1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:32,416 --> 00:01:35,583 梦境与噩梦总是如影随形 4 00:01:36,500 --> 00:01:40,291 你想象的东西也在想象你 5 00:01:41,666 --> 00:01:48,375 (墨西哥雷亚尔德尔蒙特 1866年) 6 00:02:26,500 --> 00:02:28,250 (王子) 7 00:02:32,666 --> 00:02:35,375 妈妈 我想去他们的世界! 8 00:02:35,458 --> 00:02:37,000 你已经身处其中了 9 00:02:37,500 --> 00:02:42,541 不管你是在写作还是画画 墨水都是你的灵魂 10 00:02:42,625 --> 00:02:44,375 这个世界真的存在 11 00:02:45,208 --> 00:02:47,958 跟你一样真实 12 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 你觉得他们能看到我吗? 13 00:02:53,541 --> 00:02:54,791 妈妈! 14 00:02:59,458 --> 00:03:00,666 来人帮忙啊! 15 00:03:01,875 --> 00:03:03,625 妈妈! 16 00:03:04,166 --> 00:03:07,625 救命啊 外婆 帮帮我! 17 00:03:15,166 --> 00:03:18,541 妈妈!救命啊! 18 00:03:51,291 --> 00:03:54,916 弗朗西丝卡 别管了 来帮我 19 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 (玛丽亚·迪奥斯达多 挚爱的母亲和妻子) 20 00:04:13,458 --> 00:04:15,291 请节哀 弗朗西丝卡 21 00:04:28,000 --> 00:04:31,041 -弗朗西丝卡 回来! -不好! 22 00:04:35,291 --> 00:04:38,250 请帮我找我的外孙女 23 00:04:38,333 --> 00:04:40,083 弗朗西丝卡! 24 00:04:40,166 --> 00:04:42,333 你这调皮鬼去哪儿了? 25 00:04:42,416 --> 00:04:47,083 -弗朗西丝卡 你在哪儿? -“王子… 26 00:04:48,875 --> 00:04:52,791 为了拯救他的父母和所有爱的人 27 00:04:54,583 --> 00:04:56,791 愿意拼尽一切” 28 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 女士 小姑娘在这儿呢 29 00:05:08,458 --> 00:05:10,250 噢 弗朗西丝卡! 30 00:05:10,333 --> 00:05:13,333 你怎么敢这么对我们? 31 00:06:14,875 --> 00:06:17,541 弗朗西丝卡?太阳要出来了 32 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 东翼一切正常 33 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 收到 34 00:06:32,916 --> 00:06:36,000 (托普斯·特伦图斯 恐怖域) 35 00:06:48,916 --> 00:06:51,166 故事仙子 你吓到我了! 36 00:06:51,791 --> 00:06:52,916 来 跟我来吧 37 00:06:53,666 --> 00:06:54,916 一切正常 长官 38 00:07:08,708 --> 00:07:12,833 “王子感到一股说不清的欲望 他渴望知道更多 39 00:07:12,916 --> 00:07:15,875 他决定听从自己的本能 40 00:07:15,958 --> 00:07:20,041 跟随他的直觉 以及一个呼唤他的神秘声音走 41 00:07:20,125 --> 00:07:23,166 他感到不安 却不害怕 42 00:07:23,250 --> 00:07:25,541 他感受到一种奇怪的情绪 43 00:07:25,625 --> 00:07:28,333 他隐约觉察到命运向他走来 44 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 他不断向上爬 45 00:07:30,083 --> 00:07:33,375 寻找着逃离他那怪诞世界的出路 46 00:07:33,458 --> 00:07:38,166 呼唤他的声音变得真实起来 47 00:07:38,250 --> 00:07:42,958 他发现自己身处一个很奇怪的地方 48 00:07:43,041 --> 00:07:45,000 一个全然陌生的地方 49 00:07:45,083 --> 00:07:47,125 他的脑子一片混乱 50 00:07:47,208 --> 00:07:49,000 肚子疼起来了 51 00:07:49,083 --> 00:07:53,333 他身边全是陌生人 52 00:07:53,416 --> 00:07:55,458 这是个全新的世界” 53 00:07:58,666 --> 00:08:00,208 全新的世界! 54 00:08:00,708 --> 00:08:03,916 她脑子有点不太正常 你不觉得吗 朋友? 55 00:08:04,000 --> 00:08:07,500 什么 只有一点吗?她太吓人了 朋友 56 00:08:10,208 --> 00:08:12,541 她只是想引起别人的注意 57 00:08:12,625 --> 00:08:14,875 就是啊 可怜虫 58 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 不! 59 00:08:53,041 --> 00:08:54,250 我很喜欢 60 00:08:54,333 --> 00:08:57,083 我爸爸是图书出版商 地位很高 61 00:08:57,166 --> 00:08:59,625 也许他会喜欢你的故事 我叫… 62 00:08:59,708 --> 00:09:01,291 你真搞笑 63 00:09:01,375 --> 00:09:03,791 你们为什么都要欺负我? 64 00:09:51,666 --> 00:09:54,875 弗朗西丝卡!你这个调皮鬼 65 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 外婆 有怪物! 66 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 小丫头 你在那儿干什么? 67 00:10:00,416 --> 00:10:04,500 科斯梅神父告诉我 你下课后没有回来 68 00:10:04,583 --> 00:10:07,416 说你去吓唬别人了 69 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 外婆 龙舌兰里有东西! 70 00:10:18,166 --> 00:10:19,083 对不起! 71 00:10:23,750 --> 00:10:25,041 什么都没有啊 72 00:10:25,125 --> 00:10:28,333 你怎么这样?跟同龄人一样不好吗? 73 00:10:28,416 --> 00:10:30,916 至少你能交到朋友 74 00:10:31,416 --> 00:10:33,708 你是个巫婆! 75 00:10:34,208 --> 00:10:36,208 你叫我什么? 76 00:10:36,291 --> 00:10:37,625 调皮鬼 77 00:10:58,375 --> 00:11:00,791 对不起 你们听了肯定会吓一跳 78 00:11:00,875 --> 00:11:02,833 我睡得正香… 79 00:11:02,916 --> 00:11:05,458 -你没事吧 亲爱的? -没事 妈妈 我很好 80 00:11:05,541 --> 00:11:06,666 维瑞蒂娜 81 00:11:07,833 --> 00:11:09,833 -亲爱的 -别弄了 妈妈 82 00:11:09,916 --> 00:11:14,458 如果你这样抱着他 他会以为自己做得对 83 00:11:14,541 --> 00:11:18,583 我打算关他一辈子禁闭 我只是想先好好抱抱他 84 00:11:18,666 --> 00:11:19,541 什么? 85 00:11:20,041 --> 00:11:21,375 -菲克图罗! -爸爸! 86 00:11:21,458 --> 00:11:22,666 你没事吧? 87 00:11:48,041 --> 00:11:52,958 国王和他那没用的家族 会害我们完蛋的 88 00:11:59,166 --> 00:12:02,333 你要三思而后行啊 89 00:12:02,416 --> 00:12:04,541 我们不可能永远保护你 90 00:12:04,625 --> 00:12:06,541 但我没事 91 00:12:06,625 --> 00:12:08,625 还有了很棒的发现 92 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 我想我们可以用竖琴蜘蛛 去别的地方 93 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 先听我说… 94 00:12:13,250 --> 00:12:16,083 别说了 亲爱的赫内瓦尔 95 00:12:16,166 --> 00:12:20,583 听好了 你做的事很危险 96 00:12:20,666 --> 00:12:22,666 你应该多加小心 97 00:12:22,750 --> 00:12:25,041 两个界域之间存在着平衡 98 00:12:25,125 --> 00:12:27,625 我们的职责就是维护它 99 00:12:27,708 --> 00:12:31,208 很久以来 一直没人能跨越两个界域 100 00:12:31,291 --> 00:12:32,750 这样更好 101 00:12:32,833 --> 00:12:35,916 答应我 不要把你的发现告诉任何人 102 00:12:36,000 --> 00:12:37,041 知道了 对不起 103 00:12:37,125 --> 00:12:42,375 你还损坏了我们种族最重要的乐器 104 00:12:42,875 --> 00:12:44,416 竖琴蜘蛛 105 00:12:47,458 --> 00:12:50,833 你得好好照顾它 因为将来有一天会交由你来演奏 106 00:12:50,916 --> 00:12:54,375 这么做 你就能塑造人类的潜意识 107 00:12:54,458 --> 00:12:59,541 这是我们皇室成员才有的技能 108 00:12:59,625 --> 00:13:03,541 菲克图罗 是时候告诉他了 109 00:13:03,625 --> 00:13:06,208 什么?维瑞蒂娜 你疯了吗? 110 00:13:06,291 --> 00:13:08,958 -他太小了 还不能明白 -什么? 111 00:13:09,041 --> 00:13:10,625 我已经不是小孩子了! 112 00:13:10,708 --> 00:13:13,291 我想知道另一边有什么 113 00:13:13,375 --> 00:13:16,541 有一个被光环绕的女孩 114 00:13:16,625 --> 00:13:19,541 我不明白 有个声音在跟我说话 115 00:13:19,625 --> 00:13:22,375 她是在跟我说话吗? 她是怎么知道我存在的? 116 00:13:22,458 --> 00:13:25,333 她说我是王子 她怎么知道? 117 00:13:25,833 --> 00:13:26,958 我不明白 118 00:13:28,041 --> 00:13:30,041 她怎么这么了解我? 119 00:13:30,125 --> 00:13:33,333 她的声音听起来很熟悉 但我不知道她是谁 120 00:13:33,416 --> 00:13:35,458 你们知道这意味着什么吗? 121 00:13:45,791 --> 00:13:47,791 冷静下来 122 00:13:47,875 --> 00:13:52,916 我们的故事就是人类的故事 123 00:13:53,500 --> 00:13:56,666 他们讲述着故事 124 00:13:56,750 --> 00:14:03,708 虚构就变成现实 125 00:14:04,750 --> 00:14:09,833 他们在做梦时感到恐惧 126 00:14:19,666 --> 00:14:24,666 你就是真相 127 00:14:25,291 --> 00:14:30,000 你就是虚构 128 00:14:30,083 --> 00:14:33,000 一个星座 129 00:14:33,083 --> 00:14:39,833 与生俱来的矛盾 130 00:14:44,625 --> 00:14:47,458 书写之时 131 00:14:47,541 --> 00:14:52,958 编织出更多虚构 132 00:14:53,041 --> 00:14:57,750 -用真相穿线编织 -虚构 133 00:14:58,750 --> 00:15:03,541 还有往昔的梦境 134 00:15:03,625 --> 00:15:08,750 一五一十地揭开真相 135 00:15:18,875 --> 00:15:24,125 你就是真相 136 00:15:24,625 --> 00:15:29,458 你就是虚构 137 00:15:29,541 --> 00:15:32,250 一个星座 138 00:15:32,333 --> 00:15:39,333 与生俱来的矛盾 139 00:15:42,416 --> 00:15:45,708 人类的恐惧就生活在这个界域 140 00:15:45,791 --> 00:15:48,375 我们是让他们害怕的想法 141 00:15:48,458 --> 00:15:49,958 我们是想法? 142 00:15:50,041 --> 00:15:52,875 这么说 我们不存在? 143 00:15:54,958 --> 00:15:57,833 你感觉不到自己的存在吗? 