1 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 [música de intriga] 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,178 [reportero] Hay una nueva teoría sobre los asesinatos 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 y un nuevo sospechoso que se busca para ser interrogado. 4 00:00:15,598 --> 00:00:19,519 [Flock] Una semana después, descubrimos que había otro sospechoso. 5 00:00:19,602 --> 00:00:20,729 Parecía imposible. 6 00:00:20,812 --> 00:00:21,646 REPORTERO 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,440 Su nombre era Roger Arnold. 8 00:00:24,649 --> 00:00:28,069 El propietario de un bar se comunicó con los investigadores 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,406 para informarles sobre un hombre que estaba en su establecimiento. 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Según dijo, el sujeto afirmaba tener cianuro en su casa 11 00:00:35,076 --> 00:00:37,787 y hablaba abiertamente de envenenar personas. 12 00:00:39,664 --> 00:00:43,043 [reportero] La policía arrestó a Roger Arnold, un hombre de 48 años, 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,253 y lo describió como un químico aficionado. 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Roger había comprado cianuro y ordenó que se enviara a su casa. 15 00:00:50,341 --> 00:00:54,804 Y resultó que trabajaba en uno de los almacenes de Jewel Food Stores, 16 00:00:54,888 --> 00:00:59,309 uno de los lugares donde se compraron frascos de Tylenol envenenados. 17 00:01:00,393 --> 00:01:03,646 [Flock] Cuando los investigadores registraron la casa de Arnold, 18 00:01:04,272 --> 00:01:08,693 él admitió que en algún momento había tenido cianuro, pero no lo encontraron. 19 00:01:08,777 --> 00:01:10,361 LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 Lo que sí encontraron fue un libro 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,992 que prácticamente era un manual para envenenar a una persona. 22 00:01:16,868 --> 00:01:18,828 Había polvos extraños, 23 00:01:18,912 --> 00:01:21,331 varias armas que no habían sido registradas 24 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 y un laboratorio químico casero, 25 00:01:23,374 --> 00:01:26,586 algo inusual para alguien que trabajaba en un almacén. 26 00:01:26,669 --> 00:01:30,298 Y también encontraron un billete de avión de ida a Tailandia 27 00:01:30,381 --> 00:01:32,217 para dentro de dos semanas. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,887 [Flock] Resultó que había muchas pruebas circunstanciales 29 00:01:35,970 --> 00:01:37,639 contra Roger Arnold. 30 00:01:37,722 --> 00:01:40,058 Sin embargo, no eran más que eso. 31 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 Hasta ahora, 32 00:01:41,893 --> 00:01:46,356 la única acusación contra el señor Arnold es por posesión ilegal de armas. 33 00:01:46,439 --> 00:01:48,733 Estaba interesado en la química. 34 00:01:48,817 --> 00:01:51,236 Encontraron varias cosas en su apartamento. 35 00:01:52,403 --> 00:01:57,325 Y, aunque eso podía ser una prueba, no era suficiente para culparlo. 36 00:01:58,451 --> 00:02:02,372 [reportero] Lo declararon sospechoso, ¿qué tiene que decir al respecto? 37 00:02:02,455 --> 00:02:05,375 Pueden pensar lo que quieran, pero yo soy inocente. 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,461 [Bergmann] Después de ser liberado bajo fianza, 39 00:02:08,545 --> 00:02:11,798 se escuchó a Roger Arnold decir en la sala del tribunal: 40 00:02:11,881 --> 00:02:16,177 "Me gustaría participar en el homicidio del tipo que me inculpó en este caso". 41 00:02:16,845 --> 00:02:20,682 [reportero] Un hombre fue asesinado a tiros afuera de esta taberna el sábado. 42 00:02:21,266 --> 00:02:22,642 [Flock] Más adelante, 43 00:02:22,725 --> 00:02:26,479 Roger Arnold se enfureció tanto con el dueño del bar, 44 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 quien lo había denunciado a la policía, 45 00:02:28,606 --> 00:02:30,191 que intentó matarlo. 46 00:02:31,359 --> 00:02:34,112 Sin embargo, se equivocó de persona 47 00:02:34,821 --> 00:02:38,491 y terminó asesinando a un inocente sin relación alguna. 48 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Y fue enviado a prisión. 49 00:02:41,244 --> 00:02:44,372 [Bergmann] Roger Arnold le disparó a John Stanisha, 50 00:02:44,455 --> 00:02:45,582 quien, en cierto modo, 51 00:02:45,665 --> 00:02:49,252 se convirtió en la octava víctima de los asesinatos del Tylenol. 52 00:02:49,836 --> 00:02:53,548 Roger murió en 2008, pero, hasta el día de hoy, 53 00:02:53,631 --> 00:02:55,758 varios detectives de la policía de Chicago 54 00:02:55,842 --> 00:02:58,553 lo siguen considerando el principal sospechoso. 55 00:02:58,636 --> 00:02:59,804 [música de tensión] 56 00:02:59,888 --> 00:03:04,726 [Flock] En mi opinión, Roger Arnold debió haber sido investigado más a fondo, 57 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 pero las autoridades lo descartaron 58 00:03:07,896 --> 00:03:11,482 porque estaban convencidas de que ya tenían al verdadero asesino. 59 00:03:13,693 --> 00:03:16,404 [música de misterio] 60 00:03:49,062 --> 00:03:53,608 CASO NO RESUELTO: LOS ASESINATOS DEL TYLENOL 61 00:03:58,196 --> 00:04:01,366 [Michelle] Al descubrir una posible nueva verdad 62 00:04:01,449 --> 00:04:04,535 que desmentía la teoría del envenenamiento en tiendas, 63 00:04:05,036 --> 00:04:07,580 comencé a cuestionar la versión oficial. 64 00:04:08,331 --> 00:04:12,210 Creo que este caso tuvo una visión sesgada desde el primer día. 65 00:04:13,169 --> 00:04:14,879 Desde el principio del caso, 66 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 la narrativa se centró en la idea 67 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 de que Johnson & Johnson era una empresa ejemplar 68 00:04:20,343 --> 00:04:23,096 que velaba por el bienestar de sus clientes día y noche. 