1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:32,416 --> 00:01:35,583 ฝันดีกับฝันร้ายมาคู่กันเสมอ 4 00:01:36,500 --> 00:01:40,291 สิ่งที่เราจินตนาการถึง ก็จินตนาการถึงเรา 5 00:01:41,666 --> 00:01:48,375 (เรอัล เดล มอนเต เม็กซิโก ปี 1866) 6 00:02:26,500 --> 00:02:28,250 (เจ้าชาย) 7 00:02:32,666 --> 00:02:35,375 แม่จ๋า หนูอยากไปอยู่ในโลกนั้น 8 00:02:35,458 --> 00:02:37,000 ลูกอยู่ที่นั่นอยู่แล้วจ้ะ 9 00:02:37,500 --> 00:02:42,541 ทุกครั้งที่ขีดเขียนหรือวาดภาพ จิตวิญญาณของลูกคือน้ำหมึก 10 00:02:42,625 --> 00:02:44,375 มันเสกให้พวกเขามีชีวิตขึ้นมา 11 00:02:45,208 --> 00:02:47,958 มีตัวตนจริงไม่ต่างจากลูก 12 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 แม่ว่าพวกนั้นเห็นหนูไหม 13 00:02:53,541 --> 00:02:54,791 แม่จ๋า 14 00:02:59,458 --> 00:03:00,666 ช่วยด้วยค่ะ 15 00:03:01,875 --> 00:03:03,625 แม่จ๋า 16 00:03:04,166 --> 00:03:07,625 ช่วยด้วย คุณยายคะ ช่วยหนูที 17 00:03:15,166 --> 00:03:18,541 แม่จ๋า! ใครช่วยที! 18 00:03:51,291 --> 00:03:54,916 ฟรังซิสกา ทิ้งภาพนั้นไว้ มาช่วยยายก่อน 19 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 (มาเรีย กอนชิตา ปาเรเดส ดิโอสดาโด คุณแม่และภรรยาที่รัก) 20 00:04:13,458 --> 00:04:15,291 เสียใจด้วยนะ ฟรังซิสกา 21 00:04:28,000 --> 00:04:31,041 - ฟรังซิสกา กลับมานี่ - ไม่นะ 22 00:04:35,291 --> 00:04:38,250 ช่วยหน่อย ช่วยหาหลานฉันที! 23 00:04:38,333 --> 00:04:40,083 ฟรังซิสกา! 24 00:04:40,166 --> 00:04:42,333 ยัยเด็กดื้อ อยู่ไหน 25 00:04:42,416 --> 00:04:47,083 - ฟรังซิสกา อยู่ไหนนะ - "เจ้าชาย… 26 00:04:48,875 --> 00:04:52,791 จะทำทุกวิถีทางเพื่อช่วยพ่อแม่ 27 00:04:54,583 --> 00:04:56,791 และทุกคนที่เขารัก" 28 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 เด็กอยู่ตรงนี้ครับ ซินญอรา 29 00:05:08,458 --> 00:05:10,250 โอ๊ย ฟรังซิสกา 30 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 กล้าดีนักนะ ทำแบบนี้กับเราได้ยังไง 31 00:06:14,875 --> 00:06:17,541 ฟรังซิสกา ตะวันจะขึ้นอยู่แล้ว 32 00:06:28,666 --> 00:06:30,208 (โตปุส เตร์เรนตุส แดนภูตสะพรึง) 33 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 ปีกตะวันออกเรียบร้อย 34 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 เข้าใจแล้ว 35 00:06:48,916 --> 00:06:51,166 ฟาบูลาโดรา ตกใจหมดเลย 36 00:06:51,791 --> 00:06:52,916 มาเร็ว มากับฉัน 37 00:06:53,666 --> 00:06:54,916 เรียบร้อยทุกส่วนครับ 38 00:07:08,708 --> 00:07:12,833 "เจ้าชายมีความปรารถนาอย่างแรงกล้า อยากจะเข้าใจยิ่งกว่านั้น 39 00:07:12,916 --> 00:07:15,875 "เขาจึงตัดสินใจรับฟังสัญชาตญาณ 40 00:07:15,958 --> 00:07:20,041 ทำตามลางสังหรณ์ และเสียงปริศนาที่เพรียกหาเขา" 41 00:07:20,125 --> 00:07:23,166 "แม้จะหวั่นใจ แต่เขาหาได้เกรงกลัว" 42 00:07:23,250 --> 00:07:25,541 "เขารู้สึกถึงอารมณ์พิลึกพิลั่น" 43 00:07:25,625 --> 00:07:28,333 "สัมผัสได้ว่ากำลังพบกับชะตาของตน" 44 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 "เขาปีนป่ายขึ้นไปเรื่อยๆ 45 00:07:30,083 --> 00:07:33,375 หาทางออกจากโลกอสูร 46 00:07:33,458 --> 00:07:38,166 ยิ่งปีนสูงขึ้นเท่าใด เสียงนั้นก็ยิ่งเป็นจริงมากเท่านั้น" 47 00:07:38,250 --> 00:07:42,958 "เขาประหลาดใจเมื่อพบตนเองในแดนประหลาด 48 00:07:43,041 --> 00:07:45,000 ดินแดนที่ไม่เคยไปมาก่อน" 49 00:07:45,083 --> 00:07:47,125 "เขารู้สึกสับสนงงงัน" 50 00:07:47,208 --> 00:07:49,000 "ปั่นป่วนมวนท้อง" 51 00:07:49,083 --> 00:07:53,333 "เขาอยู่ในที่ซึ่งเต็มไปด้วยคนแปลกหน้า" 52 00:07:53,416 --> 00:07:55,458 "โลกใหม่ไม่คุ้นตา" 53 00:07:58,666 --> 00:08:00,208 โลกใหม่ไม่คุ้นตาเลย 54 00:08:00,708 --> 00:08:03,916 ยัยนี่แอบเพี้ยนนิดๆ เนอะ ว่าไหมเพื่อน 55 00:08:04,000 --> 00:08:07,500 ไงนะ ยังเรียกว่าแอบอีกเหรอ น่ากลัวจะแย่ 56 00:08:10,208 --> 00:08:12,541 แค่เรียกร้องความสนใจแหละ 57 00:08:12,625 --> 00:08:14,875 เข้าใจนะ น่าสงสาร 58 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 ไม่นะ 59 00:08:53,041 --> 00:08:54,250 ฉันชอบเรื่องนั้นมากเลย 60 00:08:54,333 --> 00:08:57,083 พ่อฉันเป็นบรรณาธิการผู้มีอิทธิพล 61 00:08:57,166 --> 00:08:59,625 เขาอาจชอบเรื่องของเธอ ฉันชื่อ… 62 00:08:59,708 --> 00:09:01,291 ตลกตายละ 63 00:09:01,375 --> 00:09:03,791 ทำไมทุกคนต้องใจร้ายกับฉันด้วย 64 00:09:51,666 --> 00:09:54,875 ฟรังซิสกา ยัยหลานดื้อนี่ 65 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 คุณยายคะ มีอสูร 66 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 ยัยหนู ออกมาทำอะไรตรงนี้ 67 00:10:00,416 --> 00:10:04,500 คุณพ่อคอสเมบอกยายว่า หลานไม่ยอมกลับเข้าห้องเรียนหลังคาบพัก 68 00:10:04,583 --> 00:10:07,416 แถมยังทำนักเรียนคนอื่นๆ กลัวกันไปหมด 69 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 คุณยาย มีตัวอะไรไม่รู้อยู่ในดงอากาเว 70 00:10:18,166 --> 00:10:19,083 ขอที 71 00:10:23,750 --> 00:10:25,041 ไม่เห็นมีอะไรเสียหน่อย 72 00:10:25,125 --> 00:10:28,333 ทำไมทำตัวอย่างนี้นะ ไม่อยากเป็นเหมือนเด็กอื่นๆ เขาบ้างเหรอ 73 00:10:28,416 --> 00:10:30,916 อย่างน้อยจะได้มีเพื่อนบ้าง 74 00:10:31,416 --> 00:10:33,708 ยายเป็นแม่มดชัดๆ 75 00:10:34,208 --> 00:10:36,208 หาว่ายายเป็นอะไรนะ 76 00:10:36,291 --> 00:10:37,625 ยัยหลานดื้อ 77 00:10:58,375 --> 00:11:00,791 ขออภัย แต่ท่านแม่ไม่เชื่อแน่ๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น 78 00:11:00,875 --> 00:11:02,833 เมื่อกี้ข้าหลับสนิท แล้วจู่ๆ… 79 00:11:02,916 --> 00:11:05,458 - เป็นอะไรไหม ลูกรัก - ไม่ครับ ท่านแม่ ข้าไม่เป็นไร 80 00:11:05,541 --> 00:11:06,666 เบรีเตนา 81 00:11:07,833 --> 00:11:09,833 - ที่รัก - อย่าน่ะแม่ 82 00:11:09,916 --> 00:11:14,458 ถ้ากอดโอ๋แบบนั้น เดี๋ยวลูกก็คิดว่าที่ทำไปน่ะถูกแล้ว 83 00:11:14,541 --> 00:11:18,583 ข้ากอดลูกก่อนจะกักบริเวณไปชั่วชีวิตต่างหาก 84 00:11:18,666 --> 00:11:19,541 อะไรกัน 85 00:11:20,041 --> 00:11:21,375 - ฟิกตูโร - ท่านพ่อ 86 00:11:21,458 --> 00:11:22,666 ท่านเป็นอะไรรึ 87 00:11:48,041 --> 00:11:52,958 พระราชากับราชวงศ์ไร้ประโยชน์นั่น จะทำพวกเราซวยกันหมด 88 00:11:59,166 --> 00:12:02,333 ลูกต้องหัดคิดถึงผลที่ตามมาจากการกระทำของลูก 89 00:12:02,416 --> 00:12:04,541 พ่อแม่จะไม่คอยอยู่ปกป้องลูกตลอดไป 90 00:12:04,625 --> 00:12:06,541 ข้าไม่ได้เป็นอะไรเลย 91 00:12:06,625 --> 00:12:08,625 แล้วข้าก็เพิ่งค้นพบเรื่องน่าทึ่งสุดๆ 92 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 ข้าว่าเราสามารถใช้พิณแมงมุมไปที่อื่นได้ 93 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 รอให้ข้าบอก… 94 00:12:13,250 --> 00:12:16,083 ไม่ได้สิ เออร์เนวัลลิโต 95 00:12:16,166 --> 00:12:20,583 ลูกต้องเข้าใจก่อนว่าสิ่งที่ทำไปมันอันตรายมาก 96 00:12:20,666 --> 00:12:22,666 ลูกต้องระวังกว่านี้ 97 00:12:22,750 --> 00:12:25,041 เราต้องรักษาสมดุลระหว่างทั้งสองภพ 98 00:12:25,125 --> 00:12:27,625 การปกป้องสมดุลนั้นคือหน้าที่เรา 99 00:12:27,708 --> 00:12:32,750 ไม่มีใครข้ามภพได้มานานแล้ว และเป็นเช่นนั้นย่อมดีกว่า 100 00:12:32,833 --> 00:12:35,916 สัญญาก่อนว่าจะไม่เล่าเรื่องที่เจ้าค้นพบให้ใครฟัง 101 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 ขอรับ ข้าขอโทษ 102 00:12:37,125 --> 00:12:42,375 แถมเจ้ายังทำให้เครื่องดนตรีล้ำค่า ของเผ่าพันธุ์เราเสียหาย 103 00:12:42,875 --> 00:12:44,416 พิณแมงมุม 104 00:12:47,458 --> 00:12:50,833 เจ้าต้องดูแลพิณนี้ให้ดี เพราะวันหนึ่งเจ้าต้องเป็นผู้บรรเลง 105 00:12:50,916 --> 00:12:54,375 และเมื่อบรรเลงแล้ว เจ้าจะเป็นผู้ปลุกปั้นจิตใต้สำนึกของมนุษย์ 106 00:12:54,458 --> 00:12:56,541 นั่นคือทักษะของพวกเรา 107 00:12:56,625 --> 00:12:59,541 ซึ่งมีเพียงเชื้อพระวงศ์เท่านั้นที่ทำได้ 108 00:12:59,625 --> 00:13:03,541 ฟิกตูโร ข้าว่าได้เวลาบอกลูกแล้ว 109 00:13:03,625 --> 00:13:06,208 อะไรกัน เสียสติไปแล้วรึ เบรีเตนา 110 00:13:06,291 --> 00:13:08,958 - ลูกยังเด็กเกินจะเข้าใจ - อะไร 111 00:13:09,041 --> 00:13:10,625 ข้าไม่ใช่เด็กเล็กๆ แล้วนะ 112 00:13:10,708 --> 00:13:13,291 ข้าอยากรู้ว่าอีกฝั่งหนึ่งมีอะไร 113 00:13:13,375 --> 00:13:16,541 มีเด็กผู้หญิงคนหนึ่งที่แสงเรืองรองล้อมตัวด้วย 114 00:13:16,625 --> 00:13:19,541 ข้าไม่เข้าใจ มีเสียงพูดในหัวข้า 115 00:13:19,625 --> 00:13:22,375 หรือนางพูดถึงข้ากันแน่ แล้วนางรู้จักข้าได้ยังไง 116 00:13:22,458 --> 00:13:25,333 นางบอกว่าข้าเป็นเจ้าชาย นางรู้ได้ยังไงล่ะ 117 00:13:25,833 --> 00:13:26,958 ข้าไม่เข้าใจเลย 118 00:13:28,041 --> 00:13:30,041 ทำไมนางถึงรู้เรื่องข้ามากมายขนาดนั้น 119 00:13:30,125 --> 00:13:33,333 เสียงของนางก็คุ้นหู แต่ข้าไม่รู้ว่านางเป็นใคร 120 00:13:33,416 --> 00:13:35,458 ท่านพ่อท่านแม่รู้ไหมว่านั่นแปลว่าอะไร 121 00:13:45,791 --> 00:13:47,791 ใจเย็นเถิด 122 00:13:47,875 --> 00:13:52,916 เรื่องของเราคือกำเนิดมนุษยชาติ 123 00:13:53,500 --> 00:13:56,666 ผู้คนเล่าขานสืบกันเรื่อยมา 124 00:13:56,750 --> 00:14:03,708 ปากต่อปากจนกระทั่งกลายเป็นจริง 125 00:14:04,750 --> 00:14:09,833 แม้หลับฝันแล้วหวั่นกลัว 126 00:14:19,666 --> 00:14:24,666 เจ้าคือความจริง 127 00:14:25,291 --> 00:14:30,000 เจ้าคือเรื่องเล่า 128 00:14:30,083 --> 00:14:33,000 คือดาวประดับฟ้า 129 00:14:33,083 --> 00:14:39,833 คือความลักลั่นนานา 130 00:14:44,625 --> 00:14:47,458 งานประพันธ์ใดๆ 131 00:14:47,541 --> 00:14:52,958 ถักทอเรื่องราวไว้มากมาย 132 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 - เรียงร้อยเส้นสายแห่งความจริง - เรื่องเล่า 133 00:14:58,750 --> 00:15:03,541 และฝันจากวันวานผ่านผัน 134 00:15:03,625 --> 00:15:08,750 เผยความจริงไม่ต้องผ่านคำลวง 135 00:15:18,875 --> 00:15:24,125 เจ้าคือความจริง 136 00:15:24,625 --> 00:15:29,458 เจ้าคือเรื่องเล่า 137 00:15:29,541 --> 00:15:32,250 คือดาวประดับฟ้า 138 00:15:32,333 --> 00:15:39,333 คือความลักลั่นนานา 139 00:15:42,416 --> 00:15:45,708 ภพของเรานี้คือที่ซึ่งความกลัวของมนุษย์อาศัยอยู่ 140 00:15:45,791 --> 00:15:48,375 เราต่างเป็นแนวคิดที่ทำให้พวกเขาหวั่นใจ 141 00:15:48,458 --> 00:15:49,958 เราคือแนวคิดเหรอ 142 00:15:50,041 --> 00:15:52,875 แปลว่าเราไม่มีตัวตนเหรอ 143 00:15:54,958 --> 00:15:57,833 เจ้ารู้สึกว่าไม่มีตัวตนรึเปล่าล่ะลูก 144 00:16:05,458 --> 00:16:11,125 - เจ้าคือความฝัน - เจ้าคือความจริง 145 00:16:11,208 --> 00:16:16,750 - เจ้าคือถ้อยคำ - เจ้าคือตำนาน 146 00:16:16,833 --> 00:16:22,375 - เจ้าคือความจริง - เจ้าคือความฝัน 147 00:16:22,458 --> 00:16:27,291 - เจ้าคือตำนาน - เจ้าคือถ้อยคำ 148 00:16:27,375 --> 00:16:32,208 ความจริงแท้ในโลกนี้หามีไม่ 149 00:16:32,291 --> 00:16:39,250 เจ้าเป็นจริง 150 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 ฟิกตูโร 151 00:16:51,125 --> 00:16:52,708 - ข้าอยู่นี่ - เป็นอะไรไป 152 00:16:52,791 --> 00:16:54,875 - ใจเย็นๆ - ไปท้องพระโรง 153 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 ฝ่าพระบาท ให้ช่วยอะไรหรือเปล่าพ่ะย่ะค่ะ 154 00:16:58,083 --> 00:17:03,625 ขอบคุณมาก นายกองมิเตลิตัส เสียดายที่เราไม่อาจช่วยพระราชาได้ทันแล้ว 155 00:17:04,458 --> 00:17:08,875 ขออภัยที่ต้องรบกวน แต่จอมฝันร้ายหลวง 156 00:17:08,958 --> 00:17:12,958 ยืนยันจะขอเข้าเฝ้าด่วนที่สุด 157 00:17:13,041 --> 00:17:14,250 ท่านพ่อ 158 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 ให้เขาเข้ามาไหม 159 00:17:17,750 --> 00:17:20,250 ไม่มีเวลามาพิธีรีตองอะไรแล้ว 160 00:17:20,333 --> 00:17:21,208 พวกนี้มัน 161 00:17:21,708 --> 00:17:23,458 ไร้สาระนัก 162 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 พอได้แล้ว 163 00:17:31,958 --> 00:17:33,166 หยุดนะ 164 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 ฝ่าพระบาท 165 00:17:38,916 --> 00:17:43,291 ตอนนี้เกิดความปั่นป่วนอื้อฉาว เลวร้ายพร้อมทำลายล้าง 166 00:17:43,375 --> 00:17:44,333 ระหว่างสองภพ 167 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 นายกอง 168 00:17:50,041 --> 00:17:52,083 ตายจริง 169 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 ทนดูไม่ได้ 170 00:17:54,875 --> 00:17:57,666 นี่อาจถึงเวลากลับมาดูข้อเสนอของข้า… 171 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 โปรคุสเตส จังหวะนี้ไม่ดีเลย 172 00:18:02,791 --> 00:18:05,791 - พาเออร์เนวัลกลับห้องไปที - อะไรนะ 173 00:18:07,500 --> 00:18:11,083 เจ้าชาย ไปกับข้าไหม 174 00:18:15,833 --> 00:18:17,083 นี่ฮะ ท่านพ่อ 175 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 - คือ… - ทำตามที่แม่บอกนะลูก 176 00:18:54,750 --> 00:18:56,791 เดี๋ยวก่อน โปรคุสเตส 177 00:18:57,458 --> 00:18:59,541 ขอรับ องค์ชาย 178 00:18:59,625 --> 00:19:01,375 ท่านพ่อท่านแม่ข้าเป็นอะไร 179 00:19:01,458 --> 00:19:04,375 ก็คือว่า 180 00:19:04,458 --> 00:19:08,833 ทั้งพระราชาและพระราชินีทรงแบกภาระหนักอึ้ง 181 00:19:08,916 --> 00:19:12,583 เผ่าพันธุ์ของเราอ่อนกำลัง อ่อนล้าและอ่อนอิทธิพล 182 00:19:12,666 --> 00:19:16,166 เพราะเจ้าพวกมนุษย์ชั่ว 183 00:19:16,250 --> 00:19:19,500 พ่อแม่ท่านเป็นกลุ่มแรกที่ได้รับผลกระทบนั้น 184 00:19:19,583 --> 00:19:22,166 ข้าไม่ยอมหรอก ข้าจะช่วย 185 00:19:22,250 --> 00:19:26,500 ถ้าช่วยได้ก็ดีน่ะสิ แต่เกรงว่าจะเกินความสามารถของท่าน 186 00:19:26,583 --> 00:19:30,875 ไว้พ่อแม่ท่านจากไปแล้ว เราสองคนค่อยร่วมมือกัน 187 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 ข้าจะแบ่งผลงานชิ้นเอกให้ใช้ 188 00:19:33,041 --> 00:19:37,916 ท่านจะได้ส่งมันไปยังโลกมนุษย์เพื่อเป็นฝันร้าย 189 00:19:38,000 --> 00:19:43,625 เสียดายที่ชีวิตของเรา ขึ้นกับสิ่งมีชีวิตป่าเถื่อนพวกนั้น 190 00:19:43,708 --> 00:19:46,458 ไม่! ข้าไม่อยากมีชะตาขึ้นกับมนุษย์ 191 00:19:47,041 --> 00:19:51,375 ถ้าเพียงแต่เราข้ามไปยังดินแดนคนเป็นได้ 192 00:19:51,458 --> 00:19:53,625 เรื่องนี้คงจะกลับตาลปัตรเลยทีเดียว 193 00:19:53,708 --> 00:19:57,208 อ้าว… แล้วมีใครที่ข้ามได้รึเปล่า 194 00:19:57,291 --> 00:20:00,666 ในตอนแรก เมื่อนานมาแล้ว 195 00:20:00,750 --> 00:20:03,708 ความกลัวของความกลัวก่อเกิดเป็นรูปร่าง 196 00:20:03,791 --> 00:20:07,541 กลายเป็นแมงมุมขนตัวใหญ่มโหฬาร 197 00:20:07,625 --> 00:20:10,666 เอ็นการาผู้เกรียงไกร 198 00:20:11,541 --> 00:20:14,750 เอ็นการาค้นพบว่าชีวิตของนางนั้น 199 00:20:14,833 --> 00:20:18,583 ผูกยึดอยู่กับความรู้สึกกลัวที่มนุษย์มีต่อนาง 200 00:20:18,666 --> 00:20:23,583 นางใช้พิณแมงมุมข้ามภพไป แล้วจึงได้ปกครองมนุษย์ 201 00:20:23,666 --> 00:20:27,583 แต่เจ้าเซมุตจอมจุ้นกลับเข้ามาปกป้องมนุษย์ 202 00:20:27,666 --> 00:20:31,208 ท้าประลองต่อกรกับเอ็นการา 203 00:20:31,291 --> 00:20:34,666 แต่เอ็นการาจับเซมุตมาเขมือบกินเสียก่อน 204 00:20:34,750 --> 00:20:36,916 แต่แล้ว ด้วยเขี้ยวและหนาม 205 00:20:37,000 --> 00:20:41,583 เซมุตก็ฉีกกระชากคอของเอ็นการา แล้วหนีออกมาได้ 206 00:20:41,666 --> 00:20:43,250 เอ็นการาดับสูญ 207 00:20:43,333 --> 00:20:47,333 จากซากของนาง ก่อกำเนิดเป็นเผ่าพันธุ์ใหม่ทั้งสอง 208 00:20:47,416 --> 00:20:49,083 จากขนของนาง… 209 00:20:49,166 --> 00:20:50,500 คือชาวเตโคเธียอย่างข้า 210 00:20:50,583 --> 00:20:51,791 ใช่แล้ว 211 00:20:51,875 --> 00:20:57,166 และจากใยของเอ็นการา เกิดเป็นชาวดาราดีเธียอย่างข้า 212 00:20:57,250 --> 00:21:04,250 แต่บัดนี้เราทั้งคู่ไม่มีพลังพอ ที่จะปรากฏร่างในดินแดนคนเป็น 213 00:21:04,333 --> 00:21:05,791 อ้าว แต่ข้าเพิ่ง… 214 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 ท่านเพิ่งอะไร… 215 00:21:09,041 --> 00:21:12,500 เพิ่งนึกได้ว่าข้าง่วงแล้ว 216 00:21:13,916 --> 00:21:16,708 แน่สินะ องค์ชาย 217 00:21:17,208 --> 00:21:21,500 ข้านี่ช่างไร้สาระที่เอาปัญหาของผู้ใหญ่มากวนท่าน 218 00:21:21,583 --> 00:21:26,583 ขออภัยอย่างสุดซึ้งจากใจจริง 219 00:21:26,666 --> 00:21:30,458 ขอให้องค์ชายมีฝันร้ายแสนหวาน 220 00:21:32,125 --> 00:21:33,541 ขอบคุณ 221 00:21:38,083 --> 00:21:42,625 ปะชุนถุงเท้ามันแย่ที่สุดในโลกเลย 222 00:21:42,708 --> 00:21:45,541 เลิกบ่นได้แล้ว ฟรังซิสกา อีเมลดา 223 00:21:45,625 --> 00:21:48,166 นี่เป็นหน้าที่ของผู้หญิงเรา 224 00:21:48,250 --> 00:21:50,583 แต่จริงๆ แล้วหนูอยากเป็นนักเขียนนะคะ 225 00:21:50,666 --> 00:21:52,875 หนูจะเขียนถึงสิ่งที่เห็นเมื่อคืนนี้ 226 00:21:52,958 --> 00:21:54,791 หลานกับเรื่องขนพองสยองเกล้านี่นะ 227 00:21:56,541 --> 00:21:59,583 จริงด้วย หนูเห็นตัวขนพองสยองเกล้า 228 00:21:59,666 --> 00:22:01,083 เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว 229 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 ต่อให้จินตนาการเตลิดไปไกลแค่ไหน แต่เมื่อโตแล้วก็ต้องเลิกให้ได้ 230 00:22:17,833 --> 00:22:24,041 ถึงกับคุยเรื่องจะข้ามไปยังดินแดนคนเป็น 231 00:22:24,125 --> 00:22:27,166 ภพทั้งสองต้องแยกจากกันเด็ดขาด 232 00:22:27,250 --> 00:22:30,041 ทำไมพวกนั้นไม่เข้าใจเสียที หากไร้ซึ่งสมดุล 233 00:22:30,125 --> 00:22:32,666 พวกเราทั้งหมดจะไร้ตัวตน 234 00:22:32,750 --> 00:22:37,833 ข้าเข้าใจ แต่พวกนั้นฟังคำของโปรคุสเตส 235 00:22:37,916 --> 00:22:40,625 ข้ารู้ว่าเขาอยู่ข้างท่านมาตลอดรัชสมัย 236 00:22:40,708 --> 00:22:45,458 แต่ท่านเคยคิดจะกำจัดเขาบ้างไหม 237 00:22:45,541 --> 00:22:46,875 ไม่ ไม่ได้ 238 00:22:46,958 --> 00:22:50,125 ประกาศสงครามกับเขาจะยิ่งทำให้แย่ไปใหญ่ 239 00:22:50,208 --> 00:22:51,833 ความเก่งกาจในฐานะจอมฝันร้าย 240 00:22:51,916 --> 00:22:55,500 ผู้สามารถท่องภพด้วยสัมปชัญญะ ทำให้เขาอันตรายยิ่ง 241 00:22:56,125 --> 00:22:58,500 ข้าอยากจับตาดูเขาใกล้ๆ มากกว่า 242 00:23:00,833 --> 00:23:03,000 โอย เซมุตเพื่อนรัก 243 00:23:03,500 --> 00:23:07,000 ข้ารู้ว่าเจ้าเสี่ยงภัยอย่างใหญ่หลวง ในการนำสาส์นนี้มาบอกข้า 244 00:23:08,125 --> 00:23:11,708 เจ้าเป็นเพื่อนแท้ของข้า ข้าจะลองคิดดูว่าควรทำยังไงดี 245 00:23:11,791 --> 00:23:13,541 อย่าคิดนานนักล่ะ ฟิกตูโร 246 00:23:13,625 --> 00:23:15,791 เหล่าหัวหน้าเผ่าเริ่มร้อนใจแล้ว 247 00:23:15,875 --> 00:23:20,875 พวกนั้นจะไม่ยอมนิ่งดูดาย ปล่อยให้คนในเผ่าทยอยหายไป 248 00:23:20,958 --> 00:23:24,125 ขอบคุณมากที่แนะนำ เพื่อนเอ๋ย 249 00:23:26,375 --> 00:23:31,000 ข้ามาก็เพราะโตปุส เตร์เรนตุสตกอยู่ในอันตราย 250 00:23:57,375 --> 00:24:02,208 (สิบปีต่อมา) 251 00:24:14,875 --> 00:24:17,166 ขอบคุณที่ยอมมาพบ มิเตลิตัส 252 00:24:17,250 --> 00:24:20,000 - ข้าอยากออกมาตั้งสติหน่อย - ข้าพร้อมรับใช้ 253 00:24:20,083 --> 00:24:23,875 ข้าเป็นห่วงภพของเรา แต่ลำพังตัวข้าเองทำอะไรไม่ได้ 254 00:24:23,958 --> 00:24:25,791 ไม่ใช่ธุระกงการอะไรของข้านะ องค์ชาย 255 00:24:25,875 --> 00:24:30,708 แต่ท่านได้อ่านเรื่องล่าสุด ของจอมฝันร้ายหลวงหรือยัง 256 00:24:34,375 --> 00:24:38,625 เจ้าชายเออร์เนวัล ทำไมราชวงศ์จึงทอดทิ้งพวกเรา 257 00:24:38,708 --> 00:24:41,333 ทำไมท่านจึงไม่ขัดขวางหายนะของเรา 258 00:24:41,416 --> 00:24:44,000 โปรคุสเตสจงเจริญ! 259 00:24:44,083 --> 00:24:48,750 ภูตสะพรึงชั้นสูงเพียงคนเดียวที่ใส่ใจเรา 260 00:24:51,625 --> 00:24:53,791 ไม่นะ อย่าเพิ่งสิ ขอ 261 00:24:53,875 --> 00:24:56,375 เราจะค่อยๆ มลายหายไป 262 00:24:57,958 --> 00:24:59,041 ทำยังไงดี 263 00:25:04,041 --> 00:25:08,083 ไม่นะ 264 00:25:20,833 --> 00:25:22,416 เราต้องเปลี่ยนแปลง 265 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 ไม่นะ นิทานของหนู 266 00:25:40,416 --> 00:25:44,166 ยายบอกแล้วว่าเด็กผู้หญิงเป็นนักเขียนไม่ได้ 267 00:26:01,375 --> 00:26:03,583 วันนี้แหละ ภูตสะพรึงของฉัน 268 00:26:03,666 --> 00:26:06,666 โลกจะได้พบกับพวกเจ้าเสียที 269 00:26:25,916 --> 00:26:28,958 (เรื่องแสนสะพรึง) 270 00:26:33,333 --> 00:26:37,750 ได้โปรด ฝ่าพระบาท กระหม่อมต้องขออีกสักครั้ง 271 00:26:40,625 --> 00:26:42,000 ฟิกตูโร อย่า 272 00:26:58,833 --> 00:27:00,833 หากท่านยอมให้ข้าช่วย 273 00:27:00,916 --> 00:27:06,958 ข้าจะจัดแจงให้ภูตสะพรึงที่ฉลาดล้ำ หาทางข้ามภพไปให้ได้ 274 00:27:07,458 --> 00:27:10,625 ในฐานะพระราชา ท่านต้องช่วยเราจาก… 275 00:27:10,708 --> 00:27:13,916 พอแล้ว โปรคุสเตส ออกไปก่อน 276 00:27:14,791 --> 00:27:17,375 องครักษ์ พาโปรคุสเตสออกไป 277 00:27:17,458 --> 00:27:18,500 พ่ะย่ะค่ะ 278 00:27:19,458 --> 00:27:20,583 เขาไปแล้วครับ ท่านพ่อ 279 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 ขอบใจนะลูก 280 00:27:27,208 --> 00:27:28,250 ท่านแม่ 281 00:27:29,875 --> 00:27:32,625 สวัสดีจ้ะ ลูกชายสุดหล่อของแม่ 282 00:27:34,791 --> 00:27:39,791 ผอมไปนะลูก กินอะไรบ้างรึเปล่าเนี่ย 283 00:27:39,875 --> 00:27:43,208 แม่ ข้าสบายดี ท่านล่ะ 284 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 - แม่ไม่สบายเหรอ - เปล่า 285 00:27:53,333 --> 00:27:54,416 เอามาหน่อย 286 00:27:56,833 --> 00:28:00,000 แม่แค่ต้องใช้ฝันร้ายนิดหน่อยจ้ะ ไม่มีอะไร 287 00:28:01,125 --> 00:28:03,083 (ฝันร้ายตามสูตรฉบับที่สิบสาม โดยโปรคุสเตส) 288 00:28:03,166 --> 00:28:04,458 เรียบร้อยแล้ว 289 00:28:06,166 --> 00:28:09,750 โปรคุสเตสสัญญาว่าจะเขียน "ผลงานชิ้นเอก" มาหลายปีแล้ว แต่ก็ไม่มีวี่แวว 290 00:28:26,708 --> 00:28:27,958 ไหนดูหน่อย… 291 00:28:30,166 --> 00:28:35,416 ฝันร้ายทุกวันนี้มันไม่เหมือนเมื่อก่อน 292 00:28:40,166 --> 00:28:41,208 ท่านแม่ 293 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 ไม่ๆ ไม่ต้องห่วง 294 00:28:44,916 --> 00:28:47,791 ขอแค่ลูกไม่เป็นอะไรก็พอแล้ว 295 00:28:47,875 --> 00:28:50,291 จะมาสั่งให้ข้าไม่ห่วงได้ยังไง 296 00:28:50,375 --> 00:28:54,791 แม่ของเจ้ากับพ่อทำทุกอย่างสุดความสามารถแล้ว 297 00:28:54,875 --> 00:28:59,291 ถ้าเพียงแต่เรามีเวลา และมีพละกำลังมากกว่านี้… 298 00:29:00,541 --> 00:29:02,500 ถึงเวลาแล้ว 299 00:29:02,583 --> 00:29:07,333 เจ้าจะต้องตัดสินอนาคตของโตปุส เตร์เรนตุส 300 00:29:07,416 --> 00:29:08,958 ไร้สาระแท้ๆ 301 00:29:10,291 --> 00:29:12,125 อย่าได้ประมาทโปรคุสเตส 302 00:29:12,708 --> 00:29:19,041 การตัดสินใจของลูกทุกครั้ง จะก่อผลตามมาสารพัดอย่างไม่จบสิ้น 303 00:29:23,166 --> 00:29:24,333 โปรคุสเตส! 304 00:29:26,000 --> 00:29:27,541 ฝ่าพระบาท 305 00:29:27,625 --> 00:29:32,583 ข้ากำลังเขียนฝันประจำวันอยู่เลย 306 00:29:32,666 --> 00:29:34,166 ดูเหมือนไม่ได้เขียนนะ 307 00:29:34,250 --> 00:29:37,125 ท่านไม่เข้าใจหรอก 308 00:29:37,208 --> 00:29:40,666 แต่คนเป็นนักเขียนต้องมีเวลาว่าง 309 00:29:40,750 --> 00:29:44,041 ต้องผ่อนคลายไปทำอะไรอย่างอื่นบ้าง 310 00:29:44,125 --> 00:29:47,208 นั่นคือสิ่งที่ข้ามาคุยในวันนี้ ท่านพ่อท่านแม่ของข้าป่วยหนัก 311 00:29:47,291 --> 00:29:51,875 เป็นเพราะทุกวันนี้ยากที่จะรักษาสุขภาพ… 312 00:29:51,958 --> 00:29:54,291 ข้าว่าเป็นเพราะเรื่องที่เจ้าแต่ง 313 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 ฝันร้ายที่เจ้าเขียน ไม่น่ากลัวสำหรับมนุษย์แล้ว 314 00:29:57,416 --> 00:29:59,541 งั้นก็เป็นความผิดพวกเขา 315 00:29:59,625 --> 00:30:02,541 ไปโทษผู้อ่านผู้ชมโน่น 316 00:30:03,416 --> 00:30:05,791 ข้าอยากเรียกนักเขียนมาที่นี่ นักเขียนมนุษย์ 317 00:30:05,875 --> 00:30:09,041 พูดอะไรบัดสีบัดเถลิง บ้าไปแล้ว 318 00:30:09,125 --> 00:30:11,875 เราจะมีจอมฝันร้ายหลวงสองคนไม่ได้ 319 00:30:11,958 --> 00:30:13,791 แล้วมนุษย์จะข้ามภพมาได้ยังไง 320 00:30:13,875 --> 00:30:16,625 ข้าก็คิดมาตลอด แล้วก็คิดออกแล้ว 321 00:30:17,125 --> 00:30:18,375 ถึงเวลาเปลี่ยนแปลง 322 00:30:18,458 --> 00:30:22,000 ข้าแต่งผลงานชิ้นเอกกำลังจะเสร็จ 323 00:30:22,083 --> 00:30:27,666 อดทนไว้ องค์ชายหนุ่ม แล้วท่านจะได้เห็นฝันร้ายคุณภาพจากข้า 324 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 ข้าทนมามากพอแล้ว 325 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 ฟรังซิสกา 326 00:30:48,041 --> 00:30:49,041 สวัสดี 327 00:30:49,791 --> 00:30:54,250 ออกุสโต ฉันกำลังจะไปหาพ่อนาย ที่สำนักงานบรรณาธิการ 328 00:30:54,333 --> 00:30:56,541 ใช่ ฉันรู้ อยากมาอวยพรให้เธอโชคดี 329 00:30:56,625 --> 00:30:58,458 แต่จริงๆ ไม่ต้องใช้โชคหรอกนะ 330 00:30:58,541 --> 00:31:03,333 ก็แค่พ่อฉันตัดกำลังใจคนเก่งชะมัด แต่เธอทำได้ดีแน่ๆ 331 00:31:03,416 --> 00:31:05,916 งั้นฉันจะลองดูสักตั้งแล้วกัน 332 00:31:06,000 --> 00:31:08,250 ได้เลย ไปเถอะ 333 00:31:11,541 --> 00:31:13,333 เอาละ งั้นไปก่อนนะ 334 00:31:13,416 --> 00:31:14,375 สวัสดี 335 00:31:15,750 --> 00:31:18,875 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เรื่องของเธอ 336 00:31:19,375 --> 00:31:21,708 น่าสนใจมากๆ มาตลอดเลยนะ 337 00:31:28,125 --> 00:31:30,958 คุณฟรังซิสกา อีเมลดา 338 00:31:31,041 --> 00:31:36,833 สุภาพสตรีอย่างคุณ มาเขียนเรื่องเลวร้ายแบบนี้ทำไม 339 00:31:36,916 --> 00:31:38,750 อย่าทำให้ชื่อเสียงดีๆ ต้องแปดเปื้อนเลย 340 00:31:38,833 --> 00:31:41,458 แต่คุณได้อ่านสักตัวไหมคะ 341 00:31:41,541 --> 00:31:45,250 ผมไม่อยากเสียเวลาอ่านงานขยะ 342 00:31:46,125 --> 00:31:50,208 วรรณกรรมและศิลปะควรสะท้อนความจริง 343 00:31:50,291 --> 00:31:52,666 ไม่ใช่สร้างความจริงขึ้นมาใหม่ 344 00:31:54,708 --> 00:31:55,750 เดี๋ยวสิ 345 00:32:08,625 --> 00:32:11,458 คุณยายพูดไว้ไม่ผิดเลยค่ะ 346 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 หนูยอมเลิกแล้ว 347 00:32:30,708 --> 00:32:32,875 (โดยฟรังซิสกา อีเมลดา) 348 00:32:38,625 --> 00:32:40,500 (โดยแฟรงเกลดา) 349 00:32:44,708 --> 00:32:46,708 ถ้าฟรังซิสกา อีเมลดาเขียนไม่ได้ 350 00:32:47,208 --> 00:32:49,333 แฟรงเกลดาจะเขียนให้ 351 00:32:49,416 --> 00:32:53,791 ฉันจะเป็นนักเขียนนิยาย แฟนตาซีสยองขวัญที่ดีสุดเท่าที่เคยมีมา 352 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 ขออภัย ฟรังซิสกา ทำให้ตกใจหรือเปล่า 353 00:33:02,750 --> 00:33:04,625 เราเคยเจอกันแล้วนี่ 354 00:33:05,125 --> 00:33:07,083 ใช่ ตอนเรายังเด็ก 355 00:33:07,166 --> 00:33:08,083 ใช่นายจริงๆ ด้วย 356 00:33:08,166 --> 00:33:10,250 ใช่ ข้าได้อ่านเรื่องทั้งหมดของเจ้า 357 00:33:10,333 --> 00:33:12,125 งานชิ้นเอกทั้งนั้น 358 00:33:12,916 --> 00:33:16,000 ข้าชื่อเออร์เนวัล เจ้าชายภูตสะพรึง 359 00:33:16,083 --> 00:33:18,041 ตามที่เจ้าตั้งชื่อให้กับเผ่าพันธุ์เรา 360 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 - แต่ว่า… - แม้เราต้องอยู่หลบๆ ซ่อนๆ 361 00:33:19,875 --> 00:33:23,750 แต่เจ้ากลับจับถึงความเป็นพวกเราได้เลิศมาก 362 00:33:23,833 --> 00:33:26,666 ข้าถึงได้มาหา เพราะต้องการความช่วยเหลือ 363 00:33:26,750 --> 00:33:28,208 ให้ฉันช่วยเหรอ 364 00:33:28,708 --> 00:33:30,958 แต่นายไม่ได้มีอยู่จริงนี่ 365 00:33:31,041 --> 00:33:32,666 ตัวข้าไม่มีจริงรึ 366 00:33:33,541 --> 00:33:35,041 อะไรจริงหรือไม่จริงกันแน่ 367 00:33:35,125 --> 00:33:39,500 เราอยู่กันคนละมิติ แต่เจ้าก็แอบมองเข้ามาทุกครั้งที่แต่งเรื่อง 368 00:33:50,250 --> 00:33:52,458 ทุกวันนี้พวกมนุษย์พยายามหาเหตุผล 369 00:33:52,541 --> 00:33:55,291 ให้กับฝันร้ายทุกเรื่องที่เราส่งไป 370 00:33:55,375 --> 00:33:57,458 พวกนายสร้างฝันร้ายของเราเหรอ 371 00:33:57,541 --> 00:33:59,750 ใช่ จอมฝันร้ายหลวงเป็นคนสร้าง 372 00:33:59,833 --> 00:34:03,833 เราทุกคนต้องพึ่ง "ความสามารถ" ของเขา แต่เขาก็แก่ล้าสมัยไปแล้ว 373 00:34:04,500 --> 00:34:06,291 เขียนแต่ฝันซ้ำซากจำเจ 374 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 ถ้าเรามีเรื่องเด็ดกว่านี้… 375 00:34:09,916 --> 00:34:11,000 แล้วฉันจะได้อะไร 376 00:34:11,083 --> 00:34:14,750 อย่ากลัวเลย ข้าชื่นชมเจ้า ไม่มีทางทำร้ายเจ้าเด็ดขาด 377 00:34:14,833 --> 00:34:17,875 เราแค่ต้องทำความเข้าใจมนุษย์ให้มากขึ้น 378 00:34:17,958 --> 00:34:19,875 ทุกวันนี้พวกเจ้ากลัวอะไรกัน 379 00:34:22,333 --> 00:34:23,833 กลัวตัวตนลึกๆ ในใจเราเอง 380 00:34:24,416 --> 00:34:26,875 น่าสนใจมาก ได้โปรด มาช่วยเราหน่อย 381 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 ไม่สิ 382 00:34:31,083 --> 00:34:33,208 ตกลง แล้วจะต้องไปยังไง 383 00:34:33,291 --> 00:34:35,416 ไปได้เพียงแต่สติสัมปชัญญะเท่านั้น 384 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 เอ๊ะ แล้วฉันจะ… 385 00:34:37,000 --> 00:34:38,416 ให้ข้าช่วยนะ 386 00:34:39,625 --> 00:34:40,791 เดี๋ยวก่อน 387 00:34:40,875 --> 00:34:42,416 ทำใจสบายๆ ไว้ 388 00:34:42,500 --> 00:34:45,375 เจ้าอ่านกลอนบทล่าสุดที่เขียนให้ข้าฟังได้ไหม 389 00:34:52,166 --> 00:34:57,250 คิดว่าเราอยู่ลำพัง 390 00:34:57,333 --> 00:35:02,125 สองเราในค่ำคืนนี้ 391 00:35:02,208 --> 00:35:07,375 แต่ในฝันร้ายที่มี 392 00:35:07,458 --> 00:35:12,666 ไม่อาจเผยทุกสิ่งไป 393 00:35:12,750 --> 00:35:17,750 หยดหมึกมองจ้องตอบมา 394 00:35:17,833 --> 00:35:22,916 ดวงตาจารจดไว้ 395 00:35:23,000 --> 00:35:28,083 ในเงามืดเฝ้าอาศัย 396 00:35:28,166 --> 00:35:33,416 ซ่อนกายในกระดาษนั้น 397 00:35:33,500 --> 00:35:37,458 ไม่น่ากลัวอย่างที่หวั่น 398 00:35:37,541 --> 00:35:43,375 สัมผัสสิ่งลี้ลับเมื่ออ่าน 399 00:35:43,458 --> 00:35:48,208 หมึกล่องหนนี้ 400 00:35:48,291 --> 00:35:53,041 มีชีวิตขึ้นมา 401 00:35:53,125 --> 00:35:56,875 นักเขียนผู้ซึ่งเป็น… 402 00:35:58,000 --> 00:35:58,958 ภูตสะพรึง 403 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 มากับข้าสิ ฟรังซิสกา 404 00:36:06,458 --> 00:36:07,791 ไม่ใช่ฟรังซิสกา 405 00:36:10,708 --> 00:36:13,208 ฉันคือแฟรงเกลดา 406 00:37:15,375 --> 00:37:17,125 มนุษย์เหรอ 407 00:37:17,208 --> 00:37:21,000 ไม่เคยโดนหยามหนักขนาดนี้มาก่อน 408 00:37:21,083 --> 00:37:24,791 หยามทั้งข้าและเผ่าทั้งเจ็ด 409 00:37:26,833 --> 00:37:32,333 แนวคิดของเจ้าอาจไม่ได้แย่นัก เจ้าชายน้อย 410 00:38:18,791 --> 00:38:20,875 อีกไม่นานหรอก เทพีข้า 411 00:38:20,958 --> 00:38:24,041 ชาวเผ่าทั้งเจ็ดมาถึงกันแล้ว 412 00:38:28,750 --> 00:38:30,291 ตระกูลมนตรามาแล้ว 413 00:38:30,375 --> 00:38:32,166 อาลูซาสต์ลี 414 00:38:33,416 --> 00:38:37,291 ดูเบียมกับตีเมตจากตระกูลจิตใจก็มา 415 00:38:40,958 --> 00:38:44,000 เซมุตจากปฐมตระกูล 416 00:38:45,625 --> 00:38:50,291 ท่านหญิงไซเรนจากตระกูลห้วงลึก ขอบคุณที่มา 417 00:38:53,166 --> 00:38:58,000 จอมดูดเลือดจากตระกูลความมืดและเจ้า… แพะ 418 00:39:01,541 --> 00:39:04,041 อ้อ ท่านหญิงโคโยเต้จากตระกูลมรณา 419 00:39:04,125 --> 00:39:06,791 กรุณาให้เกียรติเราด้วย วิเศษจริงๆ 420 00:39:06,875 --> 00:39:09,208 เปลี่ยนกระแสชีวิตจะนำพาหายนะ 421 00:39:09,291 --> 00:39:12,583 ข้าถูกเรียกมาประชุมด่วน 422 00:39:12,666 --> 00:39:17,250 เพื่อตัดสินชะตาของแดนภูตสะพรึง 423 00:39:17,750 --> 00:39:22,583 ข้อความสำคัญที่ว่าเขียนไว้แบบนั้น 424 00:39:22,666 --> 00:39:24,166 ท่านโกโก้มาแล้ว 425 00:39:24,250 --> 00:39:27,791 อะไรมันจะสำคัญขนาดนั้น 426 00:39:27,875 --> 00:39:33,000 ข้าถึงกับต้องยกเลิกแผนทั้งหมด 427 00:39:33,083 --> 00:39:36,458 อธิบายมาเดี๋ยวนี้ จอมฝันร้ายหลวง 428 00:39:36,541 --> 00:39:39,708 ได้ขอรับ ท่านโกโก้จากตระกูลผู้ช่วงชิง 429 00:39:39,791 --> 00:39:43,000 นี่เป็นจังหวะสำคัญในชีวิตข้า 