144 00:16:05,458 --> 00:16:11,125 -你就是梦境 -你就是真相 145 00:16:11,208 --> 00:16:16,750 -你就是文字 -你就是虚构 146 00:16:16,833 --> 00:16:22,375 -你就是真相 -你就是梦境 147 00:16:22,458 --> 00:16:27,291 -你就是虚构 -你就是文字 148 00:16:27,375 --> 00:16:32,208 世上不存在普世真理 149 00:16:32,291 --> 00:16:39,250 你就是真实的 150 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 菲克图罗! 151 00:16:51,125 --> 00:16:52,708 -我在这儿呢 -怎么回事? 152 00:16:52,791 --> 00:16:54,875 -放轻松 -都去王座大厅! 153 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 三位陛下 你们需要帮助吗? 154 00:16:58,083 --> 00:17:03,625 谢谢你 迈瑟利塔斯队长 可惜我们已经救不了国王了 155 00:17:04,458 --> 00:17:08,875 抱歉打扰了 但皇家噩梦制造师 156 00:17:08,958 --> 00:17:12,958 要求立刻见你们 157 00:17:13,041 --> 00:17:14,250 爸爸! 158 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 要让他进来吗? 159 00:17:17,750 --> 00:17:20,250 没时间讲这些礼节了 160 00:17:20,333 --> 00:17:21,208 真是 161 00:17:21,708 --> 00:17:23,458 太扯了! 162 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 够了! 163 00:17:31,958 --> 00:17:33,166 停下 164 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 陛下! 165 00:17:38,916 --> 00:17:44,333 两个界域之间出现了 糟糕、极具破坏性 又丢人的震荡 166 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 队长 167 00:17:50,041 --> 00:17:52,083 我的天啊! 168 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 你看起来状态糟透了 169 00:17:54,875 --> 00:17:57,666 也许是时候重审我的提议… 170 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 普罗克斯提斯 现在不是时候 171 00:18:02,791 --> 00:18:05,791 -麻烦把赫内瓦尔带回房间 -什么? 172 00:18:07,500 --> 00:18:11,083 王子 请跟我来 好吗? 173 00:18:15,833 --> 00:18:17,083 给 爸爸 174 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 -听着… -听话 乖儿子 175 00:18:54,750 --> 00:18:56,791 等一下 普罗克斯提斯 176 00:18:57,458 --> 00:18:59,541 怎么了 殿下? 177 00:18:59,625 --> 00:19:01,375 我父母是怎么回事? 178 00:19:01,458 --> 00:19:04,375 是这样的 179 00:19:04,458 --> 00:19:08,833 国王和王后要肩负起沉重的担子 180 00:19:08,916 --> 00:19:12,583 我们种族因为那些人类坏蛋 181 00:19:12,666 --> 00:19:16,166 越来越虚弱 没精神也没威望 182 00:19:16,250 --> 00:19:19,500 你的父母是最先感受到影响的人 183 00:19:19,583 --> 00:19:22,166 不可以这样!我要去帮他们! 184 00:19:22,250 --> 00:19:26,500 要真能帮上忙就好了 但恐怕你无能为力 185 00:19:26,583 --> 00:19:30,875 等他们不在了 你和我就可以合作 186 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 我会跟你分享我的杰作 187 00:19:33,041 --> 00:19:37,916 你可以把它们变成噩梦 送到人类那儿去 188 00:19:38,000 --> 00:19:43,625 不幸的是 我们的生活受那些野蛮家伙摆布 189 00:19:43,708 --> 00:19:46,458 不行!我不想依赖人类! 190 00:19:47,041 --> 00:19:51,375 要是我们能穿越到存在域 191 00:19:51,458 --> 00:19:53,625 一切就会不一样了 192 00:19:53,708 --> 00:19:57,208 这样…那有谁可以穿越吗? 193 00:19:57,291 --> 00:20:00,666 很久很久以前 在最开始的时候 194 00:20:00,750 --> 00:20:03,708 对恐惧本身的恐惧有了形状 195 00:20:03,791 --> 00:20:07,541 诞生了一只长了羽毛的巨大蜘蛛 196 00:20:07,625 --> 00:20:10,666 就是了不起的恩卡拉 197 00:20:11,541 --> 00:20:14,750 恩卡拉发现她的生命 198 00:20:14,833 --> 00:20:18,583 跟人类对她的恐惧紧紧相连 199 00:20:18,666 --> 00:20:23,583 她利用了竖琴蜘蛛穿越 从而征服了人类 200 00:20:23,666 --> 00:20:27,583 多管闲事的塞穆特保护了人类 201 00:20:27,666 --> 00:20:31,208 并向恩卡拉发起挑战 202 00:20:31,291 --> 00:20:34,666 但恩卡拉抓住了塞穆特 将他吞进了肚子里 203 00:20:34,750 --> 00:20:36,916 塞穆特用尖牙和刺 204 00:20:37,000 --> 00:20:41,583 撕裂了恩卡拉的喉咙 逃了出来 205 00:20:41,666 --> 00:20:43,250 恩卡拉死了 206 00:20:43,333 --> 00:20:47,333 从她的遗骸中诞生了两个新物种 207 00:20:47,416 --> 00:20:49,083 她的羽毛生出了… 208 00:20:49,166 --> 00:20:50,500 泰科斯族 就像我一样! 209 00:20:50,583 --> 00:20:51,791 没错! 210 00:20:51,875 --> 00:20:57,166 而从恩卡拉的网中 诞生了阿拉迪斯族 像我一样 211 00:20:57,250 --> 00:21:04,250 但我们的力量不足 无法在存在域中现形 212 00:21:04,333 --> 00:21:05,791 噢 但我刚刚… 213 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 你刚刚怎么了? 214 00:21:09,041 --> 00:21:12,500 我刚刚想起来我困了 215 00:21:13,916 --> 00:21:16,708 是啊 殿下! 216 00:21:17,208 --> 00:21:21,500 我真傻啊 用大人的问题烦着你 217 00:21:21,583 --> 00:21:26,583 我诚心向你道歉 218 00:21:26,666 --> 00:21:30,458 祝你做一个最甜美的噩梦 219 00:21:32,125 --> 00:21:33,541 谢谢 220 00:21:38,083 --> 00:21:42,625 补袜子是世上最讨厌的事! 呸! 221 00:21:42,708 --> 00:21:45,541 别再抱怨了 弗朗西丝卡·伊梅尔达 222 00:21:45,625 --> 00:21:48,166 这是我们作为女人的职责 223 00:21:48,250 --> 00:21:50,583 我真正的梦想是当作家! 224 00:21:50,666 --> 00:21:52,875 我要写昨晚我看到的东西! 225 00:21:52,958 --> 00:21:54,791 姑娘 你太恐怖了 226 00:21:56,541 --> 00:21:59,583 没错!我看到的就是恐怖鬼! 227 00:21:59,666 --> 00:22:01,083 别再胡说八道了! 228 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 你想象力很丰富 但长大就会退化 229 00:22:17,833 --> 00:22:24,041 他们甚至提到要穿越到存在域 230 00:22:24,125 --> 00:22:27,166 两个界域必须保持分离 231 00:22:27,250 --> 00:22:30,041 他们为什么就不能明白 要是失去了平衡 232 00:22:30,125 --> 00:22:32,666 我们就没法存在了? 233 00:22:32,750 --> 00:22:37,833 我明白 但他们一直都听普罗克斯提斯的话 234 00:22:37,916 --> 00:22:40,625 他确实在你身边侍奉了一个时代 235 00:22:40,708 --> 00:22:45,458 但你有没有考虑过除掉他? 236 00:22:45,541 --> 00:22:46,875 不行 237 00:22:46,958 --> 00:22:50,125 向他宣战只会让情况恶化 238 00:22:50,208 --> 00:22:51,833 他是噩梦制造师 239 00:22:51,916 --> 00:22:55,500 能用意识旅行 这已经变得很危险了 240 00:22:56,125 --> 00:22:58,500 我宁愿密切监视他 241 00:23:00,833 --> 00:23:03,000 噢 亲爱的塞穆特 242 00:23:03,500 --> 00:23:07,000 我知道你是冒了很大的风险 才把这则消息告诉我 243 00:23:08,125 --> 00:23:11,708 你是个靠谱的朋友 我会仔细考虑该怎么办的 244 00:23:11,791 --> 00:23:13,541 但别拖太久 菲克图罗 245 00:23:13,625 --> 00:23:15,791 几位首领已经等得不耐烦了 246 00:23:15,875 --> 00:23:20,875 眼见部落一个个消失 他们肯定不会坐视不理的 247 00:23:20,958 --> 00:23:24,125 谢谢你的建议 老朋友 248 00:23:26,375 --> 00:23:31,000 托普斯·特伦图斯危在旦夕 249 00:23:57,375 --> 00:24:02,208 (十年后) 250 00:24:14,875 --> 00:24:17,166 谢谢你陪我 迈瑟利塔斯 251 00:24:17,250 --> 00:24:20,000 -我需要整理一下思绪 -随时为你效劳 252 00:24:20,083 --> 00:24:23,875 我很担心我们的界域 我已经束手无策了 253 00:24:23,958 --> 00:24:25,791 虽然这不归我管 王子 254 00:24:25,875 --> 00:24:30,708 但你读过皇家噩梦制造师 最新的故事了吗? 255 00:24:34,375 --> 00:24:38,625 赫内瓦尔王子! 王室为什么抛下了我们? 256 00:24:38,708 --> 00:24:41,333 你为什么眼睁睁看着我们灭亡? 257 00:24:41,416 --> 00:24:44,000 普罗克斯提斯万岁! 258 00:24:44,083 --> 00:24:48,750 他是唯一关心我们的恐怖鬼贵族 259 00:24:51,625 --> 00:24:53,791 不要 拜托 不要! 260 00:24:53,875 --> 00:24:56,375 我们都会慢慢消失的 261 00:24:57,958 --> 00:24:59,041 我该怎么办? 262 00:25:04,041 --> 00:25:08,083 不要! 263 00:25:20,833 --> 00:25:22,416 我们需要改变 264 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 不好!我的故事集! 265 00:25:40,416 --> 00:25:44,166 我说过 小女孩不能当作家 266 00:26:01,375 --> 00:26:03,583 今天就是大日子了 我的恐怖鬼们 267 00:26:03,666 --> 00:26:06,666 全世界都会认识你们 268 00:26:25,916 --> 00:26:28,958 (《恐怖鬼故事》) 269 00:26:33,333 --> 00:26:37,750 陛下 拜托了 我还是要再坚持一次 270 00:26:40,625 --> 00:26:42,000 菲克图罗 不要! 271 00:26:58,833 --> 00:27:00,833 如果你们允许的话 272 00:27:00,916 --> 00:27:06,958 我会安排最聪明的恐怖鬼 找到穿越的办法 273 00:27:07,458 --> 00:27:10,625 你作为国王 有责任拯救我们… 274 00:27:10,708 --> 00:27:13,916 够了 普罗克斯提斯 别缠着我们了 275 00:27:14,791 --> 00:27:17,375 卫兵 请带普罗克斯提斯出去 276 00:27:17,458 --> 00:27:18,500 遵命 陛下 277 00:27:19,458 --> 00:27:20,583 他走了 爸爸 278 00:27:23,083 --> 00:27:25,083 谢谢你 儿子 279 00:27:27,208 --> 00:27:28,250 妈妈 280 00:27:29,875 --> 00:27:32,625 你好啊 我的宝贝儿子 281 00:27:34,791 --> 00:27:39,791 听着 你看起来瘦了 有好好吃饭吗? 282 00:27:39,875 --> 00:27:43,208 妈妈 我挺好的 你们怎么样? 