69 00:04:24,097 --> 00:04:25,890 No estoy preocupado por Tylenol, 70 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 sino por todos nosotros, porque esto nos afecta a todos. 71 00:04:29,310 --> 00:04:34,107 Pero creo que lo único que importaba era la cuota de mercado. 72 00:04:34,190 --> 00:04:36,317 [reportero] La empresa enfrenta la mayor amenaza 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 en sus 96 años de historia, 74 00:04:38,236 --> 00:04:40,863 tanto para su imagen como para su producto más rentable: 75 00:04:40,947 --> 00:04:41,864 Tylenol. 76 00:04:43,074 --> 00:04:46,869 Johnson & Johnson hará lo que sea para salvar su marca. 77 00:04:47,370 --> 00:04:50,123 Pero ¿qué tan lejos estará dispuesta a llegar? 78 00:04:54,919 --> 00:04:58,673 [reportero] Johnson & Johnson aseguró que no se había utilizado cianuro 79 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 en ninguna etapa del proceso de fabricación de Tylenol. 80 00:05:01,884 --> 00:05:04,345 Pero, cuatro días después de las primeras muertes, 81 00:05:04,429 --> 00:05:07,181 el médico forense de Chicago hizo un anuncio impactante. 82 00:05:07,265 --> 00:05:10,601 [Dr. Stein] Ayer durante una conferencia, les pregunté… 83 00:05:10,685 --> 00:05:11,978 MÉDICO FORENSE 84 00:05:12,061 --> 00:05:15,773 …a dos representantes de McNeil Laboratories 85 00:05:16,399 --> 00:05:22,238 si había cianuro en algún lugar cercano a donde se fabricaba el Tylenol, 86 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 y respondieron que sí. 87 00:05:24,782 --> 00:05:27,952 [Mennuti] Al principio, cuando se cuestionó a Johnson & Johnson, 88 00:05:28,036 --> 00:05:31,622 la empresa afirmó que no había cianuro en ninguna de sus plantas. 89 00:05:32,248 --> 00:05:37,670 Sin embargo, después se descubrió que lo estaban usando en McNeil, 90 00:05:39,005 --> 00:05:43,343 principalmente, como prueba para detectar plomo en las cápsulas. 91 00:05:44,052 --> 00:05:49,182 No obstante, Johnson & Johnson aseguró que el cianuro estaba guardado bajo llave 92 00:05:49,265 --> 00:05:51,684 en un área alejada de la planta de producción. 93 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 Sí, en la planta se utiliza cianuro en el área de control de calidad, 94 00:05:55,772 --> 00:05:57,190 pero se guarda bajo llave. 95 00:05:57,273 --> 00:05:58,691 Joe les hablará al respecto. 96 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 [Joe] Una pequeña cantidad de cianuro se guarda en un lugar seguro 97 00:06:01,569 --> 00:06:03,154 para control de calidad. 98 00:06:03,237 --> 00:06:05,948 [Mennuti] Pero, en realidad, no estaba bajo llave, 99 00:06:06,032 --> 00:06:08,993 y casi cualquiera podía entrar al lugar donde lo guardaban. 100 00:06:09,744 --> 00:06:13,539 Así que, si alguien quería envenenar el producto durante el proceso, 101 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 fácilmente podía hacerlo. 102 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 [música de tensión] 103 00:06:21,255 --> 00:06:24,384 CIANURO DE POTASIO 104 00:06:24,467 --> 00:06:26,636 Después de eso les pregunté: 105 00:06:27,303 --> 00:06:31,516 "¿En algún momento realizaron pruebas para detectar cianuro?". 106 00:06:32,600 --> 00:06:35,895 Y su respuesta fue: "Sí, y siempre dieron negativo". 107 00:06:36,771 --> 00:06:43,403 Pero… si dicen que no hay riesgo, entonces, ¿por qué harían esas pruebas? 108 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Ya saben la respuesta. 109 00:06:46,447 --> 00:06:48,950 [Harris] Lo que el Dr. Stein está diciendo 110 00:06:49,033 --> 00:06:53,955 es que, si Johnson & Johnson está haciendo pruebas para detectar cianuro, 111 00:06:54,580 --> 00:06:58,084 es porque le preocupa que, en algún punto de su proceso, 112 00:06:58,167 --> 00:07:01,504 el cianuro pueda terminar en su producto de alguna forma. 113 00:07:01,587 --> 00:07:04,465 Nuestra primera reacción fue tener miedo. 114 00:07:05,258 --> 00:07:08,428 ¿Podría ser posible que esto haya sucedido 115 00:07:08,511 --> 00:07:12,014 en nuestro proceso de fabricación o en nuestras instalaciones? 116 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 Desde una perspectiva corporativa, 117 00:07:15,309 --> 00:07:18,896 no hubo ningún esfuerzo deliberado por parte de Johnson & Johnson 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,649 para distribuir Tylenol contaminado. 119 00:07:21,732 --> 00:07:23,693 Pero tampoco sabemos 120 00:07:23,776 --> 00:07:28,156 si ocurrió algún problema en sus dos plantas de fabricación 121 00:07:28,239 --> 00:07:33,494 o si fue en algún punto de la cadena de distribución, 122 00:07:33,578 --> 00:07:35,913 como, por ejemplo, el transporte, 123 00:07:35,997 --> 00:07:39,625 lo que pudo haber provocado la contaminación de esos frascos. 124 00:07:41,544 --> 00:07:43,546 [música de misterio] 125 00:07:46,799 --> 00:07:48,134 [Harris] En retrospectiva, 126 00:07:48,217 --> 00:07:50,803 creo que está claro que la investigación 127 00:07:50,887 --> 00:07:54,348 fue bastante problemática desde el principio. 128 00:07:56,309 --> 00:08:02,106 Los investigadores enviaron inspectores, que pasaron horas evaluando las plantas, 129 00:08:02,690 --> 00:08:07,487 y, rápidamente, exoneraron a Johnson & Johnson, 130 00:08:07,570 --> 00:08:09,238 descartando cualquier posibilidad 131 00:08:09,322 --> 00:08:12,700 de que la contaminación se hubiera producido en sus instalaciones. 132 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 [reportero] Michael Schaffer, 133 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 el toxicólogo jefe de la Oficina del Médico Forense del condado de Cook, 134 00:08:18,414 --> 00:08:22,293 está convencido de que no se ha producido la contaminación en la planta. 135 00:08:22,376 --> 00:08:24,587 Sin lugar a dudas, es correcto. 