430 00:39:43,083 --> 00:39:49,041 ที่ได้มายืนต่อหน้าท่านผู้นำเหล่าเจ็ดตระกูล ผู้ทรงเกียรติและน่าเกรงขาม 431 00:39:49,125 --> 00:39:54,583 เราต้องตัดสินชะตาของโตปุส เตร์เรนตุสที่รัก 432 00:39:54,666 --> 00:39:55,708 บ้าไปแล้ว 433 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 ตอนแรกพระราชาพระราชินีโดนก่อน 434 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 แต่จากนั้นก็จะเป็นพวกเรา 435 00:40:01,041 --> 00:40:04,791 เราจะทยอยพบจุดจบกันในไม่ช้า 436 00:40:04,875 --> 00:40:07,500 เราต้องไว้ใจพระราชาและพระราชินี 437 00:40:07,583 --> 00:40:11,291 ไม่มีสองพระองค์นั้น อาณาจักรนี้ก็ไม่อาจดำรงอยู่ได้ 438 00:40:11,375 --> 00:40:15,750 ทำตัวมีเกียรติแล้วไปคุยกันต่อหน้าเถอะ 439 00:40:15,833 --> 00:40:18,250 ข้าอาจมีทางออกให้ทุกท่าน 440 00:40:18,333 --> 00:40:21,125 ข้าเรียกทุกท่านมาที่นี่ มิตรสหายผู้โหดเหี้ยม 441 00:40:21,208 --> 00:40:25,500 เพราะข้าค้นพบสิ่งที่ไม่เคยมีใครล่วงรู้มาก่อน 442 00:40:25,583 --> 00:40:28,875 ข้าได้เห็นเรื่องน่าอัศจรรย์ใจ 443 00:40:28,958 --> 00:40:32,375 ด้วยดวงตาของข้านี้ ข้าเห็นเจ้าชายเออร์เนวัล 444 00:40:32,458 --> 00:40:34,916 ข้ามผ่านประตูมิติไปยังดินแดนคนเป็น 445 00:40:35,000 --> 00:40:37,208 - ไม่นะ ไปได้ยังไง - ไม่มีทาง 446 00:40:37,291 --> 00:40:38,541 - อะไรนะ - จริงเหรอ 447 00:40:38,625 --> 00:40:41,958 ต้องมีคนที่นั่นคิดถึงเขาอยู่ตลอดเวลา 448 00:40:42,041 --> 00:40:45,000 แล้วนั่นก็ยืนยันสมมติฐานของข้า 449 00:40:45,083 --> 00:40:48,875 ซึ่งพระราชาและพระราชินี ทรงบอกปัดอย่างโกรธเกรี้ยว 450 00:40:48,958 --> 00:40:52,541 และถึงขั้นล้อเลียนข้านับครั้งไม่ถ้วน 451 00:40:52,625 --> 00:40:55,166 แต่ข้าจะไม่ยอมทนเงียบอีกต่อไป 452 00:40:55,250 --> 00:40:59,291 หากข้าสามารถช่วยพวกท่าน และตระกูลทั้งหลายไว้ได้ 453 00:40:59,375 --> 00:41:04,166 หากเราหาทางบุกดินแดนคนเป็นได้… 454 00:41:04,250 --> 00:41:05,750 ไม่มีทางอื่นแล้ว 455 00:41:05,833 --> 00:41:10,708 ดังนั้น ข้าจึงบังอาจขอแรงสนับสนุน 456 00:41:10,791 --> 00:41:13,416 เพื่อจะยึดครองอาณาจักรนี้ 457 00:41:13,500 --> 00:41:17,875 และเปิดศักราชใหม่กันเสียที 458 00:41:18,958 --> 00:41:19,875 ดี 459 00:41:20,833 --> 00:41:23,833 เจ้าแสร้งหลอกเราด้วยปัญญาจอมปลอม 460 00:41:26,166 --> 00:41:30,125 เพราะอยากปกปิดสิ่งที่เห็นกันอยู่โต้งๆ งั้นรึ 461 00:41:31,458 --> 00:41:33,541 ใช่ 462 00:41:33,625 --> 00:41:36,833 ถ้าปัญหาของภพนี้ 463 00:41:36,916 --> 00:41:41,458 มาจากเรื่องของจอมฝันร้ายหลวงล่ะ 464 00:41:41,541 --> 00:41:44,500 เราจะข้ามภพไปได้ยังไง 465 00:41:44,583 --> 00:41:48,708 ถ้าพวกเรายิ่งไร้ความหมาย ในสายตาของมนุษย์มากขึ้นทุกที 466 00:41:48,791 --> 00:41:50,458 ในที่สุดก็มีคนพูด 467 00:41:50,541 --> 00:41:56,583 ช่วงนี้เขียนอะไรบ้างไหม โปรคุสเตส 468 00:41:56,666 --> 00:41:59,916 เอาฝันร้ายมาให้ดูหน่อย 469 00:42:00,000 --> 00:42:02,125 กล้าดียังไงถึงตั้งคำถามกับข้า 470 00:42:02,208 --> 00:42:05,125 ไม่มีใครเขียนได้แบบข้าอีกแล้ว 471 00:42:05,208 --> 00:42:09,041 ความสามารถปั้นแต่งเรื่องของข้า โดดเด่นหาตัวจับยาก 472 00:42:09,125 --> 00:42:13,458 ใช้คำก็หรูหรา สัมผัสนอกในอลังการ 473 00:42:13,541 --> 00:42:15,208 เรื่องที่ข้าแต่งมัน… 474 00:42:15,291 --> 00:42:16,750 ซ้ำซาก 475 00:42:17,750 --> 00:42:21,875 พิสูจน์คุณค่าตัวเองมาสิ เอางานเขียนล่าสุดมาอ่านหน่อย 476 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 ได้แน่ 477 00:42:23,416 --> 00:42:26,916 ข้าจะเอาผลงานชิ้นเอกล่าสุดให้ดู 478 00:42:27,000 --> 00:42:30,791 ทุกคนจะเห็นว่าโทษข้าไม่ได้ 479 00:42:30,875 --> 00:42:35,083 กับสถานการณ์น่าอายเช่นนี้ 480 00:42:44,666 --> 00:42:47,500 เรื่องแต่งจะทำลายการคงอยู่ 481 00:43:29,875 --> 00:43:31,791 เจ้าสองคนน่าจะเข้ากันได้นะ 482 00:43:38,791 --> 00:43:39,833 มาเลย 483 00:43:44,458 --> 00:43:46,291 นี่เราอยู่ที่ไหนกัน 484 00:43:46,375 --> 00:43:47,291 ที่นี่คือบ้านของข้า 485 00:43:47,375 --> 00:43:50,750 แต่นี่เป็นของจริงหรือแค่จินตนาการล่ะ ในนี้มีภูตสะพรึงกี่ตนกัน 486 00:43:50,833 --> 00:43:52,666 อสูรกับภูตสะพรึงเหมือนกันไหม 487 00:43:52,750 --> 00:43:55,500 ปกติแล้วภูตสะพรึงมีอายุยืนยาวเท่าใด อยู่กันมานานแค่ไหนแล้ว 488 00:43:55,583 --> 00:43:58,541 เวลาที่นี่ต่างจากโลกมนุษย์ 489 00:43:59,833 --> 00:44:03,000 ต่างยังไง หนึ่งชั่วโมงเทียบได้กับ… 490 00:44:03,083 --> 00:44:05,833 เจ้าไม่มีทางเข้าใจแดนภูตสะพรึง 491 00:44:05,916 --> 00:44:08,833 ถ้ายังใช้ตรรกะของดินแดนคนเป็น 492 00:44:18,541 --> 00:44:19,750 ที่นี่… 493 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 ที่นี่คืออะไรกันแน่ 494 00:44:24,041 --> 00:44:28,791 มีปริศนา เร้าอารมณ์ สยองขวัญ 495 00:44:28,875 --> 00:44:32,625 เป็นผลงานสร้างสรรค์ของนักเขียน 496 00:44:32,708 --> 00:44:37,208 เก็บเกี่ยวจากความรู้สึกนึกคิด 497 00:44:37,291 --> 00:44:41,625 เชิญเข้าสู่ในจิตใจของตน 498 00:44:42,333 --> 00:44:49,291 ฉันเคยมาที่นี่ 499 00:44:51,166 --> 00:44:55,625 ด้วยความฉลาดล้ำและสัญชาตญาณ 500 00:44:55,708 --> 00:44:59,458 เมื่อเอามาใช้ในงานสร้างสรรค์ 501 00:44:59,541 --> 00:45:04,083 ทำให้เห็นความเป็นจริงนี้ 502 00:45:04,166 --> 00:45:09,041 แดนแห่งแรงบันดาลใจ 503 00:45:09,125 --> 00:45:13,375 ฉันเคยมาที่นี่ 504 00:45:13,458 --> 00:45:18,125 ในฝัน หรือในหมึกที่ใช้เขียน 505 00:45:18,208 --> 00:45:22,208 ฉันเคยมาที่นี่ 506 00:45:22,291 --> 00:45:27,083 แม้ความทรงจำนั้นลางเลือน 507 00:45:27,166 --> 00:45:31,000 โลกใหม่ทั้งใบ 508 00:45:31,083 --> 00:45:37,750 เพื่อสรรสร้างค้นพบสิ่งใหม่ 509 00:45:47,375 --> 00:45:51,583 ข้ามเส้นแบ่งนั้นมาได้ 510 00:45:51,666 --> 00:45:55,875 สู่ดินแดนมหัศจรรย์ 511 00:45:55,958 --> 00:46:00,041 แต่จริงเสียยิ่งกว่าจริง 512 00:46:00,125 --> 00:46:04,541 ฉันเคยมาที่นี่ 513 00:46:05,291 --> 00:46:09,166 เพียงคิดให้ดีก็จะเห็น 514 00:46:09,250 --> 00:46:13,625 หรืออาจเป็นตรงกันข้าม 515 00:46:13,708 --> 00:46:18,083 ด้วยการเขียนจากจินตนาการ 516 00:46:18,166 --> 00:46:23,041 แล้วจึงมาเยือนเราอีกครั้ง 517 00:46:23,125 --> 00:46:27,208 - นี่อาณาจักรของเรา - ฉันเคยมาที่นี่ 518 00:46:27,291 --> 00:46:31,916 - ในฝัน หรือในน้ำหมึกที่จดจาร - นี่อาณาจักรของเรา 519 00:46:32,000 --> 00:46:36,166 - ฉันเคยมาที่นี่ - นี่อาณาจักรของเรา 520 00:46:36,250 --> 00:46:41,083 - ฝันใหญ่ได้ตรงนี้ - แม้ความทรงจำนั้นลางเลือน 521 00:46:41,166 --> 00:46:44,750 โลกใหม่ทั้งใบ 522 00:46:44,833 --> 00:46:51,500 เพื่อสรรสร้างค้นพบสิ่งใหม่ 523 00:46:52,291 --> 00:46:56,583 - เชิญเข้ามาในจิตใจ - ข้ามเส้นแบ่งนั้นมาได้ 524 00:46:56,666 --> 00:47:00,875 - แดนแห่งแรงบันดาลใจ - สู่ดินแดนแสนอัศจรรย์ใจ 525 00:47:00,958 --> 00:47:05,416 - จึงมาเยือนเราอีกครา - แต่จริงเสียยิ่งกว่าจริง 526 00:47:05,500 --> 00:47:09,250 - ฉันเคยมาที่นี่ - ตอนนี้คือบ้านของเจ้า 527 00:47:18,708 --> 00:47:23,500 ขอต้อนรับสู่โตปุส เตร์เรนตุส แดนภูตสะพรึง 528 00:47:24,833 --> 00:47:26,166 ขอบคุณมาก 529 00:47:59,583 --> 00:48:02,250 ไปเร็ว 530 00:48:04,708 --> 00:48:06,208 ไปเลย 531 00:48:09,125 --> 00:48:10,250 ให้ไว 532 00:48:46,375 --> 00:48:48,458 ว้าว 533 00:48:59,833 --> 00:49:02,750 แฟรงเกลดา นี่คือท่านพ่อท่านแม่ 534 00:49:04,375 --> 00:49:06,541 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบค่ะ 535 00:49:06,625 --> 00:49:08,375 ยินดีต้อนรับจ้ะ แม่หนู 536 00:49:08,458 --> 00:49:10,166 ขอบคุณค่ะ 537 00:49:10,833 --> 00:49:16,750 ไชโย นักเขียนมนุษย์ ผู้เปี่ยมพรสวรรค์มาถึงเสียที 538 00:49:18,500 --> 00:49:19,625 "ผู้เปี่ยมพรสวรรค์" เหรอ 539 00:49:19,708 --> 00:49:20,791 ใช่สิ 540 00:49:20,875 --> 00:49:23,833 องค์ชายพูดถึงเจ้าอยู่ตลอดเวลา 541 00:49:25,916 --> 00:49:28,291 แฟรงเกลดา นี่โปรคุสเตส 542 00:49:28,375 --> 00:49:32,791 จอมฝันร้ายหลวง หนึ่งเดียวคนนี้ยินดีรับใช้ 543 00:49:34,125 --> 00:49:35,208 ยินดีที่ได้พบค่ะ 544 00:49:35,291 --> 00:49:39,875 ตื่นเต้นอยากอ่านเรื่องของเจ้าแทบทนไม่ไหวละ 545 00:49:39,958 --> 00:49:43,791 ได้เลย นี่ค่ะ หวังว่าจะชอบนะ 546 00:49:43,875 --> 00:49:45,666 ได้ ข้าจะเอาไปแล้ว… 547 00:49:45,750 --> 00:49:51,083 โปรคุสเตส อ่านตรงนี้ ให้แฟรงเกลดาเห็นปฏิกิริยาท่านเลยสิ 548 00:49:51,166 --> 00:49:53,041 ฝ่าพระบาท 549 00:50:01,375 --> 00:50:04,958 (เอลโกโก้พูดอย่างมั่นอกมั่นใจ) 550 00:50:05,041 --> 00:50:06,458 (มีใจรักดนตรี) 551 00:50:16,708 --> 00:50:18,625 (ผีที่มีความสามารถสูงส่ง…) 552 00:50:18,708 --> 00:50:20,208 (จบบริบูรณ์) 553 00:50:32,291 --> 00:50:33,833 ขอถามหน่อย 554 00:50:34,458 --> 00:50:35,750 คะ 555 00:50:35,833 --> 00:50:38,250 อะไรดลใจให้เขียนออกมา 556 00:50:38,791 --> 00:50:43,166 ฉันอยากหนีจากความจริง 557 00:50:44,500 --> 00:50:47,500 เวลาอยากระบายอารมณ์จะยิ่งเขียนได้ดีขึ้น 558 00:50:48,791 --> 00:50:49,958 เข้าใจแล้ว 559 00:50:50,458 --> 00:50:54,208 แล้วคิดว่ายังไงคะ 560 00:50:54,291 --> 00:50:56,791 ก็ไม่เลว รวมๆ แล้วก็ใช้ได้อยู่ 561 00:50:56,875 --> 00:50:58,708 แต่ไม่มีอะไรให้พูดถึงเท่าไหร่ 562 00:50:58,791 --> 00:51:05,125 บางตอนก็จืดชืด น่าเบื่อ ธรรมดา 563 00:51:05,958 --> 00:51:09,250 อย่าๆ อย่าคิดอย่างนั้น 564 00:51:09,333 --> 00:51:12,500 ถือว่าไม่เลวเมื่อนับว่าเป็นฝีมือของ 565 00:51:13,041 --> 00:51:14,541 มือสมัครเล่น 566 00:51:14,625 --> 00:51:18,125 แต่อย่าหลงคิดว่าเก่งเลิศเสียเต็มประดา 567 00:51:18,208 --> 00:51:19,958 เพราะเจ้าแค่เพิ่งเริ่มเท่านั้น 568 00:51:20,041 --> 00:51:24,166 ถ้าไม่ว่าอะไร ข้าแนะนำให้ก็ได้นะ 569 00:51:24,250 --> 00:51:29,416 จากประสบการณ์ที่สั่งสมมาบานตะไท 570 00:51:30,708 --> 00:51:33,250 ค่ะ ขอบคุณมาก 571 00:51:33,333 --> 00:51:35,916 ข้าว่าเจ้ายังทำโครงเรื่องไม่แน่น 572 00:51:36,666 --> 00:51:39,125 แรงจูงใจตัวละครไม่ชัดเจน 573 00:51:39,208 --> 00:51:44,583 เอาอย่างนี้ ข้าจะมอบ คู่มือการเขียนงานสยองให้เจ้า 574 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 เป็นหนังสือที่ข้าแต่งเอง 575 00:51:46,666 --> 00:51:51,125 ช่วยสอนวิธีเขียนงานอย่างถูกต้องทีละขั้น 576 00:51:51,208 --> 00:51:52,083 ได้ค่ะ 577 00:51:52,875 --> 00:51:53,791 