289 00:18:54,208 --> 00:18:55,416 ‏لمدة 40 عامًا. 290 00:18:57,500 --> 00:19:00,750 ‏"سايرة" المسكينة! ترملت في سن صغيرة جدًا. 291 00:19:02,791 --> 00:19:03,833 ‏إنه واجبنا، 292 00:19:04,333 --> 00:19:07,291 ‏وجزء من عاداتنا ‏أن نتقاسم ثروتنا وحُسن نيتنا. 293 00:19:07,791 --> 00:19:12,583 ‏ليست أكلة شهية ‏لدرجة أن مشاركتها تجلب لنا حُسن النية! 294 00:19:13,333 --> 00:19:14,833 ‏"عباس" هو زوجي! 295 00:19:16,291 --> 00:19:18,083 ‏أجبرته على أن يقسم بحياتي. 296 00:19:19,583 --> 00:19:20,958 ‏متى قررت كل هذا؟ 297 00:19:24,583 --> 00:19:25,458 ‏متى؟ 298 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 ‏"بانو"، لندخل "سايرة" إلى المنزل أولًا. 299 00:19:27,458 --> 00:19:29,958 ‏لقد جلست في السيارة لمدة طويلة. ‏الجميع يراقبها. 300 00:19:34,583 --> 00:19:36,916 ‏حسنًا، كفاكما من هذا الهراء! 301 00:19:38,000 --> 00:19:40,208 ‏"سايرة" جالسة في السيارة لأكثر من ساعة. 302 00:19:41,333 --> 00:19:44,250 ‏"عباس"، اذهب وأحضرها إلى الداخل. 303 00:20:08,583 --> 00:20:09,791 ‏لا يمكننا تغيير ما حدث. 304 00:20:10,041 --> 00:20:11,875 ‏لكن ما يحدث من الآن فصاعدًا ‏تحت سيطرتك يا "بانو". 305 00:20:15,583 --> 00:20:17,541 ‏فكّري في العواقب وتصرّفي بحكمة. 306 00:20:20,375 --> 00:20:23,708 ‏أنت الزوجة الأولى ‏والتي تكون الزوجة العاطفية النمطية عادةً. 307 00:20:24,708 --> 00:20:26,250 ‏سيبعد ذلك زوجك عنك بشكل أكبر. 308 00:20:27,250 --> 00:20:29,958 ‏لا تكوني الزوجة الأولى. لا تكوني عبئًا. 309 00:20:33,958 --> 00:20:36,750 ‏كما تعلمين، كلما تعطل موقد، 310 00:20:38,458 --> 00:20:40,166 ‏استبدله "عباس" فورًا. 311 00:20:56,625 --> 00:20:57,541 ‏أنا... 312 00:20:58,875 --> 00:21:00,041 ‏أنا بنيت 313 00:21:01,041 --> 00:21:02,500 ‏هذا المنزل بحب كبير. 314 00:21:04,708 --> 00:21:06,625 ‏أعطيت الطفلين كل ما لديّ. 315 00:21:08,708 --> 00:21:10,458 ‏فعلت كل ما بوسعي. 316 00:21:13,458 --> 00:21:17,791 ‏لا أفهم ما سبب الابتعاد بيني وبين "عباس". 317 00:21:21,166 --> 00:21:22,791 ‏لا أعلم كيف. 318 00:21:40,625 --> 00:21:42,333 ‏تجرّعت المرارة 319 00:21:42,916 --> 00:21:46,291 ‏لأن الألم لم يكن سيخف ولو قليلًا. 320 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 ‏"عباس"... 321 00:21:51,375 --> 00:21:54,333 ‏يا أخي، أنت محظوظ جدًا 322 00:21:55,500 --> 00:21:58,041 ‏لأنك حصلت على عروس جميلة. 323 00:22:02,625 --> 00:22:06,125 ‏"سايرة بي"، إليك هدية بسيطة لك. 324 00:22:06,333 --> 00:22:07,500 ‏أعطيها إياها. 325 00:22:07,916 --> 00:22:08,958 ‏السلام عليكم. 326 00:22:10,000 --> 00:22:10,916 ‏شكرًا. 327 00:22:36,583 --> 00:22:38,583 ‏لقد أنعم الله عليك بشجاعة جديرة بالثناء. 328 00:22:40,291 --> 00:22:43,583 ‏بالطريقة التي حافظت بها على احترامي هناك... 329 00:22:45,958 --> 00:22:47,333 ‏لم يكن بوسع أيّ شخص آخر فعل ذلك. 330 00:22:51,500 --> 00:22:53,625 ‏لم أحب قط أيّ شخص آخر سواك. 331 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 ‏أنت ملكتي. 332 00:23:03,125 --> 00:23:05,750 ‏أيًا كانت ظروف زواجي بـ"سايرة"... 333 00:23:06,750 --> 00:23:07,791 ‏إنها هنا الآن. 334 00:23:08,500 --> 00:23:10,083 ‏ستكون موجودة لمساعدتك خلال فترة حملك. 335 00:23:11,125 --> 00:23:12,875 ‏لقد كنت تواجهين الأمور بمفردك تمامًا. 336 00:23:15,083 --> 00:23:17,333 ‏لذا، قررت أنها ستبقى في المبنى الخارجي. 337 00:23:19,291 --> 00:23:20,833 ‏في مبناك الخارجي بجوار الحديقة. 338 00:23:21,250 --> 00:23:22,291 ‏ستمكث بعيدًا عنك. 339 00:23:23,083 --> 00:23:25,291 ‏كما يفعل المستأجرون تمامًا. 340 00:23:28,125 --> 00:23:29,250 ‏هذا منزلك 341 00:23:30,291 --> 00:23:31,500 ‏وسيظل منزلك دائمًا. 342 00:23:36,250 --> 00:23:39,541 ‏ستظلين دائمًا أولويتي في الحياة. 343 00:23:40,125 --> 00:23:41,041 ‏دائمًا. 344 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 ‏الأولى. 345 00:24:22,333 --> 00:24:23,583 ‏اذهبي وتحدّثي إليها. 346 00:24:29,791 --> 00:24:31,541 ‏هل أجهّز الغداء بحلول الساعة الـ1 ظهرًا؟ 347 00:24:32,791 --> 00:24:33,708 ‏بالتأكيد. 348 00:24:36,708 --> 00:24:37,625 ‏أختي، 349 00:24:39,500 --> 00:24:41,125 ‏أيمكنني مساعدتك؟ 350 00:24:44,916 --> 00:24:45,875 ‏قشّري هذه. 351 00:24:47,500 --> 00:24:48,416 ‏حسنًا. 352 00:25:11,541 --> 00:25:13,125 ‏قدّمي هذا لأمي. 353 00:25:25,250 --> 00:25:26,291 ‏"سايرة"، تفضّلي بالجلوس. 354 00:25:27,500 --> 00:25:28,375 ‏حسنًا. 355 00:25:29,583 --> 00:25:30,750 ‏"بانو"، اجلسي هنا. 356 00:25:37,125 --> 00:25:39,250 ‏"سايرة"، تفضّلي. 357 00:25:39,750 --> 00:25:40,625 ‏بالتأكيد. 358 00:25:46,125 --> 00:25:47,208 ‏هذا يكفي. 359 00:26:14,708 --> 00:26:15,583 ‏أختي. 360 00:26:17,833 --> 00:26:18,708 ‏أنا... 361 00:26:21,791 --> 00:26:23,458 ‏كنت بحاجة إلى بعض الستائر. 362 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 ‏و... 363 00:26:33,083 --> 00:26:37,458 ‏وملاءة سرير وبعض أغطية الوسائد. 364 00:26:41,125 --> 00:26:44,125 ‏حسنًا، سأصطحبك إلى السوق. 365 00:26:46,125 --> 00:26:47,166 ‏اذهبي للاستعداد. 366 00:26:53,458 --> 00:26:54,458 ‏هل ستصطحبينها؟ 367 00:26:55,625 --> 00:26:56,958 ‏هل سامحت السيد بالفعل؟ 368 00:27:01,000 --> 00:27:02,250 ‏لديك قلب كريم. 369 00:27:06,083 --> 00:27:08,875 ‏تزوجت في سن صغيرة وزوجها كان عنيفًا. 370 00:27:09,708 --> 00:27:11,000 ‏لقد عانت كثيرًا أيضًا. 371 00:27:12,416 --> 00:27:14,791 ‏لم يكن لـ"عباس" خيار آخر. 372 00:27:16,458 --> 00:27:19,208 ‏قال إنها ستكون مفيدة ‏في رعاية الطفلين في أثناء فترة حملي. 373 00:27:20,958 --> 00:27:22,166 ‏إنه يهتم بي كثيرًا. 374 00:27:39,541 --> 00:27:40,416 ‏تفضّلي. 375 00:27:41,666 --> 00:27:43,166 ‏- هل هذا جيد؟ ‏- ألديك... 376 00:27:43,625 --> 00:27:44,875 ‏- غطاء سرير من الساتان؟ ‏- أجل. 377 00:27:45,208 --> 00:27:46,208 ‏لا، ليس من الساتان. 378 00:27:46,708 --> 00:27:48,416 ‏- شيء مصنوع من القطن الزهري. هذا. ‏- بالتأكيد. 379 00:27:50,958 --> 00:27:52,125 ‏تفضّلي. 380 00:27:53,250 --> 00:27:54,208 ‏حسنًا. 381 00:27:55,083 --> 00:27:57,083 ‏- هل لديك عطر برائحة خشب الصندل؟ ‏- تفضّلي، هذا. 382 00:27:57,166 --> 00:27:58,125 ‏- هل هذا هو؟ ‏- أجل. 383 00:27:59,375 --> 00:28:01,625 ‏- كم سعر هذا؟ ‏- ثماني روبيات. 384 00:28:04,500 --> 00:28:05,583 ‏- هذا، رجاءً. ‏- أريني هذا. 385 00:28:05,666 --> 00:28:06,541 ‏بالطبع. 386 00:28:06,833 --> 00:28:07,750 ‏هذا أفضل. 387 00:28:09,333 --> 00:28:10,833 ‏- أعطني هذا. ‏- حسنًا. 388 00:28:12,125 --> 00:28:13,041 ‏إنه غالي الثمن... 389 00:28:15,208 --> 00:28:16,458 ‏أريني اللون الوردي. 390 00:28:17,250 --> 00:28:18,958 ‏لا، ليست هذه. أرينا تلك. 391 00:28:21,875 --> 00:28:24,041 ‏- أجل. ‏- أختي، أريد هذه. 392 00:28:24,458 --> 00:28:27,041 ‏لا، إنها غالية الثمن. ‏هذه أفضل. احزميها رجاءً. 393 00:28:31,666 --> 00:28:32,583 ‏"سايرة"! 394 00:28:36,416 --> 00:28:37,458 ‏ماذا تفعلين؟ 395 00:28:40,250 --> 00:28:41,291 ‏ماذا تفعلين أنت؟ 396 00:28:44,500 --> 00:28:45,708 ‏يمكنني رؤية حيلك. 397 00:28:47,250 --> 00:28:49,083 ‏كل الأشياء التي تشترينها لي، 398 00:28:49,708 --> 00:28:51,375 ‏لا يحبها "عباس". 399 00:28:53,958 --> 00:28:55,625 ‏يفضّل ملاءة السرير المصنوعة من الساتان. 400 00:28:56,416 --> 00:28:58,083 ‏وذلك العطر ‏برائحة خشب الصندل الذي كنت تشترينه 401 00:28:58,666 --> 00:29:00,583 ‏يجعل المرء تفوح منه رائحة عجوز شمطاء. 402 00:29:03,375 --> 00:29:04,458 ‏وصدرية قطنية؟ 403 00:29:06,500 --> 00:29:09,000 ‏ألا تعلمين كم يكرهها "عباس"؟ 404 00:29:14,583 --> 00:29:16,916 ‏هل ترينني حالة تستحق الشفقة؟ 405 00:29:18,166 --> 00:29:19,500 ‏أم موضوع تعاطفك؟ 406 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 ‏امرأة لتكون مساعدتك الشخصية، 407 00:29:22,958 --> 00:29:24,583 ‏لتعتني بك في أثناء فترة حملك؟ 408 00:29:25,583 --> 00:29:26,791 ‏هل قال "عباس" هذا؟ 409 00:29:30,666 --> 00:29:34,458 ‏تزوجني "عباس" لأنه أُغرم بي. 410 00:29:36,750 --> 00:29:39,625 ‏وإلا فكانت لديّ خيارات كثيرة. ‏وكان بإمكاني أن أختار أيّ شخص. 411 00:29:41,583 --> 00:29:43,041 ‏سأخبرك بسرّ آخر. 412 00:29:44,708 --> 00:29:45,958 ‏قبل أن يلتقي بك، 413 00:29:46,791 --> 00:29:47,916 ‏كان يكنّ لي المشاعر. 414 00:29:49,125 --> 00:29:51,375 ‏لكن زواجي كان مرتبًا مع شخص آخر. 415 00:29:53,166 --> 00:29:54,208 ‏ثم التقى بك. 416 00:29:55,791 --> 00:29:57,666 ‏لا شك أنك زوجته الأولى، 417 00:29:57,750 --> 00:30:00,291 ‏لكنني حبه الأول. 418 00:30:01,583 --> 00:30:03,250 ‏حين عرف بوفاة زوجي، 419 00:30:03,333 --> 00:30:04,500 ‏أسرع إلى "موري". 420 00:30:05,541 --> 00:30:08,125 ‏كان بإمكاني أن أطلب منه أن يطلّقك، كمهر لي، 421 00:30:08,208 --> 00:30:10,666 ‏وكان سيفعل ذلك أيضًا، لكنني لم أفعل. 422 00:30:13,666 --> 00:30:15,583 ‏لم أدمّر عائلتك. 423 00:30:16,916 --> 00:30:19,083 ‏عليك أن تكوني ممتنة لي. 424 00:30:22,125 --> 00:30:23,833 ‏الحقيقة هي أنك حالة الشفقة في موقفنا هذا. 425 00:30:56,916 --> 00:30:58,250 ‏هل كنت تعرفها من قبل؟ 426 00:31:01,750 --> 00:31:03,041 ‏ما أهمية هذا الآن؟ 427 00:31:04,458 --> 00:31:05,958 ‏هل كنتما معًا في "موري"؟ 428 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 ‏هل تستجوبينني؟ 429 00:31:10,875 --> 00:31:12,416 ‏إنها تعرف كل شيء عنك. 430 00:31:12,958 --> 00:31:14,958 ‏ملاءة السرير التي تحبها ‏والرائحة التي تفضّلها، 431 00:31:15,041 --> 00:31:16,458 ‏- حتى الملابس الداخلية... ‏- "بانو"! 432 00:31:19,375 --> 00:31:21,375 ‏حسنًا، على الأقل هناك شخص يهتم بما أحب. 433 00:31:22,041 --> 00:31:23,500 ‏أنا زوجتك المحبوبة! 434 00:31:25,833 --> 00:31:28,916 ‏هذه أول مرة تناديني باسمي منذ زواجنا. 435 00:31:30,250 --> 00:31:31,125 ‏لماذا؟ 436 00:31:31,708 --> 00:31:33,958 ‏"لماذا؟ أين؟ كيف؟" 437 00:31:35,041 --> 00:31:36,000 ‏ما خطبك؟ 438 00:31:37,958 --> 00:31:38,958 ‏اخلدي إلى النوم! 439 00:32:25,541 --> 00:32:32,125 ‏"إلهي! 440 00:32:35,625 --> 00:32:40,375 ‏إلهي! 441 00:32:40,875 --> 00:32:46,875 ‏قلبي مفطور" 442 00:32:47,000 --> 00:32:50,375 ‏"بعد مرور عام" 443 00:33:03,541 --> 00:33:07,000 ‏"أشعر بالخوف في عدم وجودك 444 00:33:07,083 --> 00:33:10,458 ‏أفكارك تربكني 445 00:33:17,333 --> 00:33:20,625 ‏أشعر بالخوف في عدم وجودك 446 00:33:20,708 --> 00:33:24,000 ‏أفكارك تربكني 447 00:33:24,291 --> 00:33:27,458 ‏منذ أن فطرت قلبي 448 00:33:27,541 --> 00:33:30,166 ‏يا عزيزي 449 00:33:30,416 --> 00:33:33,458 ‏يا إلهي! لقد فطرت قلبي 450 00:33:33,916 --> 00:33:36,875 ‏لقد هجرتني 451 00:33:37,291 --> 00:33:40,625 ‏غمرتني بحبك 452 00:33:40,708 --> 00:33:44,041 ‏ثم خنتني 453 00:33:44,166 --> 00:33:47,125 ‏يا إلهي! لقد فطرت قلبي 454 00:33:47,583 --> 00:33:50,541 ‏لقد هجرتني 455 00:33:51,000 --> 00:33:54,375 ‏غمرتني بحبك 456 00:33:54,458 --> 00:34:00,708 ‏ثم خنتني" 457 00:34:06,708 --> 00:34:08,708 ‏بالرغم من كل الذل والمعاناة، 458 00:34:09,333 --> 00:34:11,375 ‏تشبثت بفكرة واحدة. 459 00:34:12,083 --> 00:34:15,000 ‏كان "عباس" زوجي، وأنا زوجته. 460 00:34:15,791 --> 00:34:16,666 ‏زوجته الأولى. 461 00:34:17,958 --> 00:34:21,041 ‏وقد قدّر الله لي هذه العلاقة. 462 00:34:26,166 --> 00:34:27,125 ‏أختي. 463 00:34:28,208 --> 00:34:29,625 ‏ذكرى سنوية سعيدة. 464 00:34:30,166 --> 00:34:31,166 ‏شكرًا لك. 465 00:34:31,250 --> 00:34:32,666 ‏هل ستقابلين "عباس"؟ 466 00:34:34,166 --> 00:34:36,833 ‏لدينا موعد مع الطبيب في المساء. 467 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 ‏هل يمكنك أن تذكّريه؟ 468 00:34:40,166 --> 00:34:41,166 ‏لا تنسي رجاءً. 469 00:34:48,875 --> 00:34:50,416 ‏مرحبًا يا سيد "مشتاق"! كيف حالك؟ 470 00:34:50,500 --> 00:34:51,708 ‏- أنا بخير. كيف حالك؟ ‏- بخير. 471 00:34:51,916 --> 00:34:52,916 ‏اليوم هو ذكرى زواجنا. 472 00:34:53,000 --> 00:34:55,250 ‏أعددت حلويات. وزّعها على الجميع. ‏إنها ساخنة. 473 00:34:55,333 --> 00:34:57,041 ‏- بالطبع يا سيدتي. ذكرى سعيدة. ‏- شكرًا لك. 474 00:34:58,291 --> 00:35:01,791 ‏نعتقد أن القضية ‏لن تكون لها أيّ فرصة في المحكمة. 475 00:35:02,791 --> 00:35:04,000 ‏نحن بصدد اكتشاف هذا. 476 00:35:04,833 --> 00:35:06,750 ‏- ستكون هناك تسوية. ‏- حسنًا. 477 00:35:06,833 --> 00:35:08,708 ‏- لذا، لا داعي للقلق. ‏- صحيح يا سيدي. 478 00:35:10,125 --> 00:35:11,000 ‏أنت؟ 479 00:35:11,250 --> 00:35:12,291 ‏- السلام عليكم. ‏- وعليكم السلام. 480 00:35:13,625 --> 00:35:14,625 ‏أنا مشغول اليوم. 481 00:35:15,250 --> 00:35:16,333 ‏هل يمكن أن تسرعي؟ 482 00:35:16,541 --> 00:35:19,000 ‏لا بأس. أنه عملك وأنا سأنتظر. 483 00:35:19,791 --> 00:35:20,750 ‏خذ وقتك. 484 00:35:21,458 --> 00:35:23,000 ‏أيمكنكم الانتظار في الخارج لبضع دقائق؟ 485 00:35:23,750 --> 00:35:24,875 ‏"مقبول"؟ 486 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 ‏الرطوبة عالية اليوم. 487 00:35:27,000 --> 00:35:28,333 ‏هيا. لنذهب. 488 00:35:31,750 --> 00:35:33,458 ‏فيلم ممثلي المفضل يُعرض في دور السينما! 489 00:35:34,416 --> 00:35:35,791 ‏أيمكنك مشاهدته مع "إيرام" اليوم؟ 490 00:35:36,583 --> 00:35:39,500 ‏إنها ذكرى زواجنا. لماذا سأذهب مع "إيرام"؟ 491 00:35:40,291 --> 00:35:41,541 ‏تدين لي بهذا على الأقل. 492 00:35:42,583 --> 00:35:44,875 ‏لماذا تلحين عليّ دائمًا؟ 493 00:35:45,541 --> 00:35:46,583 ‏اليوم ذكرى زواجنا. 494 00:35:47,250 --> 00:35:48,166 ‏وقت للفرح. 