283 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 -你不舒服吗? -没有 284 00:27:53,333 --> 00:27:54,416 拿过来 285 00:27:56,833 --> 00:28:00,000 我只是需要一些噩梦 儿子 没什么 286 00:28:01,125 --> 00:28:03,083 (《经典噩梦 第13卷》 普罗克斯提斯著) 287 00:28:03,166 --> 00:28:04,458 好了 288 00:28:06,166 --> 00:28:09,750 好几年来 普罗克斯提斯都说 要给我们写一本杰作 但一直没看到 289 00:28:26,708 --> 00:28:27,958 看看吧… 290 00:28:30,166 --> 00:28:35,416 现在的噩梦已经大不如前了 291 00:28:40,166 --> 00:28:41,208 妈妈! 292 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 你别担心 293 00:28:44,916 --> 00:28:47,791 最重要的是你好好的 294 00:28:47,875 --> 00:28:50,291 你怎么能叫我别担心呢? 295 00:28:50,375 --> 00:28:54,791 我和你妈妈已经尽力了 296 00:28:54,875 --> 00:28:59,291 要是我们 有更多的时间和力气就好了… 297 00:29:00,541 --> 00:29:02,500 是时候了 298 00:29:02,583 --> 00:29:07,333 托普斯·特伦图斯的命运 将交由你掌管 299 00:29:07,416 --> 00:29:08,958 太扯了! 300 00:29:10,291 --> 00:29:12,125 不要小看普罗克斯提斯 301 00:29:12,708 --> 00:29:19,041 你的每一个决定 都会产生无穷无尽的后果 302 00:29:23,166 --> 00:29:24,333 普罗克斯提斯! 303 00:29:26,000 --> 00:29:27,541 殿下! 304 00:29:27,625 --> 00:29:32,583 我正在写日常故事呢 305 00:29:32,666 --> 00:29:34,166 看起来不像 306 00:29:34,250 --> 00:29:37,125 你不会明白的 307 00:29:37,208 --> 00:29:40,666 但对作家来说 空闲时间很重要 308 00:29:40,750 --> 00:29:44,041 这样就可以放松和做其他事情 309 00:29:44,125 --> 00:29:47,208 我就是想聊这事 我父母病得很重 310 00:29:47,291 --> 00:29:51,875 这是因为如今很难保持健康… 311 00:29:51,958 --> 00:29:54,291 我觉得你的故事是罪魁祸首 312 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 你写的噩梦已经吓不着人类了 313 00:29:57,416 --> 00:29:59,541 他们错了! 314 00:29:59,625 --> 00:30:02,541 要怪只能怪读者! 315 00:30:03,416 --> 00:30:05,791 我想找一个人类作家过来 316 00:30:05,875 --> 00:30:09,041 这是亵渎!简直疯了! 317 00:30:09,125 --> 00:30:11,875 世界上不可以存在 两个皇家噩梦制造师! 318 00:30:11,958 --> 00:30:13,791 怎么能让人类穿越? 319 00:30:13,875 --> 00:30:16,625 我一直在想这事 我好像已经想到办法了 320 00:30:17,125 --> 00:30:18,375 是时候做出改变了 321 00:30:18,458 --> 00:30:22,000 我的新杰作就快完成了! 322 00:30:22,083 --> 00:30:27,666 耐心点 小王子 你很快就能见识到我噩梦的厉害 323 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 我已经够有耐心的了 324 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 弗朗西丝卡 325 00:30:48,041 --> 00:30:49,041 你好啊 326 00:30:49,791 --> 00:30:54,250 奥古斯托 我正要去你父亲的编辑部 327 00:30:54,333 --> 00:30:56,541 我知道 我想祝你好运 328 00:30:56,625 --> 00:30:58,458 当然了 你不需要运气 329 00:30:58,541 --> 00:31:03,333 只是我父亲很擅长打击人 但你会很顺利的 330 00:31:03,416 --> 00:31:05,916 那我就去试试看? 331 00:31:06,000 --> 00:31:08,250 好的 当然了 332 00:31:11,541 --> 00:31:13,333 那行 再见 333 00:31:13,416 --> 00:31:14,375 再见 334 00:31:15,750 --> 00:31:17,083 无论结果如何 335 00:31:17,166 --> 00:31:20,291 你的故事都很精彩 336 00:31:20,375 --> 00:31:21,708 一直都很精彩 337 00:31:28,125 --> 00:31:30,958 弗朗西丝卡·伊梅尔达小姐 338 00:31:31,041 --> 00:31:36,833 你这样的女士 不应该写这些可怕的故事 339 00:31:36,916 --> 00:31:38,750 别玷污了你的好名声 340 00:31:38,833 --> 00:31:41,458 但您读过故事了吗? 341 00:31:41,541 --> 00:31:45,250 我不想浪费时间读垃圾 342 00:31:46,125 --> 00:31:50,208 艺术跟文学都应该反映现实 343 00:31:50,291 --> 00:31:52,666 而不是创造新的现实 344 00:31:54,708 --> 00:31:55,750 等等 345 00:32:08,625 --> 00:32:11,458 你说得对 外婆 346 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 我放弃了! 347 00:32:30,708 --> 00:32:32,875 (弗朗西丝卡·伊梅尔达著) 348 00:32:38,625 --> 00:32:40,500 (弗朗卡尔达著) 349 00:32:44,708 --> 00:32:46,708 如果弗朗西丝卡·伊梅尔达办不到 350 00:32:47,208 --> 00:32:49,333 那就交给弗朗卡尔达办 351 00:32:49,416 --> 00:32:53,791 我会成为最出色的奇幻恐怖作家! 352 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 请原谅我 弗朗西丝卡 我吓着你了吗? 353 00:33:02,750 --> 00:33:04,625 我们以前见过 354 00:33:05,125 --> 00:33:07,083 对 那时候我们还小 355 00:33:07,166 --> 00:33:08,083 原来是你啊! 356 00:33:08,166 --> 00:33:10,250 是 你所有的故事我都读过 357 00:33:10,333 --> 00:33:12,125 都是杰作 358 00:33:12,916 --> 00:33:16,000 我是赫内瓦尔 恐怖王子 359 00:33:16,083 --> 00:33:18,041 这是你给我们族取的名字 360 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 -但… -虽然我们一直隐藏在暗处 361 00:33:19,875 --> 00:33:23,750 你以最美妙的方式 捕捉到了我们的本质 362 00:33:23,833 --> 00:33:26,666 所以我才会来 因为我需要你帮忙 363 00:33:26,750 --> 00:33:28,208 我帮忙? 364 00:33:28,708 --> 00:33:30,958 但你不存在 365 00:33:31,041 --> 00:33:32,666 我不存在? 366 00:33:33,541 --> 00:33:35,041 什么是真的 什么是假的呢? 367 00:33:35,125 --> 00:33:39,500 我们生活在一个不同的维度 就是你写作时窥探到的那个 368 00:33:50,250 --> 00:33:52,458 如今 不管我们送来什么样的噩梦 369 00:33:52,541 --> 00:33:55,291 你们都要基于逻辑给出一个解释 370 00:33:55,375 --> 00:33:57,458 是你们创造了我们的噩梦? 371 00:33:57,541 --> 00:33:59,750 是啊 是皇家噩梦制造师做的 372 00:33:59,833 --> 00:34:03,833 我们都要依靠他的“天赋” 但他已经过时了 373 00:34:04,500 --> 00:34:06,291 他一直都在写一些陈腔滥调 374 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 如果我们能有更精彩的故事… 375 00:34:09,916 --> 00:34:11,000 我能获得什么好处? 376 00:34:11,083 --> 00:34:14,750 别害怕 你是我的偶像 我永远都不会伤害你 377 00:34:14,833 --> 00:34:17,875 我们只需要更了解人类 378 00:34:17,958 --> 00:34:19,875 现在的你们害怕什么? 379 00:34:22,333 --> 00:34:23,833 我们的内心 380 00:34:24,416 --> 00:34:26,875 真有趣 帮帮我们吧 381 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 不行 382 00:34:31,083 --> 00:34:33,208 行吧!要怎么过去? 383 00:34:33,291 --> 00:34:35,416 只有你的意识可以过去 384 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 什么?但我要怎么… 385 00:34:37,000 --> 00:34:38,416 我来帮你 386 00:34:39,625 --> 00:34:40,791 等等 387 00:34:40,875 --> 00:34:42,416 你需要放轻松 388 00:34:42,500 --> 00:34:45,375 你要不给我念念最新写的诗吧? 389 00:34:52,166 --> 00:34:57,250 你还以为这里只有我们 390 00:34:57,333 --> 00:35:02,125 以为夜晚属于我们 391 00:35:02,208 --> 00:35:07,375 但在我们的噩梦中 392 00:35:07,458 --> 00:35:12,666 并非一切都显露无疑 393 00:35:12,750 --> 00:35:17,750 我的墨水望向我们 394 00:35:17,833 --> 00:35:22,916 我的眼睛在写作 395 00:35:23,000 --> 00:35:28,083 他们栖息于阴影中 396 00:35:28,166 --> 00:35:33,416 他们隐藏于书页中 397 00:35:33,500 --> 00:35:37,458 这没那么可怕 398 00:35:37,541 --> 00:35:43,375 你们阅读时便进入了神秘世界 399 00:35:43,458 --> 00:35:48,208 隐形墨水 400 00:35:48,291 --> 00:35:53,041 虽然没有生命 却鲜活地活着 401 00:35:53,125 --> 00:35:56,875 这个作者是… 402 00:35:58,000 --> 00:35:58,958 恐怖鬼 403 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 跟我来吧 弗朗西丝卡 404 00:36:06,458 --> 00:36:07,791 我不是弗朗西丝卡 405 00:36:10,708 --> 00:36:13,208 我是弗朗卡尔达! 406 00:37:15,375 --> 00:37:17,125 人类? 407 00:37:17,208 --> 00:37:21,000 我从来没受到过这样的侮辱 408 00:37:21,083 --> 00:37:24,791 我和七大部落都没有! 409 00:37:26,833 --> 00:37:32,333 也许你的想法并没有那么糟糕 我的小王子 410 00:38:18,791 --> 00:38:20,875 很快了 我的女神 411 00:38:20,958 --> 00:38:24,041 七大部落在来的路上了 412 00:38:28,750 --> 00:38:30,291 魔法部落 现身 413 00:38:30,375 --> 00:38:32,166 阿鲁萨斯利! 414 00:38:33,416 --> 00:38:37,291 心灵部落的杜比姆和提梅特来了 415 00:38:40,958 --> 00:38:44,000 原始部落的塞穆特 416 00:38:45,625 --> 00:38:50,291 深渊部落的赛莲女士 感谢您的到来 417 00:38:53,166 --> 00:38:58,000 黑暗部落的吸血鬼还有您的…山羊 418 00:39:01,541 --> 00:39:06,791 哦 死亡部落的郊狼女士 大驾光临了 真好啊! 419 00:39:06,875 --> 00:39:09,208 改变生命的流动将引来灾难! 420 00:39:09,291 --> 00:39:12,583 我被召集去参加一场紧急会议 421 00:39:12,666 --> 00:39:17,250 讨论恐怖域的命运! 422 00:39:17,750 --> 00:39:22,583 这是一条非常重要的信息 423 00:39:22,666 --> 00:39:24,166 可可大人来了 424 00:39:24,250 --> 00:39:27,791 我想不到能有什么重要的事 425 00:39:27,875 --> 00:39:33,000 竟然要我取消所有计划 426 00:39:33,083 --> 00:39:36,458 赶紧解释一下 皇家噩梦制造师! 427 00:39:36,541 --> 00:39:39,708 好的 来自抢劫部落的可可大人 428 00:39:39,791 --> 00:39:43,000 我感到非常荣幸 429 00:39:43,083 --> 00:39:49,041 能站在杰出且严肃的 七大部落首领面前 430 00:39:49,125 --> 00:39:54,583 我们需要决定 心爱的托普斯·特伦图斯的命运 431 00:39:54,666 --> 00:39:55,708 太疯狂了 432 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 国王和王后最先倒下 433 00:39:57,833 --> 00:40:00,958 接下来就会轮到我们! 