ขอบคุณค่ะ 578 00:51:53,875 --> 00:51:56,125 เอางี้ พักกันหน่อยดีกว่า 579 00:51:56,208 --> 00:51:57,958 เอาไว้คุยกันนะ โปรคุสเตส 580 00:51:58,041 --> 00:52:01,375 ขอรับ องค์ชาย แทบรอไม่ไหวแล้ว 581 00:52:01,458 --> 00:52:02,291 เดี๋ยวค่ะ 582 00:52:04,125 --> 00:52:06,166 ขอหนังสือคืนด้วย 583 00:52:11,875 --> 00:52:12,958 เข้ามาเลย 584 00:52:22,208 --> 00:52:25,041 สมัยข้ายังเด็ก ข้าจะอยู่ในห้องนี้เป็นชั่วโมงๆ 585 00:52:25,708 --> 00:52:29,166 หนังสือเหล่านี้คือวรรณกรรม และประวัติศาสตร์ภูตสะพรึง 586 00:52:30,833 --> 00:52:32,541 วิเศษไปเลย 587 00:52:34,416 --> 00:52:35,375 ชอบจัง 588 00:52:35,875 --> 00:52:37,708 เจ้าอยู่ในนี้เลยก็ได้ 589 00:52:40,166 --> 00:52:43,208 เดี๋ยวฉันก็ต้องกลับแล้ว ขอบคุณนะ 590 00:52:51,500 --> 00:52:53,791 โปรคุสเตสขี้อิจฉา 591 00:52:54,375 --> 00:52:56,166 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่านายจริงใจ 592 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 เวลาข้าอ่านเรื่องของเจ้า ข้าไม่ใช่เออร์เนวัล 593 00:52:58,958 --> 00:53:01,833 ข้ากลายเป็นหนึ่งในตัวละครนับร้อยของเจ้า 594 00:53:02,375 --> 00:53:06,708 และเวลาที่ไม่ได้อ่าน ข้าก็คิดได้แต่… 595 00:53:09,833 --> 00:53:11,125 เรื่องราวของเจ้า 596 00:53:13,791 --> 00:53:16,708 ฉันก็อยากไว้ใจนายนะ แต่… 597 00:53:17,833 --> 00:53:19,375 - ไว้ใจได้เหรอ - ได้สิ 598 00:53:20,083 --> 00:53:23,291 แล้วก็อย่าได้กังขากับความสามารถตัวเองเลยนะ 599 00:54:24,458 --> 00:54:27,166 (กาลครั้งหนึ่ง…) 600 00:54:33,583 --> 00:54:36,916 "ไม่มีทาง ข้าไม่ยอมให้เจ้าออกไปจากที่นี่" 601 00:54:37,458 --> 00:54:38,791 สุดยอดเลย 602 00:55:27,458 --> 00:55:30,083 ฟังก่อน มีเรื่องที่ข้าต้องบอกเจ้า 603 00:55:30,583 --> 00:55:34,000 ดินแดนนี้มหัศจรรย์ที่สุดเลย 604 00:55:38,458 --> 00:55:40,416 - แฟรงเกลดา ฟังก่อน - ได้ไอเดียเยอะมาก 605 00:55:40,500 --> 00:55:41,541 ข้าต้องให้เจ้าช่วย 606 00:55:41,625 --> 00:55:44,083 ฉันไม่รู้ว่าจะช่วยได้ยังไง 607 00:55:45,833 --> 00:55:47,708 ช่วยได้สิ ได้มากกว่าที่เจ้าคิดอีก 608 00:55:48,750 --> 00:55:50,666 ข้าไม่รู้จะพูดยังไงด้วยซ้ำ 609 00:55:51,166 --> 00:55:53,708 มันอาจเร็วไปหน่อย ข้าเข้าใจ 610 00:55:54,208 --> 00:55:55,458 แต่เราไม่เหลือเวลาแล้ว 611 00:55:56,000 --> 00:55:58,833 ถ้าไม่ทำอะไรสักอย่าง พวกเราจะหายไปตลอดกาล 612 00:55:59,625 --> 00:56:01,958 ข้าหมายถึง… คือมันก็… 613 00:56:08,166 --> 00:56:10,458 ข้าอยากถามว่าเจ้าอยากเป็น… 614 00:56:11,625 --> 00:56:13,416 จอมฝันร้ายหลวงไหม 615 00:56:13,500 --> 00:56:14,416 อยู่ที่นี่เลยเหรอ 616 00:56:16,708 --> 00:56:20,625 ข้ารู้ว่าอาจจะขอมากไป แต่ข้าก็ว่าอาจจะดีต่อ… 617 00:56:20,708 --> 00:56:23,000 พวกเราทุกคนน่ะนะ แต่ 618 00:56:23,833 --> 00:56:25,833 ก็ดีต่อเจ้าด้วย 619 00:56:25,916 --> 00:56:27,416 ฉันคงไม่เก่งพอหรอก 620 00:56:27,500 --> 00:56:30,250 ข้ารู้ว่าเจ้าเก่ง และข้าพิสูจน์ได้ด้วย 621 00:56:30,958 --> 00:56:34,500 ข้าขอยืมหนังสือของเจ้า ไปให้พ่อแม่ข้าสร้างฝันร้ายใหม่ๆ นะ 622 00:56:35,083 --> 00:56:38,666 ข้ามั่นใจว่าเรื่องของเจ้า จะปลุกโตปุส เตร์เรนตุสให้ฟื้นคืนมาได้ 623 00:56:40,250 --> 00:56:43,708 จะให้พวกท่านอ่านเรื่องของฉันเหรอ 624 00:56:44,208 --> 00:56:47,625 ขอร้อง เราจำเป็นต้องใช้มันจริงๆ เชื่อข้าเถอะ 625 00:56:51,416 --> 00:56:56,291 - ฉันไว้ใจนาย - ช่างเป็นวันที่เหมาะจะสร้างประวัติศาสตร์ 626 00:56:57,750 --> 00:57:00,833 วันนี้จะเป็นที่จดจำว่านักเขียน 627 00:57:00,916 --> 00:57:05,333 ยอมทิ้งอัตตาเพื่อช่วยกอบกู้โตปุส เตร์เรนตุส 628 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 เกิดอะไรขึ้น 629 00:57:08,708 --> 00:57:11,666 เจ้าชายไม่ได้บอกเหรอว่าสัญญาอะไรไว้ 630 00:57:11,750 --> 00:57:12,583 ไม่ได้บอก 631 00:57:12,666 --> 00:57:15,125 เขาจะขอหนังสือของเจ้า 632 00:57:15,208 --> 00:57:18,958 เพื่อให้ข้านำเรื่องมาพัฒนาต่อ 633 00:57:19,041 --> 00:57:21,416 - เออร์นิวัลฉลาดล้ำมาก - นั่นไม่ใช่…ฟรังเก… 634 00:57:21,500 --> 00:57:24,375 มนุษย์ทุกคนจะได้รู้เรื่องของเรา 635 00:57:24,458 --> 00:57:27,083 - เจ้าจะมาเป็นผู้ช่วย… - หยุดพูด 636 00:57:27,166 --> 00:57:29,875 ของนักเขียนผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในสองภพ ข้านี่ไงล่ะ 637 00:57:29,958 --> 00:57:32,458 - ทำกันได้ยังไง - แฟรงเกลดา นั่นไม่ใช่… 638 00:57:32,958 --> 00:57:36,666 แต่องค์ชาย เมื่อวานเราคุยกันไว้แล้ว 639 00:57:37,166 --> 00:57:39,333 ข้าจะมาจัดการเจ้าทีหลัง 640 00:57:40,041 --> 00:57:42,750 เรื่องนี้เข้าใจผิดกันอย่างแรง 641 00:57:42,833 --> 00:57:43,875 ปล่อยข้านะ 642 00:57:53,708 --> 00:57:55,833 แฟรงเกลดา เรื่องไม่ใช่อย่างที่เจ้าคิด 643 00:57:55,916 --> 00:57:57,333 โปรคุสเตส เขา… 644 00:57:58,750 --> 00:58:01,333 โปรคุสเตสเป็นคนเดียวที่พูดความจริงที่นี่ 645 00:58:01,416 --> 00:58:04,291 เขาบอกมาตรงๆ แต่แรกว่างานฉันแย่แค่ไหน 646 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 ไปได้แล้ว อย่ามายุ่งกับฉัน 647 00:58:09,041 --> 00:58:11,000 - พรุ่งนี้ค่อยคุยกันนะ - ไม่ 648 00:58:11,083 --> 00:58:14,208 ไม่ พรุ่งนี้ฉันก็ไม่อยู่แล้ว 649 00:58:14,291 --> 00:58:17,833 ฉันไม่อยากยุ่งกับภูตสะพรึงหรือนายอีก 650 00:58:47,666 --> 00:58:49,125 องค์ชาย 651 00:58:51,416 --> 00:58:54,416 รู้ได้ไงว่าข้าอยู่ที่นี่ ไปซะ 652 00:58:54,916 --> 00:59:01,250 เมื่อทุกคนร่วมมือกัน ข้าแน่ใจว่าเราจะหาทางแก้ปัญหานี้ได้ 653 00:59:01,333 --> 00:59:04,083 ถ้าเพียงแต่นางจะอยู่ต่ออีกวันหนึ่ง 654 00:59:04,666 --> 00:59:05,958 แต่ก็สายเกินไปแล้ว 655 00:59:06,041 --> 00:59:06,875 ไม่ ยังไม่สาย 656 00:59:06,958 --> 00:59:12,250 ถ้าเราส่งฝันร้ายเบาๆ ไปให้สหายของท่าน… 657 00:59:12,333 --> 00:59:13,166 อะไรนะ 658 00:59:13,250 --> 00:59:17,541 เตือนให้ระลึกว่าชีวิตของนาง ในดินแดนคนเป็นช่างเลวร้ายแค่ไหน 659 00:59:17,625 --> 00:59:20,833 นางอาจเปลี่ยนใจยอมอยู่ต่ออีกหน่อย 660 00:59:20,916 --> 00:59:22,458 แต่แบบนั้นจะทำร้ายนาง 661 00:59:22,541 --> 00:59:25,333 ไม่เลย ไม่ 662 00:59:26,500 --> 00:59:27,875 ก็ไม่ได้ทำเยอะ 663 00:59:28,375 --> 00:59:31,833 แค่พอให้นางอยู่ต่อ 664 00:59:31,916 --> 00:59:34,958 และปกป้องไม่ให้พ่อแม่ท่าน และอาณาจักรนี้ร่วงโรยไป 665 00:59:35,041 --> 00:59:38,291 ก็ได้ แต่ข้าจะเป็นคนดูแลฝันร้ายนั้นเอง 666 00:59:38,875 --> 00:59:40,583 แน่นอน 667 00:59:40,666 --> 00:59:45,291 ข้าแค่ต้องแต่งเรื่องจากจุดสำคัญในชีวิตของนาง 668 00:59:45,375 --> 00:59:47,708 พอมีอะไรเสนอแนะไหม 669 00:59:49,250 --> 00:59:50,750 เขียนเรื่องคุณยายนางสิ 670 01:00:29,625 --> 01:00:31,333 ยกโทษให้ข้าด้วยนะ แฟรงเกลดา 671 01:00:57,416 --> 01:00:58,458 ฟังยาย ยัยหลานดื้อ 672 01:00:58,541 --> 01:01:00,708 แกจะถูกขังอยู่ในบ้านนี้ 673 01:01:00,791 --> 01:01:05,458 จนกว่าจะชุนถุงเท้าเสร็จหมดทุกคู่ 674 01:01:05,541 --> 01:01:07,083 ห้ามอ่านหนังสือ 675 01:01:07,166 --> 01:01:10,583 เผื่อจะเลิกเรียกยายว่าแม่มดเสียที 676 01:01:19,958 --> 01:01:23,666 มาดูกันว่าแม่นักเขียนนั่นระบายอารมณ์ยังไง 677 01:01:33,583 --> 01:01:37,583 "ฟรังซิสกาตื่นก่อนรุ่งสาง 678 01:01:37,666 --> 01:01:41,625 เพื่อเตรียมอาหารเช้าให้พี่ชายทั้งสิบคน 679 01:01:41,708 --> 01:01:45,500 พี่ชายทุกคนล้วนทำงานในเหมืองเงิน 680 01:01:45,583 --> 01:01:49,041 พร้อมกับพ่อที่เป็นเจ้าของเหมือง" 681 01:01:49,125 --> 01:01:54,458 "ในเมื่อตอนกลางคืนยังไม่พอ เธอจึงฉวยโอกาส…" 682 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 เอ๊ะ 683 01:02:10,083 --> 01:02:14,125 ไก่แม่มดชื่อโตโตลีนาเหรอ นั่นมัน… 684 01:02:17,833 --> 01:02:19,291 เยี่ยมยอด 685 01:02:20,208 --> 01:02:22,625 เลิศมาก 686 01:02:24,208 --> 01:02:27,041 เรื่องนี้อาจเป็นหมุดหมาย 687 01:02:27,125 --> 01:02:30,291 ในประวัติศาสตร์แห่งโตปุส เตร์เรนตุส 688 01:02:31,208 --> 01:02:33,125 และเป็นงานของข้า 689 01:02:57,416 --> 01:02:59,041 สวัสดีจ้ะ แม่หนู 690 01:02:59,541 --> 01:03:01,833 แฟรงเกลดา มากับเราสิ 691 01:03:02,458 --> 01:03:04,416 อรุณสวัสดิ์เพคะ ฝ่าพระบาท 692 01:03:04,500 --> 01:03:06,958 พวกท่านรู้ไหมว่าฉันจะกลับภพตัวเองได้ยังไง 693 01:03:07,958 --> 01:03:11,625 เจ้าต้องอ่านเรื่องใหม่ของโปรคุสเตสก่อน 694 01:03:11,708 --> 01:03:16,208 ตัวละครเต็มไปด้วยความปรารถนา ความกลัว ความหวั่นไหว 695 01:03:16,291 --> 01:03:21,125 ลักลั่น ทรมาน เรียนรู้และเติบโต 696 01:03:21,208 --> 01:03:25,833 เขียนดีเสียจนไม่อยากเชื่อว่า มาจากปลายปากกาของโปรคุสเตส 697 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 ไม่นะ 698 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 อะไรกัน 699 01:03:32,583 --> 01:03:34,791 นี่มันฝันร้ายเมื่อคืนของฉัน 700 01:03:35,291 --> 01:03:37,000 ฉันกำลังจะเอามาเขียนวันนี้ 701 01:03:37,583 --> 01:03:39,750 พวกท่านทำให้ฉันฝันถึง… 702 01:03:39,833 --> 01:03:43,041 ไม่นะ แฟรงเกลดา พวกเราไม่รู้เรื่องเลย 703 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 นาย 704 01:03:44,958 --> 01:03:46,541 นายคนเดียว 705 01:03:47,041 --> 01:03:48,958 คนทรยศ! 706 01:03:51,291 --> 01:03:55,208 ลูกพูดถูก เราต้องการเรื่องราวใหม่ๆ 707 01:03:55,291 --> 01:03:57,833 แต่แม่สงสัยว่าเรื่องนั้นไม่ได้แต่งโดย 708 01:03:57,916 --> 01:04:00,750 ผู้ที่อ้างตนเป็นเจ้าของเรื่องสินะ 709 01:04:01,333 --> 01:04:02,666 ข้าไม่เข้าใจ 710 01:04:04,333 --> 01:04:05,750 เอ๊ะ อะไรนี่ 711 01:04:05,833 --> 01:04:07,416 ไม่นะ 712 01:04:07,500 --> 01:04:10,291 เขาขโมยมาจากฝันของแฟรงเกลดา 713 01:04:10,375 --> 01:04:11,250 ไปหานางเสีย 714 01:04:11,333 --> 01:04:14,000 เราต้องแก้ปัญหานี้ให้ได้ 715 01:04:17,541 --> 01:04:18,875 แฟรงเกลดา 716 01:04:19,375 --> 01:04:22,750 ให้อภัยข้าด้วย ข้าประมาทโปรคุสเตสเกินไป แต่ข้าจะแก้ไขเรื่องนี้ให้ได้ 717 01:04:22,833 --> 01:04:24,833 ข้าขอโทษ ข้าโง่เอง 718 01:04:39,666 --> 01:04:42,791 มาถึงตรงนี้ ฉันต้องยอมแพ้แล้วใช่ไหม 719 01:04:45,125 --> 01:04:46,166 ไม่ 720 01:04:49,166 --> 01:04:50,875 แกขโมยทุกอย่าง 721 01:04:50,958 --> 01:04:53,666 แกขโมย… ขโมยฝันของฉันไป 722 01:04:53,750 --> 01:04:58,083 เจ้าชายคือคนที่อยากได้เรื่องของเจ้านักหนา 723 01:04:58,166 --> 01:05:00,000 โดยไม่เลือกวิธีการไม่ใช่เหรอ 724 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 ใช่ 725 01:05:01,166 --> 01:05:04,041 เป็นโจรกันทั้งคู่ 726 01:05:04,125 --> 01:05:06,583 ข้าเข้าใจว่าเจ้ารู้สึกยังไง 727 01:05:06,666 --> 01:05:10,083 โถ เรื่องรักสุดแสนเศร้า 728 01:05:10,166 --> 01:05:14,250 คนที่รักก็ทรยศ เพราะเขาไม่เคยใส่ใจเจ้าเลย 729 01:05:14,333 --> 01:05:16,333 เขามีแต่หลอกใช้เจ้า 730 01:05:37,125 --> 01:05:38,208 เอานางไปขัง 731 01:05:39,333 --> 01:05:42,125 ได้เลย นายท่าน 732 01:05:42,208 --> 01:05:46,125 แล้วเจ้าก็จะต้องแต่งเรื่องให้ข้าต่อไป 733 01:05:47,416 --> 01:05:48,500 ไม่! 