495 00:35:49,250 --> 00:35:50,916 ‏نادرًا ما تُتاح لي فرصة الحديث إليك. 496 00:35:52,583 --> 00:35:54,666 ‏لأنك لا تفوّتين فرصة واحدة للاستهزاء بي. 497 00:35:56,458 --> 00:35:58,541 ‏على الأقل ‏دعني أشعر بأنك لي أيضًا يا "عباس". 498 00:35:59,458 --> 00:36:00,750 ‏أنت لا تتحدث إلى أطفالنا حتى. 499 00:36:01,291 --> 00:36:03,333 ‏حياتك تدور حول "سايرة" فحسب. 500 00:36:03,833 --> 00:36:07,541 ‏توقّفي عن محاولة منافسة "سايرة" ‏طوال الوقت رجاءً. 501 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 ‏تصرّفي كما يليق بسنّك. 502 00:36:10,541 --> 00:36:11,500 ‏أظهري بعض النضج. 503 00:36:13,291 --> 00:36:15,291 ‏إذا كان الأمر يتعلق بالنضج، ‏فأنت تكبرني سنًا. 504 00:36:16,708 --> 00:36:18,958 ‏لا أستطيع التعامل مع دراميتك الآن. 505 00:36:19,500 --> 00:36:22,250 ‏متى سيكون لديك وقت لنا. ‏غدًا أم اليوم التالي أم الأسبوع القادم؟ 506 00:36:22,666 --> 00:36:24,916 ‏تفقّد جدول مواعيدك وأخبرني. سأنتظر. 507 00:36:25,000 --> 00:36:27,083 ‏- لماذا تسير مبتعدًا؟ ‏- عميلنا تأخر يا سيدي. 508 00:36:27,166 --> 00:36:29,541 ‏امنحنا خمس دقائق يا سيد "مقبول". ‏إنه أمر مهم. 509 00:36:30,000 --> 00:36:31,416 ‏تناولوا الحلوى رجاءً ‏التي أعددتها لذكرى زواجنا 510 00:36:31,500 --> 00:36:32,583 ‏قبل أن تنتهي كلها. 511 00:36:33,875 --> 00:36:34,875 ‏كلوا رجاءً. 512 00:36:36,625 --> 00:36:38,208 ‏هل فقدت عقلك؟ 513 00:36:40,500 --> 00:36:41,791 ‏كل ما أطلبه هو قضاء أمسية في الخارج. 514 00:36:42,083 --> 00:36:43,208 ‏كم سأعاني بعد؟ 515 00:36:43,541 --> 00:36:45,458 ‏مهما أفعل، أكون مخطئًا دائمًا. 516 00:36:46,333 --> 00:36:47,916 ‏- هل تعاني؟ ‏- أجل! 517 00:36:48,583 --> 00:36:51,083 ‏أعتني بالعائلة وألبّي توقعات الجميع. 518 00:36:51,916 --> 00:36:53,791 ‏هل حرمتك من أيّ شيء؟ 519 00:36:54,333 --> 00:36:55,291 ‏أخبريني. 520 00:36:56,875 --> 00:36:58,500 ‏كل ما أريده هو قضاء بعض الوقت معك. 521 00:36:59,166 --> 00:37:01,708 ‏لقد رفضتني بقسوة شديدة، 522 00:37:02,333 --> 00:37:03,500 ‏- ثم تقول... ‏- كفى الآن. 523 00:37:04,208 --> 00:37:05,083 ‏كفى. 524 00:37:06,041 --> 00:37:06,958 ‏عودي إلى المنزل. 525 00:37:07,500 --> 00:37:09,125 ‏سنتحدث هناك. تفضّلوا. 526 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 ‏أنا آسف جدًا. 527 00:37:11,916 --> 00:37:12,791 ‏اذهبي. 528 00:37:14,750 --> 00:37:15,708 ‏تحياتي. 529 00:37:16,833 --> 00:37:17,791 ‏ذكرى زواج سعيدة. 530 00:37:19,750 --> 00:37:20,625 ‏تفضّل. 531 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 ‏"ماذا كانت الصلوات؟ 532 00:37:27,208 --> 00:37:29,916 ‏أيّ نوع من التقوى؟ 533 00:37:30,625 --> 00:37:36,708 ‏لماذا قُدّر لي الانفصال؟ 534 00:37:37,500 --> 00:37:40,333 ‏في أثناء إجلائي 535 00:37:40,916 --> 00:37:43,750 ‏من قلبك 536 00:37:44,250 --> 00:37:47,625 ‏بدا 537 00:37:47,750 --> 00:37:50,000 ‏أن العالم أصبح غريبًا 538 00:37:50,083 --> 00:37:53,541 ‏لم تف بشروط الحب وعاملتني كغريبة 539 00:37:53,625 --> 00:37:56,916 ‏لقد جلبت لي الأحزان ولم تشعر بألمي 540 00:37:57,000 --> 00:38:03,208 ‏كان عليك أن تفكّر فيّ مرة على الأقل 541 00:38:03,291 --> 00:38:06,083 ‏يا إلهي! لقد فطرت قلبي 542 00:38:06,666 --> 00:38:09,750 ‏لقد هجرتني 543 00:38:10,125 --> 00:38:13,458 ‏غمرتني بحبك 544 00:38:13,541 --> 00:38:18,041 ‏ثم خنتني" 545 00:38:20,291 --> 00:38:21,208 ‏"بانو"! 546 00:38:22,750 --> 00:38:23,750 ‏أين "بانو"؟ 547 00:38:24,333 --> 00:38:26,750 ‏غادرت هي والأطفال إلى منزل والدها. 548 00:38:27,583 --> 00:38:28,750 ‏ألم تخبرك؟ 549 00:38:35,625 --> 00:38:42,000 ‏"كيف أعبّر عن الألم الذي يتدفق من عينيّ؟ 550 00:38:42,458 --> 00:38:48,875 ‏كيف أعبّر عما يظل صامتًا في كلماتي ويضيع؟ 551 00:38:49,375 --> 00:38:55,791 ‏كيف أعبّر عن شعوري بالخيانة في الحب؟ 552 00:38:56,125 --> 00:39:02,208 ‏كيف أعبّر عن الألم الذي يتدفق من عينيّ؟ 553 00:39:02,291 --> 00:39:05,291 ‏أيّ نوع من الحياة هذه؟ 554 00:39:05,583 --> 00:39:08,750 ‏حين لا تكون موجودًا 555 00:39:09,000 --> 00:39:15,166 ‏تدفعني إلى العزلة" 556 00:39:16,750 --> 00:39:17,958 ‏اتصل "عباس". 557 00:39:18,833 --> 00:39:21,541 ‏سيرسل 400 روبية نفقة للأطفال. 558 00:39:27,916 --> 00:39:29,083 ‏هل سأل عنّي؟ 559 00:39:31,833 --> 00:39:34,833 ‏"يا إلهي! لقد فطرت قلبي 560 00:39:35,291 --> 00:39:38,291 ‏لقد هجرتني 561 00:39:38,666 --> 00:39:41,958 ‏غمرتني بحبك 562 00:39:42,083 --> 00:39:45,458 ‏ثم خنتني 563 00:39:45,625 --> 00:39:48,500 ‏يا إلهي! لقد فطرت قلبي 564 00:39:49,000 --> 00:39:52,041 ‏لقد هجرتني 565 00:39:52,333 --> 00:39:55,666 ‏غمرتني بحبك 566 00:39:55,833 --> 00:40:00,250 ‏ثم خنتني 567 00:40:00,375 --> 00:40:05,666 ‏يا إلهي 568 00:40:06,375 --> 00:40:10,708 ‏يا إلهي 569 00:40:13,583 --> 00:40:18,958 ‏لقد هجرتني 570 00:40:19,041 --> 00:40:24,125 ‏لقد هجرتني" 571 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 ‏"بانو"، لماذا تضخمين الأمر إلى هذا الحد؟ 572 00:40:34,708 --> 00:40:37,375 ‏هل تظنين أن طريقة معاملة "عباس" لي ‏كانت صائبة يا أمي؟ 573 00:40:38,250 --> 00:40:39,666 ‏لقد أساء معاملتي. 574 00:40:40,375 --> 00:40:41,291 ‏هل كان ذلك مناسبًا؟ 575 00:40:41,375 --> 00:40:45,000 ‏يميل الرجال إلى فعل مثل هذه الأمور ‏بسبب طبيعتهم الحادة. 576 00:40:45,541 --> 00:40:47,333 ‏ويندمون على هذا لاحقًا. 577 00:40:47,916 --> 00:40:50,500 ‏إذا كان "عباس" نادمًا، فلماذا لم يعتذر؟ 578 00:40:51,083 --> 00:40:53,458 ‏يعتذر؟ لماذا يعتذر؟ 579 00:40:54,458 --> 00:40:56,041 ‏"بانو"، أنت اخترت مغادرة المنزل 580 00:40:56,958 --> 00:40:58,041 ‏بسبب عنادك. 581 00:40:58,875 --> 00:41:00,166 ‏والآن قرري ما تريدين فعله. 582 00:41:12,916 --> 00:41:14,041 ‏هل سيأتي ليعيدك؟ 583 00:41:16,333 --> 00:41:18,916 ‏قولي أيّ شيء. ‏هل تحدّث إليك بطريقة مناسبة على الأقل؟ 584 00:41:19,000 --> 00:41:20,208 ‏دعيها ترتاح. 585 00:41:24,541 --> 00:41:25,625 ‏هل عليّ التحدث إليه؟ 586 00:41:30,958 --> 00:41:34,500 ‏شعرت أمّي بقوة أن عنادي دمّر عائلتنا. 587 00:41:35,458 --> 00:41:36,500 ‏لكن الحقيقة هي، 588 00:41:37,208 --> 00:41:40,333 ‏لو قال لي "عباس" مرة واحدة، ‏"لنعد إلى المنزل"، 589 00:41:41,375 --> 00:41:42,625 ‏لعدت إليه. 590 00:41:43,375 --> 00:41:46,166 ‏لكنه لم يعتذر أو يأت ليأخذني. 591 00:41:46,708 --> 00:41:47,583 ‏وذات يوم، 592 00:41:48,250 --> 00:41:49,666 ‏توقّف عن إرسال المال إلى الأطفال. 593 00:41:53,583 --> 00:41:55,083 ‏أعلميني حين تصلين إلى هناك. 594 00:41:59,541 --> 00:42:02,291 ‏هذا من أجل "عباس". إنه يحب نوع الحلوى هذا. 595 00:42:02,708 --> 00:42:04,250 ‏أبلغيه بحبّي. 596 00:42:04,916 --> 00:42:06,750 ‏هيا بنا. بسم الله! 597 00:42:08,958 --> 00:42:10,000 ‏اسمع. 598 00:42:10,291 --> 00:42:12,000 ‏احرص على مساعدتهما في التوصل إلى حل وسط. 599 00:42:12,500 --> 00:42:14,333 ‏سأحضر الأمتعة في الرحلة القادمة. 600 00:42:14,416 --> 00:42:15,291 ‏حسنًا. 601 00:42:15,458 --> 00:42:16,500 ‏سأراك قريبًا. 602 00:42:16,916 --> 00:42:17,833 ‏إلى اللقاء. 603 00:42:24,041 --> 00:42:24,916 ‏شكرًا لك. 604 00:42:30,625 --> 00:42:31,875 ‏هذا جميل جدًا. 605 00:42:34,166 --> 00:42:35,500 ‏صنعته "بانو". 606 00:42:37,166 --> 00:42:38,166 ‏ما شاء الله! 607 00:42:41,416 --> 00:42:43,000 ‏- السلام عليكم. ‏- وعليكم السلام. 608 00:42:43,125 --> 00:42:45,625 ‏انظروا من أتى! 609 00:42:46,125 --> 00:42:47,125 ‏تعاليا. 610 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 ‏تعالي يا طفلتي. 611 00:42:48,875 --> 00:42:50,666 ‏السلام عليكم! 612 00:42:50,875 --> 00:42:51,958 ‏تعالي. 613 00:42:55,875 --> 00:42:56,833 ‏كيف حالك؟ 614 00:42:59,375 --> 00:43:00,916 ‏- هل افتقدت والدك؟ ‏- أجل. 615 00:43:03,083 --> 00:43:05,416 ‏انظرا إليها. أتعرفان من تكون؟ 616 00:43:06,208 --> 00:43:07,166 ‏"سهير". 617 00:43:07,916 --> 00:43:08,791 ‏"عباس"؟ 618 00:43:10,916 --> 00:43:12,416 ‏أيمكننا التحدث على انفراد؟ 619 00:43:14,375 --> 00:43:15,416 ‏ابنتنا، "سهير". 620 00:43:17,208 --> 00:43:18,583 ‏لم تعرفي اسمها حتى، صحيح؟ 621 00:43:26,791 --> 00:43:27,750 ‏كيف حالك؟ 622 00:43:29,916 --> 00:43:30,875 ‏أخبريني أنت. 623 00:43:32,125 --> 00:43:33,083 ‏ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 624 00:43:39,166 --> 00:43:40,541 ‏ألن تتفقد أحوال أطفالنا؟ 625 00:43:47,375 --> 00:43:49,166 ‏لم ترسل أموال النفقة منذ مدة. 626 00:43:53,291 --> 00:43:54,750 ‏هل أتيت لتتحدثي عن المال؟ 627 00:43:55,875 --> 00:43:57,333 ‏إنهم أطفالك أيضًا يا "عباس". 628 00:43:58,000 --> 00:43:59,458 ‏ليسوا مسؤوليتي وحدي. 629 00:43:59,875 --> 00:44:01,500 ‏هل سألتني قبل أن تبتعدي بالأطفال؟ 630 00:44:03,208 --> 00:44:04,416 ‏أنت تعرف سبب مغادرتي للمنزل بالضبط. 631 00:44:04,708 --> 00:44:06,750 ‏لا. لا أعرف. 632 00:44:08,166 --> 00:44:09,250 ‏ساعديني أفهم رجاءً. 633 00:44:10,791 --> 00:44:13,875 ‏لأنني لم آخذك لمشاهدة فيلم ‏في ذكرى عيد زواجنا فحسب، 634 00:44:13,958 --> 00:44:16,375 ‏حزمت أمتعتك وغادرت المنزل مع الأطفال؟ 635 00:44:18,083 --> 00:44:18,958 ‏لماذا؟ 636 00:44:19,416 --> 00:44:20,500 ‏هل ظننت أنك تستطيعين ابتزازي؟ 637 00:44:22,041 --> 00:44:22,916 ‏أخفض صوتك رجاءً. 638 00:44:23,000 --> 00:44:24,833 ‏هل السبب لأنني تزوجت مجددًا ‏من دون استشارتك؟ 639 00:44:25,666 --> 00:44:26,583 ‏أنت أخطأت. 640 00:44:26,958 --> 00:44:28,208 ‏لقد قمت بعمل صالح. 641 00:44:28,291 --> 00:44:30,083 ‏لو تعلّق الأمر بعمل صالح، ‏لكان بإمكانك أن تتلو صلواتنا. 642 00:44:30,166 --> 00:44:31,791 ‏أو أن تفكر في الصدقة ‏أو أن تؤدي فريضة الحج. 643 00:44:32,416 --> 00:44:34,875 ‏لكنك تزوجت امرأة أخرى تحت ستار عمل صالح! 644 00:44:34,958 --> 00:44:36,666 ‏ليست لديك مشكلة مع زواجي الثاني... 645 00:44:38,875 --> 00:44:39,750 ‏لكن مع "سايرة". 646 00:44:40,458 --> 00:44:41,708 ‏إنها مجرد غيرة أنثوية. 647 00:44:43,208 --> 00:44:44,333 ‏أنت تغيرين منها. 648 00:44:45,875 --> 00:44:46,958 ‏حسنًا، أغير منها. 649 00:44:48,083 --> 00:44:51,291 ‏إنها متعلمة وأجمل منّي. 650 00:44:53,041 --> 00:44:54,125 ‏أمّا أنا... 651 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 ‏أقبل حقيقتي. 652 00:44:57,958 --> 00:44:59,583 ‏لكنك أيضًا ستقول الحقيقة اليوم. 653 00:45:00,958 --> 00:45:03,208 ‏لقد اتخذت ذلك القرار بكامل وعيك. 654 00:45:03,958 --> 00:45:05,750 ‏حين اكتشفت أن "سايرة" أصبحت أرملة، 655 00:45:05,833 --> 00:45:08,125 ‏تعمّدت الابتعاد عن زوجتك وأطفالك. 656 00:45:08,625 --> 00:45:09,958 ‏حتى تتمكن من تحقيق رغباتك. 657 00:45:11,083 --> 00:45:12,458 ‏لم أخطئ في أيّ شيء. 658 00:45:13,083 --> 00:45:15,833 ‏تتستر على زواجك الثاني بعباءة فعل الخير. 659 00:45:16,625 --> 00:45:19,375 ‏ضميرك يعلم أيضًا يا "عباس" ‏أن ما فعلته كان خطأ 660 00:45:20,208 --> 00:45:22,166 ‏في نظر الإيمان وفي نظر الله عز وجل. 661 00:45:22,708 --> 00:45:24,583 ‏لو كنت مسلمة حقيقية صالحة، 662 00:45:25,625 --> 00:45:28,958 ‏وزوجة مخلصة ومطيعة، ‏لما قلت أيًا من هذه الأشياء. 663 00:45:30,583 --> 00:45:31,625 ‏أنت تشرب الخمر. 664 00:45:32,458 --> 00:45:33,500 ‏وتحصل على فوائد على أموالك. 665 00:45:34,000 --> 00:45:35,208 ‏وتنسى الصلاة خمس مرات في اليوم، 666 00:45:35,291 --> 00:45:37,500 ‏كان عليّ أن أذكّرك حتى بصلاة يوم الجمعة. 667 00:45:38,583 --> 00:45:40,250 ‏لذا يجب أن تكون آخر شخص ‏يلقي عليّ محاضرات عن الدين. 668 00:45:41,708 --> 00:45:43,291 ‏هناك فرق شاسع بين القراءة والتعلّم، 669 00:45:43,375 --> 00:45:45,041 ‏وفهم القرآن الكريم بحق. 670 00:45:45,458 --> 00:45:47,333 ‏المرأة التي تتعامل مع رباط الزواج المقدس 671 00:45:47,583 --> 00:45:50,125 ‏كأنه لعب أطفال وتتخلى عن عائلتها... 672 00:45:51,875 --> 00:45:53,291 ‏ماذا يمكن أن يُقال عنها أكثر؟ 673 00:45:54,500 --> 00:45:55,375 ‏لا شيء. 674 00:45:59,000 --> 00:46:00,541 ‏هل تظن أنني أتعامل مع الزواج كلعبة أطفال؟ 675 00:46:02,250 --> 00:46:05,208 ‏لو فهمت حقًا قدسية الزواج، 676 00:46:06,500 --> 00:46:08,791 ‏لما عاملتني بمثل هذه الإهانة. 677 00:46:09,583 --> 00:46:11,250 ‏لماذا عدت إلى هنا إذًا؟ 678 00:46:11,875 --> 00:46:12,916 ‏أنا أمّ. 679 00:46:14,333 --> 00:46:15,625 ‏أتيت من أجل أطفالي. 680 00:46:18,125 --> 00:46:20,083 ‏وعدت بأنك ستستمر في إرسال 400 روبية. 681 00:46:23,375 --> 00:46:24,416 ‏أتيت لهذا السبب فقط. 682 00:46:35,500 --> 00:46:37,125 ‏أنت على علم بالأمر. 683 00:46:38,000 --> 00:46:40,125 ‏حتى تُحل المشكلة بينهما، 684 00:46:40,791 --> 00:46:42,333 ‏أخبر "عباس" رجاءً 685 00:46:43,958 --> 00:46:45,083 ‏بأن يواصل إرسال المال. 686 00:46:45,416 --> 00:46:46,416 ‏تحدّث إليه رجاءً. 687 00:46:46,708 --> 00:46:48,541 ‏يجب أن تفهّم تلك الفتاة ‏أنها بحاجة إلى العودة 688 00:46:48,625 --> 00:46:49,750 ‏- إلى ذلك المنزل. ‏- "بانو"! 689 00:46:50,375 --> 00:46:51,625 ‏ابنتي تُدعى "بانو". 690 00:46:52,375 --> 00:46:54,208 ‏إنها عائلة مرموقة. 691 00:46:54,916 --> 00:46:56,625 ‏هل يبدو من المناسب خلق مثل هذا المشهد؟ 692 00:46:57,458 --> 00:46:58,750 ‏لماذا تريد إثارة هذه المسألة؟ 693 00:46:59,250 --> 00:47:02,375 ‏يبدو أن "عباس" أثّر عليك يا سيد "قاضي". 694 00:47:03,916 --> 00:47:05,166 ‏هو من تزوج مرتين. 695 00:47:05,916 --> 00:47:08,083 ‏أولًا، قال إنه كان يساعد أرملة. 696 00:47:08,583 --> 00:47:09,500 ‏ثم علمنا الآن أن... 697 00:47:09,583 --> 00:47:11,958 ‏ما فائدة نبش الماضي؟ 