136 00:08:27,173 --> 00:08:28,674 [Harris] Simplemente, 137 00:08:28,758 --> 00:08:33,679 no había forma de que pudiera hacer una afirmación así tan rápido. 138 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Inspeccionar una planta de fabricación de medicamentos requiere más tiempo. 139 00:08:38,809 --> 00:08:41,646 La Administración de Alimentos y Medicamentos 140 00:08:41,729 --> 00:08:43,689 realizó una investigación independiente 141 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 y declaró las instalaciones seguras 142 00:08:46,275 --> 00:08:49,153 apenas unas semanas después de la crisis. 143 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 FABRICANTE DE TYLENOL EXONERADO 144 00:08:50,947 --> 00:08:53,324 Sin embargo, no podemos saber con certeza 145 00:08:53,407 --> 00:08:57,119 qué tan bien se controlaba el cianuro en esas instalaciones 146 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 ni cuántos empleados tuvieron acceso a él, 147 00:09:01,165 --> 00:09:03,626 porque hay muy poca información 148 00:09:03,709 --> 00:09:06,796 sobre cómo operaban realmente esas plantas. 149 00:09:07,463 --> 00:09:10,883 El producto estuvo en distribución durante varias semanas. 150 00:09:10,967 --> 00:09:15,054 En agosto, se distribuyó a nivel nacional desde dos fuentes: 151 00:09:15,137 --> 00:09:18,474 una planta de la empresa en Texas y otra en Pensilvania. 152 00:09:18,558 --> 00:09:23,312 La idea de que el producto haya estado en distribución durante tanto tiempo 153 00:09:23,396 --> 00:09:25,815 sin causar enfermedades en otras partes 154 00:09:25,898 --> 00:09:29,777 hace que el que sea un fenómeno extendido sea algo remoto. 155 00:09:32,154 --> 00:09:35,491 [Harris] Johnson & Johnson necesitaba que los frascos contaminados 156 00:09:35,575 --> 00:09:37,451 fueran muy limitados, 157 00:09:37,535 --> 00:09:40,621 tanto en número como en alcance geográfico, 158 00:09:41,122 --> 00:09:45,876 ya que solo de esta manera podría afirmar con toda credibilidad 159 00:09:45,960 --> 00:09:49,380 que un psicópata había colocado el Tylenol envenenado 160 00:09:49,463 --> 00:09:51,424 en los estantes de las tiendas. 161 00:09:52,466 --> 00:09:53,884 Si hubiera más frascos 162 00:09:54,635 --> 00:09:58,514 o si estuvieran distribuidos en un área geográfica más amplia, 163 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 la historia de Johnson & Johnson empezaría a desmoronarse. 164 00:10:03,269 --> 00:10:07,773 La empresa actuó rápidamente para retirar más de un cuarto de millón de frascos. 165 00:10:09,442 --> 00:10:13,696 [Harris] Uno de los principales problemas en el desarrollo de esta investigación 166 00:10:14,238 --> 00:10:18,993 fue que la propia empresa llevó a cabo la mayor parte del proceso, 167 00:10:19,785 --> 00:10:22,663 a pesar de tener razones evidentes 168 00:10:22,747 --> 00:10:26,417 para tratar de minimizar la magnitud del problema de contaminación. 169 00:10:27,835 --> 00:10:32,256 Cuando Johnson & Johnson anunció el retiro nacional de Tylenol, 170 00:10:33,341 --> 00:10:37,094 fue la misma compañía la que realizó casi todas las pruebas 171 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 en los frascos recuperados. 172 00:10:39,472 --> 00:10:43,100 Contamos con laboratorios especiales para analizar las cápsulas 173 00:10:43,184 --> 00:10:45,269 y detectar otros casos de contaminación. 174 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 [Harris] El problema con esto, 175 00:10:48,272 --> 00:10:52,109 por supuesto, es que Johnson & Johnson tenía un gran interés 176 00:10:52,193 --> 00:10:56,530 en asegurarse de que la cantidad de frascos contaminados 177 00:10:56,614 --> 00:10:58,074 fuera lo más baja posible. 178 00:10:58,741 --> 00:11:01,118 Más de ocho millones de cápsulas 179 00:11:01,202 --> 00:11:04,955 han sido probadas por la FDA, nosotros y otras agencias. 180 00:11:06,207 --> 00:11:09,627 Se ha descubierto que menos de 75 cápsulas y ocho frascos, 181 00:11:09,710 --> 00:11:12,963 todos en el área de Chicago, contienen cianuro de potasio. 182 00:11:14,590 --> 00:11:17,677 LA FDA CONCLUYÓ QUE EL CIANURO DE POTASIO QUE HABÍA EN MCNEIL 183 00:11:17,760 --> 00:11:20,304 NO COINCIDÍA CON EL DE LAS CÁPSULAS ENVENENADAS. 184 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 Johnson & Johnson inició esta campaña, 185 00:11:22,390 --> 00:11:25,142 y después todos hablaban maravillas de la empresa. 186 00:11:25,226 --> 00:11:29,605 Nunca he visto a ninguna empresa presentarse ante la policía y cooperar 187 00:11:29,689 --> 00:11:31,816 como lo ha hecho McNeil Laboratories. 188 00:11:32,525 --> 00:11:37,071 ¿Dejarías que un sospechoso realizara su propia investigación? 189 00:11:37,655 --> 00:11:41,784 No, porque no sería objetivo, y podrías no darte cuenta. 190 00:11:42,368 --> 00:11:46,372 No sabemos cuántos frascos contaminados había en realidad 191 00:11:46,455 --> 00:11:48,165 ni cuántas personas murieron. 192 00:11:48,249 --> 00:11:50,000 Si analizamos la situación, 193 00:11:50,584 --> 00:11:53,963 ¿cuáles son las probabilidades de que las únicas víctimas 194 00:11:54,046 --> 00:11:57,758 fueran siete personas sanas de entre 12 y 35 años? 195 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 ¿Cuántos ancianos habrán muerto? 196 00:12:01,512 --> 00:12:04,056 ¿Cuántas personas pudieron haber estado conduciendo 197 00:12:04,140 --> 00:12:06,934 y haber sufrido un ataque, causando un accidente? 198 00:12:08,602 --> 00:12:12,064 [Seikmann] Pudo haber más víctimas de las que nunca llegamos a saber, 199 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 porque la prueba de cianuro 200 00:12:14,483 --> 00:12:17,528 rara vez se realiza en una autopsia toxicológica estándar. 