734 01:05:48,583 --> 01:05:51,333 ข้าจะหาทางบีบให้เจ้าทำจนได้ 735 01:05:51,416 --> 01:05:52,583 ส่วนเจ้า 736 01:05:52,666 --> 01:05:54,916 ไปเรียกประชุมสภาภูตสะพรึง 737 01:05:55,875 --> 01:05:58,541 - ขอรับ นายท่าน - ตามประสงค์ 738 01:05:58,625 --> 01:06:00,041 บัดเดี๋ยวนี้ 739 01:06:00,791 --> 01:06:05,833 โตปุส เตร์เรนตุสโฉมใหม่กำลังจะถือกำเนิดแล้ว 740 01:06:05,916 --> 01:06:09,041 ออกจากมุมมืดกันเถอะพวกเรา 741 01:06:13,416 --> 01:06:14,416 นางไปแล้ว 742 01:06:17,125 --> 01:06:21,000 ฉันไม่อยากยุ่งกับภูตสะพรึงหรือนายอีก 743 01:06:21,083 --> 01:06:23,500 พรุ่งนี้ฉันก็ไม่อยู่แล้ว 744 01:06:25,666 --> 01:06:29,125 หวังว่าจะชอบบ้านใหม่นะ 745 01:06:32,666 --> 01:06:36,916 อย่าพยายามหนีจะง่ายกว่า 746 01:06:37,000 --> 01:06:39,083 เพราะไม่มีทางหนีได้เลยล่ะ 747 01:06:39,166 --> 01:06:41,458 มีแต่จะเหนื่อยเปล่า 748 01:06:42,375 --> 01:06:43,208 ปล่อยฉันนะ 749 01:06:43,291 --> 01:06:45,541 บ่นทำไมล่ะ ฟรังซิสกา 750 01:06:45,625 --> 01:06:49,291 เอ๊ย แฟรงเกลดา 751 01:06:49,375 --> 01:06:52,166 นี่คือสิ่งที่เจ้าต้องการไม่ใช่เหรอ 752 01:06:52,250 --> 01:06:55,166 ไม่อย่างนั้น จะเขียนเรื่องของพวกเราทำไมล่ะ 753 01:06:55,750 --> 01:06:57,000 ยาหยี 754 01:07:05,291 --> 01:07:07,500 วิธีนี้แหละที่ทำให้โปรคุสเตส 755 01:07:07,583 --> 01:07:11,666 ค้นพบแผนชั่วขององค์ชายเออร์เนวัล 756 01:07:11,750 --> 01:07:15,083 เขาอยากให้มนุษย์คนนี้ขโมยผลงาน 757 01:07:15,166 --> 01:07:20,041 จากเรื่องที่แต่งโดยท่านจอมฝันร้ายหลวงสุดเลิศ 758 01:07:20,125 --> 01:07:21,125 คิดไม่ซื่อ! 759 01:07:21,208 --> 01:07:25,333 เออร์เนวัลหนีไปยังดินแดนคนเป็น 760 01:07:25,416 --> 01:07:28,833 เขาวางแผนจะยึดครองโลกมนุษย์ โดยใช้เสน่ห์ส่วนตัว 761 01:07:28,916 --> 01:07:32,333 และใช้พวกนั้นมาทำลายตระกูลทั้งเจ็ด 762 01:07:32,416 --> 01:07:35,416 จากนั้นเขาจะได้ปกครองทั้งสองภพ 763 01:07:35,500 --> 01:07:38,000 คิดไม่ซื่อ! 764 01:07:38,083 --> 01:07:40,916 โตปุส เตร์เรนตุสอาจมลายหายไป 765 01:07:41,000 --> 01:07:46,375 เพราะเจ้าชายภูตสะพรึง อิจฉาริษยาจอมฝันร้ายหลวง 766 01:07:46,458 --> 01:07:48,041 คิดไม่ซื่อ! 767 01:07:48,625 --> 01:07:49,875 ไม่นะ 768 01:07:50,500 --> 01:07:53,375 ข้าน่ะเกลียดพวกคนรุ่นใหม่จริงๆ 769 01:07:53,458 --> 01:07:58,125 ชอบเที่ยวไปอ้างตัวเป็นมนุษย์ 770 01:07:58,208 --> 01:08:01,208 หยุดเรื่องบ้าคลั่งนี้กันได้แล้ว 771 01:08:01,291 --> 01:08:04,333 ไปชิงสิ่งที่เป็นของพวกเรากันดีกว่า 772 01:08:04,416 --> 01:08:07,291 พระราชาและพระราชินีต้องตาย 773 01:08:07,375 --> 01:08:09,125 พร้อมกับองค์ชาย 774 01:08:09,208 --> 01:08:11,958 และมนุษย์ทั้งหลาย 775 01:08:12,041 --> 01:08:14,000 ใช่! 776 01:08:14,750 --> 01:08:17,916 ข้าว่านี่วิกฤตแล้วนะ 777 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 ท่าทางจะสายไปแล้วล่ะ 778 01:08:20,250 --> 01:08:26,250 - จะทำยังไงดี อยากรู้เดี๋ยวนี้ - โตปุส เตร์เรนตุสจะสูญสลาย 779 01:08:27,916 --> 01:08:31,583 ถึงเวลาเราลุกขึ้นมาเลือกชะตา 780 01:08:31,666 --> 01:08:35,291 ไม่พึ่งพาราชวงศ์อีกต่อไป 781 01:08:35,375 --> 01:08:39,125 ข้าเสียสละวางแผน เพราะดินแดนของเรามีภัย 782 01:08:39,208 --> 01:08:42,833 นี่คือสิทธิ์ที่บรรพบุรุษมอบไว้ 783 01:08:42,916 --> 01:08:46,500 ต้องปกป้องโตปุส เตร์เรนตุส 784 01:08:46,583 --> 01:08:50,375 จับมือพันธมิตรในหมู่เรา 785 01:08:50,458 --> 01:08:53,375 เพราะเขาทรยศเราแล้วนั่น 786 01:08:53,458 --> 01:08:57,875 ไม่ช้าเขาจะทำลายเราทั้งผอง 787 01:08:57,958 --> 01:08:59,666 - ใครกัน - ใคร 788 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 789 01:09:01,583 --> 01:09:05,875 มัวแต่รักมนุษย์อยากเอามาแทนที่เรา 790 01:09:05,958 --> 01:09:09,916 ทุกอย่างที่ทำมาจะมลายสิ้นเพราะเขา 791 01:09:10,000 --> 01:09:13,208 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 792 01:09:13,291 --> 01:09:17,375 ดินแดนเก่าเขาจะทำลายสิ้น 793 01:09:17,458 --> 01:09:20,458 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 794 01:09:20,541 --> 01:09:24,958 แล้วเขาจะทำลายล้างเราทั้งผอง 795 01:09:25,041 --> 01:09:26,458 ใคร 796 01:09:26,541 --> 01:09:28,500 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 797 01:09:28,583 --> 01:09:34,458 มนุษย์เอ๋ย สิ่งมีชีวิตทั้งหลาย 798 01:09:34,541 --> 01:09:37,416 หาได้เข้าใจที่ทางในจักรวาล 799 01:09:37,500 --> 01:09:42,958 หลงตนว่ามีความสำคัญนักหนา ในโลกอันแสนธรรมดา 800 01:09:43,458 --> 01:09:46,458 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 801 01:09:46,541 --> 01:09:50,041 ในฝันนั้นเขาจะจับเราไปขัง 802 01:09:50,875 --> 01:09:54,083 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 803 01:09:54,166 --> 01:09:58,375 เขาจะพันธนาการเราไว้ 804 01:09:58,458 --> 01:09:59,916 ใคร 805 01:10:00,000 --> 01:10:01,958 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 806 01:10:02,041 --> 01:10:06,166 พวกเราถูกอัปเปหิเพราะพระราชา 807 01:10:06,250 --> 01:10:11,000 ทุกตระกูลรวมใจ ไร้บัลลังก์หรือกฎใด 808 01:10:11,083 --> 01:10:13,875 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 809 01:10:13,958 --> 01:10:18,250 เขาจะทำลายประเพณีที่มีมา 810 01:10:18,333 --> 01:10:21,458 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 811 01:10:21,541 --> 01:10:25,875 เขาจะกลบเสียงเราไป 812 01:10:25,958 --> 01:10:27,416 ใคร 813 01:10:27,500 --> 01:10:29,583 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 814 01:10:29,666 --> 01:10:32,958 ถึงเวลาลุกขึ้นมา จับพระราชาพระราชินี 815 01:10:33,041 --> 01:10:37,208 ปล่อยให้คนอื่น 816 01:10:37,291 --> 01:10:41,000 ปกครองแทนเดี๋ยวนี้ 817 01:10:41,083 --> 01:10:43,250 ว่าอย่างไร ไปด้วยกันไหม 818 01:10:43,333 --> 01:10:45,625 ไป! 819 01:10:46,541 --> 01:10:50,250 หยุดความกระด้างกระเดื่องนี้ 820 01:10:50,333 --> 01:10:54,000 คิดใหม่ให้ดี ข้าขอวอนทุกท่าน 821 01:10:54,083 --> 01:10:57,500 ที่กำลังพูดถึงคือการทรยศแผ่นดิน 822 01:10:57,583 --> 01:11:01,500 - อย่าลืมเกียรติยศในครั้งนี้ - เสียที 823 01:11:01,583 --> 01:11:04,666 เขาแค่มองหาทางเลือก 824 01:11:04,750 --> 01:11:09,041 เพื่อช่วยภพของเราไว้ 825 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 เขาแค่มองหาทางเลือก 826 01:11:12,000 --> 01:11:16,125 เพื่อช่วยเรารุ่งเรืองต่อไปได้ 827 01:11:16,208 --> 01:11:18,125 - ใคร - ใคร 828 01:11:18,208 --> 01:11:20,541 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 829 01:11:31,708 --> 01:11:34,416 อย่ายุ่งกับเขา เจ้าพวกคนทรยศ 830 01:11:34,958 --> 01:11:38,291 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 831 01:11:38,375 --> 01:11:42,583 เขาจะทำลายเราทั้งผอง 832 01:11:42,666 --> 01:11:44,416 ใคร 833 01:11:44,500 --> 01:11:46,750 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 834 01:11:47,250 --> 01:11:49,666 - โค่นพระราชาพระราชินีกัน - ได้! 835 01:11:50,333 --> 01:11:53,791 ฉันเคยมาที่นี่ 836 01:11:53,875 --> 01:11:58,333 ถูกกักขังในห้องแคบ 837 01:11:58,416 --> 01:12:02,083 ฉันเคยมาที่นี่ 838 01:12:02,166 --> 01:12:06,666 มืดบอดด้วยความหวัง 839 01:12:06,750 --> 01:12:10,041 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 840 01:12:10,125 --> 01:12:13,750 ไร้สัจจะ ไม่คาดคิดมาก่อน 841 01:12:14,666 --> 01:12:18,208 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 842 01:12:18,291 --> 01:12:22,875 เขาหลอกเราให้เชื่อใจ 843 01:12:22,958 --> 01:12:24,083 ใคร 844 01:12:24,166 --> 01:12:26,291 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 845 01:12:26,375 --> 01:12:31,416 ใจเย็นก่อน ดินแดนนี้จะรุ่งเรืองเหมือนกาลก่อน 846 01:12:32,208 --> 01:12:34,958 นี่เพียงเปลี่ยนวิถีเล็กน้อย 847 01:12:35,041 --> 01:12:40,291 เรื่องเล่าจะกลายเป็นจริง 848 01:12:40,375 --> 01:12:42,958 นางจะเขียนมันออกมาได้ 849 01:12:43,041 --> 01:12:46,125 เขามีอีกทางหนึ่ง 850 01:12:46,208 --> 01:12:50,916 ทางซึ่งจะกู้โลกเราไว้ได้ 851 01:12:51,000 --> 01:12:54,333 เขามีอีกทางหนึ่ง 852 01:12:54,416 --> 01:12:59,166 จะช่วยให้เรารุ่งเรืองต่อไป 853 01:12:59,250 --> 01:13:00,625 ใคร 854 01:13:00,708 --> 01:13:02,833 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 855 01:13:02,916 --> 01:13:08,666 อาณาจักรเรามีวิกฤตร้าย 856 01:13:08,750 --> 01:13:14,000 พ่อแม่เราป่วยไข้ 857 01:13:14,083 --> 01:13:19,208 แฟรงเกลดาเกลียดข้าสุดหัวใจ 858 01:13:19,291 --> 01:13:25,291 รับผิดไว้แต่เพียงผู้เดียว 859 01:13:25,375 --> 01:13:29,083 ข้าคือคนทรยศ 860 01:13:29,166 --> 01:13:32,375 ช่างน่าผิดหวัง 861 01:13:32,958 --> 01:13:36,041 ข้าคือคนทรยศ 862 01:13:36,125 --> 01:13:40,291 โทษข้าได้แต่เพียงผู้เดียว 863 01:13:40,375 --> 01:13:42,166 เจ้าเป็นใคร 864 01:13:42,250 --> 01:13:43,875 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 865 01:13:43,958 --> 01:13:47,875 มากอบกู้โตปุส เตร์เรนตุสกัน 866 01:13:47,958 --> 01:13:51,625 เผ่าพันธุ์เราต้องรวมใจกัน 867 01:13:51,708 --> 01:13:54,708 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 868 01:13:54,791 --> 01:13:59,083 ดินแดนเก่าเขาจะทำลายสิ้น 869 01:13:59,166 --> 01:14:02,166 นี่ถือว่าเขาหักหลังเรา 870 01:14:02,250 --> 01:14:06,666 เขาจะทำลายล้างเราทั้งผอง 871 01:14:06,750 --> 01:14:08,333 ใคร 872 01:14:08,416 --> 01:14:10,541 เจ้าชายภูตสะพรึงไง 873 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 เพื่อความจริงและเรื่องแต่ง 874 01:14:16,625 --> 01:14:20,500 - พระราชาพระราชินีทรงพระเจริญ - พระราชาพระราชินีทรงพระเจริญ 875 01:14:20,583 --> 01:14:22,583 บุก! 876 01:14:33,625 --> 01:14:35,541 ระวัง! 877 01:15:03,708 --> 01:15:05,541 ไม่นะ ยาลาบุส 878 01:15:12,041 --> 01:15:14,500 จับผู้ก่อการให้หมด 879 01:15:14,583 --> 01:15:15,416 สู้เลย! 880 01:15:15,500 --> 01:15:16,750 ไม่! 