698 00:47:16,583 --> 00:47:17,875 ‏لا تُوجد طريقة أخرى. 699 00:47:19,291 --> 00:47:20,625 ‏لماذا تريد أن تطيل هذه المسألة؟ 700 00:47:22,583 --> 00:47:23,791 ‏الله هو المخلّص. 701 00:47:25,791 --> 00:47:26,833 ‏إلى اللقاء. 702 00:47:27,250 --> 00:47:30,416 ‏ما حدث لي لم يكن شيئًا جديدًا. 703 00:47:31,583 --> 00:47:33,000 ‏لكن والدي كان عالمًا. 704 00:47:33,666 --> 00:47:35,583 ‏كان يؤمن بالعدالة والنزاهة. 705 00:47:36,708 --> 00:47:40,041 ‏اختار أن يقف إلى جانبي ‏بدلًا من أن يطلب منّي التنازل. 706 00:47:40,375 --> 00:47:41,750 ‏الطريق أمامك مليء بالتحديات. 707 00:47:42,916 --> 00:47:44,500 ‏لا مجال للعودة الآن. 708 00:47:46,250 --> 00:47:47,333 ‏لكن تذكّري دائمًا شيئًا واحدًا. 709 00:47:48,125 --> 00:47:51,333 ‏سأكون إلى جانبك دائمًا، مهما حدث. 710 00:47:58,958 --> 00:48:01,208 ‏"محكمة المقاطعة والجلسات، (عليكره)" 711 00:48:14,250 --> 00:48:15,500 ‏أريد تقديم شكوى 712 00:48:16,166 --> 00:48:17,208 ‏ضد زوجي. 713 00:48:17,583 --> 00:48:19,916 ‏حسنًا. أخبريني باسمك وباسم زوجك. 714 00:48:26,708 --> 00:48:28,250 ‏كتب أبي كل شيء في هذه الورقة. 715 00:48:28,958 --> 00:48:29,833 ‏"عباس خان"؟ 716 00:48:30,708 --> 00:48:31,708 ‏أهو زوجك؟ 717 00:48:33,708 --> 00:48:35,375 ‏أليس هو محاميًا؟ 718 00:48:36,458 --> 00:48:38,083 ‏أعلم مهنة زوجي. 719 00:48:40,208 --> 00:48:42,458 ‏هل سترفعين دعوى قضائية ضده؟ 720 00:48:43,208 --> 00:48:46,916 ‏"عباس خان"، الذي هو زوجي ومهنته محام، 721 00:48:47,458 --> 00:48:50,000 ‏كان قد وعد بإرسال نفقة ‏من أجل رعاية أطفالنا. 722 00:48:50,500 --> 00:48:51,625 ‏فجأةً، لم يعد يفي بوعده. 723 00:48:53,041 --> 00:48:55,000 ‏لذا أتيت إلى المحكمة سعيًا للعدالة. 724 00:48:55,083 --> 00:48:56,166 ‏هل هناك مشكلة؟ 725 00:48:57,250 --> 00:48:58,375 ‏لا، لكن... 726 00:48:58,791 --> 00:49:02,416 ‏ألا ينبغي عليكما استشارة أحد العلماء ‏من مجتمعكما في هذا الشأن؟ 727 00:49:04,333 --> 00:49:06,833 ‏- شكرًا على وقتك. لنذهب يا أبي. ‏- مهلًا. انتظرا. 728 00:49:06,916 --> 00:49:08,333 ‏أعطيني الورقة وسأرفع الدعوى. 729 00:49:12,333 --> 00:49:15,291 ‏أرجوك لا تقولي لاحقًا إنني لم أحذّرك. 730 00:49:16,125 --> 00:49:17,166 ‏بالطبع. 731 00:49:21,625 --> 00:49:24,500 ‏سيدي، زوجتك ترفع دعوى قضائية ضدك. 732 00:49:29,708 --> 00:49:33,291 ‏"عام 1975، محكمة جلسات (عليكره)" 733 00:49:33,958 --> 00:49:35,333 ‏لماذا يقف بعيدًا عن الصف؟ 734 00:49:35,583 --> 00:49:37,000 ‏قف في الصف. أين الشرطي؟ 735 00:49:38,041 --> 00:49:39,833 ‏ارجع. أحضر مسودة الحجة مجددًا. 736 00:49:39,916 --> 00:49:41,666 ‏القضية رقم 13051. 737 00:49:41,750 --> 00:49:44,416 ‏السيدة "شازيا بانو" ضد السيد "عباس خان". 738 00:49:44,500 --> 00:49:46,958 ‏- هذا أنا. هنا. ‏- اقتربي من المقعد من فضلك. 739 00:49:47,333 --> 00:49:49,083 ‏دقيقة واحدة. ارجعي رجاءً. 740 00:49:50,875 --> 00:49:52,625 ‏- من معك؟ ‏- إنه أنا يا سيدي. 741 00:49:52,708 --> 00:49:53,750 ‏إنه والدي يا سيدي. 742 00:49:54,541 --> 00:49:56,541 ‏- أين محاميك؟ ‏- ليس لديّ محام. 743 00:49:57,041 --> 00:49:59,250 ‏كتبت كل شكواي على هذه الورقة. 744 00:49:59,916 --> 00:50:03,250 ‏هل هذا مكتب مدير مدرسة ‏لتقدّمي إليه شكوى مكتوبة؟ 745 00:50:03,916 --> 00:50:05,000 ‏هذه قاعة محكمة. 746 00:50:05,333 --> 00:50:06,208 ‏ما اسمك؟ 747 00:50:06,833 --> 00:50:07,791 ‏"شازيا بانو". 748 00:50:08,208 --> 00:50:09,833 ‏تقدّم زوجي وتزوج مرة أخرى. 749 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 ‏لديّ ثلاثة أطفال صغار. 750 00:50:11,500 --> 00:50:14,416 ‏وافق على إرسال نفقة شهرية، ‏لكنه الآن نكث وعده. 751 00:50:15,333 --> 00:50:17,291 ‏- اذهبي إلى عالم مجتمعك. ‏- ذهبت إليه بالفعل. 752 00:50:18,333 --> 00:50:20,041 ‏لكن مشكلتي لا يمكن حلّها إلا في المحكمة. 753 00:50:20,125 --> 00:50:23,458 ‏لا يمكنك أن تأتي إلى هنا ‏لمجرد أنك اعترضت على قرار القاضي. 754 00:50:23,708 --> 00:50:24,791 ‏هذه محكمة. 755 00:50:26,291 --> 00:50:28,250 ‏تزوج زوجي للمرة الثانية. 756 00:50:28,750 --> 00:50:30,041 ‏لديّ ثلاثة أطفال صغار. 757 00:50:30,125 --> 00:50:31,625 ‏قلت هذا بالفعل. 758 00:50:32,083 --> 00:50:34,458 ‏تندرج قضيتك ‏ضمن اختصاص مجلس الشريعة الإسلامية. 759 00:50:34,541 --> 00:50:35,416 ‏التالي! 760 00:50:35,500 --> 00:50:36,583 ‏- هيا. ‏- لا! مهلًا! 761 00:50:36,875 --> 00:50:38,625 ‏- مهلًا رجاءً. ‏- امنحيني لحظة يا سيدتي. 762 00:50:38,708 --> 00:50:42,083 ‏سيدي، إذا انتهى بي الأمر ‏بارتكاب جريمة قتل، فهل ستسألني 763 00:50:42,625 --> 00:50:43,875 ‏أن أطلب المساعدة من مجتمعي؟ 764 00:50:44,166 --> 00:50:46,083 ‏هل تتوقعين منّي أن أجلس هنا وأعلّمك القانون؟ 765 00:50:46,458 --> 00:50:49,125 ‏إذا ارتكبت جريمة قتل ‏وقلت إن مجتمعي سيقرر النتيجة، 766 00:50:49,208 --> 00:50:50,333 ‏فهل ستسمح بحدوث هذا؟ 767 00:50:50,416 --> 00:50:52,041 ‏مجرد الحديث لن يفيد. 768 00:50:52,416 --> 00:50:54,166 ‏هناك إجراءات يجب اتباعها في المحكمة. 769 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 ‏- التالي! ‏- مهلًا! 770 00:50:55,708 --> 00:50:57,791 ‏أرجو الاطلاع على هذه الصور يا سيدي. 771 00:50:57,875 --> 00:50:59,375 ‏- مهلًا. ‏- لديّ أطفال صغار يا سيدي. 772 00:50:59,458 --> 00:51:02,875 ‏ستستمع المحكمة إلى دعواك، ‏ولكن عليك أولًا الحصول على محام. 773 00:51:03,333 --> 00:51:04,500 ‏من أين أجلب محاميًا؟ 774 00:51:04,583 --> 00:51:07,458 ‏المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية ‏يا سيدي القاضي. 775 00:51:07,541 --> 00:51:08,583 ‏لحظة واحدة، تنح جانبًا. 776 00:51:08,875 --> 00:51:12,375 ‏يمكن رفع قضيتها بموجب المادة 125 ‏من قانون الإجراءات الجنائية. 777 00:51:14,666 --> 00:51:18,375 ‏سيدة "بانو"، لا يمكن لزوجك أن يتركك معدمة. 778 00:51:18,458 --> 00:51:20,166 ‏أنت تستحقين المال الذي تطالبين به. 779 00:51:20,500 --> 00:51:24,583 ‏سيدي القاضي، سنمثّل "شازيا بانو". 780 00:51:25,458 --> 00:51:28,500 ‏عليك أن تؤكدي للقاضي أنني محاميتك. ‏اجهري بها. 781 00:51:28,583 --> 00:51:29,541 ‏هيا. 782 00:51:29,750 --> 00:51:31,125 ‏إنها محاميتي. 783 00:51:31,583 --> 00:51:32,750 ‏ما اسم محاميتك؟ 784 00:51:33,583 --> 00:51:34,541 ‏"بيلا جاين". 785 00:51:34,791 --> 00:51:35,750 ‏"بيلا جاين". 786 00:51:36,416 --> 00:51:38,250 ‏- "بيلا جاين". ‏- وهو أيضًا. 787 00:51:38,625 --> 00:51:39,750 ‏"فراز أنصاري". 788 00:51:40,000 --> 00:51:41,125 ‏- وأنت أيضًا؟ ‏- أجل. 789 00:51:42,250 --> 00:51:43,458 ‏"فراز أنصاري". 790 00:51:45,000 --> 00:51:46,166 ‏إلى اللقاء. 791 00:51:48,750 --> 00:51:51,083 ‏كان بإمكانك على الأقل ‏مناقشة القضية معي مرة واحدة. 792 00:51:52,291 --> 00:51:53,750 ‏لم تقل هذا من قبل. 793 00:51:55,166 --> 00:51:56,416 ‏تعرفين ما أقصده. 794 00:51:59,083 --> 00:52:02,083 ‏حين كان يكتب جدّي النسخة الأولى من الدستور، 795 00:52:02,708 --> 00:52:03,708 ‏أتظن أنه تخيل أن يومًا ما 796 00:52:04,375 --> 00:52:07,458 ‏ستُحكم بالعدالة بناءً على الدين؟ 797 00:52:09,000 --> 00:52:12,375 ‏لماذا تزجين بتلك المرأة المسكينة ‏في هذا الأمر لمجرد خدمة طموحاتك؟ 798 00:52:15,875 --> 00:52:16,833 ‏هل نحتسي الشاي؟ 799 00:52:18,041 --> 00:52:19,208 ‏شكوى بموجب قانون الإجراءات الجنائية. 800 00:52:20,291 --> 00:52:22,416 ‏حركة ذكية لم نتوقعها. 801 00:52:25,666 --> 00:52:26,583 ‏ماذا تعني؟ 802 00:52:27,500 --> 00:52:29,458 ‏هذا يعني أنها قضية جنائية. 803 00:52:30,416 --> 00:52:31,500 ‏يمكن فرض إجراءات الشرطة. 804 00:52:32,541 --> 00:52:36,208 ‏إذًا قد تأتي الشرطة إلى هنا إن لم يدفع؟ 805 00:52:39,708 --> 00:52:41,041 ‏اسمعني يا "عباس" رجاءً. 806 00:52:41,500 --> 00:52:42,458 ‏إنها مجرد 400 روبية. 807 00:52:43,500 --> 00:52:44,500 ‏لنعطها إياها وننهي الأمر. 808 00:52:46,583 --> 00:52:48,625 ‏افعل هذا من أجلي يا "عباس". 809 00:52:50,125 --> 00:52:51,083 ‏- "عباس". ‏- "عظمة"! 810 00:53:03,458 --> 00:53:05,125 ‏تعال إلى هنا يا "قمران". 811 00:53:05,791 --> 00:53:08,416 ‏اعط هذا لـ"أنيسة". 812 00:53:09,416 --> 00:53:11,333 ‏ألم تعطك "نيدا بي" قماش البلوزة؟ 813 00:53:11,833 --> 00:53:14,625 ‏لا يا أمي. طلبت منّي أن آتي الشهر القادم. 814 00:53:15,250 --> 00:53:16,166 ‏الشهر القادم؟ 815 00:53:17,125 --> 00:53:18,208 ‏حسنًا. اذهب وأعطها هذا. 816 00:53:21,583 --> 00:53:24,000 ‏اتصل "عباس". 817 00:53:25,666 --> 00:53:26,875 ‏اتصل للالتقاء. 818 00:53:28,416 --> 00:53:29,750 ‏إنه يبادر بخطوة. 819 00:53:31,125 --> 00:53:33,250 ‏لننه الشجار عند هذا الحد. 820 00:53:48,833 --> 00:53:49,750 ‏أختي! 821 00:53:50,500 --> 00:53:51,375 ‏اتركيه. 822 00:53:52,000 --> 00:53:53,458 ‏سأطلب من "عظمة" أن تنظفه. 823 00:53:54,250 --> 00:53:57,666 ‏اشتريت هدية للطفلة "سهير"، ‏لكنني نسيت أن أقدّمها في المرة الماضية. 824 00:53:58,166 --> 00:53:59,708 ‏انظري إذا كانت تعجبك. 825 00:54:00,375 --> 00:54:01,250 ‏"بانو"! 826 00:54:04,375 --> 00:54:05,916 ‏- كيف حالك؟ ‏- أنا بخير. 827 00:54:07,125 --> 00:54:09,583 ‏وبخت أمّي "عباس". 828 00:54:11,041 --> 00:54:13,750 ‏لكن يا "بانو"، أنت ذهبت إلى المحكمة أيضًا. 829 00:54:14,625 --> 00:54:15,916 ‏كفى. 830 00:54:16,000 --> 00:54:19,666 ‏- أنهي هذا الأمر... ‏- لم أرد فعل هذا. 831 00:54:19,750 --> 00:54:20,625 ‏ومع ذلك، 832 00:54:21,333 --> 00:54:22,583 ‏فإن ما فعلته كان خطأ. 833 00:54:24,041 --> 00:54:25,125 ‏أقنعت "عباس" بالعقل. 834 00:54:26,750 --> 00:54:29,000 ‏فلنجلس ونحسم الأمر نهائيًا. 835 00:54:30,208 --> 00:54:31,166 ‏هيا. 836 00:54:42,250 --> 00:54:43,208 ‏كيف حال الأطفال؟ 837 00:54:46,625 --> 00:54:48,208 ‏أصبح "قمران" يقاربني طولًا الآن. 838 00:54:49,458 --> 00:54:50,625 ‏و"كنيز" تتمنى إطالة شعرها 839 00:54:51,541 --> 00:54:52,875 ‏حتى الركبتين. 840 00:54:54,500 --> 00:54:55,958 ‏ويواصل "بلال" شقاوته. 841 00:54:57,083 --> 00:54:58,583 ‏لذا تركته في المنزل اليوم. 842 00:55:04,375 --> 00:55:06,083 ‏ما كان ينبغي ‏أن يصل الأمر إلى هذا الحد يا "بانو". 843 00:55:09,500 --> 00:55:10,416 ‏أجل. 844 00:55:11,291 --> 00:55:12,375 ‏لماذا ذهبت إلى المحكمة؟ 845 00:55:14,291 --> 00:55:15,375 ‏هل ظننت أنني سأخاف؟ 846 00:55:18,125 --> 00:55:20,958 ‏كان الأمر يتعلق بالوفاء بوعدك. 847 00:55:21,041 --> 00:55:23,541 ‏لا. في المرة الماضية ‏قلت إنه يتعلق بكرامتك. 848 00:55:30,625 --> 00:55:31,791 ‏فكرت كثيرًا في هذا. 849 00:55:33,916 --> 00:55:34,958 ‏وأنت كنت محقة. 850 00:55:37,916 --> 00:55:39,875 ‏لم أتزوج "سايرة" لمجرد عمل الصالح فحسب. 851 00:55:44,791 --> 00:55:47,625 ‏كنت مغرمًا بـ"سايرة" طوال الوقت. 852 00:55:52,625 --> 00:55:54,125 ‏كان عليّ انتظارها. 853 00:55:56,000 --> 00:55:58,458 ‏تزوجتك على عجل. 854 00:56:01,166 --> 00:56:02,541 ‏سأصحح هذا الخطأ. 855 00:56:11,541 --> 00:56:14,208 ‏بالطلاق. 856 00:56:15,000 --> 00:56:16,416 ‏إنه عيد مولد "بلال" اليوم. 857 00:56:16,500 --> 00:56:17,916 ‏- هل استدعيني لهذا السبب؟ ‏- ماذا تفعل يا "عباس"؟ توقّف! 858 00:56:18,000 --> 00:56:20,041 ‏- "عباس"! ‏- طلاق. 859 00:56:20,125 --> 00:56:21,625 ‏أوقفيه يا أمّي رجاءً! 860 00:56:22,416 --> 00:56:23,916 ‏- أخي! ‏- طلاق. 861 00:56:27,166 --> 00:56:28,583 ‏هذا مبلغ المهر كاملًا. 862 00:56:29,083 --> 00:56:30,750 ‏لم نعد زوجين من الآن فصاعدًا. 863 00:56:53,708 --> 00:56:55,083 ‏ماذا فعلت للتو يا "عباس"؟ 864 00:56:55,291 --> 00:56:56,791 ‏كان عليك استشارتي على الأقل. 865 00:56:57,041 --> 00:56:58,041 ‏ماذا سيقول الناس؟ 866 00:56:58,125 --> 00:57:00,833 ‏"زوجة (عباس خان) تسخر منه في محكمته، 867 00:57:01,458 --> 00:57:02,625 ‏ولم يستطع إيقافها." 868 00:57:02,750 --> 00:57:04,375 ‏كانت تطلب 400 روبية فحسب يا أخي. 869 00:57:04,458 --> 00:57:05,916 ‏هل تظن أن الطلاق أرخص من هذا؟ 870 00:57:07,041 --> 00:57:09,416 ‏المادة 125 تنطبق على الزوجة فحسب. 871 00:57:10,166 --> 00:57:11,500 ‏بما أن "بانو" لم تعد زوجتي، 872 00:57:12,250 --> 00:57:13,750 ‏فلن تصمد هذه القضية أمام المحكمة. 873 00:57:52,291 --> 00:57:54,208 ‏كان بإمكانها أن تضع "بلال" في حضن "عباس"، 874 00:57:54,541 --> 00:57:56,166 ‏وتجلس بعناد على عتبة الباب. 875 00:57:57,208 --> 00:58:00,041 ‏إنه زوج وأب. ففي النهاية سيلين قلبه. 876 00:58:00,916 --> 00:58:02,000 ‏لم يعد زوجها. 877 00:58:02,083 --> 00:58:04,875 ‏ألم تقل إنها ليست الطريقة الصحيحة ‏لنطق كلمة "طلاق"؟ 878 00:58:04,958 --> 00:58:06,166 ‏ألا يزال زوجها؟ 879 00:58:11,083 --> 00:58:12,333 ‏- مرحبًا. ‏- سأتحدث إليك لاحقًا. 880 00:58:17,000 --> 00:58:19,250 ‏أرسل "عباس" كل ممتلكاتك. 881 00:58:20,375 --> 00:58:23,333 ‏يستغرق الناس وقتًا أطول ‏حتى يتخلصوا من الخردة في منازلهم... 882 00:58:23,416 --> 00:58:24,791 ‏لكن سيدي... 883 00:58:47,750 --> 00:58:50,416 ‏- مرحبًا. ‏- أنا "بيلا جاين". وهذا "فراز أنصاري". 884 00:58:50,500 --> 00:58:52,041 ‏- مرحبًا. ‏- هل "بانو" موجودة؟ 885 00:58:52,791 --> 00:58:54,750 ‏أجل. تفضّلا بالدخول. 886 00:59:07,375 --> 00:59:09,708 ‏من كان ليظن ‏أن "عباس" سيقدم على خطوة مثل هذه... 887 00:59:09,791 --> 00:59:11,208 ‏- طلاق... ‏- إنه يُسمى طلاق بدعي. 888 00:59:12,000 --> 00:59:13,333 ‏إنه قانون من صنع الإنسان. 889 00:59:14,041 --> 00:59:15,250 ‏لا يتوافق مع القرآن. 890 00:59:18,208 --> 00:59:19,333 ‏ألا يتوافق مع القرآن؟ 891 00:59:21,875 --> 00:59:23,708 ‏إذًا، ماذا يعني هذا؟ 892 00:59:24,416 --> 00:59:28,583 ‏هل هذا يعني أن هذا الطلاق باطل ‏وفقًا للشريعة الإسلامية؟ 893 00:59:35,250 --> 00:59:36,666 ‏أتدركين ما تقولينه يا "بانو"؟ 894 00:59:37,333 --> 00:59:38,416 ‏هذا ما يقوله القرآن الكريم. 895 00:59:41,416 --> 00:59:42,333 ‏في هذه الحالة... 896 00:59:43,083 --> 00:59:47,166 ‏- المادة 125 ما زالت سارية. ‏- المادة 125... 897 00:59:48,416 --> 00:59:50,083 ‏لأن السيدة "بانو" 898 00:59:50,791 --> 00:59:53,583 ‏ما زالت زوجة "عباس خان". 899 00:59:58,625 --> 01:00:00,083 ‏أنت محقة يا "بانو"! 900 01:00:02,875 --> 01:00:03,916 ‏أنت محقة. 901 01:00:04,541 --> 01:00:06,000 ‏ابنتكما محقة. 902 01:00:07,666 --> 01:00:09,916 ‏أمك محقة! 903 01:00:10,166 --> 01:00:12,583 ‏أنت محقة يا "بانو"! 904 01:00:14,250 --> 01:00:16,458 ‏لا تدعي هذا الإيمان يتزعزع يا "بانو". 905 01:00:17,083 --> 01:00:18,500 ‏علينا أن نكسب. 906 01:00:20,333 --> 01:00:21,875 ‏سنذهب إلى المحكمة يا سيدة "بانو"! 907 01:00:26,666 --> 01:00:31,000 ‏"عام 1975، محكمة جلسات (عليكره)" 908 01:00:32,250 --> 01:00:35,208 ‏القضية رقم 76895. 909 01:00:35,541 --> 01:00:37,875 ‏"شازيا بانو" ضد "عباس خان". 910 01:00:38,541 --> 01:00:39,916 ‏تفضّلي يا سيدة "بيلا". 911 01:00:40,583 --> 01:00:41,500 ‏سيادة القاضي! 912 01:00:41,833 --> 01:00:46,250 ‏تخلى "عباس خان" عن زوجته دون أيّ دعم. 913 01:00:47,125 --> 01:00:49,291 ‏كل ما طلبته موكلتي، 914 01:00:49,583 --> 01:00:52,333 ‏لتعول نفسها وأطفالها، 915 01:00:52,583 --> 01:00:54,708 ‏كان مبلغ 400 روبية فقط شهريًا. 916 01:00:55,208 --> 01:00:57,416 ‏سيادة القاضي، إنها مجرد قضية إزعاج 917 01:00:57,833 --> 01:00:58,916 ‏لتشويه سُمعتي. 918 01:00:59,208 --> 01:01:02,166 ‏أنا و"شازيا بانو" مطلّقان منذ ثلاثة أشهر. 919 01:01:02,958 --> 01:01:04,125 ‏لم تعد زوجتي. 920 01:01:04,791 --> 01:01:08,708 {\an8}‏يا سيدي القاضي، ‏ما زالت "شازيا بانو" زوجة "عباس خان". 921 01:01:08,791 --> 01:01:11,833 ‏لذا، وفقًا للمادة 125 ‏من قانون الإجراءات الجنائية، 922 01:01:11,916 --> 01:01:13,916 ‏فإن طلب النفقة لا يزال ساريًا. 923 01:01:14,416 --> 01:01:16,000 ‏إن الطريقة التي تم بها الطلاق 924 01:01:16,500 --> 01:01:18,583 ‏غير صحيحة يا سيدي القاضي. 925 01:01:18,833 --> 01:01:22,541 ‏هل تقولين إن الطلاق، ‏وفقًا للشريعة الإسلامية، غير صحيح؟ 926 01:01:23,666 --> 01:01:24,583 ‏سيدي القاضي. 927 01:01:25,083 --> 01:01:30,291 ‏"عباس" طلّق "شازيا بانو" ‏بقول الطلاق ثلاث مرات. 928 01:01:30,625 --> 01:01:32,250 ‏ويُشار إليه باسم الطلاق البدعي. 929 01:01:32,791 --> 01:01:35,750 ‏الطلاق البدعي ‏يتعارض مع التقاليد الإسلامية. 930 01:01:36,291 --> 01:01:39,416 ‏أكّد العديد من علماء الإسلام، ‏مثل مولانا "المودودي"، 931 01:01:39,708 --> 01:01:42,791 ‏أن الطلاق البدعي ليس جزءًا من الإسلام. 932 01:01:42,875 --> 01:01:44,000 ‏اعتراض يا سيادة القاضي! 933 01:01:44,375 --> 01:01:46,458 ‏كنت أظن أنها قضية إزعاج في السابق. 934 01:01:46,916 --> 01:01:48,166 ‏لكنني أغيّر رأيي الآن. 935 01:01:49,000 --> 01:01:50,291 ‏هذا أمر بالغ الخطورة وخبيث! 936 01:01:50,916 --> 01:01:53,000 ‏هل ستُناقش مسائل الشريعة الإسلامية الآن ‏في هذه القاعة؟ 937 01:01:53,541 --> 01:01:55,750 ‏هذا يتعارض مع الحقوق الأساسية لمجتمعنا. 938 01:01:56,375 --> 01:01:57,500 ‏قُبل الاعتراض! 939 01:01:58,250 --> 01:01:59,833 ‏إنها مسألة حساسة يا آنسة "بيلا". 940 01:02:00,833 --> 01:02:02,541 ‏إنها مسألة ‏تتعلق بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين. 941 01:02:03,416 --> 01:02:07,708 ‏لا يمكننا أن نقرر ‏ما إذا كانت طريقة الطلاق صحيحة أم لا. 942 01:02:08,416 --> 01:02:09,333 ‏سيادة القاضي. 943 01:02:09,416 --> 01:02:13,083 ‏موكلتي واثقة ‏بأن الطلاق البدعي يتعارض مع إيمانهم. 944 01:02:13,166 --> 01:02:14,583 ‏- ولهذا السبب... ‏- اعتراض يا سيادة القاضي! 945 01:02:15,500 --> 01:02:17,166 ‏هل موكلتك خبيرة؟ 946 01:02:18,250 --> 01:02:19,500 ‏أم عالمة إسلامية؟ 947 01:02:20,208 --> 01:02:21,375 ‏يجب أن يتوقف هذا الآن. 948 01:02:21,708 --> 01:02:22,875 {\an8}‏اعتراض مقبول! 949 01:02:23,500 --> 01:02:25,833 ‏إذا ذكرت الطلاق البدعي مجددًا، 950 01:02:26,333 --> 01:02:28,125 ‏فسأتهمك بازدراء المحكمة. 951 01:02:28,458 --> 01:02:31,500 ‏كيف يصح أساسًا أن يُقال الطلاق ثلاثًا ‏في نفس واحد يا سيدي؟ 952 01:02:31,625 --> 01:02:32,666 ‏اجلسي رجاءً. 953 01:02:32,750 --> 01:02:33,875 ‏بالطبع، هذا مناسب. 954 01:02:33,958 --> 01:02:36,625 ‏ويُعدّ هذا مناسبًا في العديد من التفسيرات. 955 01:02:36,708 --> 01:02:38,541 ‏لكن هذا ليس المكان المناسب ‏لمناقشة الأمر يا "بانو". 956 01:02:38,875 --> 01:02:41,125 ‏- طرق الشريعة... ‏- لم يقرأ القرآن قط! 957 01:02:41,208 --> 01:02:42,791 {\an8}‏- يا سيدي، لم يقرأ القرآن قط... ‏- هل أنت المحامية؟ 958 01:02:42,875 --> 01:02:44,333 ‏ويشير باستمرار إلى الشريعة! 959 01:02:44,791 --> 01:02:46,625 ‏لديّ نقطة مهمة للغاية لأوضّحها. 960 01:02:46,708 --> 01:02:48,375 ‏وبعد هذا، قرر ما تريد. 961 01:02:49,000 --> 01:02:51,708 ‏لقد قال طلاق ثلاثي ليطلّقني. 962 01:02:51,791 --> 01:02:54,791 ‏لكن لإضفاء الشرعية على ذلك، ‏ينبغي على من يقدّمه أن يكون مستعدًا 963 01:02:55,166 --> 01:02:56,375 ‏للجلد. 964 01:02:57,916 --> 01:03:00,791 ‏يا سيد "عباس"، هل ستعترض؟ 965 01:03:00,875 --> 01:03:02,083 ‏اعتراض يا سيادة القاضي! 966 01:03:02,166 --> 01:03:03,500 ‏أتريدين أن أُجلد؟ 967 01:03:03,583 --> 01:03:05,416 ‏أنا لا أقول هذا. إنه كلام القرآن. 968 01:03:05,541 --> 01:03:07,041 ‏إذًا لماذا أثرت هذا الموضوع في المحكمة؟ 969 01:03:07,125 --> 01:03:09,750 {\an8}‏- لا تخاطب الموكلة يا سيد "عباس". ‏- هل تقولين فعلًا في قاعة المحكمة 970 01:03:09,833 --> 01:03:12,250 ‏- إنني يجب أن أُجلد؟ ‏- حيث تسمح الآيات باستخدامه. 971 01:03:12,333 --> 01:03:14,291 ‏- اجلسي يا سيدة "بانو"! ‏- يجب على المرء أن يتحمل العواقب. 972 01:03:14,375 --> 01:03:16,166 ‏- اجلسي رجاءً. ‏- اجلسي. 973 01:03:16,250 --> 01:03:19,541 {\an8}‏لن يُناقش الطلاق البدعي في المحكمة. مفهوم؟ 974 01:03:20,166 --> 01:03:22,041 {\an8}‏وإلا ستُسجنين خلف القضبان. 975 01:03:22,625 --> 01:03:24,458 ‏اشرحي هذا لموكلتك رجاءً يا سيدة "جاين". 976 01:03:26,125 --> 01:03:30,791 {\an8}‏أنت تضعين القانون الشخصي الإسلامي ‏في مواجهة القانون المدني. 977 01:03:30,875 --> 01:03:32,666 ‏وأتفق مع السيد "عباس خان" 978 01:03:33,333 --> 01:03:35,083 ‏أنه أمر بالغ الخطورة. 979 01:03:35,750 --> 01:03:37,500 ‏إذا أردت مناقشة هذه الأمور، 980 01:03:38,000 --> 01:03:39,250 {\an8}‏لقد نصحتك منذ البداية 981 01:03:39,833 --> 01:03:40,875 {\an8}‏أن تطلبي المساعدة من مجتمعك. 982 01:03:40,958 --> 01:03:41,916 {\an8}‏لكنك أصررت على المجيء إلى هنا! 983 01:03:42,708 --> 01:03:45,250 ‏يُرجى عرض قضيتك على مجلس الشريعة الإسلامية. 984 01:03:47,666 --> 01:03:50,750 ‏"عام 1975، مجلس الشريعة الإسلامية" 985 01:04:25,500 --> 01:04:28,541 ‏سيد "مولفي"، هذه مسألة دينية. 986 01:04:29,125 --> 01:04:31,708 ‏كان علينا أن نحلّها بيننا. 987 01:04:32,916 --> 01:04:34,166 ‏أنت نفسك عالم دين. 988 01:04:34,708 --> 01:04:36,125 ‏كان يجب أن تعلم 989 01:04:36,208 --> 01:04:41,250 ‏أن اللجوء إلى المحاكم في مسائل الطلاق ‏أمر مخجل بالنسبة إلينا. 990 01:04:42,583 --> 01:04:46,125 ‏إن قضايا مثل الطلاق البدعي ‏تشوه سُمعة مجتمعنا. 991 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 ‏أتينا لطلب مساعدتكم 992 01:04:49,625 --> 01:04:50,708 ‏منذ أكثر من عام. 993 01:04:52,000 --> 01:04:56,000 ‏أنت رجل موقّر حافظ للقرآن الكريم ‏أيها سيد "مولفي". 994 01:04:57,333 --> 01:04:59,666 ‏ألم تعلّم ابنتك أيّ آداب؟ 995 01:05:01,583 --> 01:05:03,958 ‏لقد رفعت الدعوى، لذا يجب أن تتحدثوا إليّ. 996 01:05:04,708 --> 01:05:08,666 ‏وأرجو أن تسألوا السيد "قاضي" ‏عمّا إذا كان والدي قد تحدّث إليه أم لا. 997 01:05:09,000 --> 01:05:11,250 ‏بما أنك لم ترضي عن قرار "قاضي"، 998 01:05:11,625 --> 01:05:12,791 ‏فقررت الذهاب إلى المحكمة. 999 01:05:13,916 --> 01:05:17,000 ‏أتريدين أن تتحدي أوامر الله ‏في قاعة المحكمة؟ 1000 01:05:17,625 --> 01:05:20,666 ‏إن اتباع المسار القانوني ‏يعني تجاهل الشريعة الإسلامية. 1001 01:05:21,000 --> 01:05:22,833 ‏ويعني أيضًا دعمًا للشيطان. 1002 01:05:23,541 --> 01:05:25,708 ‏أفهم أمر الله عز وجل. 1003 01:05:25,958 --> 01:05:27,916 ‏أنتم تتجاهلون أوامره! 1004 01:05:28,541 --> 01:05:32,041 ‏هل تحاولين الآن ‏تعليم أوامر الله تعالى لقاض؟ 1005 01:05:33,583 --> 01:05:35,875 ‏عندما يسيء القاضي استخدام سُلطته، 1006 01:05:36,791 --> 01:05:37,791 ‏فليس أمامنا خيار آخر. 1007 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 ‏سيد "مولفي"! 1008 01:05:39,500 --> 01:05:40,750 ‏أسكت هذه المرأة رجاءً. 1009 01:05:40,833 --> 01:05:43,250 ‏ابنتي تُدعى "بانو" يا سيد "قاضي". 1010 01:05:45,750 --> 01:05:47,125 ‏نحن رسل الله عز وجل. 1011 01:05:48,041 --> 01:05:49,208 ‏إنها كافرة. 1012 01:05:49,541 --> 01:05:51,375 ‏أنتم رسل الله عز وجل، لا الله عز وجل نفسه. 1013 01:05:51,708 --> 01:05:53,875 ‏تدّعي أنك صاحب السُلطة المطلقة، وهذا كُفر. 1014 01:05:53,958 --> 01:05:54,916 ‏"بانو"! 1015 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 ‏آسفة لأنني رفعت صوتي. 1016 01:06:04,583 --> 01:06:06,958 ‏لكن عندما لا يستمع إليك أحد، ‏فإن هذا يؤلمك. 1017 01:06:08,708 --> 01:06:11,291 ‏شروط وأحكام الطلاق مكتوبة بوضوح ‏في القرآن الكريم. 1018 01:06:12,625 --> 01:06:14,833 ‏يجب أن يمتد الطلاق على مدى ثلاثة أشهر 1019 01:06:15,416 --> 01:06:16,708 ‏حتى يكون هناك مجال للتسوية. 1020 01:06:17,833 --> 01:06:19,333 ‏إنه مكتوب في سورة "البقرة" 1021 01:06:19,916 --> 01:06:22,125 ‏أن على الزوج أن يأخذ وقته ليهدأ، 1022 01:06:22,208 --> 01:06:25,000 ‏وأن يحاول التوصل إلى حل وسط ‏حتى لا تكون هناك حاجة إلى إنهاء الزواج. 1023 01:06:25,958 --> 01:06:27,833 ‏لقد ذُكر بوضوح في سورة "النساء" 1024 01:06:27,916 --> 01:06:29,541 ‏أنه إذا كان هناك أيّ سوء فهم ‏بين الزوج والزوجة، 1025 01:06:30,000 --> 01:06:33,083 ‏يجب على عائلتي الطرفين ‏أن يتحدا لحل المشكلة. 1026 01:06:33,791 --> 01:06:35,708 ‏لم يتردد "عباس" ‏ولو للحظة قبل إنهاء العلاقة. 1027 01:06:36,375 --> 01:06:38,083 ‏لقد طلّقني في نفس واحد. 1028 01:06:39,291 --> 01:06:41,291 ‏لم يرد ذكر هذه الطريقة ‏في أيّ مكان في القرآن. 1029 01:06:41,708 --> 01:06:44,625 ‏ربما لا يكون مذكورًا في القرآن، ‏ولكنه جزء من الشريعة. 1030 01:06:45,333 --> 01:06:48,333 ‏رأى الخليفة "عمر" أن الطلاق البدعي مناسب. 1031 01:06:49,000 --> 01:06:51,500 ‏هل تريدين التشكيك في سُلطته؟ 1032 01:06:53,166 --> 01:06:54,708 ‏صرّح أيضًا الخليفة "عمر" 1033 01:06:55,958 --> 01:06:57,500 ‏أن الطلاق البدعي يكون صحيحًا، 1034 01:06:57,583 --> 01:07:00,333 ‏بشرط أن يتعرض الشخص الذي ينطقه للجلد علنًا. 1035 01:07:05,333 --> 01:07:07,250 ‏قبل الزواج للمرة الثانية، 1036 01:07:07,916 --> 01:07:11,291 ‏يجب على الرجل أن يستأذن زوجته الأولى. 1037 01:07:12,625 --> 01:07:14,208 ‏ذُكر في سورة "النساء" 1038 01:07:14,583 --> 01:07:18,083 ‏أنه إن شعرت بأنك لا يمكنك العدل بينهما، ‏فعليك أن تكتفي بزوجة واحدة. 1039 01:07:20,750 --> 01:07:22,000 ‏قبل أن نتزوج، 1040 01:07:22,750 --> 01:07:25,083 ‏كان على علاقة بـ"سايرة". أليس هذا زنا؟ 1041 01:07:28,166 --> 01:07:30,458 ‏لماذا تُطبق جميع العقوبات ‏والقوانين على النساء فحسب 1042 01:07:30,541 --> 01:07:31,833 ‏بينما يُستثنى الرجال؟ 1043 01:07:33,333 --> 01:07:35,583 ‏جميع القوانين الدينية منحازة ضد المرأة، 1044 01:07:35,666 --> 01:07:37,375 ‏لكنها تدعم الرجل بشكل كامل. 1045 01:07:37,833 --> 01:07:42,541 ‏ليس من الصواب أن يتكبر المرء ‏بمجرد قراءة بضع آيات من القرآن الكريم. 1046 01:07:43,250 --> 01:07:44,333 ‏هذا خطأ تمامًا! 1047 01:07:44,750 --> 01:07:45,875 ‏عليك أن تخجلي من نفسك. 1048 01:07:47,625 --> 01:07:50,833 ‏لم تخوني المجتمع فحسب... 1049 01:07:53,625 --> 01:07:55,250 ‏بل انحزت أيضًا إلى جانب الكفار. 1050 01:07:59,125 --> 01:08:01,458 ‏لقد قرأت القرآن. 1051 01:08:03,375 --> 01:08:04,750 ‏أقرأه منذ طفولتي. 1052 01:08:07,875 --> 01:08:10,291 ‏قد تشكك في ذكائي في مواضيع أخرى... 1053 01:08:12,708 --> 01:08:14,666 ‏لكن لا يمكنك أن تشكك في العلاقة 1054 01:08:15,916 --> 01:08:17,625 ‏التي تربطني بخالقي. 1055 01:08:21,000 --> 01:08:22,583 ‏أنا لست خائنة لمجتمعنا، 1056 01:08:23,625 --> 01:08:25,625 ‏ولا أشعر بالخجل مما فعلت. 1057 01:08:28,583 --> 01:08:29,583 ‏أنا على صواب. 1058 01:08:41,916 --> 01:08:43,625 ‏إنها أفضل أشكال التربية 1059 01:08:44,166 --> 01:08:47,291 ‏التي يصبح فيها الطفل حكيمًا ‏وساحرًا ومكتفيًا ذاتيًا. 1060 01:08:49,041 --> 01:08:50,791 ‏تتمتع ابنتي بكل هذه الصفات. 1061 01:08:51,708 --> 01:08:52,583 ‏إلى اللقاء. 1062 01:08:53,791 --> 01:08:54,708 ‏"بانو". 1063 01:09:00,083 --> 01:09:04,166 ‏بادر أناس من مجتمعي إلى نعتي بالخائنة. 1064 01:09:05,041 --> 01:09:10,250 ‏وكانت المحكمة التي كان من المقرر أن تُنظر ‏فيها قضيتي ستستغرق سنوات للبت فيها. 1065 01:09:10,875 --> 01:09:12,541 ‏لكن والدي كان في صفي. 1066 01:09:19,458 --> 01:09:23,833 ‏"(عباس خان)، ‏بكالوريوس وماجستير في القانون (متقدم)" 1067 01:09:33,333 --> 01:09:38,625 ‏شاي ساخن! 1068 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 ‏شاي ساخن! 1069 01:09:42,083 --> 01:09:46,250 ‏كان الأطفال يكبرون، وكان وضعنا يزداد سوءًا. 1070 01:09:53,083 --> 01:09:56,333 ‏مع نمو الأطفال، ازدادت مصاعبنا. 1071 01:09:59,083 --> 01:10:01,083 ‏ابتداءً من الغد، ‏سنأخذ نصف لتر فقط من الحليب. 1072 01:10:03,166 --> 01:10:04,875 ‏"قمران"! "كنيز"! 1073 01:10:05,541 --> 01:10:06,541 ‏اشربا الحليب. 1074 01:10:07,000 --> 01:10:10,750 ‏بذلت قصارى جهدي ‏لمنع ذلك من التأثير على أطفالي. 1075 01:10:16,750 --> 01:10:19,875 ‏نجحت في بعض الأحيان، وفشلت في البعض الآخر. 1076 01:10:29,916 --> 01:10:32,833 ‏لقد اعتدت كثيرًا رؤية "عباس" ‏بزيّ المحكمة الخاص به 1077 01:10:33,416 --> 01:10:36,291 ‏لدرجة أنني بدأت أنساه كزوجي. 1078 01:10:37,708 --> 01:10:41,333 ‏لقد مرت أربع سنوات، ‏كل ذلك من أجل نضال لا يتجاوز 400 روبية. 1079 01:10:44,625 --> 01:10:46,625 ‏"عام 1979، قاعة جلسات (عليكره)" 1080 01:10:47,000 --> 01:10:50,875 ‏بعد طلاقنا، دفعت للسيدة "بانو" ‏2,000 روبية كمهر لها يا سيدي القاضي. 1081 01:10:51,333 --> 01:10:52,958 ‏هذه القضية لا معنى لها. 1082 01:10:53,041 --> 01:10:54,833 ‏إنها مجرد إهدار لوقت المحكمة الثمين. 1083 01:10:54,916 --> 01:10:57,750 ‏سيدي القاضي، ‏أكرر طلبي إليك برفض هذه القضية. 1084 01:10:57,833 --> 01:11:00,708 ‏سيدي القاضي، موكلتي لديها ثلاثة أطفال. 1085 01:11:01,333 --> 01:11:04,083 ‏يكسب السيد "خان" 70 ألف روبية سنويًا. 1086 01:11:04,750 --> 01:11:08,333 ‏طلبت موكلتي 400 روبية فقط شهريًا. 1087 01:11:09,125 --> 01:11:10,458 ‏هؤلاء الأطفال أبناؤه أيضًا. 1088 01:11:11,041 --> 01:11:12,708 ‏كان قراره أن يتزوج للمرة الثانية. 1089 01:11:12,791 --> 01:11:15,125 ‏طلّق زوجته بطريقة غير دستورية. 1090 01:11:15,541 --> 01:11:18,333 ‏لا تزال "شازيا بانو" زوجته حتى اليوم. 1091 01:11:18,416 --> 01:11:19,500 ‏اعتراض يا سيدي القاضي! 1092 01:11:19,958 --> 01:11:22,375 ‏بحسب التقاليد الإسلامية، الزواج شأن شرعي. 1093 01:11:23,250 --> 01:11:24,416 ‏عقد بين شخصين. 1094 01:11:25,125 --> 01:11:28,916 ‏ليس رباطًا يمتد لسبع حيوات ‏كما تفرضه القوانين الهندوسية. 1095 01:11:29,000 --> 01:11:30,458 ‏تُعدّ بنود العقد مسبقًا، 1096 01:11:30,916 --> 01:11:33,333 ‏ويوافق الطرفان على هذه البنود. 1097 01:11:33,875 --> 01:11:36,708 ‏لهذا السبب يسأل القاضي الزوجين ثلاث مرات 1098 01:11:37,083 --> 01:11:38,916 ‏للتأكد من موافقتهما على الزواج. 1099 01:11:39,416 --> 01:11:42,625 ‏وإذا تم الاتفاق على عقد، يمكن فسخه أيضًا. 1100 01:11:43,416 --> 01:11:44,791 ‏وعندما يُراد فسخ عقد، 1101 01:11:44,875 --> 01:11:48,750 ‏تُذكر بنوده أيضًا. 1102 01:11:49,291 --> 01:11:51,291 ‏لقد دفعت بالفعل 2,000 روبية ‏للسيدة "بانو" كمهر. 1103 01:11:51,875 --> 01:11:54,458 ‏بمطالبتي بأموال إضافية، 1104 01:11:54,541 --> 01:11:57,208 ‏فإنها تخالف الشروط المتفق عليها. 1105 01:11:58,375 --> 01:11:59,333 ‏سيدي القاضي! 1106 01:12:00,041 --> 01:12:01,791 ‏المحكمة العليا الموقرة، 1107 01:12:01,875 --> 01:12:05,916 ‏في قضية "باي طاهرة" ‏ضد "علي حسين فيسالي" وآخر، 1108 01:12:06,375 --> 01:12:10,666 ‏قضت المحكمة بأنه بموجب المادة 125 ‏من قانون الإجراءات الجنائية، 1109 01:12:11,250 --> 01:12:15,750 ‏يحق للمرأة المسلمة المطلقة ‏الحصول على نفقة، 1110 01:12:16,500 --> 01:12:20,375 ‏بغض النظر عن مبلغ المهر ‏أو ما إذا تم الوفاء بأيّ شروط أخرى. 1111 01:12:21,333 --> 01:12:25,708 ‏لذا، فإن ادعاء السيد "خان" بأنه طلّق ‏السيدة "بانو" بعد استيفاء جميع الشروط 1112 01:12:26,333 --> 01:12:28,666 ‏لا يعفيه 1113 01:12:29,166 --> 01:12:32,833 ‏مما هو حق دستوري لموكلتي. 1114 01:12:35,666 --> 01:12:39,375 {\an8}‏"(آر إن تريباثي)" 1115 01:12:49,583 --> 01:12:52,125 ‏"عام 1980، حُكم محكمة جلسات (عليكره)" 1116 01:12:52,208 --> 01:12:55,083 ‏بموجب المادة 125 ‏من قانون الإجراءات الجنائية، 1117 01:12:55,166 --> 01:12:57,791 ‏وبالنظر إلى الظروف الخاصة لهذه القضية، 1118 01:12:58,500 --> 01:13:00,625 ‏تأمر هذه المحكمة "عباس خان" 1119 01:13:00,708 --> 01:13:03,958 ‏بدفع نفقة شهرية للسيدة "بانو". 1120 01:13:05,166 --> 01:13:07,583 ‏بالنظر إلى المبالغ المدفوعة سابقًا، 1121 01:13:07,666 --> 01:13:09,291 ‏تقرر أن النفقة المستحقة 1122 01:13:09,375 --> 01:13:11,500 ‏ستكون 22 روبية شهريًا. 1123 01:13:13,916 --> 01:13:15,041 ‏22 روبية؟ 1124 01:13:15,958 --> 01:13:17,666 ‏إنه انتصار معنوي يا "بانو". 1125 01:13:18,125 --> 01:13:19,333 ‏النصر حليفنا. 1126 01:13:21,083 --> 01:13:22,291 ‏22 روبية؟ 1127 01:13:39,375 --> 01:13:40,583 ‏سيد "مولفي". 1128 01:13:40,791 --> 01:13:42,583 ‏لن أحضر دروسك بعد الآن. 1129 01:13:44,083 --> 01:13:45,250 ‏لا مشكلة يا بنيّ. 1130 01:14:00,375 --> 01:14:05,833 {\an8}‏"(شريك)، (رحيم)" 1131 01:14:07,458 --> 01:14:09,125 ‏كل هذا حدث بسببي. 1132 01:14:09,833 --> 01:14:11,000 ‏إطلاقًا يا ابنتي. 1133 01:14:12,125 --> 01:14:14,625 ‏من السهل التراجع بسبب الخوف، 1134 01:14:15,458 --> 01:14:16,666 ‏لكن الأمر يتطلب شجاعة هائلة 1135 01:14:17,958 --> 01:14:19,250 ‏للوقوف بقوة من أجل حقوقنا. 1136 01:14:20,458 --> 01:14:21,875 ‏هذا ليس بسببك. 1137 01:14:22,541 --> 01:14:24,041 ‏هذا بسبب خوفهم. 1138 01:14:25,000 --> 01:14:27,916 ‏الحقيقة تنكشف بفضلك. 1139 01:14:32,375 --> 01:14:36,291 ‏عندما يوشك شجار صغير على التحول إلى حرب، 1140 01:14:37,250 --> 01:14:39,625 ‏يتردد صدى تداعياته في محيطنا. 1141 01:14:40,458 --> 01:14:42,416 ‏لكن ما أنا إلا انعكاس لأبي. 1142 01:14:43,333 --> 01:14:44,583 ‏ولم أستسلم. 1143 01:14:47,583 --> 01:14:50,708 ‏لقد قطع مجتمعنا وجيراننا ‏وكل من حولنا علاقاتهم بنا. 1144 01:14:51,625 --> 01:14:54,125 ‏كان الشك والغضب باديًا في عيون الجميع 1145 01:14:54,958 --> 01:14:56,291 ‏كما لو كنت مجرمة. 1146 01:15:02,833 --> 01:15:07,333 ‏"(بانو) مجرد ذريعة، ‏فالعداء تجاهنا ليس بالأمر الجديد" 1147 01:15:16,208 --> 01:15:18,666 ‏بدأت القضية بين الهندوس والمسلمين تتفاقم. 1148 01:15:19,375 --> 01:15:21,375 ‏انقسم الناس. 1149 01:15:22,875 --> 01:15:27,375 ‏ولم يكن هناك من هو أكثر خيانة ‏من ابنة "مولفي"، "بانو". 1150 01:15:31,833 --> 01:15:33,125 ‏اذهبوا من الجهة الخلفية! 1151 01:15:36,291 --> 01:15:38,500 ‏قبل أن يتعرض والداي ‏لأيّ خسارة لا أستطيع تحمّلها، 1152 01:15:39,041 --> 01:15:42,583 ‏كان عليّ اتخاذ قرار صعب ‏من أجل سلامتهما وسلامة أطفالي. 1153 01:15:59,625 --> 01:16:00,500 ‏لنذهب يا أطفال. 1154 01:16:02,250 --> 01:16:03,333 ‏إلى أين ستذهبون؟ 1155 01:16:28,208 --> 01:16:29,125 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 1156 01:16:29,875 --> 01:16:31,250 ‏الوضع ليس آمنًا في بلدتي. 1157 01:16:34,083 --> 01:16:36,333 ‏وما الذي يجعلك تظنين ‏أنك تستطيعين الإقامة في منزلي؟ 1158 01:16:43,375 --> 01:16:46,833 ‏لقد نقلت هذه الملكية باسم السيدة "بانو". 1159 01:16:47,708 --> 01:16:50,208 ‏إذا كانت لديك مشكلة بشأن بقائها هنا، 1160 01:16:50,916 --> 01:16:53,416 ‏يمكننا رفع دعوى قضائية أخرى. 1161 01:17:02,750 --> 01:17:04,708 ‏والدتكم هي من صنعت هذه الحديقة. 1162 01:17:06,666 --> 01:17:07,708 ‏أليست جميلة؟ 1163 01:17:18,666 --> 01:17:22,375 ‏ابتداءً من اليوم، هذا هو منزلنا الجديد. 1164 01:17:22,458 --> 01:17:23,375 ‏حسنًا؟ 1165 01:17:42,458 --> 01:17:44,750 ‏22 روبية. أترى هذا نصرًا؟ 1166 01:17:45,208 --> 01:17:48,333 ‏بصفتك محاميًا، ‏ألا تدرك أهمية الصورة العامة؟ 1167 01:17:48,666 --> 01:17:50,958 ‏لم يعد الأمر يقتصر ‏على توفير احتياجات زوجتك وأطفالك فحسب. 1168 01:17:52,291 --> 01:17:55,250 ‏مسألة كان ينبغي تسويتها بشكل خاص ‏ستُناقش الآن 1169 01:17:55,708 --> 01:17:56,875 ‏على مستوى الأمة بأكملها. 1170 01:17:58,125 --> 01:18:02,208 ‏هذه المرة، الأمر يتعلق بالطلاق البدعي. 1171 01:18:03,625 --> 01:18:05,000 ‏في المستقبل، سيكون هناك شيء آخر! 1172 01:18:06,000 --> 01:18:09,916 ‏بالمناسبة، فازت "باي طاهرة" بقضيتها ‏المتعلقة بالنفقة في المحكمة العليا. 1173 01:18:10,583 --> 01:18:14,083 ‏وهناك قضية أخرى معلقة أمام المحكمة ‏لامرأة مسلمة أخرى تُدعى "فوزلونبي". 1174 01:18:15,250 --> 01:18:19,333 ‏قوانين الزواج والتبني والميراث ‏وقوانين الأحوال الشخصية. 1175 01:18:20,458 --> 01:18:22,125 ‏لم يعد هذا شأنًا عائليًا خاصًا بك. 1176 01:18:22,791 --> 01:18:24,458 ‏ستشارك الأمة بأكملها في هذا الأمر. 1177 01:18:25,083 --> 01:18:26,333 ‏سيبدي الجميع آرائهم. 1178 01:18:28,666 --> 01:18:30,583 ‏إذا كانت الأمة بأكملها ستشارك في هذا، 1179 01:18:31,416 --> 01:18:32,291 ‏فليكن إذًا. 1180 01:18:33,000 --> 01:18:34,625 ‏أنا مستعد لما سيأتي. 1181 01:18:36,083 --> 01:18:37,583 ‏لقد مارسنا مهنة المحاماة لأربعة أجيال. 1182 01:18:38,041 --> 01:18:39,541 ‏لقد كتبنا دستور هذا البلد. 1183 01:18:41,875 --> 01:18:43,458 ‏أنت تتحدث عن المظاهر فحسب يا سيد "قريشي". 1184 01:18:48,500 --> 01:18:50,500 ‏سنقدّم لهذا البلد مشهدًا رائعًا. 1185 01:18:50,583 --> 01:18:53,375 {\an8}‏"محكمة النقض في (الله أباد)" 1186 01:19:02,000 --> 01:19:04,875 ‏"عام 1982، محكمة النقض في (الله أباد)" 1187 01:19:04,958 --> 01:19:07,000 ‏سيدي القاضي، في قضية "طاهرة بي"، 1188 01:19:07,083 --> 01:19:09,833 ‏قضت المحكمة العليا ‏بأنه إذا لم تتمكن الزوجة السابقة 1189 01:19:10,333 --> 01:19:12,625 ‏من إعالة نفسها ماليًا، 1190 01:19:13,041 --> 01:19:15,583 ‏أو حتى تتزوج مرة أخرى، 1191 01:19:15,958 --> 01:19:20,208 ‏فإن زوجها يكون مسؤولًا عن إعالتها. 1192 01:19:20,791 --> 01:19:23,208 ‏بصرف النظر عن دينها. 1193 01:19:23,625 --> 01:19:26,166 ‏سيدي القاضي، مصطلح "الزوجة السابقة" ‏وارد في القانون المدني. 1194 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 ‏لا يُعترف به في الشريعة الإسلامية. 1195 01:19:27,833 --> 01:19:29,625 ‏سيدي القاضي، لا ينبغي لنا مناقشة 1196 01:19:29,708 --> 01:19:33,000 ‏الشريعة مقابل القانون المدني ‏في هذه المحكمة. 1197 01:19:33,083 --> 01:19:36,166 ‏سيدة "بيلا"، الطلاق هو إنهاء لعقد قانوني. 1198 01:19:36,458 --> 01:19:38,958 ‏بمجرد إنهاء العقد، ‏تُلغى جميع الشروط المرتبطة به أيضًا. 1199 01:19:39,041 --> 01:19:40,916 ‏أفهم العقد يا سيد "خان"، 1200 01:19:41,000 --> 01:19:42,750 ‏لكن كيف تنتهي العلاقة؟ 1201 01:19:43,375 --> 01:19:47,791 ‏الأولى، الثانية، الجديدة، ‏القديمة، المطلقة، السابقة. 1202 01:19:48,333 --> 01:19:50,958 ‏يمكنك إضافة أيّ بادئة إلى كلمة "زوجة"، 1203 01:19:51,041 --> 01:19:54,458 ‏لكن كلمة "زوجة" تظل جزءًا من هويتها، صحيح؟ 1204 01:19:55,541 --> 01:19:57,125 ‏منذ اليوم الذي يصبح فيه الطلاق نافذًا، 1205 01:19:57,208 --> 01:20:00,916 ‏يصبح الزوج والزوجة غريبين عن أحدهما الآخر. 1206 01:20:01,708 --> 01:20:02,875 ‏أيمكنك أن تخبرني 1207 01:20:03,875 --> 01:20:07,166 ‏من هذا الشخص ‏الموجود معك أنت وأطفالك في الصورة؟ 1208 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 ‏بم ستصفها؟ من تكون؟ 1209 01:20:09,666 --> 01:20:10,541 ‏غريبة؟ 1210 01:20:11,125 --> 01:20:14,208 ‏سأسمّيها والدة أطفالي. هذا كل ما في الأمر. 1211 01:20:15,166 --> 01:20:17,416 ‏بخلاف ذلك، لا تربطنا أيّ علاقة. 1212 01:20:19,333 --> 01:20:21,541 ‏حين أصبحت والدة أطفالك، 1213 01:20:22,166 --> 01:20:24,666 ‏هل كانت زوجتك حينها أم لا؟ 1214 01:20:24,750 --> 01:20:25,916 ‏اعتراض يا سيدي القاضي! 1215 01:20:26,208 --> 01:20:28,500 ‏- في الشريعة... ‏- اعتراض يا سيدي! 1216 01:20:28,583 --> 01:20:31,125 ‏هذه قاعة محكمة مدنية. 1217 01:20:31,291 --> 01:20:34,208 ‏ولا يمكن مناقشة الشريعة هنا. 1218 01:20:34,833 --> 01:20:37,958 ‏هذا ما عبّر عنه السيد "خان" ‏في محكمة الجلسات. 1219 01:20:38,541 --> 01:20:41,458 ‏إذا ذكر كلمة الشريعة مرة أخرى، 1220 01:20:41,541 --> 01:20:46,333 ‏يجب رفض كل حججه يا سيدي القاضي. 1221 01:20:46,833 --> 01:20:48,416 ‏اعتراض مقبول. 1222 01:20:49,541 --> 01:20:51,833 ‏تابعي يا سيدة "بيلا". 1223 01:20:52,375 --> 01:20:54,875 ‏الأسئلة التي كانت تُطرح داخل جدران المنزل 1224 01:20:55,500 --> 01:20:57,958 ‏أصبحت الآن تتردد أصداؤها في قاعة المحكمة. 1225 01:20:58,625 --> 01:21:00,833 ‏"أهي زوجته أم لا؟" 1226 01:21:01,708 --> 01:21:03,541 ‏"ما هوية الزوجة؟" 1227 01:21:04,250 --> 01:21:06,333 ‏"ما الذي يشكّل وجودها؟" 1228 01:21:07,250 --> 01:21:09,041 ‏"ما المعنى الحقيقي للزوجة؟" 1229 01:21:09,708 --> 01:21:11,333 ‏كانت المشادات الكلامية تستمر لساعات. 1230 01:21:12,083 --> 01:21:14,416 ‏لكن هذه المرة، كان "عباس" صامتًا. 1231 01:21:15,916 --> 01:21:17,125 ‏هل تأخرت؟ 1232 01:21:19,125 --> 01:21:22,458 ‏كانت حياة الأمهات الأخريات تتمحور ‏حول أعياد ميلاد أطفالهنّ والمهرجانات 1233 01:21:22,833 --> 01:21:25,916 ‏والإنجازات الأكاديمية المهمة. 1234 01:21:26,000 --> 01:21:27,041 ‏"قمران". 1235 01:21:27,125 --> 01:21:31,750 ‏قيست مراحل نمو أطفالي ‏بمواعيد جلسات محكمة النقض. 1236 01:21:32,500 --> 01:21:33,875 ‏وهذا لك. 1237 01:21:35,500 --> 01:21:36,500 ‏ادرسوا جيدًا. 1238 01:21:38,000 --> 01:21:39,083 ‏سيحلّ الليل، 1239 01:21:39,791 --> 01:21:43,125 ‏لكن شجارنا لم يكن له أيّ هدنة ‏مع النوم الهانئ. 1240 01:21:45,291 --> 01:21:46,250 ‏"عباس"، 1241 01:21:47,000 --> 01:21:51,291 ‏إنها تفهم القرآن والشريعة أفضل منك. 1242 01:21:52,625 --> 01:21:53,625 ‏ألم تقل 1243 01:21:54,541 --> 01:21:55,750 ‏إنها مجرد جلسة استماع واحدة؟ 1244 01:21:57,541 --> 01:21:58,750 ‏هل انتهى الأمر بجلسة استماع واحدة؟ 1245 01:22:05,416 --> 01:22:07,000 ‏موكل مثل هذا... 1246 01:22:07,708 --> 01:22:09,625 ‏يريد السيد "عباس" التحدث إليك. 1247 01:22:10,625 --> 01:22:11,708 ‏أنا قادم. 1248 01:22:17,666 --> 01:22:19,333 ‏- سيد "فزار". ‏- سيد "عباس". 1249 01:22:19,416 --> 01:22:20,875 ‏- كيف حالك؟ ‏- بخير. 1250 01:22:21,625 --> 01:22:24,916 ‏والدانا يعرفان أحدهما الآخر. 1251 01:22:26,958 --> 01:22:28,958 ‏يجب أن نعمل معًا. 1252 01:22:29,666 --> 01:22:30,708 ‏300 روبية شهريًا. 1253 01:22:32,041 --> 01:22:34,333 ‏سيشرح لك "مقبول" الإجراءات الرسمية الأخرى. 1254 01:22:34,791 --> 01:22:35,875 ‏يمكنك البدء يوم الاثنين. 1255 01:22:35,958 --> 01:22:37,916 ‏هل تحاول شراء قيمتي؟ 1256 01:22:42,875 --> 01:22:46,083 ‏يا سيد "فراز"، ‏أحاول أن أنقذك من ارتكاب خطأ كبير. 1257 01:22:47,083 --> 01:22:49,333 ‏إن هذه الرغبة التي لديك في تأجيج النيران 1258 01:22:50,500 --> 01:22:51,666 ‏ستؤدي في النهاية إلى حرق شعبنا. 1259 01:22:52,875 --> 01:22:54,666 ‏وستستفيد "بيلا جاين" من هذا. 1260 01:22:57,333 --> 01:22:59,625 ‏"بيلا جاين" تستغلك. 1261 01:23:01,875 --> 01:23:02,750 ‏حاول أن تفهم. 1262 01:23:04,000 --> 01:23:06,125 ‏فكّر في عرضي. 1263 01:23:06,791 --> 01:23:07,666 ‏إلى اللقاء. 1264 01:23:21,833 --> 01:23:24,083 ‏موكلتك لا تريد الذهاب إلى المجلس الإسلامي. 1265 01:23:24,500 --> 01:23:25,875 ‏لا يكفيها مقدار المهر. 1266 01:23:26,416 --> 01:23:29,291 ‏لا يمكن مقارنة المهر بالنفقة يا سيدي. 1267 01:23:29,791 --> 01:23:32,333 ‏يتحدد مبلغ المهر وقت الزواج، 1268 01:23:32,416 --> 01:23:34,833 ‏ويجب أن يُعطى للزوجة في تلك اللحظة. 1269 01:23:35,333 --> 01:23:37,583 ‏أما حقيقة أن الزوجات لا يطلبن ذلك ‏فهي مسألة منفصلة. 1270 01:23:38,000 --> 01:23:40,791 ‏وهو مشابه لمفهوم "ستريدهان" في الهندوسية. 1271 01:23:41,458 --> 01:23:42,375 ‏"ستريدهان"؟ 1272 01:23:42,750 --> 01:23:43,666 ‏هل تقصدين المهر؟ 1273 01:23:46,791 --> 01:23:50,791 ‏هل تحاول الإدلاء بتصريح ‏أم طرح سؤال على المحكمة؟ 1274 01:23:51,333 --> 01:23:53,125 ‏- أخي... ‏- إنه تصريح ليس سؤالًا. 1275 01:23:53,208 --> 01:23:54,125 ‏اطلب تأجيل الجلسة. 1276 01:23:54,208 --> 01:23:56,583 ‏يُطلب المهر تحت ستار "ستريدهان". 1277 01:23:57,000 --> 01:23:58,208 ‏هذه ممارسة شريرة. 1278 01:23:59,916 --> 01:24:00,791 ‏- أخي... ‏- معذرةً. 1279 01:24:01,291 --> 01:24:03,083 ‏استمع إليّ. اطلب تأجيل الجلسة. 1280 01:24:03,416 --> 01:24:04,333 ‏معذرةً. 1281 01:24:09,458 --> 01:24:11,375 ‏لقد أفسد حياة الكثير من النساء! 1282 01:24:12,125 --> 01:24:14,375 ‏بينما يمنح المهر المرأة قوة وتمكينًا. 1283 01:24:14,458 --> 01:24:15,750 ‏اعتراض يا سيدي القاضي! 1284 01:24:16,416 --> 01:24:18,750 ‏يحاول محاميّ الموقر تضليل المحكمة. 1285 01:24:18,833 --> 01:24:23,375 ‏إنه يدرك تمامًا أن المهر والـ"ستريدهان" ‏ليسا قابلين للمقارنة. 1286 01:24:23,458 --> 01:24:25,875 ‏إلى أن تصل القضية إلى المحكمة، 1287 01:24:25,958 --> 01:24:28,208 ‏كل مهر مقنّع باسم "ستريدهان". 1288 01:24:29,333 --> 01:24:30,375 ‏سيد "خان". 1289 01:24:31,625 --> 01:24:32,833 ‏يُرجى الالتزام بالموضوع المطروح. 1290 01:24:33,500 --> 01:24:34,375 ‏تابع. 1291 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 ‏سيدي القاضي، نطلب تأجيل الجلسة. 1292 01:24:38,666 --> 01:24:41,083 ‏- تفضّل بالجلوس. أنا سوف... ‏- حاول أن تفهم رجاءً. 1293 01:24:41,166 --> 01:24:42,583 ‏اجلس. سأتولى الأمر. 1294 01:24:43,083 --> 01:24:45,583 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- أنا آسف يا سيدي القاضي. 1295 01:24:46,166 --> 01:24:48,208 ‏أودّ أن أطلب مواصلة الجلسة رجاءً. 1296 01:24:56,208 --> 01:24:57,458 ‏ما خطبه؟ 1297 01:25:06,791 --> 01:25:08,000 ‏ستفوزين هنا أيضًا. 1298 01:25:09,416 --> 01:25:10,708 ‏لذا، لا تسحبي القضية. 1299 01:25:18,625 --> 01:25:19,625 ‏ماذا كان يقول؟ 1300 01:25:20,125 --> 01:25:21,708 ‏إنني سأفوز هنا أيضًا. 1301 01:25:22,541 --> 01:25:23,833 ‏لذا يجب ألّا أسحب القضية. 1302 01:25:25,083 --> 01:25:26,291 ‏لماذا قد يقول هذا؟ 1303 01:25:28,083 --> 01:25:30,125 ‏ثمة أمر آخر يلوح في الأفق، ‏لا يمكننا التنبؤ به. 1304 01:25:39,375 --> 01:25:41,708 ‏"1983، حُكم محكمة نقض (الله أباد)" 1305 01:25:41,833 --> 01:25:47,583 ‏تقر المحكمة بوجود علاقة معقدة ‏بين القانون الشخصي والإجراءات الجنائية. 1306 01:25:48,125 --> 01:25:52,625 ‏وخاصةً المادة 125 ‏المتعلقة بنفقة المرأة وحقوقها. 1307 01:25:53,083 --> 01:25:56,791 ‏ومع ذلك، فقد لوحظ أن المهر ‏هو مجرد عنصر من عناصر الزواج، 1308 01:25:57,583 --> 01:25:59,333 ‏ولا يشكل جزءًا من النفقة بعد الطلاق. 1309 01:26:01,458 --> 01:26:03,125 ‏مع أخذ جميع الحقائق في الاعتبار، 1310 01:26:03,583 --> 01:26:06,625 ‏تقرر المحكمة لصالح المدّعي. 1311 01:26:07,291 --> 01:26:09,166 ‏وفقًا للمادة 125 ‏من قانون الإجراءات الجنائية، 1312 01:26:09,958 --> 01:26:13,416 ‏يحق للزوجة المطالبة بالنفقة من زوجها. 1313 01:26:15,291 --> 01:26:16,583 ‏تحدد مقدار النفقة 1314 01:26:17,541 --> 01:26:20,125 ‏180 روبية و20 بيسة. 1315 01:26:21,250 --> 01:26:22,250 ‏رُفعت الجلسة. 1316 01:26:31,125 --> 01:26:32,708 ‏هل أتيت لتزيدي جرحي ألمًا؟ 1317 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 ‏كان من الممتع أن أزيد جرحك ألمًا 1318 01:26:36,083 --> 01:26:38,875 ‏لو كنت أصدّق أن الجرح حقيقي. 1319 01:26:41,541 --> 01:26:43,458 ‏لم تخسر القضية يا "عباس". 1320 01:26:44,833 --> 01:26:47,208 ‏أنت قررت الانسحاب. 1321 01:26:50,750 --> 01:26:56,041 ‏علمت أن أحكام المحكمة العليا ‏في قضيتيّ "باي طاهرة" و"فوزلونبي" 1322 01:26:56,916 --> 01:26:58,291 ‏ستكون ضدك. 1323 01:26:59,333 --> 01:27:01,833 ‏لو كنت قد ربحت هذه القضية في محكمة النقض، 1324 01:27:02,500 --> 01:27:05,791 ‏كيف كنت سترفعها ‏إلى المحكمة الدستورية العليا؟ 1325 01:27:09,250 --> 01:27:11,250 ‏تريد الذهاب إلى المحكمة الدستورية العليا. 1326 01:27:13,125 --> 01:27:16,875 ‏المحكمة الدستورية العليا وحدها ‏هي التي تستطيع نقض حُكمها السابق. 1327 01:27:20,541 --> 01:27:21,458 ‏أداء جيد! 1328 01:27:25,291 --> 01:27:28,625 ‏ظننت أنك ستحتاجين ‏إلى بعض الوقت لتفهمي هذا يا سيدة "بيلا". 1329 01:27:29,708 --> 01:27:30,583 ‏أنا منبهر. 1330 01:27:34,875 --> 01:27:36,375 ‏لم يعد هذا صراعي الشخصي. 1331 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 ‏هذا أكبر بكثير. 1332 01:27:41,708 --> 01:27:43,458 ‏سندخل التاريخ بهذه القضية. 1333 01:27:46,125 --> 01:27:47,666 ‏تحت ستار القانون المدني، 1334 01:27:48,375 --> 01:27:50,250 ‏أنت تسخرين علنًا من الشريعة 1335 01:27:51,083 --> 01:27:52,333 ‏وتتوقعين أن نشاهد هذا في صمت؟ 1336 01:27:53,416 --> 01:27:54,875 ‏من مسؤوليتنا حماية قوانيننا. 1337 01:28:02,416 --> 01:28:06,000 ‏كانت مسؤوليتك أيضًا ‏أن تعتني بـ"بانو" والأطفال. 1338 01:28:12,625 --> 01:28:14,666 ‏أنت مصاب بداء السكري. 1339 01:28:16,333 --> 01:28:17,500 ‏ذكرت "بانو" هذا. 1340 01:28:25,125 --> 01:28:27,791 ‏"عباس" مستعد تمامًا للمحكمة العليا. 1341 01:28:27,875 --> 01:28:29,250 ‏لن يتراجع. 1342 01:28:30,208 --> 01:28:32,625 ‏على أيّ حال، ‏على الأقل هناك من يستفيد من هذه القضية. 1343 01:28:33,208 --> 01:28:34,708 ‏أحسنت يا سيد "فراز". 1344 01:28:35,500 --> 01:28:38,375 ‏أعلم أنك ستعمل مع "عباس". 1345 01:28:39,625 --> 01:28:42,166 ‏هذه مسألة نزاهة يا سيدة "بيلا". ‏ولهذا السبب أنا أقف إلى جانبك. 1346 01:28:42,583 --> 01:28:44,833 ‏وإلا، فمتى وثقت بي فعلًا؟ 1347 01:28:54,416 --> 01:28:57,000 ‏"عباس"، إذا لم يكن لديك المال الكافي، ‏فسأعطيه أنا لها. 1348 01:28:57,625 --> 01:28:59,875 ‏لا يمكننا أن ندمّر حياتنا من أجل 180 روبية. 1349 01:29:00,375 --> 01:29:03,416 ‏هل تظنين حقًا أنني سأذهب إلى المحكمة العليا ‏لتوفير 180 روبية؟ 1350 01:29:03,791 --> 01:29:04,666 ‏حمقاء. 1351 01:29:05,208 --> 01:29:07,708 ‏أجل، أنا حمقاء! لأنني لم أستطع فهم هذا. 1352 01:29:08,000 --> 01:29:08,916 ‏اشرح لي رجاءً. 1353 01:29:09,000 --> 01:29:10,041 ‏أنا مدرك لأفعالي. 1354 01:29:30,375 --> 01:29:31,625 ‏ماذا تريدين يا "بانو"؟ 1355 01:29:34,125 --> 01:29:35,208 ‏اسألي "عباس". 1356 01:29:36,833 --> 01:29:39,500 ‏لم يكن لديّ مانع ‏أن أغادر ومعي 180 روبية و20 بيسة. 1357 01:29:42,375 --> 01:29:43,291 ‏حقًا؟ 1358 01:29:45,000 --> 01:29:47,875 ‏لقد ربحت القضية، ‏وبالتالي عليه أن يستأنف الحُكم. 1359 01:29:48,166 --> 01:29:49,291 ‏لا، هذا ليس صحيحًا. 1360 01:29:49,958 --> 01:29:51,166 ‏أخبريه بألّا يستأنف الحُكم. 1361 01:29:54,208 --> 01:29:55,458 ‏لماذا تفعلين هذا؟ 1362 01:29:57,916 --> 01:29:59,666 ‏كان مغرمًا بك. 1363 01:30:00,541 --> 01:30:01,958 ‏أنت من تسببت في كل المشكلات. 1364 01:30:03,166 --> 01:30:05,083 ‏لم تفهميه حقًا قط. ‏والآن أنت تسببين المشكلات. 1365 01:30:07,833 --> 01:30:08,750 ‏"سايرة"... 1366 01:30:13,541 --> 01:30:15,208 ‏حين دخلت حياتي لأول مرة... 1367 01:30:17,500 --> 01:30:18,791 ‏كنت سأقبلك. 1368 01:30:19,625 --> 01:30:20,791 ‏أنت تعلمين هذا أيضًا. 1369 01:30:22,958 --> 01:30:25,000 ‏لم يكن عليك أن تخبريني بالحقيقة. 1370 01:30:26,916 --> 01:30:29,791 ‏أن "عباس" كان مغرمًا بك. 1371 01:30:30,500 --> 01:30:31,583 ‏وأنك... 1372 01:30:33,041 --> 01:30:34,291 ‏لست حالة تحتاج إلى صدقة. 1373 01:30:36,791 --> 01:30:38,416 ‏لكن ذلك لم يكن مهمًا بالنسبة إليك. 1374 01:30:39,916 --> 01:30:42,916 ‏ستُكشف أكاذيبه. سيشعر بالندم. 1375 01:30:44,416 --> 01:30:45,958 ‏لم يهمك كل هذا. 1376 01:30:48,083 --> 01:30:49,125 ‏لأنك لم تستطيعي 1377 01:30:50,041 --> 01:30:51,333 ‏تحمّل إهانتك. 1378 01:30:52,458 --> 01:30:53,333 ‏صحيح؟ 1379 01:30:55,583 --> 01:30:57,333 ‏أحيانًا لا يكون الحب وحده كافيًا. 1380 01:30:59,375 --> 01:31:00,958 ‏نريد أيضًا الحفاظ على كرامتنا. 1381 01:31:13,083 --> 01:31:14,000 ‏من المتصل؟ 1382 01:31:14,083 --> 01:31:16,083 ‏"فريدة"، والدة "بانو". 1383 01:31:16,166 --> 01:31:17,875 ‏كيف سمحت بحدوث هذا؟ 1384 01:31:21,375 --> 01:31:23,083 ‏هلّا تنادين "بانو" رجاءً. 1385 01:31:23,750 --> 01:31:25,208 ‏إنها حالة طارئة. 1386 01:31:25,625 --> 01:31:27,583 ‏لن تدخل إلى هذا المنزل أبدًا يا "فريدة". 1387 01:31:28,750 --> 01:31:30,416 ‏رجاءً لا تتصلي هنا مجددًا. 1388 01:33:01,375 --> 01:33:04,458 {\an8}‏"(حمزة)، (عبدول)" 1389 01:33:04,541 --> 01:33:07,208 {\an8}‏"(أرمان)، (حسنين)" 1390 01:33:59,625 --> 01:34:03,333 ‏"(بانو)، أنت على صواب" 1391 01:34:28,583 --> 01:34:29,458 ‏يا أخي! 1392 01:34:29,791 --> 01:34:31,416 ‏أعطني نصف كيلو من البصل والبطاطس رجاءً. 1393 01:34:34,125 --> 01:34:36,625 ‏يا لها من حياة بائسة ‏اضطُر والدك إلى تحمّلها! 1394 01:34:37,500 --> 01:34:39,583 ‏تُوفي السيد "مولفي" في حزن شديد. 1395 01:34:42,000 --> 01:34:45,666 ‏نسأل الله عز وجل ‏أن يغفر لنا عبء مثل هذه الطفلة! 1396 01:34:52,416 --> 01:34:53,291 ‏"سليمة بي". 1397 01:34:54,666 --> 01:34:56,791 ‏هذا الرجل يصرخ ويصيح في وجهك طوال اليوم. 1398 01:34:57,333 --> 01:34:58,541 ‏ويعتدي عليك جسديًا في الليل. 1399 01:34:59,083 --> 01:35:01,416 ‏ثم يزعم أن أفعاله صحيحة وفقًا للقرآن. 1400 01:35:02,125 --> 01:35:03,166 ‏هل أنا محقة؟ 1401 01:35:04,500 --> 01:35:06,708 ‏بحسب سورة "النساء" في القرآن الكريم، 1402 01:35:07,916 --> 01:35:10,750 ‏الرجال حماة للنساء، ‏كما فضّل الله بعضهم على بعض. 1403 01:35:11,250 --> 01:35:13,250 ‏بارتداء كورتا وبيجامة وإطالة اللحية، 1404 01:35:13,333 --> 01:35:15,458 ‏فإنك تضلل الناس بتعاليمك الزائفة! 1405 01:35:15,958 --> 01:35:17,333 ‏لا تلق عليّ دروسًا في ديني! 1406 01:35:20,125 --> 01:35:21,041 ‏"اقرأ." 1407 01:35:21,833 --> 01:35:24,666 ‏أول كلمة كُتبت في القرآن "اقرأ". 1408 01:35:24,750 --> 01:35:25,625 ‏تعني "اقرأ". 1409 01:35:25,708 --> 01:35:26,875 ‏عليك أن تقرأ القرآن الكريم بنفسك! 1410 01:35:29,375 --> 01:35:30,958 ‏لقد أمرنا الله تعالى أن نقرأه! 1411 01:35:31,500 --> 01:35:35,708 ‏حتى نفهم رسالته ولا يستطيع أحد أن يضللنا. 1412 01:35:37,583 --> 01:35:39,958 ‏عندما يتعلق الأمر بشراء البقالة، 1413 01:35:40,041 --> 01:35:42,333 ‏ألا تساوم في مختلف الأكشاك؟ 1414 01:35:42,875 --> 01:35:45,583 ‏لكنك ستكتفي بكلام مولانا ‏من مسجد الحي الذي تسكن فيه! 1415 01:35:47,083 --> 01:35:49,916 ‏هل تكلف نفسك عناء التحقق مما يعلّمك؟ 1416 01:35:53,250 --> 01:35:55,208 ‏من اليوم فصاعدًا، يجب مقاطعتها! 1417 01:35:56,416 --> 01:35:58,041 ‏لن يتحدث إليها أحد! 1418 01:35:59,208 --> 01:36:01,375 ‏ابتعدوا فور رؤيتكم وجهها! 1419 01:36:02,375 --> 01:36:04,583 ‏تظن أنها تستطيع أن تعلّمني آيات القرآن! 1420 01:36:05,166 --> 01:36:07,250 ‏لا ينبغي لأحد أن يبيع لها أيّ خضراوات. 1421 01:36:09,000 --> 01:36:13,875 ‏هي وأطفالها ‏لا يستطيعون الخروج من حدود منزلهم. 1422 01:36:44,291 --> 01:36:45,208 ‏لنذهب. 1423 01:36:45,291 --> 01:36:46,958 ‏فلنقرأ سورة "الفاتحة". 1424 01:37:02,083 --> 01:37:03,250 ‏"قمران"! "بلال"! 1425 01:37:27,625 --> 01:37:29,750 ‏ابتعد "بلال" و"قمران" فور رؤيتهما لي. 1426 01:37:35,125 --> 01:37:37,708 ‏لا شيء أكثر إيلامًا ‏من هذا بالنسبة إلى الأب. 1427 01:37:42,250 --> 01:37:43,583 ‏الليلة هي تلك الليلة 1428 01:37:45,833 --> 01:37:47,958 ‏التي سنُحاسب فيها أمام الله تعالى ‏على جميع أعمالنا. 1429 01:37:49,958 --> 01:37:51,125 ‏إنه يكتب لنا أقدارًا جديدة. 1430 01:37:54,375 --> 01:37:56,500 ‏لا أظن أن أيًا من أفعالي ستنقذني. 1431 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 ‏ولا أظن أن هناك مغفرة مكتوبة في قدري. 1432 01:38:06,375 --> 01:38:07,333 ‏لكن ماذا عنك يا "بانو"؟ 1433 01:38:09,791 --> 01:38:11,041 ‏كيف ستسددين مستحقاتك؟ 