434 00:40:01,041 --> 00:40:04,791 我们会渐渐灭亡的 435 00:40:04,875 --> 00:40:07,500 我们应该相信陛下 436 00:40:07,583 --> 00:40:11,291 要是没有他们 这个界域就不会存在 437 00:40:11,375 --> 00:40:15,750 有点骨气吧 当面找他们谈谈 438 00:40:15,833 --> 00:40:18,250 我应该有解决办法 439 00:40:18,333 --> 00:40:21,125 凶猛的同事们 我召集你们来 440 00:40:21,208 --> 00:40:25,500 是因为我有了一个前所未有的发现 441 00:40:25,583 --> 00:40:28,875 我目睹了一件很神奇的事 442 00:40:28,958 --> 00:40:32,375 我长的所有眼睛 清清楚楚看见赫内瓦尔王子 443 00:40:32,458 --> 00:40:34,916 如何穿过传送门进入了存在域 444 00:40:35,000 --> 00:40:37,208 -不好!怎么会? -不可能! 445 00:40:37,291 --> 00:40:38,541 -你说什么? -真的吗? 446 00:40:38,625 --> 00:40:41,958 必须有人一直想着他才行 447 00:40:42,041 --> 00:40:45,000 这证实了我的假设 448 00:40:45,083 --> 00:40:48,041 国王和王后对此不屑一顾 449 00:40:48,125 --> 00:40:52,541 甚至无数次向我发脾气、嘲笑我 450 00:40:52,625 --> 00:40:55,166 但我不会继续保持沉默了! 451 00:40:55,250 --> 00:40:59,291 因为我还可以拯救你们 以及你们的部落 452 00:40:59,375 --> 00:41:04,166 如果我们能找到入侵存在域的办法… 453 00:41:04,250 --> 00:41:05,750 没有其他办法了! 454 00:41:05,833 --> 00:41:10,708 所以我才敢请求你们的支持 455 00:41:10,791 --> 00:41:13,416 接管这个界域 456 00:41:13,500 --> 00:41:17,875 终于开启新的时代! 457 00:41:18,958 --> 00:41:19,875 好的! 458 00:41:20,833 --> 00:41:23,833 你用智慧作障眼法… 459 00:41:26,166 --> 00:41:30,125 只是想让我们看不见眼前的事实? 460 00:41:31,458 --> 00:41:33,541 对! 461 00:41:33,625 --> 00:41:36,833 如果这个界域的问题 462 00:41:36,916 --> 00:41:41,458 都是皇家噩梦制造师引起的呢? 463 00:41:41,541 --> 00:41:44,500 如果我们跟人类越来越疏离 464 00:41:44,583 --> 00:41:48,708 考虑穿越这事还有什么用呢? 465 00:41:48,791 --> 00:41:50,458 总得有人说出来 466 00:41:50,541 --> 00:41:56,583 你最近都写了什么 普罗克斯提斯? 467 00:41:56,666 --> 00:41:59,916 给我们看看你的噩梦! 468 00:42:00,000 --> 00:42:02,125 你们怎么敢质疑我? 469 00:42:02,208 --> 00:42:05,125 没人能写出我这样的东西! 470 00:42:05,208 --> 00:42:09,041 我有着无与伦比的戏剧天赋! 471 00:42:09,125 --> 00:42:13,458 我文字华丽 韵律精彩! 472 00:42:13,541 --> 00:42:15,208 我的故事全都… 473 00:42:15,291 --> 00:42:16,750 陈腔滥调! 474 00:42:17,750 --> 00:42:21,875 你怎么不证明一下自己的价值呢? 把最新的写作给我们看看 475 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 我会的 476 00:42:23,416 --> 00:42:26,750 我会给你们看我最新的杰作 477 00:42:26,833 --> 00:42:30,833 你们就能明白 导致这尴尬状况的 478 00:42:30,916 --> 00:42:35,083 并不是我 479 00:42:44,666 --> 00:42:47,500 虚构将摧毁存在 480 00:43:29,875 --> 00:43:31,791 我就知道你们会喜欢对方 481 00:43:38,791 --> 00:43:39,833 来吧! 482 00:43:44,458 --> 00:43:46,291 这是哪儿? 483 00:43:46,375 --> 00:43:47,291 这是我家 484 00:43:47,375 --> 00:43:50,750 这是现实还是想象? 这里面有多少种恐怖鬼? 485 00:43:50,833 --> 00:43:52,666 怪物跟恐怖鬼是一回事吗? 486 00:43:52,750 --> 00:43:55,500 恐怖鬼的平均寿命有多久? 已经过了多久了? 487 00:43:55,583 --> 00:43:58,541 这里时间以不同的方式流逝 488 00:43:59,833 --> 00:44:03,000 具体怎么不一样? 这里的一个小时是… 489 00:44:03,083 --> 00:44:05,833 你不能用存在域的逻辑 490 00:44:05,916 --> 00:44:08,833 来理解恐怖域 491 00:44:18,541 --> 00:44:19,750 这个地方… 492 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 这里有什么? 493 00:44:24,041 --> 00:44:28,791 有神秘 戏剧 加惊吓 494 00:44:28,875 --> 00:44:32,625 这位作者的作品 495 00:44:32,708 --> 00:44:37,208 是在她脑海中酝酿 496 00:44:37,291 --> 00:44:41,625 欢迎来到你的内心世界! 497 00:44:42,333 --> 00:44:49,291 我曾来过 498 00:44:51,166 --> 00:44:55,625 智慧和灵感 499 00:44:55,708 --> 00:44:59,458 全都献给创作梦 500 00:44:59,541 --> 00:45:04,083 展现现实这一章 501 00:45:04,166 --> 00:45:09,041 你的灵感家园 502 00:45:09,125 --> 00:45:13,375 我曾来过 503 00:45:13,458 --> 00:45:18,125 也许是用墨水绘成的梦 504 00:45:18,208 --> 00:45:22,208 我曾来过 505 00:45:22,291 --> 00:45:27,083 有些遥远的记忆 506 00:45:27,166 --> 00:45:31,000 一个全新的世界 507 00:45:31,083 --> 00:45:37,750 等待创造和发现 508 00:45:47,375 --> 00:45:51,583 我已经跨越门槛 509 00:45:51,666 --> 00:45:55,875 来到这个不寻常的界域 510 00:45:55,958 --> 00:46:00,041 它比真实更真实 511 00:46:00,125 --> 00:46:04,541 我曾来过 512 00:46:05,291 --> 00:46:09,166 脑子里有的图像就能出现在眼前 513 00:46:09,250 --> 00:46:13,625 或是反过来也一样 514 00:46:13,708 --> 00:46:18,083 写下你所想象的 515 00:46:18,166 --> 00:46:23,041 就能再次拜访我们 516 00:46:23,125 --> 00:46:27,208 -这是我的王国 -我曾来过 517 00:46:27,291 --> 00:46:31,916 -也许是用墨水绘成的梦 -现在这是你的家 518 00:46:32,000 --> 00:46:36,166 -我曾来过 -这是我的王国 519 00:46:36,250 --> 00:46:41,083 -你可以在这里做梦 -有些遥远的记忆 520 00:46:41,166 --> 00:46:44,750 一个全新的世界 521 00:46:44,833 --> 00:46:51,500 等待创造和发现 522 00:46:52,291 --> 00:46:56,583 -欢迎来到你的内心世界! -我已经跨越门槛 523 00:46:56,666 --> 00:47:00,875 -你的灵感家园 -来到这个不寻常的界域 524 00:47:00,958 --> 00:47:05,416 -你再次拜访我们 -它比真实更真实 525 00:47:05,500 --> 00:47:09,250 -我曾来过 -现在这是你的家 526 00:47:18,708 --> 00:47:23,500 欢迎来到托普斯·特伦图斯 这里是恐怖域 527 00:47:24,833 --> 00:47:26,166 谢谢! 528 00:47:59,583 --> 00:48:02,250 来吧 529 00:48:04,708 --> 00:48:06,208 来吧! 530 00:48:09,125 --> 00:48:10,250 来吧 531 00:48:46,375 --> 00:48:48,458 哇! 532 00:48:59,833 --> 00:49:02,750 弗朗卡尔达 这两位是我的父母 533 00:49:04,375 --> 00:49:06,541 能见到你们太荣幸了 534 00:49:06,625 --> 00:49:08,375 欢迎你 姑娘 535 00:49:08,458 --> 00:49:10,166 谢谢 536 00:49:10,833 --> 00:49:16,750 太好了! 才华横溢的人类作家终于到了! 537 00:49:18,500 --> 00:49:19,625 “才华横溢”? 538 00:49:19,708 --> 00:49:20,791 是啊! 539 00:49:20,875 --> 00:49:23,833 王子一直把你挂在嘴边呢 540 00:49:25,916 --> 00:49:28,291 弗朗卡尔达 这位是普罗克斯提斯 541 00:49:28,375 --> 00:49:32,791 独一无二的皇家噩梦制造师为你效劳 542 00:49:34,125 --> 00:49:35,208 很高兴认识你 543 00:49:35,291 --> 00:49:39,875 我迫不及待地想读你的故事了 544 00:49:39,958 --> 00:49:43,791 当然了!就在这儿 希望你喜欢 545 00:49:43,875 --> 00:49:45,666 是啊 我可以带走 然后… 546 00:49:45,750 --> 00:49:47,458 普罗克斯提斯!在这儿读好了 547 00:49:47,541 --> 00:49:51,083 这样弗朗卡尔达 就能看你的反应了 对 548 00:49:51,166 --> 00:49:53,041 陛下 549 00:50:01,375 --> 00:50:04,958 可可说 他特别肯定… 550 00:50:05,041 --> 00:50:06,458 …对音乐的热情? 551 00:50:16,708 --> 00:50:18,625 他所有才华的鬼影… 552 00:50:18,708 --> 00:50:20,208 终 553 00:50:32,291 --> 00:50:33,833 跟我说说 554 00:50:34,458 --> 00:50:35,750 怎么? 555 00:50:35,833 --> 00:50:38,250 你写作的动力是什么? 556 00:50:38,791 --> 00:50:43,166 嗯 是为了逃避现实 557 00:50:44,500 --> 00:50:47,500 如果能发泄情绪 我能写得更好 558 00:50:48,791 --> 00:50:49,958 我明白了 559 00:50:50,458 --> 00:50:54,208 你觉得怎么样? 560 00:50:54,291 --> 00:50:56,791 还不错 总体来说挺好的 561 00:50:56,875 --> 00:50:58,708 但没什么好说的 562 00:50:58,791 --> 00:51:05,125 其中有些故事平淡无奇 乏味无聊 563 00:51:05,958 --> 00:51:09,250 不要!你别那么想 564 00:51:09,333 --> 00:51:12,500 总体还不错 毕竟你是 565 00:51:13,041 --> 00:51:14,541 业余写手 566 00:51:14,625 --> 00:51:18,125 但你不该被自大冲昏了头 567 00:51:18,208 --> 00:51:19,958 毕竟你才刚刚起步 568 00:51:20,041 --> 00:51:24,166 如果你愿意 可以听听我的建议 569 00:51:24,250 --> 00:51:29,416 是我在漫长的职业生涯中 学到的教训 570 00:51:30,708 --> 00:51:33,250 好啊 非常感谢 571 00:51:33,333 --> 00:51:35,916 我觉得你的作品缺乏结构 572 00:51:36,666 --> 00:51:39,125 人物的动机不明确 573 00:51:39,208 --> 00:51:44,583 这样好了 我送你一本 我写的《阴险写作手册》 574 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 是我亲自写的 575 00:51:46,666 --> 00:51:51,125 书里逐步说明了正确写作的步骤 576 00:51:51,208 --> 00:51:52,083 好啊 577 00:51:52,875 --> 00:51:53,791 谢谢 578 00:51:53,875 --> 00:51:56,125 我们休息一下吧 579 00:51:56,208 --> 00:51:57,958 晚点再聊 普罗克斯提斯 580 00:51:58,041 --> 00:52:01,375 好的 殿下 我等不及了 581 00:52:01,458 --> 00:52:02,291 等等! 582 00:52:04,125 --> 00:52:06,166 麻烦把我的书给我 583 00:52:11,875 --> 00:52:12,958 请进 584 00:52:22,208 --> 00:52:25,041 小时候 我会在这房间里待上好几个小时 585 00:52:25,708 --> 00:52:29,166 这些书里有恐怖鬼的文学和历史 586 00:52:30,833 --> 00:52:32,541 太赞了 587 00:52:34,416 --> 00:52:35,375 我很喜欢! 588 00:52:35,875 --> 00:52:37,708 你可以待在这里 589 00:52:40,166 --> 00:52:43,208 我得早点回去 谢谢 590 00:52:51,500 --> 00:52:53,791 普罗克斯提斯是嫉妒你 591 00:52:54,375 --> 00:52:56,166 我怎么知道你说的是真话? 592 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 当我读你的故事时 我就不是赫内瓦尔了 593 00:52:58,958 --> 00:53:01,833 我是你笔下数百个角色之一 594 00:53:02,375 --> 00:53:06,708 当我没在读的时候 我满脑子都是… 595 00:53:09,833 --> 00:53:11,125 你的故事 596 00:53:13,791 --> 00:53:16,708 我也想相信你 但… 597 00:53:17,833 --> 00:53:19,375 -我可以吗? -当然 598 00:53:20,083 --> 00:53:23,291 求求你 不要怀疑你的才华 599 00:54:24,458 --> 00:54:27,166 (从前…) 600 00:54:33,583 --> 00:54:36,916 “不可能 我不会让你离开这里的” 601 00:54:37,458 --> 00:54:38,791 太棒了 602 00:55:27,458 --> 00:55:30,083 听着 我有事要告诉你 603 00:55:30,583 --> 00:55:34,000 这个界域太迷人了! 604 00:55:38,458 --> 00:55:40,416 -弗朗卡尔达 拜托了 -我有好多想法 605 00:55:40,500 --> 00:55:41,541 我需要你的帮助 606 00:55:41,625 --> 00:55:44,083 我不知道能不能帮上忙 607 00:55:45,833 --> 00:55:47,708 你当然可以 远超你的想象 608 00:55:48,750 --> 00:55:50,666 我不知道该怎么开口 609 00:55:51,166 --> 00:55:53,708 也许有点仓促 我也知道 但 610 00:55:54,208 --> 00:55:55,458 没时间了 611 00:55:56,000 --> 00:55:58,833 如果不做点什么 我们都会消失的 612 00:55:59,625 --> 00:56:01,958 我的意思是…就是… 613 00:56:08,166 --> 00:56:10,458 我想问你愿不愿意成为… 614 00:56:11,625 --> 00:56:13,416 皇家噩梦制造师 615 00:56:13,500 --> 00:56:14,416 留在这里? 616 00:56:16,708 --> 00:56:20,625 我知道很过分 但我觉得有利于… 617 00:56:20,708 --> 00:56:23,000 显然是我们所有人 但 618 00:56:23,833 --> 00:56:25,833 对你也有好处 619 00:56:25,916 --> 00:56:27,416 我觉得自己不够格 620 00:56:27,500 --> 00:56:30,250 你肯定够格 我会证明给你看 621 00:56:30,958 --> 00:56:34,500 把你的书借给我 这样我父母就可以创造新的噩梦了 622 00:56:35,083 --> 00:56:38,666 你的故事一定能让 托普斯·特伦图斯焕然一新 623 00:56:40,250 --> 00:56:43,708 你父母读过我的故事吗? 624 00:56:44,208 --> 00:56:47,625 求你了 我们需要它们 相信我吧 625 00:56:51,416 --> 00:56:56,291 -我相信你 -真是载入史册的一天! 626 00:56:57,750 --> 00:56:59,916 大家会永远记得今天 627 00:57:00,000 --> 00:57:05,333 因为作家们为了拯救 托普斯·特伦图斯而放下自我 628 00:57:05,916 --> 00:57:07,083 怎么回事? 629 00:57:07,166 --> 00:57:08,166 怎么回事? 630 00:57:08,708 --> 00:57:11,666 殿下没有告诉你他承诺要做的事吗? 631 00:57:11,750 --> 00:57:12,583 没有 632 00:57:12,666 --> 00:57:15,125 他会把你的书要来 633 00:57:15,208 --> 00:57:18,958 让我修改你的故事 634 00:57:19,041 --> 00:57:21,416 -赫内瓦尔真是天才! -不是…弗兰卡… 635 00:57:21,500 --> 00:57:24,375 所有的人类都会知道我们的故事 636 00:57:24,458 --> 00:57:27,083 -你会是… -别说了… 637 00:57:27,166 --> 00:57:29,875 …史上最伟大作家 也就是本人的助手! 638 00:57:29,958 --> 00:57:32,458 -你怎么能这样? -弗朗卡尔达 那不是… 639 00:57:32,958 --> 00:57:36,666 但殿下 我们昨天还讨论过这事呢 640 00:57:37,166 --> 00:57:39,333 我待会儿再收拾你! 641 00:57:40,041 --> 00:57:42,750 这是一场可怕的误会! 642 00:57:42,833 --> 00:57:43,875 放开我! 643 00:57:53,708 --> 00:57:55,833 弗朗卡尔达 不是你想的那样! 644 00:57:55,916 --> 00:57:57,333 普罗克斯提斯他… 645 00:57:58,750 --> 00:58:01,333 只有普罗克斯提斯说了实话! 646 00:58:01,416 --> 00:58:04,291 他一直都说我有多平庸! 647 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 你走吧!别缠着我了! 648 00:58:09,041 --> 00:58:11,000 -我们明天再聊 -没门! 649 00:58:11,083 --> 00:58:14,208 没门!我明天就走了 650 00:58:14,291 --> 00:58:17,833 我不想跟恐怖鬼或你扯上任何关系 651 00:58:47,666 --> 00:58:49,125 殿下 652 00:58:51,416 --> 00:58:54,416 你怎么知道我在这儿?你走! 653 00:58:54,916 --> 00:59:01,250 只要大家齐心协力 我相信我们一定能解决这个问题 654 00:59:01,333 --> 00:59:04,083 要是她能多留一天就好了 655 00:59:04,666 --> 00:59:05,958 现在说这个太晚了 656 00:59:06,041 --> 00:59:06,875 才不会 657 00:59:06,958 --> 00:59:12,250 如果我们给你的朋友 送去一个小小的噩梦… 658 00:59:12,333 --> 00:59:13,166 什么? 659 00:59:13,250 --> 00:59:17,541 …这样就能提醒她 她在存在域的生活有多惨 660 00:59:17,625 --> 00:59:20,833 也许她会考虑再多待一段时间 661 00:59:20,916 --> 00:59:22,458 那会伤害她的 662 00:59:22,541 --> 00:59:25,333 不是这样的 663 00:59:26,500 --> 00:59:27,875 不会造成太大伤害 664 00:59:28,375 --> 00:59:31,833 足够把她留在这儿就行 665 00:59:31,916 --> 00:59:34,958 还能防止你父母和这个王国灭亡 666 00:59:35,041 --> 00:59:38,291 那好吧 我会亲自监督这个噩梦 667 00:59:38,875 --> 00:59:40,583 当然了 668 00:59:40,666 --> 00:59:45,291 我只需要写一写她生活中的某个细节 669 00:59:45,375 --> 00:59:47,708 有什么建议吗? 670 00:59:49,250 --> 00:59:50,750 写她外婆的事吧 671 01:00:29,625 --> 01:00:31,333 请原谅我 弗朗卡尔达 672 01:00:57,416 --> 01:00:58,458 听好了 丫头 673 01:00:58,541 --> 01:01:00,708 你别想出这道门 674 01:01:00,791 --> 01:01:05,458 除非你把所有袜子都缝完! 675 01:01:05,541 --> 01:01:07,083 不许碰书! 676 01:01:07,166 --> 01:01:10,583 看你还敢不敢叫我巫婆? 677 01:01:19,958 --> 01:01:23,666 看看作家是怎么发泄的 678 01:01:33,583 --> 01:01:37,583 “弗朗西丝卡总在日出前起床 679 01:01:37,666 --> 01:01:41,625 为她的十个哥哥准备早餐 680 01:01:41,708 --> 01:01:45,500 他们都在银矿工作 681 01:01:45,583 --> 01:01:49,041 跟他们的矿主父亲一起 682 01:01:49,125 --> 01:01:54,458 因为夜晚的时间总是不够 一有机会 她就会抓住 用来…” 683 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 什么? 684 01:02:10,083 --> 01:02:14,125 一个母鸡女巫?叫托托丽娜?这… 685 01:02:17,833 --> 01:02:19,291 很好啊! 686 01:02:20,208 --> 01:02:22,625 棒极了! 687 01:02:24,208 --> 01:02:27,041 这篇故事可能会成为 688 01:02:27,125 --> 01:02:30,291 托普斯·特伦图斯历史的里程碑 689 01:02:31,208 --> 01:02:33,125 而且是我的故事! 690 01:02:57,416 --> 01:02:59,041 你好啊 亲爱的! 691 01:02:59,541 --> 01:03:01,833 弗朗卡尔达 加入我们吧! 692 01:03:02,458 --> 01:03:04,416 国王王后 你们好啊 693 01:03:04,500 --> 01:03:06,958 你们知道我怎么才能 回到我自己的界域吗? 694 01:03:07,958 --> 01:03:11,625 你得先读读普罗克斯提斯的新故事 695 01:03:11,708 --> 01:03:16,208 有欲望、恐惧和不安的角色 696 01:03:16,291 --> 01:03:21,125 有讽刺、痛苦、学习和成长 697 01:03:21,208 --> 01:03:25,833 太精彩了 简直不敢相信 是普罗克斯提斯写的 698 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 不 699 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 怎么了? 700 01:03:32,583 --> 01:03:34,791 这是昨晚的噩梦 701 01:03:35,291 --> 01:03:37,000 我本来打算今天写下来的 702 01:03:37,583 --> 01:03:39,750 你们竟然让我梦见… 703 01:03:39,833 --> 01:03:43,041 不 弗朗卡尔达 我们不知道你在说什么 704 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 是你! 705 01:03:44,958 --> 01:03:46,541 是你 是你! 706 01:03:47,041 --> 01:03:48,958 叛徒! 707 01:03:51,291 --> 01:03:55,208 你说得对 我们需要新的故事 708 01:03:55,291 --> 01:03:57,833 但我怀疑 号称是作者的人 709 01:03:57,916 --> 01:04:00,750 并不是真正的作者 对吧? 710 01:04:01,333 --> 01:04:02,666 我不明白 711 01:04:04,333 --> 01:04:05,750 等等 什么? 712 01:04:05,833 --> 01:04:07,416 不会的! 713 01:04:07,500 --> 01:04:10,291 弗朗卡尔达做梦的时候 他把故事偷走了 714 01:04:10,375 --> 01:04:11,250 去找她 715 01:04:11,333 --> 01:04:14,000 我们得把这个问题解决! 716 01:04:17,541 --> 01:04:18,875 弗朗卡尔达! 717 01:04:19,375 --> 01:04:22,750 请原谅我 我低估了普罗克斯提斯 但我会解决的 718 01:04:22,833 --> 01:04:24,833 对不起 我太蠢了 719 01:04:39,666 --> 01:04:42,791 我们到此就放弃了 对吗? 720 01:04:45,125 --> 01:04:46,166 不行! 721 01:04:49,166 --> 01:04:50,875 你偷走了一切! 722 01:04:50,958 --> 01:04:53,666 你偷走了…你偷走了我的梦! 723 01:04:53,750 --> 01:04:58,083 即使不择手段 也偏要拿到你的故事的 724 01:04:58,166 --> 01:05:00,000 不是王子吗? 725 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 对! 726 01:05:01,166 --> 01:05:04,041 你们两个都是小偷! 727 01:05:04,125 --> 01:05:06,583 我理解你的感受 728 01:05:06,666 --> 01:05:10,083 噢 真是一篇悲惨的爱情故事啊 729 01:05:10,166 --> 01:05:14,250 你爱的人背叛了你 因为他从来都不在乎你 730 01:05:14,333 --> 01:05:16,333 他只是在利用你 731 01:05:37,125 --> 01:05:38,208 把她关起来 732 01:05:39,333 --> 01:05:42,125 遵命 主人 733 01:05:42,208 --> 01:05:46,125 你将会继续为我写故事 734 01:05:47,416 --> 01:05:48,500 不要! 735 01:05:48,583 --> 01:05:51,333 我会想办法让你听话的 736 01:05:51,416 --> 01:05:52,583 还有你们 737 01:05:52,666 --> 01:05:54,916 召集恐怖鬼法庭 738 01:05:55,875 --> 01:05:58,541 -当然了 大人 -遵命 739 01:05:58,625 --> 01:06:00,041 马上来 740 01:06:00,791 --> 01:06:05,833 新的托普斯·特伦图斯要诞生了! 741 01:06:05,916 --> 01:06:09,041 让我们走出黑暗吧! 742 01:06:13,416 --> 01:06:14,416 她走了 743 01:06:17,125 --> 01:06:21,000 我不想再听到恐怖鬼或你的事了 744 01:06:21,083 --> 01:06:23,500 我明天就离开这里! 745 01:06:25,666 --> 01:06:29,125 希望你喜欢你的新家 746 01:06:32,666 --> 01:06:36,916 不尝试逃跑的话 你会过得轻松一点 747 01:06:37,000 --> 01:06:39,083 不可能! 748 01:06:39,166 --> 01:06:41,458 你只会把自己累垮 749 01:06:42,375 --> 01:06:43,208 放我走! 750 01:06:43,291 --> 01:06:45,541 抱怨什么呢 弗朗西丝卡? 751 01:06:45,625 --> 01:06:49,291 错了 是弗朗卡尔达 752 01:06:49,375 --> 01:06:52,166 你不就想要这样吗? 753 01:06:52,250 --> 01:06:55,166 不然你为什么要写我们的故事呢 754 01:06:55,750 --> 01:06:57,000 小甜心? 755 01:07:05,291 --> 01:07:07,500 普罗克斯提斯就是这样 756 01:07:07,583 --> 01:07:11,666 发现了赫内瓦尔背叛的事 757 01:07:11,750 --> 01:07:15,083 他想让他喜欢的人类 758 01:07:15,166 --> 01:07:20,041 抢走卓越皇家噩梦制造师的功劳 759 01:07:20,125 --> 01:07:21,125 背信弃义! 760 01:07:21,208 --> 01:07:25,333 然后赫内瓦尔逃到了存在域 761 01:07:25,416 --> 01:07:28,833 计划用自己的魅力征服人类 762 01:07:28,916 --> 01:07:32,333 利用他们废除七大部落 763 01:07:32,416 --> 01:07:35,416 只有这样 他才能统治两个界域! 764 01:07:35,500 --> 01:07:38,000 背信弃义! 765 01:07:38,083 --> 01:07:40,916 正因为恐怖王子嫉妒皇家噩梦制造师 766 01:07:41,000 --> 01:07:46,375 托普斯·特伦图斯可能会消失 767 01:07:46,458 --> 01:07:48,041 背信弃义! 768 01:07:48,625 --> 01:07:49,875 不要! 769 01:07:50,500 --> 01:07:53,375 我讨厌现在的年轻人 770 01:07:53,458 --> 01:07:58,125 他们就爱到处宣称自己是人类! 771 01:07:58,208 --> 01:08:01,208 我们要阻止这种疯狂的事情! 772 01:08:01,291 --> 01:08:04,333 夺回属于我们自己的东西! 773 01:08:04,416 --> 01:08:07,291 让国王和王后 774 01:08:07,375 --> 01:08:09,125 王子 775 01:08:09,208 --> 01:08:11,958 和人类都去死吧! 776 01:08:12,041 --> 01:08:14,000 好的! 777 01:08:14,750 --> 01:08:17,916 这是一场危机 778 01:08:18,000 --> 01:08:20,166 恐怕已经太迟了 779 01:08:20,250 --> 01:08:26,250 -我们该怎么办?我现在就想知道 -托普斯·特伦图斯会消失的 780 01:08:27,916 --> 01:08:31,583 是时候采取行动 选择我们的命运了 781 01:08:31,666 --> 01:08:35,291 没有了王室的领导 782 01:08:35,375 --> 01:08:39,125 我决定带头密谋 因为界域濒危 783 01:08:39,208 --> 01:08:42,833 这是我们祖传的权利 784 01:08:42,916 --> 01:08:46,500 要拯救托普斯·特伦图斯 785 01:08:46,583 --> 01:08:50,375 为我们的种族达成协议 786 01:08:50,458 --> 01:08:53,375 他已经背叛了我们 787 01:08:53,458 --> 01:08:57,875 他会摧毁我们大家 788 01:08:57,958 --> 01:08:59,666 -谁? -谁? 789 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 恐怖王子! 790 01:09:01,583 --> 01:09:05,875 他爱上了人类 想取代我们 791 01:09:05,958 --> 01:09:09,916 因为他 我们取得的一切成就 很快就会化为乌有 792 01:09:10,000 --> 01:09:13,208 他已经背叛了我们 793 01:09:13,291 --> 01:09:17,375 他会拆毁我们的界域 794 01:09:17,458 --> 01:09:20,458 他已经背叛了我们 795 01:09:20,541 --> 01:09:24,958 他会摧毁我们大家 796 01:09:25,041 --> 01:09:26,458 谁? 797 01:09:26,541 --> 01:09:28,500 恐怖王子! 798 01:09:28,583 --> 01:09:34,458 男人和女人 存在的生物 799 01:09:34,541 --> 01:09:37,416 他们高看了自己 800 01:09:37,500 --> 01:09:42,958 明明活在一个平凡的世界 却以为自己有多了不起 801 01:09:43,458 --> 01:09:46,458 他已经背叛了我们 802 01:09:46,541 --> 01:09:50,041 他会在梦里监禁我们 803 01:09:50,875 --> 01:09:54,083 他已经背叛了我们 804 01:09:54,166 --> 01:09:58,375 他还会试图把我们关起来 805 01:09:58,458 --> 01:09:59,916 谁? 806 01:10:00,000 --> 01:10:01,958 恐怖王子! 807 01:10:02,041 --> 01:10:06,166 因为国王 我们被放逐 808 01:10:06,250 --> 01:10:11,000 各个部落团结起来 没有王座 也不讲法律 809 01:10:11,083 --> 01:10:13,875 他已经背叛了我们 810 01:10:13,958 --> 01:10:18,250 他会拆毁我们的传统 811 01:10:18,333 --> 01:10:21,458 他已经背叛了我们 812 01:10:21,541 --> 01:10:25,875 他还想封住我们的嘴 813 01:10:25,958 --> 01:10:27,416 谁? 814 01:10:27,500 --> 01:10:29,583 恐怖王子! 815 01:10:29,666 --> 01:10:32,958 是时候行动了 我们要抓捕国王和王后 816 01:10:33,041 --> 01:10:37,208 让其他人 817 01:10:37,291 --> 01:10:41,000 来统治我们 818 01:10:41,083 --> 01:10:43,250 怎么说?你们支持我吗? 819 01:10:43,333 --> 01:10:45,625 支持! 820 01:10:46,541 --> 01:10:50,250 停止这场叛乱吧 821 01:10:50,333 --> 01:10:54,000 求求你们 我们需要保持明智 822 01:10:54,083 --> 01:10:57,500 你们说的可是叛国罪 823 01:10:57,583 --> 01:11:01,500 -这次要堂堂正正 -终于! 824 01:11:01,583 --> 01:11:04,666 他在寻找一个选择 825 01:11:04,750 --> 01:11:09,041 来拯救我们的现实 826 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 他在寻找一个选择 827 01:11:12,000 --> 01:11:16,125 来让我们欣欣向荣 828 01:11:16,208 --> 01:11:18,125 -谁? -谁? 829 01:11:18,208 --> 01:11:20,541 恐怖王子! 830 01:11:31,708 --> 01:11:34,416 放开他 你们这些叛徒! 831 01:11:34,958 --> 01:11:38,291 他已经背叛了我们 832 01:11:38,375 --> 01:11:42,583 他会摧毁我们大家 833 01:11:42,666 --> 01:11:44,416 谁? 834 01:11:44,500 --> 01:11:46,750 恐怖王子! 835 01:11:47,250 --> 01:11:49,666 -我们推翻国王和王后吧! -好! 836 01:11:50,333 --> 01:11:53,791 我曾来过 837 01:11:53,875 --> 01:11:58,333 被困在牢房里 838 01:11:58,416 --> 01:12:02,083 我曾来过 839 01:12:02,166 --> 01:12:06,666 被希望蒙蔽了双眼 840 01:12:06,750 --> 01:12:10,041 他已经背叛了我 841 01:12:10,125 --> 01:12:13,750 不忠!我从未怀疑过 842 01:12:14,666 --> 01:12:18,208 他已经背叛了我! 843 01:12:18,291 --> 01:12:22,875 他说我可以信任他! 844 01:12:22,958 --> 01:12:24,083 谁? 845 01:12:24,166 --> 01:12:26,291 恐怖王子! 846 01:12:26,375 --> 01:12:31,416 冷静下来 我们的界域会再次崛起 847 01:12:32,208 --> 01:12:34,958 只是改变方向 848 01:12:35,041 --> 01:12:40,291 故事会成真 849 01:12:40,375 --> 01:12:42,958 她会写下来 850 01:12:43,041 --> 01:12:46,125 他还有另一个选择 851 01:12:46,208 --> 01:12:50,916 来拯救我们的现实 852 01:12:51,000 --> 01:12:54,333 他还有另一个选择 853 01:12:54,416 --> 01:12:59,166 来让我们繁荣兴旺 854 01:12:59,250 --> 01:13:00,625 谁? 855 01:13:00,708 --> 01:13:02,833 恐怖王子! 856 01:13:02,916 --> 01:13:08,666 我的界域正面临危机 857 01:13:08,750 --> 01:13:14,000 我的父母生病了 858 01:13:14,083 --> 01:13:19,208 弗朗卡尔达还讨厌我 859 01:13:19,291 --> 01:13:25,291 我感到愧疚 860 01:13:25,375 --> 01:13:29,083 我是叛徒 861 01:13:29,166 --> 01:13:32,375 辜负人心 862 01:13:32,958 --> 01:13:36,041 我是叛徒 863 01:13:36,125 --> 01:13:40,291 都是我的错! 864 01:13:40,375 --> 01:13:42,166 你是谁? 865 01:13:42,250 --> 01:13:43,875 恐怖王子! 866 01:13:43,958 --> 01:13:47,875 我们去拯救托普斯·特伦图斯吧 867 01:13:47,958 --> 01:13:51,625 我们的种族要达成协议 868 01:13:51,708 --> 01:13:54,708 他已经背叛了我们 869 01:13:54,791 --> 01:13:59,083 他会拆毁我们的界域 870 01:13:59,166 --> 01:14:02,166 他已经背叛了我们 871 01:14:02,250 --> 01:14:06,666 他会摧毁我们大家 872 01:14:06,750 --> 01:14:08,333 谁? 873 01:14:08,416 --> 01:14:10,541 恐怖王子! 874 01:14:13,875 --> 01:14:16,541 为了真相和虚构! 875 01:14:16,625 --> 01:14:20,500 -国王和王后万岁! -国王和王后万岁! 876 01:14:20,583 --> 01:14:22,583 冲啊! 877 01:14:33,625 --> 01:14:35,541 当心! 878 01:15:03,708 --> 01:15:05,541 不要!亚拉布斯! 879 01:15:12,041 --> 01:15:14,500 抓住这些阴谋叛党! 880 01:15:14,583 --> 01:15:15,416 冲啊! 881 01:15:15,500 --> 01:15:16,750 不要! 882 01:15:16,833 --> 01:15:18,833 不要看她的眼睛! 883 01:15:24,833 --> 01:15:27,791 把他带来见我! 884 01:15:34,750 --> 01:15:36,000 泰科斯族 885 01:15:36,708 --> 01:15:38,916 你们都发过誓要保护国王和王后的! 886 01:15:40,958 --> 01:15:44,125 你们要服从普罗克斯提斯 887 01:15:45,500 --> 01:15:48,500 遵命 赛莲女士 888 01:15:54,416 --> 01:15:56,833 大获全胜! 889 01:16:03,333 --> 01:16:05,916 跟我来吧 可怕的首领们 890 01:16:06,000 --> 01:16:09,375 是时候进行一番彻底的改变了 891 01:16:17,916 --> 01:16:20,916 -迈瑟利塔斯 求求你了! -住嘴 892 01:16:21,000 --> 01:16:23,625 停下!拜托停下! 893 01:16:23,708 --> 01:16:27,250 把我抓走 别碰她 不要! 894 01:16:27,833 --> 01:16:30,000 你非要逼我动手 895 01:16:30,875 --> 01:16:33,083 演奏这篇故事吧 896 01:16:38,083 --> 01:16:40,291 我的杰作! 897 01:16:40,375 --> 01:16:44,166 关于我们才华横溢的 托托丽娜的故事 898 01:16:44,250 --> 01:16:49,750 这篇故事讲述了 她在人类界域闪亮的出身 899 01:17:37,750 --> 01:17:40,166 我全身是劲儿! 900 01:17:44,916 --> 01:17:46,291 亲爱的… 901 01:17:47,500 --> 01:17:50,791 我不明白他是怎么选的 902 01:18:11,958 --> 01:18:14,000 真是天赐的奇迹! 903 01:18:14,083 --> 01:18:17,666 我们期待已久的终于到了! 904 01:18:17,750 --> 01:18:21,291 但我们不能让那个女巫 在我们之前穿越! 905 01:18:26,541 --> 01:18:30,125 像你这样不纯洁的生物 不配在我之前穿越! 906 01:18:33,083 --> 01:18:38,208 我诅咒你 阿鲁萨斯利! 907 01:18:42,333 --> 01:18:45,291 你终于做对了一件事 现在写写我吧! 908 01:18:45,375 --> 01:18:48,416 写你?我要可怕得多呢! 909 01:18:48,500 --> 01:18:51,125 写写我吧 普罗克斯提斯殿下! 910 01:18:51,208 --> 01:18:53,833 我们需要报名吗? 911 01:18:53,916 --> 01:18:58,875 我不知道 但我们可以把其他人吃掉 912 01:18:58,958 --> 01:19:02,291 第一篇故事得是写我的 913 01:19:07,583 --> 01:19:09,458 我随时可以 菲克图罗 914 01:19:10,416 --> 01:19:11,333 现在! 915 01:19:12,541 --> 01:19:14,625 他们要逃跑了! 916 01:19:15,458 --> 01:19:18,166 过来 917 01:19:20,000 --> 01:19:20,958 不要 918 01:19:21,541 --> 01:19:23,375 冷静点 朋友们! 919 01:19:23,458 --> 01:19:26,291 我会为你们所有人写噩梦 920 01:19:26,375 --> 01:19:29,416 然后我们会同时穿越! 921 01:19:29,500 --> 01:19:33,708 人类终于要遭到报应了! 922 01:19:35,666 --> 01:19:39,291 我只是需要一点时间 923 01:19:39,375 --> 01:19:40,500 去死吧 普罗克斯提斯 924 01:19:40,583 --> 01:19:42,125 -什么? -总是一样的 925 01:19:42,208 --> 01:19:43,291 不可能! 926 01:19:43,375 --> 01:19:46,666 你们为什么要浪费我的时间? 927 01:19:50,666 --> 01:19:52,041 弗朗西丝卡! 928 01:19:52,125 --> 01:19:54,875 弗朗西丝卡!你在这儿吗? 929 01:19:55,875 --> 01:19:56,916 弗朗西丝卡! 930 01:20:06,041 --> 01:20:08,041 弗朗西丝卡 求求你! 931 01:20:11,125 --> 01:20:13,083 -你还活着! -她没有回来 932 01:20:21,625 --> 01:20:22,708 你不会有事的 933 01:20:22,791 --> 01:20:25,375 我一定会把你带回来的 934 01:21:10,083 --> 01:21:11,291 弗朗卡尔达! 935 01:21:13,250 --> 01:21:15,291 把我救出去! 936 01:21:18,000 --> 01:21:21,416 求求你们!救救我吧! 937 01:21:33,375 --> 01:21:34,416 赫内瓦尔? 938 01:21:57,375 --> 01:21:59,541 我以为我是在为你好 939 01:21:59,625 --> 01:22:01,958 但其实我只是在为自己着想 940 01:22:02,041 --> 01:22:03,208 我搞砸了 941 01:22:03,291 --> 01:22:06,333 我知道这没什么用 但真的对不起 942 01:22:06,958 --> 01:22:09,375 不管怎么样 最重要的是你没事 943 01:22:09,458 --> 01:22:11,666 来吧 弗朗卡尔达 我们回你的界域吧 944 01:22:11,750 --> 01:22:13,875 但你的王国…你的父母! 945 01:22:13,958 --> 01:22:17,875 你不该为此受苦 我得逐个逐个地纠正错误 946 01:22:18,375 --> 01:22:20,916 不行 我们得去救你的父母 947 01:22:21,000 --> 01:22:21,958 弗朗卡尔达 但… 948 01:22:22,041 --> 01:22:25,250 不行 赫内瓦尔 我想帮他们 949 01:22:26,000 --> 01:22:27,583 我想帮你 950 01:22:28,083 --> 01:22:31,916 我知道我能帮上忙 我有个好办法 951 01:22:32,791 --> 01:22:35,833 谢谢你 弗朗卡尔达 但我已经不知道该怎么想了 952 01:22:36,333 --> 01:22:38,416 我做的所有计划都出了问题 953 01:22:38,500 --> 01:22:39,791 我很害怕 954 01:22:39,875 --> 01:22:40,750 不行! 955 01:22:41,291 --> 01:22:42,541 我不怕! 956 01:22:42,625 --> 01:22:45,416 再说了 我必须抓住普罗克斯提斯 957 01:22:45,500 --> 01:22:50,125 有时候我讨厌我的现实 但没有它 虚构也就不存在了 958 01:22:50,208 --> 01:22:52,500 如果两个界域之间的屏障被消除了 959 01:22:52,583 --> 01:22:55,708 一切都将变得实实在在 平淡无奇 960 01:22:55,791 --> 01:22:59,291 想象力、魅力和神奇都不会存在 961 01:22:59,375 --> 01:23:01,375 你打算把他锁在哪里? 962 01:23:02,541 --> 01:23:05,791 没有比我的想象力更厉害的地方了 963 01:23:05,875 --> 01:23:06,708 什么? 964 01:23:06,791 --> 01:23:08,291 小心点 弗朗卡尔达! 965 01:23:08,375 --> 01:23:11,125 不要像我一样小看了普罗克斯提斯 966 01:23:11,208 --> 01:23:13,291 我的所有恐惧都住在那里 967 01:23:13,375 --> 01:23:15,000 多一个也不多 968 01:23:15,083 --> 01:23:17,250 不行!太危险了! 969 01:23:17,333 --> 01:23:18,958 行不通的! 970 01:23:22,208 --> 01:23:25,541 普罗克斯提斯会逼你 再传一个他的噩梦给我 971 01:23:25,625 --> 01:23:27,458 这样就能继续偷我的故事 972 01:23:27,958 --> 01:23:29,250 那时候 973 01:23:29,333 --> 01:23:34,416 你要做的就是传给我 一篇将由我亲手书写的故事 974 01:23:34,500 --> 01:23:35,875 请相信我 975 01:23:36,916 --> 01:23:38,208 好的 976 01:23:55,291 --> 01:23:58,958 “有个男孩叫…佩皮托” 没错 就是这样 977 01:23:59,041 --> 01:24:02,666 “被赛莲催眠了 978 01:24:02,750 --> 01:24:07,041 上学的时候没穿裤子” 979 01:24:07,541 --> 01:24:09,500 这样行吗?当然可以 980 01:24:09,583 --> 01:24:13,416 我跟你们说过 不能这样写作 981 01:24:13,500 --> 01:24:19,666 叛徒在托普斯·特伦图斯 没有立足之地! 982 01:24:40,500 --> 01:24:44,458 国王和王后受伤了 我必须… 983 01:24:46,458 --> 01:24:47,541 塞穆特! 984 01:24:48,041 --> 01:24:49,500 -王子 -不要! 985 01:24:49,583 --> 01:24:53,625 去拯救你的父母 拯救托普斯·特伦图斯 986 01:24:54,875 --> 01:24:56,541 对不起 987 01:24:58,875 --> 01:25:01,583 迈瑟利塔斯! 988 01:25:02,458 --> 01:25:04,583 迈瑟利塔斯 你在干什么? 989 01:25:15,041 --> 01:25:17,833 你们谁敢再动一下 990 01:25:17,916 --> 01:25:20,375 国王和王后就完蛋了! 991 01:25:20,458 --> 01:25:22,000 我不是在开玩笑! 992 01:25:22,083 --> 01:25:24,875 停下来 普罗克斯提斯 不管你问什么 我都照做 993 01:25:28,041 --> 01:25:31,375 你女朋友愿意合作吗? 994 01:25:34,208 --> 01:25:37,750 从人类那儿偷故事是什么感觉? 995 01:25:38,250 --> 01:25:40,416 你真是可悲! 996 01:25:48,458 --> 01:25:50,083 把这个噩梦传给她 997 01:25:50,166 --> 01:25:56,416 她会一直待在那儿 直到把我需要的故事全部写完 998 01:25:56,916 --> 01:26:01,416 最近发生的事情 肯定会激发她的想象力 999 01:26:01,500 --> 01:26:03,708 结束之后 我再考虑放你们走 1000 01:26:03,791 --> 01:26:06,625 当然 这要取决于你们的表现 1001 01:26:30,041 --> 01:26:34,000 “这也许像是一个天真丫头的故事 1002 01:26:34,083 --> 01:26:39,708 写她为了逃避现实 愿意不择手段 但不是” 1003 01:26:39,791 --> 01:26:40,916 这是什么? 1004 01:26:41,000 --> 01:26:43,333 “这篇故事 1005 01:26:43,416 --> 01:26:46,708 是关于一个作家 她勇敢地面对自己的恐惧 1006 01:26:46,791 --> 01:26:51,458 决定书写自己的故事! 1007 01:26:55,833 --> 01:27:01,041 噩梦制造师以为自己把这个可怜姑娘 困在了她最可怕的噩梦里 1008 01:27:01,125 --> 01:27:03,125 但其实是她把他困住了” 1009 01:27:03,208 --> 01:27:06,375 我不是这么写的! 1010 01:27:06,458 --> 01:27:08,625 “他既老套 又一无是处 1011 01:27:08,708 --> 01:27:12,000 他最后变成了自己的破房子 1012 01:27:12,083 --> 01:27:14,708 在进入永恒的安息之前 1013 01:27:14,791 --> 01:27:19,958 他发现自己最可怕的噩梦成真了 1014 01:27:20,041 --> 01:27:22,458 他被人取代了 1015 01:27:22,541 --> 01:27:25,333 他的存在毫无意义 1016 01:27:25,416 --> 01:27:30,208 他被历史铭记为最平庸的恐怖鬼 1017 01:27:30,291 --> 01:27:35,625 他不过是昔日荣耀时代的一个回忆” 1018 01:27:39,166 --> 01:27:40,916 成功了! 1019 01:27:43,500 --> 01:27:46,875 我的故事不是这么写的! 1020 01:27:48,625 --> 01:27:49,625 救命啊! 1021 01:27:53,916 --> 01:27:55,708 普罗克斯提斯在改写梦境 1022 01:27:57,708 --> 01:27:58,708 不要! 1023 01:27:59,333 --> 01:28:00,375 弗朗卡尔达! 1024 01:28:01,166 --> 01:28:03,125 离她远点! 1025 01:28:03,625 --> 01:28:07,416 那是普罗克斯提斯的命令! 1026 01:28:07,500 --> 01:28:09,416 拜托了 她需要帮助 1027 01:28:09,500 --> 01:28:10,750 弗朗卡尔达 回来! 1028 01:28:10,833 --> 01:28:14,583 我说了 离她远点! 1029 01:28:48,541 --> 01:28:50,041 我怎么了? 1030 01:28:54,541 --> 01:28:56,041 小弗朗卡尔达 1031 01:29:01,541 --> 01:29:05,791 弗朗卡尔达 这是你的故事 不是他的 1032 01:29:17,291 --> 01:29:23,000 你以为自己孤身一人 1033 01:29:23,583 --> 01:29:29,333 以为夜晚属于你 1034 01:29:29,833 --> 01:29:35,750 但在噩梦里 1035 01:29:35,833 --> 01:29:42,291 不要试图猜测一切 1036 01:29:46,875 --> 01:29:52,708 我的墨水看着我们 1037 01:29:53,208 --> 01:29:59,458 我的眼睛写下你 1038 01:29:59,541 --> 01:30:05,708 你栖息在阴影里 1039 01:30:05,791 --> 01:30:11,541 我在书页中找到你 1040 01:30:11,625 --> 01:30:17,166 这并不可怕 1041 01:30:17,250 --> 01:30:19,083 阅读时 1042 01:30:19,166 --> 01:30:24,208 你便于神秘中栖息 1043 01:30:24,291 --> 01:30:30,166 隐形墨水 1044 01:30:30,250 --> 01:30:36,000 虽然没有生命 却鲜活地活着 1045 01:30:36,500 --> 01:30:40,833 这个作家是… 1046 01:30:40,916 --> 01:30:42,166 恐怖鬼! 1047 01:30:43,666 --> 01:30:47,375 你的话再也伤害不了我了 1048 01:30:47,458 --> 01:30:51,916 你的话真尖锐 1049 01:30:56,916 --> 01:30:58,041 弗朗卡尔达! 1050 01:31:10,500 --> 01:31:12,041 睡去吧! 1051 01:31:16,833 --> 01:31:21,000 这一轮算你们赢了 1052 01:31:21,083 --> 01:31:26,791 但我不会独自被困在这儿的 1053 01:31:26,875 --> 01:31:29,000 我们得想办法出去! 1054 01:31:31,625 --> 01:31:34,708 对不起 弗朗卡尔达 我又失败了 1055 01:31:35,250 --> 01:31:37,500 赫内瓦尔?赫内瓦尔 你怎么了? 1056 01:31:37,583 --> 01:31:40,416 这只是个梦 你在这里不会受伤的 1057 01:31:40,500 --> 01:31:41,541 这里不会 1058 01:31:42,041 --> 01:31:45,791 但在来找你之前 我在王宫里受了伤 1059 01:31:45,875 --> 01:31:47,666 什么?不要! 1060 01:31:48,166 --> 01:31:49,625 不要! 1061 01:31:51,458 --> 01:31:53,166 都是我的错 1062 01:31:54,750 --> 01:31:57,458 不是你的错 你救了我的父母 1063 01:31:58,250 --> 01:32:00,500 你是我唯一在乎的人 1064 01:32:00,583 --> 01:32:03,083 你必须找到离开这里的办法 1065 01:32:03,583 --> 01:32:04,541 你不会有事的 1066 01:32:10,791 --> 01:32:14,125 我写的第一篇故事是关于我们的 1067 01:32:14,625 --> 01:32:18,625 多亏了你 我才得以认识 这个我在梦里一直想来的地方 1068 01:32:18,708 --> 01:32:20,958 多亏了你 我才得以认识我自己 1069 01:32:21,041 --> 01:32:25,750 我们的故事不会消亡 因为故事永垂不朽 1070 01:32:25,833 --> 01:32:27,125 你活在这里 1071 01:33:32,916 --> 01:33:38,125 这不是一场梦 快醒醒 1072 01:33:41,958 --> 01:33:44,375 不要! 1073 01:33:48,041 --> 01:33:50,166 我以为那是场噩梦 1074 01:33:50,666 --> 01:33:51,791 拜托了 1075 01:33:52,333 --> 01:33:56,041 醒醒吧 求求你 醒醒吧 赫内瓦尔 求求你 1076 01:34:01,541 --> 01:34:03,875 你们没有死 快回来 1077 01:34:03,958 --> 01:34:09,250 你们还没有死 1078 01:34:09,333 --> 01:34:10,708 郊狼女士! 1079 01:34:12,166 --> 01:34:15,000 我就知道你不会背叛我们 1080 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 不! 1081 01:34:20,541 --> 01:34:22,500 我的儿子! 1082 01:34:24,041 --> 01:34:26,041 求求你 郊狼女士 1083 01:34:26,125 --> 01:34:28,791 你能为他们做些什么吗? 1084 01:34:30,333 --> 01:34:33,125 王子现在只能独自飞翔了 1085 01:34:33,208 --> 01:34:36,250 我无能为力 1086 01:34:47,708 --> 01:34:49,250 国王王后 1087 01:34:49,333 --> 01:34:52,125 我无法带着这份耻辱活下去 1088 01:34:52,791 --> 01:34:54,875 我请求你们惩罚我 1089 01:34:55,666 --> 01:34:58,541 让我用生命来赎罪 1090 01:34:58,625 --> 01:35:00,208 不 迈瑟利塔斯 1091 01:35:01,041 --> 01:35:04,333 虽然你背负着沉重的负担 但不是你的错 1092 01:35:04,416 --> 01:35:06,291 你就像我们的儿子一样 1093 01:35:06,375 --> 01:35:09,541 我们不知道塞穆特 把叛徒们送到哪里去了 1094 01:35:09,625 --> 01:35:13,250 但必须防着他们 不能再让他们害人了 1095 01:35:13,333 --> 01:35:17,250 把他们找出来 带来见我们 1096 01:35:17,333 --> 01:35:19,083 小心点 迈瑟利塔斯 1097 01:35:19,166 --> 01:35:23,916 七大部落之间即将展开一场大战 1098 01:35:24,000 --> 01:35:27,708 我以赫内瓦尔王子的名义发誓 1099 01:35:28,333 --> 01:35:34,208 不把所有叛徒都消灭光 就绝不罢休! 1100 01:35:41,416 --> 01:35:43,208 泰科斯族! 1101 01:35:43,291 --> 01:35:47,125 为了恐怖王子! 1102 01:35:58,958 --> 01:36:01,000 谢谢你 弗朗卡尔达 1103 01:36:01,500 --> 01:36:05,125 我知道这不是你想要的 1104 01:36:05,208 --> 01:36:09,041 但所有人类都会知道你的故事 1105 01:36:19,875 --> 01:36:22,041 快回来吧 1106 01:36:37,166 --> 01:36:38,291 我 1107 01:36:38,916 --> 01:36:39,958 还活着! 1108 01:36:41,708 --> 01:36:43,041 你在哪儿? 1109 01:36:43,708 --> 01:36:44,875 你在哪儿? 1110 01:36:45,708 --> 01:36:48,375 弗朗卡尔达 你在哪儿? 1111 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 你好啊 1112 01:36:56,458 --> 01:36:58,250 你是谁? 1113 01:36:58,333 --> 01:37:00,333 你觉得呢? 1114 01:37:06,958 --> 01:37:09,250 我不敢相信!你是…? 1115 01:37:09,333 --> 01:37:10,208 我是… 1116 01:37:10,291 --> 01:37:11,958 你是…真相! 1117 01:37:12,458 --> 01:37:14,750 -和虚构 -我们存在! 1118 01:37:15,333 --> 01:37:19,583 只要你继续讲述我们的故事 我们就会一直存在! 1119 01:37:19,666 --> 01:37:22,666 赫内瓦尔 我爱你!我爱你! 1120 01:37:22,750 --> 01:37:25,000 我也爱你 弗朗卡尔达 1121 01:37:25,083 --> 01:37:27,291 我不介意这种形式 1122 01:37:27,375 --> 01:37:29,750 只要我能跟你共度永恒就行 1123 01:37:29,833 --> 01:37:30,958 等等 怎么做? 1124 01:37:31,458 --> 01:37:34,166 像这样的永恒? 1125 01:37:34,250 --> 01:37:35,750 这取决于你 1126 01:37:35,833 --> 01:37:36,875 取决于我? 1127 01:37:36,958 --> 01:37:39,875 经历了这么多事 还要取决于我吗? 1128 01:37:39,958 --> 01:37:41,500 作家是你 1129 01:37:41,583 --> 01:37:45,208 写悲剧的作家 1130 01:37:45,291 --> 01:37:47,041 你真的那么想吗? 1131 01:37:47,125 --> 01:37:48,208 对! 1132 01:37:48,791 --> 01:37:53,666 但悲伤可以有不同的颜色 1133 01:37:53,750 --> 01:37:56,666 同一个事件可能会有上百个作者书写 1134 01:37:56,750 --> 01:37:59,666 创造出一百个不同的故事 1135 01:38:00,166 --> 01:38:02,500 弗朗卡尔达 你的故事就要这么结束吗? 1136 01:38:02,583 --> 01:38:06,333 我不会允许我们的故事这样结束! 1137 01:38:07,250 --> 01:38:10,166 我不在乎我的处境有多艰难 1138 01:38:10,250 --> 01:38:13,125 或我的灵魂被禁锢了多久 1139 01:38:13,208 --> 01:38:16,500 因为我是我自己命运的主人! 1140 01:38:16,583 --> 01:38:20,958 我是自己人生的作者! 1141 01:38:23,916 --> 01:38:25,458 写我吧! 1142 01:38:25,958 --> 01:38:28,041 让我们再活一次! 1143 01:38:28,125 --> 01:38:29,166 好的! 1144 01:38:32,708 --> 01:38:36,000 “这篇故事讲述了 两个天壤之别的界域 1145 01:38:36,083 --> 01:38:38,125 它们却神奇地有些相像 1146 01:38:38,208 --> 01:38:42,416 对于麻木的心灵来说 两个界域根本不存在 1147 01:38:42,500 --> 01:38:46,791 这两个界域 唯有深深探索自己的想象力 1148 01:38:46,875 --> 01:38:48,750 跟着直觉走的人 才能看见” 1149 01:38:48,833 --> 01:38:54,041 (《怪诞鬼作家》) 1150 01:38:54,125 --> 01:38:55,916 两个界域都是真实的 1151 01:38:56,416 --> 01:38:58,875 由我的羽毛笔连在一起 1152 01:39:00,583 --> 01:39:02,500 我的灵魂就是墨水 1153 01:39:02,583 --> 01:39:04,166 只要我继续写作 1154 01:39:04,666 --> 01:39:07,083 我就能一直活着 1155 01:39:21,708 --> 01:39:27,541 你把文字连起来 1156 01:39:27,625 --> 01:39:33,333 蜘蛛网里的故事 1157 01:39:33,416 --> 01:39:40,416 就是你编织的生命 1158 01:39:53,208 --> 01:39:59,291 亲吻和哭泣 1159 01:39:59,375 --> 01:40:05,125 在你的故事中复活 1160 01:40:05,208 --> 01:40:11,916 我们信任你的墨水 1161 01:40:12,000 --> 01:40:15,166 你在追求什么? 1162 01:40:15,250 --> 01:40:18,166 廉价的名声? 1163 01:40:18,250 --> 01:40:21,208 取悦他人 1164 01:40:21,291 --> 01:40:27,083 成为特别的人? 1165 01:40:27,166 --> 01:40:30,708 你的灵魂就是墨水 1166 01:40:30,791 --> 01:40:37,458 小心 要只为自己写作 1167 01:40:37,541 --> 01:40:43,375 噢 你的灵魂就是墨水 1168 01:40:43,458 --> 01:40:50,416 小心 不然你就会被困住 1169 01:41:02,541 --> 01:41:08,666 在纸上 你就永远不会死去 1170 01:41:08,750 --> 01:41:14,791 你会变成希望 1171 01:41:14,875 --> 01:41:21,541 迷失灵魂的守护者 1172 01:41:21,625 --> 01:41:24,666 你在追求什么? 1173 01:41:24,750 --> 01:41:27,833 廉价的名声? 1174 01:41:27,916 --> 01:41:30,583 取悦他人 1175 01:41:30,666 --> 01:41:36,208 成为特别的人? 1176 01:41:36,291 --> 01:41:40,166 你的灵魂就是墨水 1177 01:41:40,250 --> 01:41:46,833 小心 要只为自己写作 1178 01:41:46,916 --> 01:41:52,333 噢 你的灵魂就是墨水 1179 01:41:52,958 --> 01:41:59,916 小心 不然你就会被困住 1180 01:44:04,625 --> 01:44:09,625 字幕翻译:张嘉晴