881 01:15:16,833 --> 01:15:18,833 อย่ามองตานาง 882 01:15:24,833 --> 01:15:27,791 พามันมานี่ 883 01:15:34,750 --> 01:15:36,000 ชาวเตโคเธีย 884 01:15:36,708 --> 01:15:38,916 พวกเจ้าสาบานจะปกป้องพระราชาพระราชินี 885 01:15:40,958 --> 01:15:44,125 เจ้าต้องยอมสยบต่อโปรคุสเตส 886 01:15:45,500 --> 01:15:48,500 ข้าพร้อม ท่านหญิงไซเรน 887 01:15:54,416 --> 01:15:56,833 ชนะแล้ว 888 01:16:03,333 --> 01:16:05,916 ตามมาเลย หัวหน้ากองสยองของข้า 889 01:16:06,000 --> 01:16:09,375 ได้เวลามาเปลี่ยนทุกอย่างตลอดกาล 890 01:16:17,916 --> 01:16:20,916 - มิเตลิตัส ได้โปรด ถือว่าขอก็ได้ - เงียบเสีย 891 01:16:21,000 --> 01:16:23,625 หยุดนะ หยุดเถอะ 892 01:16:23,708 --> 01:16:27,250 จับข้าไปแต่อย่ายุ่งกับนาง 893 01:16:27,833 --> 01:16:30,000 ท่านทำให้ข้าไม่มีทางเลือก 894 01:16:30,875 --> 01:16:33,083 เล่นเรื่องนี้สิ 895 01:16:38,083 --> 01:16:40,291 ผลงานชิ้นเอกของข้า 896 01:16:40,375 --> 01:16:44,166 เรื่องเกี่ยวกับโตโตลีนาคนเก่ง 897 01:16:44,250 --> 01:16:49,750 ซึ่งมีต้นกำเนิดแปลกใหม่จากดินแดนมนุษย์ 898 01:17:37,750 --> 01:17:40,166 รู้สึกคึกคักขึ้นมาเลย 899 01:17:44,916 --> 01:17:46,291 ที่รัก 900 01:17:47,500 --> 01:17:50,791 ไม่เข้าใจว่าเลือกเข้าไปได้ยังไง 901 01:18:11,958 --> 01:18:14,000 ปาฏิหาริย์บังเกิดแล้ว 902 01:18:14,083 --> 01:18:17,666 นี่แหละที่เรารอมาเนิ่นนาน 903 01:18:17,750 --> 01:18:21,291 แต่จะให้นางแม่มดนั่นข้ามไปก่อนเราได้เหรอ 904 01:18:26,541 --> 01:18:30,125 ตัวโสมมอย่างเจ้าไม่คู่ควรจะข้ามไปก่อนข้า 905 01:18:33,083 --> 01:18:38,208 ขอแช่งเจ้า อาลูซาสต์ลี! 906 01:18:42,333 --> 01:18:45,291 ในที่สุดก็ทำเรื่องที่ถูกเสียที คราวนี้เขียนเรื่องข้า 907 01:18:45,375 --> 01:18:48,416 เจ้าเหรอ ข้าน่ากลัวกว่าตั้งเยอะ 908 01:18:48,500 --> 01:18:51,125 แล้วข้าล่ะ ฝ่าพระบาทโปรคุสเตส 909 01:18:51,208 --> 01:18:53,833 ต้องลงชื่อด้วยหรือเปล่าเนี่ย 910 01:18:53,916 --> 01:18:58,875 ไม่รู้ แต่กินกันเองก่อนก็ได้นะ 911 01:18:58,958 --> 01:19:02,291 เรื่องแรกต้องเป็นเรื่องของข้า 912 01:19:07,583 --> 01:19:09,458 ข้าพร้อมเมื่อท่านพร้อม ฟิกตูโร 913 01:19:10,416 --> 01:19:11,333 เอาเลย 914 01:19:12,541 --> 01:19:14,625 พวกนั้นจะหนีได้แล้ว 915 01:19:15,458 --> 01:19:18,166 มานี่ 916 01:19:20,000 --> 01:19:20,958 ไม่นะ 917 01:19:21,541 --> 01:19:23,375 ใจเย็นๆ สหายทุกท่าน 918 01:19:23,458 --> 01:19:26,291 ข้าจะเขียนฝันร้ายให้ทุกคน 919 01:19:26,375 --> 01:19:29,416 แล้วเราจะข้ามภพไปพร้อมๆ กัน 920 01:19:29,500 --> 01:19:33,708 ในที่สุดมนุษย์จะได้เจอดีอย่างที่ควรโดน 921 01:19:35,666 --> 01:19:39,291 แค่ต้องขอเวลานิดนึง 922 01:19:39,375 --> 01:19:40,500 บ้าจริง โปรคุสเตส 923 01:19:40,583 --> 01:19:42,125 - อะไร - เป็นอย่างนี้ทุกที 924 01:19:42,208 --> 01:19:43,291 ไม่จริงใช่ไหม 925 01:19:43,375 --> 01:19:46,666 เห็นเวลาชีวิตข้าเป็นเรื่องตลกหรือไง 926 01:19:50,666 --> 01:19:52,041 ฟรังซิสกา 927 01:19:52,125 --> 01:19:54,875 ฟรังซิสกา อยู่แถวนี้ไหม 928 01:19:55,875 --> 01:19:56,916 ฟรังซิสกา! 929 01:20:06,041 --> 01:20:08,041 ฟรังซิสกา โธ่ 930 01:20:11,125 --> 01:20:13,083 - เธอยังไม่ตาย - นางไม่ได้กลับมา 931 01:20:21,625 --> 01:20:22,708 เธอจะต้องไม่เป็นไร 932 01:20:22,791 --> 01:20:25,375 ฉันจะไม่หยุดพักจนกว่าจะพาเธอกลับมาได้ 933 01:21:10,083 --> 01:21:11,291 แฟรงเกลดา 934 01:21:13,250 --> 01:21:15,291 พาฉันออกไปที 935 01:21:18,000 --> 01:21:21,416 ขอร้อง ช่วยด้วย! 936 01:21:33,375 --> 01:21:34,416 เออร์เนวัลเหรอ 937 01:21:57,375 --> 01:21:59,541 ข้านึกว่าทำเรื่องที่ดีต่อเจ้าแล้ว 938 01:21:59,625 --> 01:22:01,958 แต่ตอนนั้นข้ามัวแต่คิดถึงตนเอง 939 01:22:02,041 --> 01:22:03,208 ข้าผิดไปแล้ว 940 01:22:03,291 --> 01:22:06,333 ข้ารู้ว่าอาจไม่มีความหมาย แต่ข้าขอโทษ 941 01:22:06,958 --> 01:22:09,375 ที่สำคัญคือเจ้าปลอดภัยแล้ว 942 01:22:09,458 --> 01:22:11,666 มาเถอะ แฟรงเกลดา กลับไปภพของเจ้ากัน 943 01:22:11,750 --> 01:22:13,875 แต่อาณาจักรของนาย พ่อแม่นายล่ะ 944 01:22:13,958 --> 01:22:17,875 เจ้าไม่ควรต้องมาทุกข์ไปด้วย ข้าต้องแก้ไขไปทีละขั้น 945 01:22:18,375 --> 01:22:20,916 ไม่ เราต้องช่วยพ่อแม่นาย 946 01:22:21,000 --> 01:22:21,958 แต่แฟรงเกลดา… 947 01:22:22,041 --> 01:22:25,250 ไม่ได้ เออร์เนวัล ฉันอยากช่วยพวกเขา 948 01:22:26,000 --> 01:22:27,583 ฉันอยากช่วยนาย 949 01:22:28,083 --> 01:22:31,916 และฉันรู้ว่าฉันทำได้ พอจะคิดออกแล้วว่าต้องทำยังไง 950 01:22:32,791 --> 01:22:35,833 ขอบคุณมาก แฟรงเกลดา แต่ข้าไม่รู้จะคิดอะไรอีกต่อไปแล้ว 951 01:22:36,333 --> 01:22:38,416 แผนทุกอย่างที่วางไว้มันผิดพลาดไปหมด 952 01:22:38,500 --> 01:22:39,791 ข้ากลัว 953 01:22:39,875 --> 01:22:40,750 ไม่ 954 01:22:41,291 --> 01:22:42,541 ฉันไม่กลัว 955 01:22:42,625 --> 01:22:45,416 อีกอย่าง ฉันต้องจับโปรคุสเตสให้ได้ 956 01:22:45,500 --> 01:22:50,125 บางทีฉันก็เกลียดโลกของตัวเองนะ แต่ถ้าไม่มีชีวิตจริง เรื่องเพ้อฝันก็คงอยู่ไม่ได้ 957 01:22:50,208 --> 01:22:52,500 ถ้าเส้นแบ่งระหว่างสองภพถูกลบเลือนไป 958 01:22:52,583 --> 01:22:55,708 ทุกอย่างก็จะตรงทื่อ จืดชืดธรรมดา 959 01:22:55,791 --> 01:22:59,291 จะไร้ซึ่งจินตนาการ ไม่มีความมหัศจรรย์ เรื่องน่าพิศวง 960 01:22:59,375 --> 01:23:01,375 แล้วคิดจะเอาเขาไปขังที่ไหน 961 01:23:02,541 --> 01:23:05,791 ไม่มีที่ใดแกร่งกว่าจินตนาการของฉัน 962 01:23:05,875 --> 01:23:06,708 เอ๊ะ 963 01:23:06,791 --> 01:23:08,291 ระวังให้ดี แฟรงเกลดา 964 01:23:08,375 --> 01:23:11,125 อย่าประมาทโปรคุสเตสอย่างที่ข้าพลาดไป 965 01:23:11,208 --> 01:23:13,291 ความกลัวทั้งหมดของฉันอยู่ที่นั่น 966 01:23:13,375 --> 01:23:15,000 ก็ยังมีที่พอให้อยู่อีกสักตัว 967 01:23:15,083 --> 01:23:17,250 อย่า นั่นอันตรายเกินไป 968 01:23:17,333 --> 01:23:18,958 ไม่ได้ผลหรอก 969 01:23:22,208 --> 01:23:25,541 โปรคุสเตสจะบีบให้นาย ส่งฝันร้ายของเขามาเยือนฉันอีก 970 01:23:25,625 --> 01:23:27,458 เพื่อจะขโมยเรื่องในหัวฉันต่อ 971 01:23:27,958 --> 01:23:29,250 เมื่อเป็นอย่างนั้น 972 01:23:29,333 --> 01:23:34,416 นายแค่ต้องส่งเรื่องที่ฉันเขียนเองมาแทน 973 01:23:34,500 --> 01:23:35,875 ไว้ใจฉันเถอะ 974 01:23:36,916 --> 01:23:38,208 ก็ได้ 975 01:23:55,291 --> 01:23:58,958 "กาลครั้งหนึ่งมีเด็กชายชื่อ… เป๊ปปิโต" ดีๆ นั่นแหละดี 976 01:23:59,041 --> 01:24:02,666 "ที่ต้องมนตร์สะกดของ… ไซเรน 977 01:24:02,750 --> 01:24:07,041 จนโผล่ไปโรงเรียนโดยไม่ใส่กางเกง" 978 01:24:07,541 --> 01:24:09,500 ใช้ได้ไหมเนี่ย ต้องได้สิ 979 01:24:09,583 --> 01:24:13,416 ข้าบอกแล้ว งานเขียนมันไม่ได้ทำกันแบบนั้น 980 01:24:13,500 --> 01:24:19,666 คนทรยศจะไม่เหลือที่ยืนในโตปุส เตร์เรนตุส 981 01:24:40,500 --> 01:24:44,458 พระราชาและพระราชินีบาดเจ็บ ข้าต้อง… 982 01:24:46,458 --> 01:24:47,541 เซมุต 983 01:24:48,041 --> 01:24:49,500 - องค์ชาย - ไม่นะ 984 01:24:49,583 --> 01:24:53,625 ช่วยพ่อแม่ของท่านให้ได้ ช่วยโตปุส เตร์เรนตุสด้วย 985 01:24:54,875 --> 01:24:56,541 ข้าขออภัย 986 01:24:58,875 --> 01:25:01,583 มิเตลิตัส! 987 01:25:02,458 --> 01:25:04,583 มิเตลิตัส! ทำอะไรน่ะ 988 01:25:15,041 --> 01:25:17,833 ถ้าพวกเจ้าคนใดคิดจะสู้ 989 01:25:17,916 --> 01:25:20,375 พระราชาและพระราชินีถึงฆาตแน่ 990 01:25:20,458 --> 01:25:22,000 ไม่ได้พูดเล่นนะ 991 01:25:22,083 --> 01:25:24,875 พอเถอะ โปรคุสเตส ข้ายอมทุกอย่างแล้ว 992 01:25:28,041 --> 01:25:31,375 แฟนท่านจะให้ความร่วมมือได้หรือยัง 993 01:25:34,208 --> 01:25:37,750 รู้สึกยังไงที่ต้องขโมยเรื่องจากมนุษย์ 994 01:25:38,250 --> 01:25:40,416 น่าสมเพชที่สุด 995 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 ส่งฝันร้ายนี้ไปให้นาง 996 01:25:50,166 --> 01:25:56,416 นางจะต้องอยู่ในนั้น จนกว่าจะแต่งเรื่องที่ข้าต้องการครบหมด 997 01:25:56,916 --> 01:26:01,416 ข้าว่าจินตนาการของนาง คงมาจากเหตุการณ์เมื่อเร็วๆ นี้แหละ 998 01:26:01,500 --> 01:26:03,708 เมื่อนั้นข้าอาจยอมพิจารณาปล่อยพวกเจ้าไป 999 01:26:03,791 --> 01:26:06,625 แน่นอน ขึ้นกับว่าทำตัวดีแค่ไหน 1000 01:26:30,041 --> 01:26:34,000 "นี่อาจเหมือนเป็นเรื่องของเด็กสาวอ่อนต่อโลก 1001 01:26:34,083 --> 01:26:39,708 ซึ่งยอมทำทุกอย่างเพื่อหนีความจริง แต่ไม่ใช่เลย" 1002 01:26:39,791 --> 01:26:40,916 นี่มันอะไรกัน 1003 01:26:41,000 --> 01:26:43,333 "นี่คือเรื่องราว 1004 01:26:43,416 --> 01:26:46,708 ของนักเขียนที่เผชิญหน้ากับความกลัว 1005 01:26:46,791 --> 01:26:51,458 และตัดสินใจกำหนดเรื่องด้วยตัวเอง" 1006 01:26:55,833 --> 01:26:59,458 "จอมฝันร้ายนึกว่ากักขังเด็กคนนั้นไว้ได้ 1007 01:26:59,541 --> 01:27:01,083 ในฝันร้ายสุดร้ายของเธอ 1008 01:27:01,166 --> 01:27:03,125 แต่แท้จริงแล้วเธอต่างหากที่กักเขาไว้" 1009 01:27:03,208 --> 01:27:06,375 ข้าไม่ได้เขียนไว้แบบนั้นนี่ 1010 01:27:06,458 --> 01:27:08,625 "เขาตกยุคและไร้ประโยชน์ 1011 01:27:08,708 --> 01:27:12,000 จนกลายร่างเป็นบ้านเก่าของตัวเอง" 1012 01:27:12,083 --> 01:27:14,708 "และก่อนจะจำศีลไปตราบนิรันดร์ 1013 01:27:14,791 --> 01:27:19,958 เขาก็พบว่าฝันร้ายสุดร้ายของเขา กลับกลายเป็นจริงขึ้นมา" 1014 01:27:20,041 --> 01:27:22,458 "เขาถูกแทนที่" 1015 01:27:22,541 --> 01:27:25,333 "การมีอยู่ของเขาไร้ความหมาย" 1016 01:27:25,416 --> 01:27:30,208 "ประวัติศาสตร์จารึกว่า เขาเป็นภูตสะพรึงที่ไม่ได้เรื่องที่สุด" 1017 01:27:30,291 --> 01:27:35,625 "เขากลายเป็นเพียงความทรงจำ ของยุคเก่าอันเคยรุ่งเรือง" 1018 01:27:39,166 --> 01:27:40,916 สำเร็จ! 1019 01:27:43,500 --> 01:27:46,875 ข้าไม่ได้แต่งไว้แบบนี้ 1020 01:27:48,625 --> 01:27:49,625 ช่วยด้วย! 1021 01:27:53,916 --> 01:27:55,708 โปรคุสเตสกำลังเปลี่ยนฝัน 1022 01:27:57,708 --> 01:27:58,708 ไม่นะ 1023 01:27:59,333 --> 01:28:00,375 แฟรงเกลดา 1024 01:28:01,166 --> 01:28:03,125 อย่ายุ่งกับนาง 1025 