1434 01:38:14,166 --> 01:38:15,625 ‏أشعلت لهبًا ضعيفًا فحسب. 1435 01:38:18,750 --> 01:38:21,583 ‏لكن أنت من أحرقت عالمنا بأكمله. 1436 01:38:28,583 --> 01:38:29,666 ‏الليلة، يفتح الله... 1437 01:38:32,166 --> 01:38:34,375 ‏أبواب المغفرة والرحمة 1438 01:38:36,416 --> 01:38:38,000 ‏لجميع أتباعه. 1439 01:38:40,916 --> 01:38:43,750 ‏مهما فعلنا ببعضنا بعضًا حتى الآن، 1440 01:38:45,416 --> 01:38:46,833 ‏فأدعو الله أن يغفر لنا. 1441 01:38:48,333 --> 01:38:52,750 ‏أسأل الله أن يغفر لنا كل ما سيأتي. 1442 01:38:58,666 --> 01:38:59,625 ‏السلام عليكم. 1443 01:39:00,041 --> 01:39:01,000 ‏وعليكم السلام. 1444 01:39:15,458 --> 01:39:17,458 {\an8}‏"(بانو) ضد (خان)" 1445 01:39:17,541 --> 01:39:19,333 {\an8}‏"صحيفة (كابيتال هيرالد): ‏(بانو) تسعى لتحقيق العدالة" 1446 01:39:19,458 --> 01:39:21,333 {\an8}‏"ما هو على المحك فعلًا؟ ‏هوية المسلمين أم الوحدة الوطنية؟" 1447 01:39:21,791 --> 01:39:26,791 ‏"من أجل اليوم الذي حلمت به 1448 01:39:27,375 --> 01:39:32,500 ‏الذي تحمّلت من أجله كل الألم 1449 01:39:33,041 --> 01:39:38,000 ‏الذي سهرت من أجله دهرًا طويلًا 1450 01:39:38,666 --> 01:39:43,791 ‏وأنا أحبس الدموع في عينيّ 1451 01:39:44,333 --> 01:39:49,375 ‏سيزول ظلام الأحزان 1452 01:39:50,000 --> 01:39:55,250 ‏اقتربت اللحظة المشرقة 1453 01:39:55,416 --> 01:39:59,750 ‏إنه حقي 1454 01:40:00,791 --> 01:40:05,791 ‏إنه حقي 1455 01:40:06,500 --> 01:40:10,875 ‏إنه حقي 1456 01:40:12,208 --> 01:40:17,291 ‏إنه حقي" 1457 01:40:29,125 --> 01:40:33,041 ‏"عام 1983، ‏المحكمة الدستورية العليا في (الهند)" 1458 01:40:39,416 --> 01:40:43,333 ‏"شازيا بانو" ضد "عباس خان". يُستأنف الدفاع. 1459 01:40:43,625 --> 01:40:46,708 {\an8}‏"السيد (إتش إن فاشيشت)، سيادة رئيس القضاة" 1460 01:40:51,916 --> 01:40:53,000 ‏أصحاب السيادة. 1461 01:40:55,166 --> 01:40:58,208 ‏لماذا يستمر مسلمو "الهند" ‏في الحديث بلا نهاية عن الشريعة؟ 1462 01:40:59,875 --> 01:41:01,083 ‏ألم يستولوا على "باكستان" بالفعل؟ 1463 01:41:02,916 --> 01:41:04,333 ‏إذا أرادوا إتباع الشريعة، 1464 01:41:05,875 --> 01:41:07,791 ‏فلماذا لم يذهبوا إلى "باكستان" ‏في أثناء التقسيم؟ 1465 01:41:08,750 --> 01:41:10,125 ‏كان بإمكانهم فعل ما يريدون هناك. 1466 01:41:10,833 --> 01:41:13,333 ‏في هذه الدولة، كل مسلم هندي، 1467 01:41:13,791 --> 01:41:16,375 ‏ليس "عباس خان" ولا "شازيا بانو"، 1468 01:41:16,916 --> 01:41:18,708 ‏يُضطر إلى الإجابة عن هذه الأسئلة. 1469 01:41:22,125 --> 01:41:23,375 ‏لم تعد هذه قضية نفقة زوجية، 1470 01:41:25,166 --> 01:41:27,791 ‏ولا تتعلق بالخلاف الزوجي ‏بين الزوج والزوجة. 1471 01:41:30,166 --> 01:41:32,958 ‏تتعلق هذه القضية بهويّة المسلمين. 1472 01:41:35,791 --> 01:41:39,666 ‏في الواقع، أصبحت هذه القضية الآن ‏تتعلق بالهوية الثقافية للمسلمين الهنود. 1473 01:41:39,750 --> 01:41:40,916 ‏والأهم من ذلك كله، 1474 01:41:41,791 --> 01:41:43,083 ‏لماذا يريدون تطبيق الشريعة؟ 1475 01:41:45,583 --> 01:41:47,666 {\an8}‏يا صاحب السيادة، مرّ أكثر من 30 عامًا. 1476 01:41:48,750 --> 01:41:51,250 ‏لكن حتى اليوم، ‏في المحكمة الدستورية العليا، 1477 01:41:51,333 --> 01:41:53,833 ‏نحن نتجادل حول القانون الشخصي ‏مقابل القانون المدني. 1478 01:41:54,708 --> 01:41:55,583 ‏لماذا؟ 1479 01:41:56,625 --> 01:41:58,958 ‏لأن دستور "الهند" وعدنا 1480 01:41:59,958 --> 01:42:04,375 ‏بأن قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ‏هو عهد بين المسلمين الهنود و"الهند". 1481 01:42:05,375 --> 01:42:06,833 ‏عندما كان الدستور قيد الكتابة، 1482 01:42:08,041 --> 01:42:09,833 ‏كانت كل جماعة مصالح تطرح مطالبها 1483 01:42:09,916 --> 01:42:11,125 ‏في الجمعية التأسيسية. 1484 01:42:11,875 --> 01:42:13,500 ‏كانت كل أقلية تناضل ‏من أجل نصيبها من الحقوق. 1485 01:42:13,875 --> 01:42:14,875 ‏وكذلك فعلنا. 1486 01:42:15,458 --> 01:42:17,833 ‏كل ما طلبناه هو دوائر انتخابية منفصلة 1487 01:42:18,541 --> 01:42:21,208 ‏وتمثيل في المناصب العامة ‏وتخصيص حصص وما إلى ذلك. 1488 01:42:21,500 --> 01:42:23,833 ‏يا صاحب السيادة، بعد مرور 40 سنة، 1489 01:42:25,208 --> 01:42:28,541 ‏يُوجد الآن نظام حجز ‏للفئات المهمشة والقبائل المصنفة 1490 01:42:28,625 --> 01:42:31,000 ‏وللنساء حقوقهنّ في الحجز والتمثيل. 1491 01:42:31,833 --> 01:42:34,125 ‏هناك العديد من المجموعات ‏والمجتمعات المحمية. 1492 01:42:34,833 --> 01:42:35,833 ‏ماذا لدينا؟ 1493 01:42:38,083 --> 01:42:41,541 ‏ولماذا لا نملك شيئًا كهذا؟ 1494 01:42:44,583 --> 01:42:45,666 ‏لأننا أُجبرنا على الاختيار. 1495 01:42:46,625 --> 01:42:47,583 ‏هذا صحيح. 1496 01:42:48,083 --> 01:42:50,166 ‏الاختيار بين السياسة والشريعة. 1497 01:42:50,250 --> 01:42:53,791 ‏المسلمين الهنود نفسهم ‏الذين رأوا أرض بلادهم أرضهم. 1498 01:42:56,375 --> 01:42:59,208 ‏كنا جميعًا مسؤولين عن التقسيم. 1499 01:43:00,500 --> 01:43:04,875 ‏لكن عبء ذلك التقسيم ‏وقع على المسلمين وحدهم، 1500 01:43:04,958 --> 01:43:06,583 ‏حتى بعد مرور 40 سنة. 1501 01:43:09,208 --> 01:43:11,375 ‏جدّي وأبي وأنا، 1502 01:43:12,166 --> 01:43:13,875 ‏ومئات المسلمين مثلنا 1503 01:43:13,958 --> 01:43:16,791 ‏آمنوا دومًا بالمبادئ التأسيسية لهذه الأمة. 1504 01:43:17,583 --> 01:43:19,000 ‏لكن كل بضع سنوات، 1505 01:43:19,625 --> 01:43:21,000 ‏يُطلب منا إثبات ولائنا. 1506 01:43:22,375 --> 01:43:23,916 ‏نُسأل باستمرار: لماذا نريد تطبيق الشريعة؟ 1507 01:43:25,416 --> 01:43:27,708 ‏لماذا ينبغي أن يحظى المسلمون ‏بمعاملة مميّزة؟ 1508 01:43:28,375 --> 01:43:30,708 ‏لماذا لا تتكيفون؟ 1509 01:43:32,625 --> 01:43:33,625 ‏سؤال تلو الآخر، 1510 01:43:34,541 --> 01:43:36,791 ‏وتخلّينا عن جميع مطالبنا. 1511 01:43:37,750 --> 01:43:40,250 ‏لقد ضحينا بكل شيء باسم الوحدة الوطنية. 1512 01:43:40,333 --> 01:43:42,250 ‏في المقابل، لم نسع ‏إلا إلى الاستقلال فيما يتعلق بالشريعة. 1513 01:43:42,333 --> 01:43:45,291 ‏الشريعة الإسلامية التي تحدد هويتنا ‏بصفتنا مسلمين. 1514 01:43:48,375 --> 01:43:49,250 ‏يا صاحب السيادة! 1515 01:43:50,125 --> 01:43:51,750 ‏ما القاسم المشترك 1516 01:43:52,416 --> 01:43:54,375 ‏بين مسلم من "بنجاب" ومسلم من "كيرلا"؟ 1517 01:43:56,333 --> 01:43:57,500 ‏هويتهما الثقافية. 1518 01:43:58,208 --> 01:43:59,166 ‏الشريعة الإسلامية. 1519 01:43:59,791 --> 01:44:01,208 ‏تربطهما الشريعة بأحدهم الآخر. 1520 01:44:02,333 --> 01:44:05,041 ‏لقد دفع المسلمون الهنود ‏ثمنًا باهظًا للشريعة. 1521 01:44:05,458 --> 01:44:07,750 ‏لم يتبق لنا سوى ورقة التين. 1522 01:44:08,375 --> 01:44:11,208 ‏هل سيُنتزع هذا منّا أيضًا، لإذلالنا أكثر؟ 1523 01:44:12,458 --> 01:44:14,625 ‏هل هذا لإذلالنا أكثر وإظهار مكانتنا؟ 1524 01:44:20,166 --> 01:44:22,583 ‏"فوزلونبي" و"باي طاهرة"، 1525 01:44:23,250 --> 01:44:24,958 ‏والآن "شازيا بانو". 1526 01:44:26,250 --> 01:44:30,000 ‏باستخدام المادة 125 بطرق ملتوية ‏وتجاهل الشريعة الإسلامية، 1527 01:44:30,375 --> 01:44:33,291 ‏جميع الوعود التي قُطعت لنا ‏تُنتهك باسم العلمانية. 1528 01:44:33,375 --> 01:44:37,000 ‏إننا نتعرض لإذلال شديد، ‏وتُظهر مكانتنا في المجتمع. 1529 01:44:39,416 --> 01:44:40,333 ‏يا صاحب السيادة، 1530 01:44:40,791 --> 01:44:43,166 ‏هذه القضية مسألة هوية لمجتمعنا. 1531 01:44:44,291 --> 01:44:45,291 ‏مسألة وجودنا. 1532 01:44:46,041 --> 01:44:47,333 ‏إنها تتعلق باحترامنا لذاتنا. 1533 01:44:48,916 --> 01:44:52,833 ‏رفعت "شازيا بانو" دعوى قضائية هنا بموجب ‏المادة 125 للمطالبة بالتعويض عن الفقر. 1534 01:44:53,458 --> 01:44:55,541 ‏ومن الواضح أنها كانت مضللة. 1535 01:44:56,500 --> 01:45:00,166 ‏لأن "شازيا بانو"، وهي امرأة تصلّي ‏خمس مرات في اليوم، تعرف جيدًا 1536 01:45:00,708 --> 01:45:03,291 ‏أنه لا أحد يُترك دون دعم في ظل الشريعة. 1537 01:45:03,375 --> 01:45:05,833 ‏مجلس الأوقاف موجود لمثل هذه الأمور. 1538 01:45:06,750 --> 01:45:10,958 ‏يتولى مجلس الأوقاف ‏رعاية آلاف النساء المعوزات المحتاجات. 1539 01:45:11,458 --> 01:45:13,708 ‏صاحب السيادة، ما الذي يميّز هذه القضية 1540 01:45:14,833 --> 01:45:17,291 ‏لدرجة أنها اضطُرت ‏إلى طلب المساعدة من هذه المحكمة؟ 1541 01:45:19,041 --> 01:45:20,083 ‏هل السبب الوحيد 1542 01:45:20,916 --> 01:45:24,083 ‏أن "شازيا بانو" تظن أن الزواج لعبة أطفال؟ 1543 01:45:24,500 --> 01:45:26,833 ‏هجرت المنزل وأخذت الأطفال معها. 1544 01:45:27,375 --> 01:45:29,291 ‏وذات يوم، قررت رفع الأمر إلى المحكمة. 1545 01:45:30,208 --> 01:45:33,375 ‏كان ينبغي ألّا تقبل المحاكم الأدنى درجة ‏هذه القضية. 1546 01:45:34,916 --> 01:45:38,958 ‏ما كان ينبغي لهذه القضية ‏أن تصل إلى المحكمة العليا يا صاحب السيادة. 1547 01:45:39,958 --> 01:45:41,250 ‏إنها مسألة حساسة جدًا بالنسبة إلينا. 1548 01:45:42,166 --> 01:45:44,375 ‏كان فوزهم في محكمة الجلسات ومحكمة النقض 1549 01:45:44,458 --> 01:45:45,833 ‏بمثابة خرق صارخ للثقة في نظرنا. 1550 01:45:46,750 --> 01:45:48,041 ‏بعد أن تعرّضنا للظلم هناك، 1551 01:45:48,791 --> 01:45:52,291 ‏نحن هنا على أمل الحصول على العدالة والعفو 1552 01:45:53,250 --> 01:45:54,625 ‏من أعلى محكمة في البلاد. 1553 01:45:55,625 --> 01:45:56,750 ‏شكرًا يا صاحب السيادة. 1554 01:46:22,583 --> 01:46:24,541 ‏"فراز"، إلى أين أنت ذاهب بهذه السرعة؟ 1555 01:46:24,875 --> 01:46:27,125 ‏يا أختي، ما رأيك فيما حدث هناك؟ 1556 01:46:27,500 --> 01:46:30,291 ‏لعب "عباس" دور الضحية التقليدي! ‏هذا ما حدث! 1557 01:46:30,375 --> 01:46:31,875 ‏كان بارعًا جدًا يا أختي! 1558 01:46:32,916 --> 01:46:35,041 ‏كنت أخوض هذه القضية ‏طوال السنوات السبع الماضية. 1559 01:46:35,666 --> 01:46:39,250 ‏لكن بعد سماعي له اليوم، ‏شعرت فعلًا بأننا كمجتمع قد خُذلنا. 1560 01:46:39,916 --> 01:46:40,791 ‏حقًا؟ 1561 01:46:41,583 --> 01:46:43,375 ‏متى تعاونت معهم؟ 1562 01:46:44,208 --> 01:46:48,125 ‏سيفهم كل مسلم علماني ‏الحيل التي يمارسها "عباس". 1563 01:46:48,625 --> 01:46:50,666 ‏"فراز"، عندما كان دستورنا يُكتب 1564 01:46:50,750 --> 01:46:51,875 ‏أخبرني جدّي... 1565 01:46:51,958 --> 01:46:54,833 ‏جدّك لم يكتب الدستور يا سيدة "بيلا"! 1566 01:46:56,416 --> 01:46:59,833 ‏كان يستبدل رؤوس أقلام الخطاطين. 1567 01:47:02,291 --> 01:47:04,000 ‏كان والدي مسلمًا علمانيًا. 1568 01:47:04,500 --> 01:47:07,375 ‏لم يجد مكانًا له ‏لا في السياسة العلمانية ولا داخل مجتمعه. 1569 01:47:07,625 --> 01:47:12,541 ‏بالمقارنة بخطاب "عباس"، ‏تبدو قصة جدّك عن الدستور 1570 01:47:12,625 --> 01:47:14,458 ‏غير مهمة تقريبًا. 1571 01:47:14,541 --> 01:47:15,791 ‏على أيّ حال، انسي الأمر. 1572 01:47:16,041 --> 01:47:19,458 ‏بعد الاستماع إلى "عباس"، ‏إذا كنت أنا أيضًا أشعر بأنه على حق، 1573 01:47:19,541 --> 01:47:21,083 ‏فماذا سيفكر المحلفون؟ 1574 01:47:21,750 --> 01:47:23,833 ‏وأخبريني، ما خطتنا؟ 1575 01:47:24,666 --> 01:47:25,625 ‏أيمكنني قول شيء ما؟ 1576 01:47:27,916 --> 01:47:29,041 ‏إذا سألني أحدهم اليوم 1577 01:47:30,333 --> 01:47:31,291 ‏فسأجيب دائمًا 1578 01:47:32,250 --> 01:47:33,250 ‏أنها على صواب. 1579 01:47:35,583 --> 01:47:36,625 ‏"بانو" على صواب. 1580 01:47:39,625 --> 01:47:41,750 ‏دوّني أفكارك في مذكرات شخصية. 1581 01:47:43,375 --> 01:47:44,875 ‏لا تلقيها عليّ وتفسدي أمسيتي. 1582 01:48:35,125 --> 01:48:38,500 ‏"عام 1984، ‏المحكمة الدستورية العليا في (الهند)" 1583 01:48:41,375 --> 01:48:42,250 ‏طلاق. 1584 01:48:42,333 --> 01:48:44,583 ‏لقد فعل "عباس" الصالح بزواجه منها. 1585 01:48:44,666 --> 01:48:46,250 ‏- أنا حبه الأول. ‏- طلاق. 1586 01:48:46,333 --> 01:48:47,500 ‏نحن رسل الله عز وجل. 1587 01:48:47,583 --> 01:48:48,833 ‏- طلاق. ‏- "عباس" زوجي! 1588 01:48:48,916 --> 01:48:50,000 ‏أنت ترتكبين خطيئة! 1589 01:48:53,500 --> 01:48:54,500 ‏يا سادتي. 1590 01:48:55,000 --> 01:48:57,750 ‏ترغب موكلتي في عرض حججها الخاصة. 1591 01:48:59,750 --> 01:49:01,375 {\an8}‏"السيد (إتش إن فاشيشت)، سيادة رئيس القضاة" 1592 01:49:12,083 --> 01:49:13,541 ‏سيادة القاضي. سيدي. 1593 01:49:14,250 --> 01:49:15,416 ‏"سادتي." 1594 01:49:18,416 --> 01:49:19,500 ‏سادتي. 1595 01:49:26,375 --> 01:49:28,166 ‏أعتذر، أنا متوترة قليلًا. 1596 01:49:29,791 --> 01:49:30,833 ‏اشربي القليل من الماء. 1597 01:49:46,250 --> 01:49:47,125 ‏سادتي. 1598 01:49:48,541 --> 01:49:49,875 ‏أنا "شازيا بانو". 1599 01:49:52,416 --> 01:49:55,166 ‏اسم اختاره والدي بكل حب. 1600 01:49:56,750 --> 01:49:58,000 ‏"شازيا" يعني 1601 01:49:59,250 --> 01:50:01,458 ‏شيئًا فريدًا وثمينًا. 1602 01:50:02,958 --> 01:50:04,708 ‏تُوفي والدي قبل عام. 1603 01:50:06,541 --> 01:50:08,166 ‏في جنازته، لم يكن هناك عدد كاف من الناس 1604 01:50:09,541 --> 01:50:10,791 ‏لحمل نعشه. 1605 01:50:13,750 --> 01:50:17,333 ‏تعلّم جميع سكان قريتي ‏كتابة أسمائهم من والدي. 1606 01:50:17,416 --> 01:50:19,666 ‏والآن، يكتب هؤلاء الأشخاص أنفسهم ‏اسمي على الجدران، 1607 01:50:20,708 --> 01:50:23,708 ‏ويصفونني بالحقيرة والخائنة، وأسوأ من ذلك. 1608 01:50:26,833 --> 01:50:28,250 ‏كانت "خطيئة" والدي الوحيدة... 1609 01:50:30,333 --> 01:50:31,458 ‏أنني ابنته. 1610 01:50:33,833 --> 01:50:34,916 ‏وهذه الخطيئة نفسها 1611 01:50:35,708 --> 01:50:37,500 ‏ورثها أطفالي. 1612 01:50:41,666 --> 01:50:43,333 ‏لا يلعب أحد مع أطفالي. 1613 01:50:44,833 --> 01:50:45,750 ‏لأن... 1614 01:50:47,000 --> 01:50:49,416 ‏لا يستطيع الأطفال الآخرون ‏فهم الألعاب التي يلعبها أطفالي عادةً. 1615 01:50:51,208 --> 01:50:52,833 ‏يشاركون في لعب الأدوار كقاض، 1616 01:50:53,750 --> 01:50:55,833 ‏وأحيانًا كقاض أو محام. 1617 01:50:57,666 --> 01:50:59,875 ‏أحيانًا يلعبون ألعابًا مخيفة وعنيفة. 1618 01:51:02,708 --> 01:51:04,541 ‏تتظاهر "كنيز" بالخوف وتغلق الباب. 1619 01:51:05,958 --> 01:51:08,291 ‏يتظاهر "بلال" بكسر الباب بعنف من الخارج. 1620 01:51:10,000 --> 01:51:11,666 ‏"قمران" يتفقد أقفال الأبواب 1621 01:51:12,500 --> 01:51:15,125 ‏أربع مرات على الأقل ‏قبل أن يخلد إلى النوم في الليل. 1622 01:51:18,625 --> 01:51:22,458 ‏من واجب الوالدين الأساسي حماية أطفالهم. 1623 01:51:23,958 --> 01:51:25,583 ‏أطفالي محرومون من والدهم، 1624 01:51:26,458 --> 01:51:29,458 ‏وأصبحت والدتهم ‏موضوع نقاش على مستوى البلاد. 1625 01:51:32,583 --> 01:51:35,333 ‏فكرت في الاستسلام مرات عديدة من أجلهم. 1626 01:51:37,250 --> 01:51:38,416 ‏ثم فكرت... 1627 01:51:39,833 --> 01:51:43,375 ‏ماذا لو عامل "بلال" أو "قمران" ‏ابنة شخص آخر بالطريقة نفسها 1628 01:51:43,875 --> 01:51:45,416 ‏التي عاملني بها والدهما؟ 1629 01:51:49,541 --> 01:51:50,708 ‏كيف ستشعر "كنيز"؟ 1630 01:51:51,583 --> 01:51:54,250 ‏ستبدأ بالتساؤل عن وجودها. 1631 01:51:55,916 --> 01:51:57,000 ‏ثم شعرت بقوة... 1632 01:51:58,833 --> 01:52:01,875 ‏بأن معركتي أكبر منّي. 1633 01:52:03,083 --> 01:52:04,583 ‏الأمر لا يقتصر على أطفالي فحسب، 1634 01:52:04,666 --> 01:52:07,125 ‏بل يتعلق أيضًا ‏بحماية عقيدتنا من سوء التفسير. 1635 01:52:10,875 --> 01:52:14,208 ‏اليوم، يقف مجلس القانون الإسلامي بقوة ‏إلى جانب السيد "عباس" 1636 01:52:14,291 --> 01:52:16,875 ‏لأن حماية الشريعة هي مسؤوليتهم. 1637 01:52:22,583 --> 01:52:25,375 ‏يزعم السيد "عباس" أنه خاض معركة شرسة 1638 01:52:25,666 --> 01:52:27,291 ‏لنيل حقوقنا المنصوص عليها في الدستور. 1639 01:52:27,375 --> 01:52:31,083 ‏هل يشملون النساء ‏في المجتمع الذي يتحدث عنه؟ 1640 01:52:32,041 --> 01:52:33,583 ‏لأن الأشخاص ذوي النفوذ ‏تصرفوا مرارًا وتكرارًا 1641 01:52:33,666 --> 01:52:35,250 ‏ضد الشريعة لمصلحتهم الخاصة. 1642 01:52:36,750 --> 01:52:37,916 ‏في إحدى المرات، أعلن "نظام" 1643 01:52:38,791 --> 01:52:40,833 ‏أن حفيده هو الوريث لممتلكاته بدلًا من ابنه، 1644 01:52:40,916 --> 01:52:42,166 ‏وهذا يتعارض مع مبادئ الشريعة. 1645 01:52:42,541 --> 01:52:46,458 ‏لكن الشريعة ظلت سليمة في "الهند"، ‏ولم يشعر أيّ مسلم بالإهانة. 1646 01:52:48,458 --> 01:52:49,500 ‏في عام 1947، 1647 01:52:49,583 --> 01:52:52,125 ‏لم يرغب "نظام (حيدر آباد)" ‏في أن يكون جزءًا من "الهند". 1648 01:52:52,208 --> 01:52:53,750 ‏اندلعت حرب وتم التوصل إلى تسويات. 1649 01:52:53,833 --> 01:52:57,750 ‏دعك من "نظام"، حتى حيواناته الأليفة ‏كانت تحظى برعاية فائقة. 1650 01:52:59,000 --> 01:53:00,916 ‏أتتوقع منّي ومن أولادي 1651 01:53:01,000 --> 01:53:02,875 ‏أن نعتمد على مؤسسات مجلس الأوقاف الخيرية؟ 1652 01:53:03,916 --> 01:53:06,500 ‏أنت تنتمي إلى خلفية متميزة يا سيد "عباس". 1653 01:53:06,583 --> 01:53:10,500 ‏أرجوكم افتحوا أعينكم ‏وانتبهوا لمن هم في أمسّ الحاجة إلى الحماية! 1654 01:53:12,208 --> 01:53:13,791 ‏إنها الطبقة المتخلفة في مجتمعنا. 1655 01:53:14,791 --> 01:53:18,541 ‏والذين في الخلف تمامًا هم نساء! 1656 01:53:19,583 --> 01:53:20,625 ‏يحتاجن إلى الدعم. 1657 01:53:25,708 --> 01:53:26,708 ‏في محكمة النقض، 1658 01:53:27,833 --> 01:53:30,125 ‏خسر القضية عمدًا حتى يتمكن 1659 01:53:30,208 --> 01:53:32,416 ‏من نقض جميع الأحكام السابقة ‏للمحكمة العليا. 1660 01:53:34,458 --> 01:53:36,000 ‏بحيث أنه بقول كلمة "طلاق" ثلاث مرات 1661 01:53:36,833 --> 01:53:39,083 ‏وتسليم المهر، 1662 01:53:39,791 --> 01:53:41,916 ‏يصبح بإمكان الرجل ببساطة ‏أن يتخلى عن زوجاته وأطفاله 1663 01:53:42,000 --> 01:53:45,875 ‏ويعيش حياته بحرّية، دون أن يواجه أيّ عواقب. 1664 01:53:53,625 --> 01:53:54,708 ‏قبل 17 عامًا، 1665 01:53:56,916 --> 01:53:58,375 ‏تزوجني "عباس". 1666 01:53:59,750 --> 01:54:01,125 ‏بنينا منزلًا معًا. 1667 01:54:01,791 --> 01:54:02,791 ‏ورُزقنا بأطفال. 1668 01:54:04,750 --> 01:54:07,375 ‏بعد تسع سنوات من زواجنا... 1669 01:54:09,916 --> 01:54:11,291 ‏تزوج "عباس" مجددًا. 1670 01:54:12,208 --> 01:54:15,333 ‏وتحوّلت من كوني "زوجته" إلى "زوجته الأولى". 1671 01:54:15,958 --> 01:54:19,416 ‏من المتوقع أن تسلّم الزوجة الأولى 1672 01:54:20,458 --> 01:54:23,708 ‏زمام أمور منزلها بهدوء 1673 01:54:24,250 --> 01:54:25,916 ‏إلى الزوجة الجديدة. 1674 01:54:27,791 --> 01:54:28,958 ‏لم أستطع فعل هذا. 1675 01:54:30,125 --> 01:54:31,041 ‏وبعد هذا، 1676 01:54:31,958 --> 01:54:34,750 ‏الرجل الذي كان يحب ‏أن يناديني "زوجتي الحبيبة"، 1677 01:54:36,083 --> 01:54:37,958 ‏قلب عالمي رأسًا على عقب 1678 01:54:39,416 --> 01:54:41,541 ‏بنطقه كلمة الطلاق الثلاثي. 1679 01:54:46,416 --> 01:54:48,416 ‏بحسب الشريعة الإسلامية، ‏فإن أيّ رجل ينطق بالطلاق الثلاثي 1680 01:54:48,500 --> 01:54:49,541 ‏يستحق أن يُجلد علنًا. 1681 01:54:49,625 --> 01:54:52,708 ‏في الواقع، كم عدد الرجال ‏الذين يواجهون العقاب بسبب هذا؟ 1682 01:54:53,375 --> 01:54:58,791 ‏وفي الوقت نفسه، كثيرًا ما تُرى نساء عاجزات ‏جالسات على جوانب الشوارع! 1683 01:55:08,208 --> 01:55:11,000 ‏الزواج، بحسب الإسلام، 1684 01:55:12,250 --> 01:55:13,625 ‏هو اتفاق بين الأفراد. 1685 01:55:15,625 --> 01:55:17,416 ‏لكنه ليس مجرد عقد. 1686 01:55:18,250 --> 01:55:21,000 ‏بل هو مسؤولية حب وعلاقات. 1687 01:55:22,416 --> 01:55:23,375 ‏وعندما 1688 01:55:24,041 --> 01:55:27,833 ‏يُساء استخدام هذا الاتفاق ‏للخداع في العلاقات، 1689 01:55:27,916 --> 01:55:30,041 ‏هذا هو ما يُعدّ حقًا عدم احترام للشريعة. 1690 01:55:33,875 --> 01:55:35,041 ‏أنا لست متعلمة. 1691 01:55:35,333 --> 01:55:37,125 ‏ناهيك بممارسة القانون. 1692 01:55:38,375 --> 01:55:40,666 ‏لكن على مر السنوات، ‏ومع التنقل من محكمة إلى أخرى، 1693 01:55:40,750 --> 01:55:41,958 ‏فهمت شيئًا واحدًا. 1694 01:55:42,958 --> 01:55:44,666 ‏ما ورد في القرآن الكريم 1695 01:55:45,291 --> 01:55:47,708 ‏هو بالضبط ما يدعمه دستورنا وقوانيننا أيضًا. 1696 01:56:02,041 --> 01:56:06,500 ‏"وللمطلقات متاع بالمعروف 1697 01:56:06,875 --> 01:56:08,458 ‏حقًا على المتقين. 1698 01:56:09,000 --> 01:56:12,791 ‏كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون." 1699 01:56:16,750 --> 01:56:20,458 ‏لقد سُئلت مرارًا وتكرارًا ‏عما إذا كنت هندية أم مسلمة. 1700 01:56:21,166 --> 01:56:24,708 ‏ابنة؟ أمّ؟ زوجة سابقة؟ ‏على وشك أن أكون مطلقة؟ 1701 01:56:24,791 --> 01:56:26,916 ‏أنا أتعامل مع كل هذه الهويّات معًا! 1702 01:56:27,000 --> 01:56:30,333 ‏فلماذا أتعرّض للضغط لاختيار واحد ‏في هذه المسألة فقط؟ 1703 01:56:31,041 --> 01:56:33,166 ‏لست مجرد امرأة مسلمة. 1704 01:56:33,250 --> 01:56:36,750 ‏أنا امرأة مسلمة هندية، ‏وأنتمي إلى هذه الأرض! 1705 01:56:37,333 --> 01:56:42,750 ‏ولهذا السبب أقف هنا، ‏ورأسي مرفوع، أتوسل من أجل العدالة. 1706 01:56:42,833 --> 01:56:46,375 ‏لذا، يجب أن يعاملني القانون بالطريقة نفسها ‏التي يعامل بها النساء الأخريات في "الهند". 1707 01:56:58,416 --> 01:57:02,916 ‏أطلق عليّ والدي هذا الاسم بمحبة كبيرة. 1708 01:57:04,041 --> 01:57:06,375 ‏واليوم، يُعدّ اسمي 1709 01:57:07,000 --> 01:57:08,166 ‏بمثابة لعنة في مجتمعي. 1710 01:57:09,666 --> 01:57:11,458 ‏أنا هنا لأسترد نفسي. 1711 01:57:12,625 --> 01:57:16,416 ‏إذا مُنعت من حقوقي اليوم، 1712 01:57:17,666 --> 01:57:18,750 ‏فأنا متأكدة... 1713 01:57:20,833 --> 01:57:22,166 ‏من أنه لن يسمّي أيّ والد 1714 01:57:23,458 --> 01:57:25,041 ‏ابنته "شازيا بانو". 1715 01:57:36,125 --> 01:57:41,166 ‏"أريد أيضًا أن أتألق وأبتسم وأضحك 1716 01:57:41,958 --> 01:57:47,000 ‏مثلما يفعلون 1717 01:57:47,500 --> 01:57:52,250 ‏أيّ حياة هذه؟ أتمنى أن أعيش حياتي 1718 01:57:53,000 --> 01:57:58,250 ‏مثلما يعيشها الآخرون 1719 01:57:58,833 --> 01:58:04,291 ‏إذا كنا أحرارًا من كل تمييز 1720 01:58:04,375 --> 01:58:10,708 ‏فسيفرح قلبي حينها فحسب 1721 01:58:10,791 --> 01:58:15,500 ‏إنه حقي 1722 01:58:16,375 --> 01:58:20,333 ‏إنه حقي" 1723 01:58:23,333 --> 01:58:27,166 ‏"عام 1985، ‏حُكم المحكمة الدستورية العليا في (الهند)" 1724 01:58:28,208 --> 01:58:30,583 ‏في قضية "شازيا بانو" ضد "عباس خان"، 1725 01:58:31,625 --> 01:58:33,708 ‏درست المحكمة بعناية 1726 01:58:34,291 --> 01:58:38,708 ‏جميع جوانب المادة 125 ‏وقانون الأحوال الشخصية للمسلمين، 1727 01:58:39,541 --> 01:58:41,375 ‏إلى جانب الأحكام الصادرة ‏في القضايا السابقة 1728 01:58:42,166 --> 01:58:45,916 ‏لـ"باي طاهرة" ضد "علي حسين فيسالي تشوثيا"، 1729 01:58:46,625 --> 01:58:50,958 ‏و"فوزلونبي" ضد "خضر ولي". 1730 01:58:52,625 --> 01:58:55,166 {\an8}‏المادة 44 من الدستور، 1731 01:58:56,291 --> 01:58:57,833 {\an8}‏القانون المدني الموحد 1732 01:58:59,083 --> 01:59:02,083 ‏الذي يعد بقانون مدني موحد، 1733 01:59:03,041 --> 01:59:04,833 ‏أصبح حبرًا على ورق. 1734 01:59:06,083 --> 01:59:09,875 ‏لكن إذا أردنا توفير العدالة ‏والاحترام المناسبين 1735 01:59:10,291 --> 01:59:11,333 ‏لكل مواطن في هذا البلد، 1736 01:59:12,083 --> 01:59:14,583 ‏فعلينا أن نفي بوعدنا. 1737 01:59:16,750 --> 01:59:20,375 ‏وفقًا للمادة 125، كل امرأة مطلقة 1738 01:59:21,041 --> 01:59:22,750 ‏يحق لها الحصول على نفقة. 1739 01:59:23,666 --> 01:59:27,583 ‏وينطبق هذا الحق على النساء المسلمات أيضًا. 1740 01:59:29,125 --> 01:59:34,291 ‏ترى هذه المحكمة القرآن الكريم ‏أعلى مرجع في الشريعة الإسلامية، 1741 01:59:34,916 --> 01:59:37,375 ‏وتفهم أنه وفقًا للقرآن، 1742 01:59:37,958 --> 01:59:40,000 ‏فإن العدل والنفقة 1743 01:59:40,750 --> 01:59:43,291 ‏من حقوق كل امرأة مطلقة. 1744 01:59:45,541 --> 01:59:47,583 ‏وقد توصلت هذه المحكمة إلى استنتاج 1745 01:59:48,458 --> 01:59:54,416 ‏مفاده أنه لا يُوجد تعارض بين قانون ‏الأحوال الشخصية للمسلمين والمادة 125. 1746 01:59:56,625 --> 01:59:59,375 ‏لذلك نؤيد الحكم الصادر عن محكمة النقض 1747 02:00:00,333 --> 02:00:04,875 ‏ونقبل دعوى النفقة ‏التي رفعتها "شازيا بانو". 1748 02:00:29,333 --> 02:00:34,291 {\an8}‏"إنه حقي 1749 02:00:34,958 --> 02:00:39,583 ‏إنه حقي 1750 02:00:40,541 --> 02:00:45,208 ‏إنه حقي 1751 02:00:46,208 --> 02:00:50,083 ‏إنه حقي 1752 02:00:52,375 --> 02:00:57,583 ‏إذا كان هذا هو عالمك 1753 02:00:58,041 --> 02:01:03,166 ‏فأهلًا بك للعيش فيه 1754 02:01:03,500 --> 02:01:08,833 ‏أريد أن أغادر من هنا 1755 02:01:09,291 --> 02:01:14,500 ‏أنت من سيشرب سم الألم 1756 02:01:14,916 --> 02:01:20,208 ‏ربما لا أكون موجودًا ‏لكن الله القدير سيكون موجودًا 1757 02:01:20,541 --> 02:01:25,500 ‏سيجلبها كنعمة 1758 02:01:25,833 --> 02:01:30,541 ‏إنه حقي 1759 02:01:31,416 --> 02:01:36,166 ‏إنه حقي 1760 02:01:37,000 --> 02:01:41,208 ‏إنه حقي 1761 02:01:42,666 --> 02:01:46,833 ‏إنه حقي 1762 02:01:48,333 --> 02:01:53,916 ‏إنه حقي 1763 02:01:54,041 --> 02:01:58,625 ‏إنه حقي 1764 02:01:59,583 --> 02:02:03,166 ‏إنه حقي 1765 02:02:05,250 --> 02:02:09,541 ‏إنه حقي" 1766 02:02:15,166 --> 02:02:17,833 ‏ما خططك المستقبلية إذًا؟ 1767 02:02:20,250 --> 02:02:21,791 ‏أن أدرّس القرآن للفتيات الصغيرات. 1768 02:02:23,375 --> 02:02:24,500 ‏أيّ أجر أتقاضاه، 1769 02:02:25,500 --> 02:02:26,666 ‏سأدعم به عائلتي. 1770 02:03:12,458 --> 02:03:13,500 ‏"اقرأ." 1771 02:03:14,291 --> 02:03:15,166 ‏"اقرأ." 1772 02:03:15,375 --> 02:03:18,208 ‏"ناضلت (شازيا بانو) ‏من أجل حقوقها وأطفالها وكرامتها." 1773 02:03:18,291 --> 02:03:20,875 ‏"لأكثر من عقد من الزمان، ‏وقفت في وجه نظام بُني لحماية الرجال." 1774 02:03:20,958 --> 02:03:22,125 ‏"وفازت." 1775 02:03:22,208 --> 02:03:25,041 ‏"قصتها تستمد الإلهام من النساء الشجاعات" 1776 02:03:25,125 --> 02:03:28,208 ‏"مثل (شاه بانو) و(باي طاهرة) و(فوزلونبي) ‏وغيرهنّ ممن مهدن الطريق" 1777 02:03:28,291 --> 02:03:31,291 ‏"لمبدأ أن القانون ‏يجب أن يكون متساويًا للجميع." 1778 02:03:32,208 --> 02:03:33,875 ‏"في عام 1985، أصدرت المحكمة العليا ‏حكمًا لصالح (شاه بانو)،" 1779 02:03:33,958 --> 02:03:35,791 ‏"ومنحتها نفقة مدى الحياة بموجب المادة 125 ‏من قانون الإجراءات الجنائية،" 1780 02:03:35,875 --> 02:03:37,333 ‏"وهو قانون مدني يُطبّق على جميع المواطنين." 1781 02:03:37,416 --> 02:03:39,000 ‏"شكّل هذا الحُكم لحظة فارقة ‏في تاريخ حقوق المرأة المسلمة،" 1782 02:03:39,083 --> 02:03:40,541 ‏"وأعاد إحياء النقاش حول قانون مدني موحد." 1783 02:03:40,625 --> 02:03:42,041 ‏"لكن في عام 1986، ‏وتحت ضغط من جماعات دينية محافظة،" 1784 02:03:42,125 --> 02:03:43,583 ‏"أصدرت الحكومة آنذاك ‏قانون حماية حقوق المرأة المسلمة" 1785 02:03:43,666 --> 02:03:45,791 ‏"(حماية الحقوق عند الطلاق)، ‏الذي حدّد النفقة بفترة العدة بعد الطلاق،" 1786 02:03:45,875 --> 02:03:48,500 ‏"أي 90 يومًا فقط، وهو انتكاسة كبيرة." 1787 02:03:48,958 --> 02:03:51,583 ‏"استمرت المحكمة العليا ‏في تأييد حُكمها الصادر عام 1985" 1788 02:03:51,666 --> 02:03:53,333 ‏"في العديد من القضايا على مر السنين." 1789 02:03:53,416 --> 02:03:55,916 ‏"واستغرق الأمر 33 عامًا لتطبيق التغيير، ‏إلى أن أصدرت الحكومة الحالية" 1790 02:03:56,000 --> 02:03:59,291 ‏"قانون حماية حقوق المرأة المسلمة ‏(في الزواج) عام 2019،" 1791 02:03:59,375 --> 02:04:01,750 ‏"والذي يُجرّم الطلاق الثلاثي ‏ويحقق العدالة لجميع النساء المسلمات." 1792 02:04:01,833 --> 02:04:05,458 ‏"هذا الفيلم شهادة على أن العدالة ‏وإن تأخرت، لا يمكن إنكارها." 1793 02:07:19,166 --> 02:07:21,166 ‏ترجمة "ساندي مجدي"