201 00:12:18,320 --> 00:12:21,574 Si no hay motivo para sospecharlo, normalmente no se hace. 202 00:12:22,658 --> 00:12:24,702 En el caso de una persona mayor, 203 00:12:24,785 --> 00:12:28,456 si hubiera tomado Tylenol y no hubiera nada sospechoso, 204 00:12:28,539 --> 00:12:29,874 podría pasarse por alto, 205 00:12:29,957 --> 00:12:32,543 porque se pensaría que fue una muerte natural. 206 00:12:33,127 --> 00:12:34,211 [Michelle] Al principio, 207 00:12:34,295 --> 00:12:37,506 dijeron que mi madre había muerto por un aneurisma cerebral. 208 00:12:37,590 --> 00:12:39,759 No sabían que en realidad era cianuro. 209 00:12:39,842 --> 00:12:43,763 Pero, con el caso de las tres víctimas en una misma familia, 210 00:12:43,846 --> 00:12:46,849 me di cuenta de que algo no estaba bien con esa declaración. 211 00:12:46,932 --> 00:12:51,187 Entonces, empecé a creer que las pruebas confirmarían 212 00:12:51,270 --> 00:12:54,064 que había más frascos contaminados y más víctimas. 213 00:13:01,864 --> 00:13:05,117 Debido a que se devolvieron la mayoría de los frascos, 214 00:13:05,201 --> 00:13:07,870 no sabemos cuántos estaban contaminados. 215 00:13:09,330 --> 00:13:12,249 Johnson & Johnson solo analizó un pequeño porcentaje 216 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 y destruyó el resto. 217 00:13:14,084 --> 00:13:18,172 Johnson & Johnson anunció hoy que destruirá 22 millones de frascos 218 00:13:18,255 --> 00:13:21,133 que fueron devueltos por distribuidores y consumidores. 219 00:13:21,217 --> 00:13:22,259 Vamos a destruirlos. 220 00:13:22,343 --> 00:13:23,344 PRESIDENTE DE MCNEIL 221 00:13:23,427 --> 00:13:28,057 Hemos contratado a una empresa especializada en destrucción de productos, 222 00:13:28,140 --> 00:13:30,518 y se está haciendo cargo de ello justo ahora. 223 00:13:30,601 --> 00:13:33,395 Los frascos serán destruidos, y así acabaremos con esto. 224 00:13:33,979 --> 00:13:36,106 Serán incinerados esta semana. 225 00:13:36,982 --> 00:13:39,944 Supongo que si hubiéramos conseguido esos frascos 226 00:13:40,027 --> 00:13:42,321 y no se hubieran entregado a Johnson & Johnson 227 00:13:42,404 --> 00:13:43,948 para que los destruyera, 228 00:13:44,031 --> 00:13:47,076 creo que habríamos encontrado muchas más cápsulas envenenadas 229 00:13:47,159 --> 00:13:48,661 de las que se reportaron. 230 00:13:51,539 --> 00:13:56,085 [Lewis] Solo un asesino en serie querría destruir todas las pruebas. 231 00:13:56,961 --> 00:14:00,130 Si realmente estuvieran buscando llevar a alguien a juicio… 232 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 SOSPECHOSO DE LOS ASESINATOS 233 00:14:01,715 --> 00:14:05,135 …no destruirían millones de cápsulas relacionadas con el caso. 234 00:14:05,803 --> 00:14:09,932 Ese comportamiento solo sugiere que están involucrados en los asesinatos. 235 00:14:11,517 --> 00:14:15,813 James Burke de Johnson & Johnson tiene nuestra más profunda admiración. 236 00:14:18,524 --> 00:14:22,027 [Harris] James Burke recibió la Medalla Presidencial de la Libertad, 237 00:14:22,987 --> 00:14:25,865 el máximo honor civil de Estados Unidos. 238 00:14:26,532 --> 00:14:30,327 [reportero] Reagan dijo que el trabajo de James Burke iba más allá 239 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 y lo describió como… 240 00:14:31,662 --> 00:14:34,874 …alguien que ha estado a la altura de los más altos ideales 241 00:14:34,957 --> 00:14:37,835 de responsabilidad corporativa y gracia bajo presión. 242 00:14:38,878 --> 00:14:43,465 Y, aunque Burke era visto como una persona abierta y honesta, 243 00:14:44,216 --> 00:14:48,762 en realidad, dirigía la empresa de manera muy cerrada y reservada. 244 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 [música de tensión] 245 00:14:52,933 --> 00:14:57,354 [Harris] Johnson & Johnson fue descartada como posible sospechoso 246 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 desde el principio, 247 00:15:00,065 --> 00:15:02,109 y el caso sigue sin resolverse. 248 00:15:03,402 --> 00:15:06,280 ¿Será que la investigación está estancada 249 00:15:06,363 --> 00:15:09,116 porque la compañía nunca fue considerada responsable 250 00:15:09,199 --> 00:15:12,536 por las muertes por envenenamiento con cianuro? 251 00:15:13,829 --> 00:15:17,041 Esa es una pregunta para la que no tenemos respuesta aún. 252 00:15:25,549 --> 00:15:28,010 [reportero 1] Después de diez años tras las rejas, 253 00:15:28,093 --> 00:15:31,138 James Lewis fue liberado hoy de la prisión federal, 254 00:15:31,221 --> 00:15:34,850 la única persona vinculada al crimen que victimizó a la nación. 255 00:15:35,559 --> 00:15:37,770 [reportero 2] ¿Cómo se siente ahora que es libre? 256 00:15:38,604 --> 00:15:43,651 En 1995, James Lewis fue liberado de prisión. 257 00:15:43,734 --> 00:15:47,529 [reportero 3] Sr. Lewis, ¿tuvo algo que ver con las muertes de las víctimas? 258 00:15:47,613 --> 00:15:48,447 Señor Lewis… 259 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 [Mennuti] Se dirigió a Cambridge, Massachusetts, 260 00:15:52,993 --> 00:15:55,204 donde se reunió con su esposa, Leann. 261 00:15:56,997 --> 00:15:59,333 Después, desapareció del radar. 262 00:16:01,126 --> 00:16:06,423 Nadie supo nada de James Lewis durante otros diez años. 263 00:16:07,716 --> 00:16:10,469 Tiempo después, volvió a aparecer 264 00:16:10,552 --> 00:16:12,930 como sospechoso de violación. 265 00:16:13,013 --> 00:16:15,015 [música de suspenso] 266 00:16:17,726 --> 00:16:20,104 [hombre] En julio de 2004, 267 00:16:20,604 --> 00:16:24,733 una mujer de un complejo de apartamentos en East Cambridge 268 00:16:24,817 --> 00:16:28,112 fue reportada como desaparecida por su padre, 269 00:16:28,195 --> 00:16:32,199 quien llamó a la policía después de no poder comunicarse con ella. 270 00:16:34,284 --> 00:16:38,998 El padre fue al apartamento y encontró a su hija angustiada. 271 00:16:39,081 --> 00:16:42,376 Estaba en estado de shock, desorientada y enferma, 272 00:16:42,960 --> 00:16:45,129 por lo que la llevó a un hospital local. 273 00:16:46,714 --> 00:16:51,051 Los resultados del examen médico por agresión sexual que se llevó a cabo 274 00:16:51,135 --> 00:16:53,637 mostraron trauma en el cuello uterino. 275 00:16:55,014 --> 00:16:57,558 Tenía marcas de ataduras en las muñecas. 276 00:16:59,601 --> 00:17:02,938 Sus labios estaban extremadamente secos y agrietados, 277 00:17:04,606 --> 00:17:09,194 casi como si hubiera sufrido una quemadura o exposición a algún tipo de veneno. 278 00:17:10,112 --> 00:17:12,573 Además, la muestra de orina contenía etanol 279 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 y acetona. 280 00:17:17,661 --> 00:17:19,246 Los resultados coincidían 281 00:17:19,329 --> 00:17:23,125 con lo que la joven había contado sobre lo que sucedió en esa casa. 282 00:17:23,208 --> 00:17:25,210 [música de suspenso continúa] 283 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 [Dimascio] En su declaración en el hospital, 284 00:17:29,673 --> 00:17:32,718 dijo que su vecino le roció algo en la cara 285 00:17:32,801 --> 00:17:35,721 y luego la metió a la fuerza en su apartamento. 286 00:17:38,307 --> 00:17:40,392 Mencionó que le ardía la piel 287 00:17:40,476 --> 00:17:43,687 y que él la obligó a beber algún tipo de líquido. 288 00:17:45,230 --> 00:17:48,150 Y que perdía el conocimiento cada cierto tiempo. 289 00:17:51,779 --> 00:17:55,199 [Giacoppo] La víctima recordaba que el agresor se puso encima de ella 290 00:17:55,866 --> 00:17:57,534 y que la agredió. 291 00:17:59,286 --> 00:18:01,538 La mantuvo ahí toda la noche, 292 00:18:02,289 --> 00:18:04,917 y apenas recuerda lo que sucedió. 293 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 Ese vecino resultó ser James Lewis. 294 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 [música sombría] 295 00:18:16,053 --> 00:18:17,763 [Giacoppo] Cuando supe que era él, 296 00:18:17,846 --> 00:18:22,392 el mismo sospechoso del caso del Tylenol en Chicago en los años 80, 297 00:18:22,893 --> 00:18:24,728 me preocupé mucho al darme cuenta 298 00:18:24,812 --> 00:18:27,439 de que un depredador tan peligroso 299 00:18:27,523 --> 00:18:29,650 andaba en las calles sin que lo supiéramos. 300 00:18:31,693 --> 00:18:35,197 Lo arrestamos y fue acusado de seis delitos: 301 00:18:35,697 --> 00:18:36,698 asalto y agresión, 302 00:18:36,782 --> 00:18:39,076 administración de drogas a una persona, 303 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 envenenamiento, 304 00:18:40,327 --> 00:18:42,454 secuestro y agresión sexual. 305 00:18:43,789 --> 00:18:45,249 [Lewis] Yo no la secuestré. 306 00:18:46,333 --> 00:18:49,253 No había pruebas de que hubiera estado con ella 307 00:18:49,336 --> 00:18:52,339 ni de que la hubiera tocado de ninguna manera, 308 00:18:52,422 --> 00:18:54,174 ni siquiera dándole la mano. 309 00:18:56,802 --> 00:18:59,263 [Giacoppo] No encontramos su ADN en la víctima. 310 00:19:00,556 --> 00:19:01,974 No había rastros de él 311 00:19:02,057 --> 00:19:05,310 ni en el interior del cuerpo ni en su exterior. 312 00:19:05,394 --> 00:19:07,396 [música sombría continúa] 313 00:19:08,355 --> 00:19:10,691 [Dimascio] James Lewis fue enviado a la cárcel, 314 00:19:11,650 --> 00:19:14,987 y su caso tardó casi tres años en llegar a juicio. 315 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 El primer día del juicio, 316 00:19:20,325 --> 00:19:23,453 la víctima temblaba y lloraba sin parar. 317 00:19:25,247 --> 00:19:29,418 [Giacoppo] Sabía quién era James Lewis y conocía los casos del Tylenol. 318 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 Estaba aterrada. 319 00:19:31,628 --> 00:19:34,923 La joven tenía tanto miedo que no pudo dar su declaración. 320 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 [Giacoppo] El fiscal decidió que el juicio no podía continuar, 321 00:19:41,346 --> 00:19:45,684 así que Lewis fue puesto en libertad, como si nada hubiera pasado. 322 00:19:48,228 --> 00:19:52,816 Pasé tres años en prisión tratando de probar mi inocencia. 323 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 Tres años en prisión es mucho tiempo, 324 00:19:55,652 --> 00:19:59,198 sobre todo cuando es por un crimen que no cometiste. 325 00:19:59,281 --> 00:20:04,828 No hay manera de responder a preguntas sobre algo que nunca ocurrió 326 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 y que no tiene nada que ver conmigo. 327 00:20:09,041 --> 00:20:12,794 James Lewis ha sido sospechoso de todo tipo de crímenes, 328 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 desde asesinato y secuestro 329 00:20:14,546 --> 00:20:17,132 hasta agresión sexual y el caso del Tylenol. 330 00:20:17,216 --> 00:20:19,676 Es capaz de hacer cualquier cosa. 331 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 [música inquietante] 332 00:20:23,805 --> 00:20:27,851 [Dimascio] Tiempo después de que James Lewis saliera de prisión, 333 00:20:28,560 --> 00:20:30,896 un informante de la cárcel se armó de valor 334 00:20:30,979 --> 00:20:32,731 y pidió hablar con los detectives. 335 00:20:36,652 --> 00:20:39,029 [hombre] Estuve preso en la cárcel de Cambridge, 336 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 en Cambridge, Massachusetts, 337 00:20:42,491 --> 00:20:44,576 por violación de menores. 338 00:20:45,702 --> 00:20:50,374 Conocí a Lewis porque lo pusieron en una litera junto a la mía. 339 00:20:51,333 --> 00:20:53,627 Descubrí que era originario de Misuri, 340 00:20:54,253 --> 00:20:57,714 de una ciudad a un par de horas al suroeste de donde yo vivía. 341 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 EXRECLUSO 342 00:20:59,800 --> 00:21:01,677 Él y yo teníamos mucho en común. 343 00:21:02,761 --> 00:21:06,765 Éramos dos chicos del campo atrapados en esas cuatro paredes. 344 00:21:07,349 --> 00:21:11,478 Y, cuanto más tiempo pasaba a mi lado, más cosas empezaba a contar. 345 00:21:11,561 --> 00:21:13,063 [música inquietante continúa] 346 00:21:15,816 --> 00:21:17,985 [Butts] A Jim le gustaba alardear 347 00:21:18,068 --> 00:21:21,113 de que lo único por lo que lo atraparon y condenaron 348 00:21:21,196 --> 00:21:23,407 fue la carta de extorsión. 349 00:21:24,408 --> 00:21:28,870 Le pregunté: "¿Dices que eres responsable de los asesinatos del Tylenol?", 350 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 a lo que respondió: "Si así fuera, ¿qué pensarías?". 351 00:21:34,042 --> 00:21:39,923 Jim dijo que lo hizo por venganza, por la muerte de su pequeña hija, Toni. 352 00:21:41,466 --> 00:21:44,970 Le habían colocado un parche en el corazón, pero falló. 353 00:21:45,595 --> 00:21:49,349 Jim culpó a Johnson & Johnson por el parche defectuoso. 354 00:21:52,352 --> 00:21:57,441 Y esa fue su manera de vengarse de Johnson & Johnson 355 00:21:57,524 --> 00:21:59,276 por la pérdida de su hija. 356 00:21:59,359 --> 00:22:01,320 [música inquietante continúa] 357 00:22:01,403 --> 00:22:04,823 [Lewis] La muerte de nuestra hija ocurrió simplemente 358 00:22:04,906 --> 00:22:08,285 porque el parche de la pared auricular se soltó. 359 00:22:10,329 --> 00:22:14,875 Fue un fallo mecánico, no algo provocado por una persona. 360 00:22:15,459 --> 00:22:18,003 No buscaría vengarme de nadie por eso. 361 00:22:18,670 --> 00:22:22,841 Incluso si intentara idear una venganza, 362 00:22:23,633 --> 00:22:25,510 no se me ocurriría nada que… 363 00:22:27,387 --> 00:22:29,348 tuviera sentido o valiera la pena. 364 00:22:30,390 --> 00:22:31,558 ¿De qué serviría? 365 00:22:34,102 --> 00:22:36,313 [Butts] Jim decía que la única razón 366 00:22:36,396 --> 00:22:40,442 por la que no lo habían atrapado por los asesinatos del Tylenol 367 00:22:40,525 --> 00:22:44,780 era que los policías eran demasiado estúpidos para resolver el caso. 368 00:22:46,031 --> 00:22:48,617 James Lewis es el diablo en persona. 369 00:22:49,201 --> 00:22:53,038 Hay quienes no creen en el infierno y no le tienen miedo, 370 00:22:53,121 --> 00:22:57,793 pero el diablo anda suelto y está en nuestro país. 371 00:22:59,086 --> 00:23:02,089 No le confesé nada a él ni a nadie más. 372 00:23:02,172 --> 00:23:05,884 A veces, los informantes de la cárcel inventan historias 373 00:23:05,967 --> 00:23:07,969 para intentar reducir su condena, 374 00:23:08,053 --> 00:23:13,475 incluso si eso significa inculpar a alguien 375 00:23:13,558 --> 00:23:16,812 por un crimen que simplemente no cometió. 376 00:23:17,896 --> 00:23:20,690 Nunca le pedí nada a cambio al fiscal, 377 00:23:21,483 --> 00:23:24,945 al FBI ni a los detectives por decir la verdad. 378 00:23:26,446 --> 00:23:28,198 Solo quería verlo preso. 379 00:23:28,281 --> 00:23:30,283 [música de misterio] 380 00:23:30,826 --> 00:23:33,036 [Lane] Más tarde, en 2006, 381 00:23:33,703 --> 00:23:37,624 tuvimos una gran reunión en la sede del FBI de Chicago 382 00:23:37,707 --> 00:23:41,044 en la que repasamos todas las pruebas que se obtuvieron en el caso. 383 00:23:42,337 --> 00:23:44,297 Retomamos un caso sin resolver, 384 00:23:44,381 --> 00:23:47,843 lo revisamos y analizamos si había algo que se nos había escapado. 385 00:23:49,428 --> 00:23:52,139 James Lewis era más que una persona de interés. 386 00:23:52,931 --> 00:23:57,102 Pero aún nos faltaban encajar algunas piezas del rompecabezas 387 00:23:57,185 --> 00:24:00,063 si queríamos presentar cargos en su contra. 388 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 [Mennuti] El FBI estaba obsesionado con James Lewis. 389 00:24:04,651 --> 00:24:05,861 Para sus agentes, 390 00:24:06,361 --> 00:24:08,572 no había otro culpable más que él. 391 00:24:09,364 --> 00:24:13,994 No tenían dudas al respecto y estaban decididos a capturarlo. 392 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 [Lane] Quería hacerle unas preguntas. 393 00:24:17,414 --> 00:24:20,876 Logré comunicarme con él y aceptó que lo entrevistara. 394 00:24:20,959 --> 00:24:26,673 El hombre a cargo de la entrevista, Roy Lane, no era ningún tonto. 395 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Era un oponente formidable. 396 00:24:30,469 --> 00:24:33,388 Sin embargo, debía tener cuidado al hablar, 397 00:24:33,472 --> 00:24:36,141 porque, si mentía por accidente, 398 00:24:36,224 --> 00:24:40,520 el agente del FBI inmediatamente me hubiera arrestado 399 00:24:40,604 --> 00:24:43,440 y enviado de nuevo a la prisión federal. 400 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 CÁMARA DEL FBI 2008 401 00:24:47,235 --> 00:24:48,528 CÁMARA OCULTA 402 00:24:48,612 --> 00:24:52,491 Me gustaría saber qué día escribiste la carta 403 00:24:53,783 --> 00:24:55,410 para Johnson & Johnson. 404 00:24:55,994 --> 00:24:58,788 Tres días antes de la fecha del sello postal. 405 00:25:00,665 --> 00:25:05,086 [Mennuti] Roy Lane estaba teniendo una conversación aparentemente casual 406 00:25:05,170 --> 00:25:06,796 con James Lewis 407 00:25:06,880 --> 00:25:08,340 en una habitación de hotel, 408 00:25:08,423 --> 00:25:11,259 y el FBI estaba escuchando todo. 409 00:25:11,343 --> 00:25:17,307 En un esfuerzo por precisar la cronología de la carta de extorsión, 410 00:25:17,891 --> 00:25:21,895 Lane encontró un agujero en la historia de Lewis. 411 00:25:23,522 --> 00:25:27,567 Mencionó que pasó tres días trabajando en la carta a Johnson & Johnson. 412 00:25:28,902 --> 00:25:32,113 ¿En qué fecha dirías que comenzaste a escribir la carta? 413 00:25:32,739 --> 00:25:35,200 - Revisa el sello postal. - Claro, entiendo. 414 00:25:35,283 --> 00:25:37,702 Entonces, ¿cuántos días antes de eso? 415 00:25:37,786 --> 00:25:39,746 - Tres días. - Tres días. 416 00:25:40,247 --> 00:25:42,374 La escribí al menos tres días antes. 417 00:25:44,292 --> 00:25:47,087 [Mennuti] Lewis envió la carta el primero de octubre. 418 00:25:48,880 --> 00:25:50,507 Si revisamos las fechas, 419 00:25:50,590 --> 00:25:54,177 veremos que la escribió antes de que la historia se hiciera pública, 420 00:25:54,261 --> 00:25:56,137 lo que significa que él ya sabía. 421 00:25:57,430 --> 00:26:00,141 ¿Qué día ocurrieron los asesinatos? ¿A finales del mes? 422 00:26:03,144 --> 00:26:04,980 El primero ocurrió este día. 423 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 [música de tensión] 424 00:26:11,611 --> 00:26:12,445 ¿De verdad? 425 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Pero la carta debió haber sido enviada el… 426 00:26:18,577 --> 00:26:20,662 Si no me equivoco, fue enviada el… 427 00:26:24,291 --> 00:26:25,584 Veo que hay un dilema… 428 00:26:27,586 --> 00:26:30,422 [Mennuti] En ese momento, creo que se dio cuenta 429 00:26:30,505 --> 00:26:34,718 de que o bien había metido la pata y se había delatado a sí mismo, 430 00:26:34,801 --> 00:26:37,178 o en realidad había recordado algo mal 431 00:26:37,262 --> 00:26:41,224 y con eso le había dado armas a Lane para acorralarlo. 432 00:26:43,852 --> 00:26:45,687 Creo que la memoria me está fallando 433 00:26:45,770 --> 00:26:48,648 y en realidad no me tomó tres días escribir la carta, 434 00:26:48,732 --> 00:26:52,319 pero siento que fue así porque es el tiempo que me llevaría hacerlo. 435 00:26:52,402 --> 00:26:54,237 Pero no pude haberla escrito antes. 436 00:26:54,904 --> 00:26:57,490 Escribí la carta después de enterarme 437 00:26:57,574 --> 00:27:00,785 de los asesinatos que habían ocurrido en Chicago, 438 00:27:02,120 --> 00:27:03,121 y no antes. 439 00:27:03,204 --> 00:27:06,416 Claramente, no podía haber escrito una carta 440 00:27:06,499 --> 00:27:09,961 sobre algo que ni siquiera sabía que iba a suceder. 441 00:27:10,962 --> 00:27:12,589 No recuerdo muy bien el tiempo. 442 00:27:16,551 --> 00:27:19,679 [Lane] Nuestro plan era dejar que Lewis hablara. 443 00:27:19,763 --> 00:27:21,890 Estábamos seguros de que, en algún momento, 444 00:27:21,973 --> 00:27:23,850 iba a cometer algún error. 445 00:27:25,518 --> 00:27:26,478 Y, gracias a ello, 446 00:27:26,561 --> 00:27:30,774 obtuvimos suficiente causa probable para registrar su apartamento. 447 00:27:30,857 --> 00:27:34,152 Noticia de última hora sobre los asesinatos del Tylenol. 448 00:27:34,235 --> 00:27:37,739 Hace unas horas, agentes del FBI registraron la casa de James W. Lewis 449 00:27:37,822 --> 00:27:39,532 en Cambridge, Massachusetts. 450 00:27:40,867 --> 00:27:43,286 El objetivo era buscar cualquier documento 451 00:27:43,370 --> 00:27:46,498 relacionado con los asesinatos del Tylenol. 452 00:27:46,581 --> 00:27:49,501 [reportera] Los investigadores no comprobaron su culpabilidad, 453 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 y la investigación ahora es más intensa. 454 00:27:51,670 --> 00:27:56,591 Cuando abrí la puerta, supe que el FBI venía por mí. 455 00:27:57,258 --> 00:27:59,761 Mi esposa estaba hablando por teléfono, 456 00:28:00,261 --> 00:28:03,181 y le dije que la policía había venido a buscarme 457 00:28:03,264 --> 00:28:05,558 por el caso del Tylenol, 458 00:28:06,559 --> 00:28:09,270 que había ocurrido hace muchos años. 459 00:28:09,771 --> 00:28:11,231 Comenzó a llorar, 460 00:28:11,856 --> 00:28:14,984 y lo único en lo que pude pensar fue que… 461 00:28:16,653 --> 00:28:20,073 si me llevaban preso, jamás la volvería a ver. 462 00:28:21,199 --> 00:28:25,286 [reportero] La nueva información los llevó al apartamento de Lewis en Cambridge. 463 00:28:25,370 --> 00:28:28,832 Anoche se les observó retirando una gran cantidad de posibles pruebas, 464 00:28:28,915 --> 00:28:30,625 incluida la computadora de Lewis. 465 00:28:31,543 --> 00:28:33,336 [Michelle] ¿Qué fecha tiene esto? 466 00:28:33,420 --> 00:28:36,047 "Esperan un avance en los envenenamientos del 82 467 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 tras el operativo". 468 00:28:38,216 --> 00:28:39,467 Como todo el mundo, 469 00:28:39,551 --> 00:28:43,638 vi por televisión cómo el FBI entraba en el apartamento de James Lewis 470 00:28:43,722 --> 00:28:44,931 y me quedé… 471 00:28:45,765 --> 00:28:46,808 en shock. 472 00:28:47,851 --> 00:28:49,978 No entendía por qué estaban allí 473 00:28:50,061 --> 00:28:52,856 si no tenían pruebas en su contra para culparlo. 474 00:28:52,939 --> 00:28:56,109 Pero supuse que por algo habían llevado a cabo ese operativo. 475 00:28:56,192 --> 00:28:58,945 [reportera] El FBI tenía cientos de sospechosos, 476 00:28:59,028 --> 00:29:00,780 pero todo se redujo a este hombre, 477 00:29:00,864 --> 00:29:03,491 que aún no puede culpar, pero sigue intentándolo. 478 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 No hubo nada. 479 00:29:05,368 --> 00:29:08,413 El FBI no encontró pruebas para culparlo, 480 00:29:08,496 --> 00:29:11,124 pero seguían creyendo que era el asesino. 481 00:29:11,207 --> 00:29:12,584 [música de intriga] 482 00:29:12,667 --> 00:29:16,087 Creo que todos los que participamos activamente en el caso 483 00:29:16,171 --> 00:29:19,549 creemos que James Lewis no solo escribió las cartas, 484 00:29:19,632 --> 00:29:23,428 sino que colocó el cianuro que provocó la muerte de las siete personas. 485 00:29:24,637 --> 00:29:27,557 Si Lewis fue el verdadero responsable, 486 00:29:27,640 --> 00:29:30,810 creo que las autoridades seguirán persiguiéndolo 487 00:29:30,894 --> 00:29:34,147 y espero que logren hacer justicia para las víctimas. 488 00:29:35,774 --> 00:29:40,320 James Lewis es un idiota, pero no es el asesino del Tylenol. 489 00:29:40,403 --> 00:29:43,198 La carta de extorsión a Johnson & Johnson, 490 00:29:43,281 --> 00:29:46,910 en el mejor de los casos, no sería más que una distracción menor. 491 00:29:47,869 --> 00:29:52,457 No he visto ni oído hablar de ninguna evidencia 492 00:29:52,957 --> 00:29:57,212 que vincule a James Lewis con los asesinatos del Tylenol. 493 00:29:58,755 --> 00:30:03,343 No entiendo por qué el FBI desperdició tantos recursos 494 00:30:03,426 --> 00:30:08,473 intentando vincularlo de alguna manera con los asesinatos del Tylenol. 495 00:30:09,015 --> 00:30:10,183 No lo comprendo. 496 00:30:11,100 --> 00:30:12,644 Pero lo que sí puedo afirmar 497 00:30:14,395 --> 00:30:16,856 es que, en 2009, 498 00:30:16,940 --> 00:30:21,569 el FBI obtuvo una muestra de ADN de James Lewis. 499 00:30:22,487 --> 00:30:26,407 [reportero] Ahora los federales intentan utilizar una nueva tecnología de ADN 500 00:30:26,491 --> 00:30:28,368 para vincularlo con los asesinatos. 501 00:30:29,702 --> 00:30:33,248 [Lane] Los frascos de Tylenol contenían ADN parcial. 502 00:30:33,331 --> 00:30:36,084 Sin embargo, en 1982, 503 00:30:36,167 --> 00:30:40,213 no existía una prueba para comparar las muestras. 504 00:30:40,296 --> 00:30:41,714 Hoy podría ser posible. 505 00:30:42,966 --> 00:30:45,969 [productor] ¿Obtuvieron alguna pista con esas pruebas de ADN? 506 00:30:46,052 --> 00:30:49,097 Lo siento, pero no puedo hablar al respecto. 507 00:30:51,182 --> 00:30:52,016 INFORME DE ADN 508 00:30:52,100 --> 00:30:55,103 [Brzeczek] Aún no sabemos si las muestras coinciden, 509 00:30:55,895 --> 00:30:58,064 ya que no hay una respuesta clara. 510 00:30:58,147 --> 00:30:59,607 LA INVESTIGACIÓN CONTINÚA 511 00:30:59,691 --> 00:31:03,695 Pero, aunque la prueba de ADN resultara negativa, 512 00:31:03,778 --> 00:31:06,447 dudo que el FBI dejara en paz a Lewis, 513 00:31:06,531 --> 00:31:10,660 ya que ha sido su principal sospechoso desde octubre del 82. 514 00:31:11,244 --> 00:31:14,455 Los investigadores creían que todo lo que encontraban 515 00:31:14,539 --> 00:31:18,209 eran pruebas que confirmaban que James Lewis era el asesino, 516 00:31:18,293 --> 00:31:21,504 porque querían que, de alguna manera, fuera cierto. 517 00:31:22,171 --> 00:31:24,382 [música de intriga continúa] 518 00:31:24,465 --> 00:31:28,052 Es tan sospechoso hoy como lo era en el 82 519 00:31:28,136 --> 00:31:32,390 y seguirá siendo una persona de interés hasta el día en que muera 520 00:31:32,473 --> 00:31:34,642 y hasta que muera el último investigador. 521 00:31:36,185 --> 00:31:39,814 [Lewis] Pueden seguir interrogándome el resto de mi vida. 522 00:31:40,356 --> 00:31:42,150 Tal vez hasta el día en que… 523 00:31:42,984 --> 00:31:47,030 se invente una máquina que permita leer mentes 524 00:31:48,072 --> 00:31:50,283 entenderán que no hay nada 525 00:31:50,783 --> 00:31:53,953 que me incrimine en el caso de los asesinatos. 526 00:31:55,371 --> 00:32:00,585 He logrado dar las mismas respuestas a las mismas preguntas durante 40 años. 527 00:32:01,711 --> 00:32:03,296 Sin embargo, 528 00:32:03,379 --> 00:32:06,257 creo que no llegaré con vida al día… 529 00:32:07,759 --> 00:32:11,971 en que todo este dilema al fin se resuelva. 530 00:32:15,725 --> 00:32:22,190 ESTA FUE LA ÚLTIMA ENTREVISTA QUE DIO JAMES LEWIS. 531 00:32:23,274 --> 00:32:24,525 [reportera] James Lewis, 532 00:32:24,609 --> 00:32:28,404 quien fue sospechoso de estar vinculado a los asesinatos del Tylenol 533 00:32:28,488 --> 00:32:31,491 que sacudieron a Chicago y al país, ha fallecido. 534 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 MUERE SOSPECHOSO DEL CASO DEL TYLENOL 535 00:32:33,618 --> 00:32:38,247 [Michelle] James Lewis murió, pero no sé si sea importante para el caso. 536 00:32:40,083 --> 00:32:42,752 Las personas que sabían que soy hija de una víctima 537 00:32:42,835 --> 00:32:46,047 solían decirme que sí atraparon al sospechoso, 538 00:32:46,130 --> 00:32:48,633 pero solo lo condenaron por la carta de extorsión. 539 00:32:49,676 --> 00:32:53,930 Creo que es momento de dejar esa narrativa a un lado 540 00:32:54,013 --> 00:32:56,307 y abrir los ojos a nuevas posibilidades. 541 00:32:56,391 --> 00:32:57,725 ESTADO DE ILLINOIS CONFIDENCIAL 542 00:32:57,809 --> 00:33:01,813 He estado trabajando en este caso durante 15 años a tiempo completo 543 00:33:01,896 --> 00:33:05,191 y, antes de eso, 42 años de vivir sin mi mamá. 544 00:33:06,067 --> 00:33:09,404 Así que puede que no tenga formación en investigación, 545 00:33:09,487 --> 00:33:12,115 pero estoy muy involucrada en este caso. 546 00:33:13,658 --> 00:33:18,162 Pienso que las empresas de nuestro país nos mienten más de lo que creemos. 547 00:33:18,788 --> 00:33:21,749 Por lo tanto, creo que el público está listo para entender 548 00:33:21,833 --> 00:33:24,419 que tal vez los asesinatos del Tylenol 549 00:33:24,502 --> 00:33:28,339 no sucedieron de la manera que nos han dicho durante 42 años. 550 00:33:28,881 --> 00:33:31,592 Y creo que nunca lo sabremos hasta que Johnson & Johnson 551 00:33:31,676 --> 00:33:34,470 comparta toda la documentación de su investigación real. 552 00:33:35,263 --> 00:33:37,223 Todo debería investigarse a fondo. 553 00:33:38,016 --> 00:33:40,518 Las familias de las víctimas quieren respuestas. 554 00:33:42,603 --> 00:33:46,274 SEGÚN LA FISCALÍA GENERAL DE ILLINOIS Y LA POLICÍA DE CHICAGO, 555 00:33:46,357 --> 00:33:48,192 EL FBI FRENÓ LA PUBLICACIÓN 556 00:33:48,276 --> 00:33:52,238 DE MUCHAS ENTREVISTAS A EJECUTIVOS DE JOHNSON & JOHNSON. 557 00:33:52,321 --> 00:33:56,576 JOHNSON & JOHNSON NO RESPONDIÓ A LAS SOLICITUDES DE DECLARACIÓN. 558 00:33:57,827 --> 00:34:00,455 EN 1983, LAS FAMILIAS DE LAS SIETE VÍCTIMAS 559 00:34:00,538 --> 00:34:02,415 DEMANDARON A JOHNSON & JOHNSON 560 00:34:02,498 --> 00:34:05,168 PORQUE SABÍAN QUE LOS FRASCOS PODÍAN SER MANIPULADOS. 561 00:34:05,251 --> 00:34:08,838 OCHO AÑOS DESPUÉS, JOHNSON & JOHNSON LLEGÓ A UN ACUERDO CON LAS FAMILIAS 562 00:34:08,921 --> 00:34:11,758 POR UNA SUMA NO DIVULGADA SIN ADMITIR LA RESPONSABILIDAD. 563 00:34:13,801 --> 00:34:15,219 [música dramática]