01:28:03,625 --> 01:28:07,416 นี่เป็นคำสั่งของโปรคุสเตส 1026 01:28:07,500 --> 01:28:09,416 ขอเถอะ ต้องพานางไปรักษา 1027 01:28:09,500 --> 01:28:10,750 แฟรงเกลดา กลับมา 1028 01:28:10,833 --> 01:28:14,583 บอกว่าอย่ายุ่ง 1029 01:28:48,541 --> 01:28:50,041 เกิดอะไรขึ้นกับข้า 1030 01:28:54,541 --> 01:28:56,041 ฟรังเกลดิต้า 1031 01:29:01,541 --> 01:29:05,791 แฟรงเกลดา นี่คือเรื่องของเจ้า ไม่ใช่เรื่องของเขา 1032 01:29:17,291 --> 01:29:23,000 เธออาจคิดว่าอยู่ลำพัง 1033 01:29:23,583 --> 01:29:29,333 ค่ำคืนทั้งหลายช่างเดียวดาย 1034 01:29:29,833 --> 01:29:35,750 แต่ในฝันร้ายนั้น 1035 01:29:35,833 --> 01:29:42,291 อย่าได้คาดเดาทุกสิ่ง 1036 01:29:46,875 --> 01:29:52,708 หยดหมึกจ้องมองมา 1037 01:29:53,208 --> 01:29:59,458 ดวงตาจดจารเธอไว้ 1038 01:29:59,541 --> 01:30:05,708 ในเงามืดเธอเฝ้าอาศัย 1039 01:30:05,791 --> 01:30:11,541 ในกระดาษเราพบพาน 1040 01:30:11,625 --> 01:30:17,166 ไม่น่ากลัวอย่างที่หวั่น 1041 01:30:17,250 --> 01:30:19,083 สัมผัสสิ่งลี้ลับ 1042 01:30:19,166 --> 01:30:24,208 เมื่อเธออ่าน 1043 01:30:24,291 --> 01:30:30,166 หมึกล่องหนนี้ 1044 01:30:30,250 --> 01:30:36,000 มีชีวิตโลดแล่นขึ้นมา 1045 01:30:36,500 --> 01:30:40,833 นักเขียนซึ่งเป็น… 1046 01:30:40,916 --> 01:30:42,166 ภูตสะพรึง 1047 01:30:43,666 --> 01:30:47,375 ลิ้นของเจ้าทำอะไรข้าไม่ได้แล้ว 1048 01:30:47,458 --> 01:30:51,916 คำของเจ้าแหลมคมนัก 1049 01:30:56,916 --> 01:30:58,041 แฟรงเกลดา 1050 01:31:10,500 --> 01:31:12,041 หลับไปเดี๋ยวนี้ 1051 01:31:16,833 --> 01:31:21,000 ยกนี้ให้ชนะไปก่อน 1052 01:31:21,083 --> 01:31:26,791 แต่ข้าไม่ติดอยู่ตรงนี้คนเดียวหรอก 1053 01:31:26,875 --> 01:31:29,000 เราต้องหาทางออกให้ได้ 1054 01:31:31,625 --> 01:31:34,708 ขอโทษนะ แฟรงเกลดา ข้าพลาดอีกแล้ว 1055 01:31:35,250 --> 01:31:37,500 เออร์เนวัล เออร์เนวัล เป็นอะไรไป 1056 01:31:37,583 --> 01:31:40,416 นี่เป็นแค่ฝันนะ นายบาดเจ็บในนี้ไม่ได้ 1057 01:31:40,500 --> 01:31:41,541 ไม่ใช่ในนี้ 1058 01:31:42,041 --> 01:31:45,791 ข้าได้แผลนี้ในวังก่อนจะมาหาเจ้า 1059 01:31:45,875 --> 01:31:47,666 อะไรนะ ไม่จริง 1060 01:31:48,166 --> 01:31:49,625 ไม่นะ 1061 01:31:51,458 --> 01:31:53,166 ฉันผิดเอง 1062 01:31:54,750 --> 01:31:57,458 ไม่ใช่ความผิดเจ้า เจ้าช่วยพ่อแม่ข้าไว้ 1063 01:31:58,250 --> 01:32:00,500 นายเป็นคนเดียวที่มีความหมายต่อฉัน 1064 01:32:00,583 --> 01:32:03,083 เจ้าต้องหาทางออกไปจากที่นี่ 1065 01:32:03,583 --> 01:32:04,541 เจ้าอยู่ได้แน่ 1066 01:32:10,791 --> 01:32:14,125 เรื่องของเราเป็นเรื่องแรกที่ฉันเขียน 1067 01:32:14,625 --> 01:32:18,625 เพราะนาย ฉันจึงได้รู้จักที่นี่ ฉันฝันถึงภพนี้มาตลอด 1068 01:32:18,708 --> 01:32:20,958 เพราะนาย ฉันจึงได้รู้จักตัวเอง 1069 01:32:21,041 --> 01:32:25,750 เรื่องของเราจะไม่มีวันตาย เพราะเรื่องราวทั้งหลายเป็นอมตะ 1070 01:32:25,833 --> 01:32:27,125 นายอยู่ในนี้นะ 1071 01:33:32,916 --> 01:33:38,125 นี่ไม่ใช่ฝัน ตื่นสิ 1072 01:33:41,958 --> 01:33:44,375 ไม่! 1073 01:33:48,041 --> 01:33:50,166 ข้านึกว่านั่นเป็นฝันร้าย 1074 01:33:50,666 --> 01:33:51,791 ได้โปรด 1075 01:33:52,333 --> 01:33:56,041 ตื่นสิ เออร์เนวัล ฟื้นเถอะ 1076 01:34:01,541 --> 01:34:03,875 ยังไม่ตาย กลับมา 1077 01:34:03,958 --> 01:34:09,250 ยังมีพลังชีวิตอยู่ในตัวพวกเจ้า 1078 01:34:09,333 --> 01:34:10,708 ท่านหญิงโคโยเต้ 1079 01:34:12,166 --> 01:34:15,000 ข้านึกแล้วว่าท่านคงไม่หักหลังเรา 1080 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 ไม่จริง 1081 01:34:20,541 --> 01:34:22,500 ลูกแม่ 1082 01:34:24,041 --> 01:34:26,041 ได้โปรด ท่านหญิงโคโยเต้ 1083 01:34:26,125 --> 01:34:28,791 พอจะช่วยอะไรพวกเขาได้ไหม 1084 01:34:30,333 --> 01:34:33,125 ตอนนี้องค์ชายต้องบินไปตามลำพัง 1085 01:34:33,208 --> 01:34:36,250 ข้าทำอะไรไม่ได้แล้ว 1086 01:34:47,708 --> 01:34:49,250 ฝ่าพระบาททั้งสอง 1087 01:34:49,333 --> 01:34:52,125 ข้าไม่อาจทนอยู่อย่างไร้เกียรติเช่นนี้ได้ 1088 01:34:52,791 --> 01:34:54,875 ขอได้โปรดลงโทษ 1089 01:34:55,666 --> 01:34:58,541 ให้ข้าได้ชดใช้ด้วยชีวิต 1090 01:34:58,625 --> 01:35:00,208 ไม่ มิเตลิตัส 1091 01:35:01,041 --> 01:35:04,333 แม้เจ้าจะแบกรับภาระใหญ่หลวง แต่นี่ไม่ใช่ความผิดของเจ้า 1092 01:35:04,416 --> 01:35:06,291 เจ้าก็เหมือนลูกของเราคนหนึ่ง 1093 01:35:06,375 --> 01:35:09,541 เราไม่รู้ว่าเซมุตส่งพวกคนทรยศไปที่ใด 1094 01:35:09,625 --> 01:35:13,250 แต่เราจะต้องเฝ้าระวัง ไม่ให้พวกนั้นสร้างความเสียหายมากกว่านี้ 1095 01:35:13,333 --> 01:35:17,250 หาตัวพวกมันแล้วพากลับมา 1096 01:35:17,333 --> 01:35:19,083 ระวังด้วย มิเตลิตัส 1097 01:35:19,166 --> 01:35:23,916 นี่คือจุดเริ่มต้นของศึกใหญ่ระหว่างเผ่าทั้งเจ็ด 1098 01:35:24,000 --> 01:35:27,708 ข้าขอสาบานด้วยนามเจ้าชายเออร์เนวัล 1099 01:35:28,333 --> 01:35:34,208 ข้าจะไม่หยุดจนกว่าพวกคนทรยศจะพ่าย 1100 01:35:41,416 --> 01:35:43,208 ชาวเตโคเธีย 1101 01:35:43,291 --> 01:35:47,125 สู้เพื่อเจ้าชายภูตสะพรึง 1102 01:35:58,958 --> 01:36:01,000 ขอบคุณมากนะ ฟรังเกลดิต้า 1103 01:36:01,500 --> 01:36:05,125 ข้ารู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่เจ้าต้องการ 1104 01:36:05,208 --> 01:36:09,041 แต่มนุษย์ทุกคนจะรู้จักเรื่องของเจ้า 1105 01:36:19,875 --> 01:36:22,041 กลับมาเถอะนะ 1106 01:36:37,166 --> 01:36:38,291 ข้ายัง 1107 01:36:38,916 --> 01:36:39,958 ไม่ตาย! 1108 01:36:41,708 --> 01:36:43,041 เจ้าอยู่ไหน 1109 01:36:43,708 --> 01:36:44,875 เจ้าอยู่ไหน 1110 01:36:45,708 --> 01:36:48,375 แฟรงเกลดา เจ้าอยู่ไหน 1111 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 สวัสดี 1112 01:36:56,458 --> 01:36:58,250 ใครน่ะ 1113 01:36:58,333 --> 01:37:00,333 คิดว่าใครล่ะ 1114 01:37:06,958 --> 01:37:09,250 ไม่อยากเชื่อเลย นี่คือ… 1115 01:37:09,333 --> 01:37:10,208 ข้าคือ… 1116 01:37:10,291 --> 01:37:11,958 เจ้าคือความจริง 1117 01:37:12,458 --> 01:37:14,750 - และเรื่องแต่ง - เรายังอยู่ 1118 01:37:15,333 --> 01:37:19,583 ตราบใดที่เจ้าเขียนเรื่องของเรา เราจะยังมีตัวตน 1119 01:37:19,666 --> 01:37:22,666 เออร์เนวัล ข้ารักเจ้า ข้ารักเจ้า 1120 01:37:22,750 --> 01:37:25,000 ข้าก็รักเจ้า แฟรงเกลดา 1121 01:37:25,083 --> 01:37:27,291 อยู่ในร่างนี้ก็ไม่ถือนะ 1122 01:37:27,375 --> 01:37:29,750 ตราบใดที่ได้อยู่กับเจ้าชั่วนิรันดร์ 1123 01:37:29,833 --> 01:37:30,958 เดี๋ยว อยู่ยังไง 1124 01:37:31,458 --> 01:37:34,166 นิรันดร์แบบนี้น่ะเหรอ 1125 01:37:34,250 --> 01:37:35,750 นั่นก็แล้วแต่เจ้า 1126 01:37:35,833 --> 01:37:36,875 แล้วแต่ฉันเหรอ 1127 01:37:36,958 --> 01:37:39,875 ผ่านมาขนาดนี้แล้วยังจะขึ้นกับฉันอีกเหรอ 1128 01:37:39,958 --> 01:37:41,500 เจ้าคือผู้เขียน 1129 01:37:41,583 --> 01:37:45,208 ผู้เขียนเรื่องขมน่ะสิ 1130 01:37:45,291 --> 01:37:47,041 คิดอย่างนั้นจริงรึ 1131 01:37:47,125 --> 01:37:48,208 ใช่สิ 1132 01:37:48,791 --> 01:37:53,666 แต่ความเศร้าก็ยังมีหลากหลายสีสัน 1133 01:37:53,750 --> 01:37:56,666 ผู้เขียนร้อยคนอาจเขียนถึงเรื่องเดียวกัน 1134 01:37:56,750 --> 01:37:59,666 กลายมาเป็นเรื่องที่ต่างกันร้อยเรื่อง 1135 01:38:00,166 --> 01:38:02,500 เรื่องของเจ้าจบอย่างนี้หรือเปล่า แฟรงเกลดา 1136 01:38:02,583 --> 01:38:06,333 ฉันไม่ยอมให้เรื่องของเราจบแบบนี้ 1137 01:38:07,250 --> 01:38:10,166 ฉันไม่สนว่าสถานการณ์จะขมขื่นแค่ไหน 1138 01:38:10,250 --> 01:38:13,125 หรือดวงวิญญาณถูกกังขังมานานเพียงใด 1139 01:38:13,208 --> 01:38:16,500 เพราะฉันคือเจ้าชะตาตนเอง 1140 01:38:16,583 --> 01:38:20,958 ฉันคือผู้ลิขิตชีวิตตัวเอง 1141 01:38:23,916 --> 01:38:25,458 เขียนข้าขึ้นมา 1142 01:38:25,958 --> 01:38:28,041 ใช้ชีวิตกันอีกครั้งเถอะ 1143 01:38:28,125 --> 01:38:29,166 ได้ 1144 01:38:32,708 --> 01:38:36,000 "นี่คือเรื่องราวของสองภพที่แตกต่างกันที่สุด 1145 01:38:36,083 --> 01:38:38,125 จนดูอย่างไรก็ไม่คล้ายกันเลยแม้แต่น้อย" 1146 01:38:38,208 --> 01:38:42,416 "สองภพที่ไม่มีอยู่จริงด้วยซ้ำ หากเป็นคนที่สมองด้านชา" 1147 01:38:42,500 --> 01:38:46,791 "สองภพที่จะมองเห็นได้ หากเป็นคนที่มีความคิดสร้างสรรค์ 1148 01:38:46,875 --> 01:38:48,750 และใช้สัญชาตญาณนำทาง" 1149 01:38:48,833 --> 01:38:54,041 (ฉันคือแฟรงเกลดา) 1150 01:38:54,125 --> 01:38:55,916 ทั้งสองภพนั้นมีอยู่จริง 1151 01:38:56,416 --> 01:38:58,875 และเชื่อมกันผ่านปลายปากกาของฉัน 1152 01:39:00,583 --> 01:39:02,500 จิตวิญญาณฉันคือหยดหมึก 1153 01:39:02,583 --> 01:39:04,166 และตราบใดที่ยังเขียน 1154 01:39:04,666 --> 01:39:07,083 ฉันก็จะมีชีวิตไปตลอดกาล 1155 01:39:21,708 --> 01:39:27,541 เชื่อมถ้อยคำ 1156 01:39:27,625 --> 01:39:33,333 เรียงร้อยดั่งใยแมงมุม 1157 01:39:33,416 --> 01:39:40,416 นั่นคือชีวิตที่ถักร้อยไว้ 1158 01:39:53,208 --> 01:39:59,291 รอยจูบและน้ำตา 1159 01:39:59,375 --> 01:40:05,125 คืนชีพมาในนิทานของเรา 1160 01:40:05,208 --> 01:40:11,916 เราเชื่อมั่นในหยดหมึก 1161 01:40:12,000 --> 01:40:15,166 ต้องการอะไรกันเล่า 1162 01:40:15,250 --> 01:40:18,166 ชื่อเสียงชั่วคราว 1163 01:40:18,250 --> 01:40:21,208 หรืออยากเอาใจ 1164 01:40:21,291 --> 01:40:27,083 อยากเป็นคนพิเศษ 1165 01:40:27,166 --> 01:40:30,708 จิตวิญญาณคือหยดหมึก 1166 01:40:30,791 --> 01:40:37,458 อย่าลืม เขียนเพื่อตัวเองเท่านั้น 1167 01:40:37,541 --> 01:40:43,375 จิตวิญญาณคือหยดหมึก 1168 01:40:43,458 --> 01:40:50,416 ระวังอย่าหลงติดกับดัก 1169 01:41:02,541 --> 01:41:08,666 ในหน้ากระดาษไม่มีวันตาย 1170 01:41:08,750 --> 01:41:14,791 แต่กลายเป็นความหวัง 1171 01:41:14,875 --> 01:41:21,541 ผู้พิทักษ์ดวงวิญญาณที่หลงทาง 1172 01:41:21,625 --> 01:41:24,666 ต้องการอะไรกันเล่า 1173 01:41:24,750 --> 01:41:27,833 ชื่อเสียงชั่วคราว 1174 01:41:27,916 --> 01:41:30,583 หรืออยากเอาใจ 1175 01:41:30,666 --> 01:41:36,208 อยากเป็นคนพิเศษ 1176 01:41:36,291 --> 01:41:40,166 จิตวิญญาณคือหยดหมึก 1177 01:41:40,250 --> 01:41:46,833 อย่าลืม เขียนเพื่อตัวเองเท่านั้น 1178 01:41:46,916 --> 01:41:52,333 โอ จิตวิญญาณคือหยดหมึก 1179 01:41:52,958 --> 01:41:59,916 ระวังอย่าหลงติดกับดัก 1180 01:44:04,625 --> 01:44:09,625 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม