1 00:00:09,259 --> 00:00:12,470 ตำรวจชิคาโกได้ตัวคนที่พวกเขาเรียกว่า ผู้ต้องสงสัยที่ดีที่สุด 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,014 ในคดีไทลินอลคืนนี้ 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,975 ผมว่ามันประมาณหนึ่งสัปดาห์แล้ว 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,519 เราได้ยินว่าพวกเขาได้ตัวผู้ต้องสงสัย 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,481 "ใช่ ยังมีอีกคน เขาคือโรเจอร์ อาร์โนลด์" 6 00:00:24,566 --> 00:00:28,319 เจ้าของบาร์โทรหาจนท.สืบสวนและบอกว่า 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 "ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า 8 00:00:30,113 --> 00:00:34,367 นี่คือผู้ชายที่พูดว่าเขาเก็บไซยาไนด์ไว้ที่บ้าน 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 และเขาพูดว่าอยากวางยาพิษคนอื่น" 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,082 ตำรวจจับกุมชายคนนี้ 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,878 โรเจอร์ อาร์โนลด์วัย 48 ปี และเรียกเขาว่า "นักเคมีสมัครเล่น" 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 เขาซื้อไซยาไนด์และสั่งให้ไปส่งที่บ้าน 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,513 และเขาทำงานที่โกดังของร้านจูลฟูดสโตร์ส 14 00:00:55,597 --> 00:00:59,225 หนึ่งในสถานที่ที่ไทลินอลถูกซื้อไป 15 00:00:59,976 --> 00:01:02,771 ตอนจนท.สืบสวนค้นบ้านของอาร์โนลด์ 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 เขาเปิดเผยว่าช่วงหนึ่งเขาเคยเก็บไซยาไนด์ไว้ 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,693 แต่จนท.กลับไม่พบอะไรเลย 18 00:01:08,777 --> 00:01:11,029 สิ่งที่พวกเขาพบคือหนังสือ 19 00:01:11,613 --> 00:01:15,992 ที่เป็นคู่มือสูตรว่าจะวางยาพิษคนยังไง 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 ยังมีผงลึกลับ 21 00:01:18,328 --> 00:01:21,331 ปืนสองสามกระบอกที่ไม่ได้จดทะเบียนถูกต้อง 22 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 ชุดอุปกรณ์ทดลองเคมีสมัครเล่น 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 ซึ่งไม่ปกติสำหรับคนที่ทำงานเป็นคนงานโกดัง 24 00:01:27,003 --> 00:01:31,925 แถมเขายังมีตั๋วเที่ยวเดียว ไปประเทศไทยในอีกสองสัปดาห์ 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,386 ปรากฏว่ามีหลักฐานแวดล้อมมากมาย 26 00:01:35,470 --> 00:01:36,888 ที่จะเอาผิดโรเจอร์ อาร์โนลด์ได้ 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 แต่มันก็เป็นแค่หลักฐานแวดล้อม 28 00:01:40,725 --> 00:01:43,978 ถึงจุดนี้ สิ่งเดียวที่คุณอาร์โนลด์ 29 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 ถูกตั้งข้อหาคือละเมิดการใช้อาวุธ 30 00:01:46,439 --> 00:01:48,525 เขาสนใจเรื่องเคมี 31 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 ผมจำได้ว่าเขามีข้าวของที่พบที่อะพาร์ตเมนต์เขา 32 00:01:52,028 --> 00:01:55,657 แม้อาจดูมีน้ำหนักเป็นหลักฐานได้ 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,742 แต่มันก็ไม่ได้บอกว่าเขาคือคนร้าย 34 00:01:58,451 --> 00:02:00,411 เป็นที่ชัดเจนแล้วว่าคุณคือผู้ต้องสงสัย 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 คุณคิดยังไงบ้างครับ 36 00:02:02,163 --> 00:02:05,375 พวกเขาอยากคิดยังไงก็ได้ แต่ผมไม่เกี่ยวข้องอะไรสักนิด 37 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 หลังจากเขาได้รับการประกันตัว 38 00:02:08,044 --> 00:02:11,214 มีคนได้ยินโรเจอร์ อาร์โนลด์พูดในศาลว่า 39 00:02:11,297 --> 00:02:13,967 "ผมอยากฆ่าไอ้หมอนั่น 40 00:02:14,050 --> 00:02:16,052 ที่แจ้งจับผมในคดีไทลินอลนี้" 41 00:02:16,803 --> 00:02:17,929 ชายคนหนึ่งถูกยิงเสียชีวิต 42 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 นอกร้านเหล้าในชิคาโกในช่วงเช้าตรู่วันเสาร์ 43 00:02:20,765 --> 00:02:26,020 ภายหลัง โรเจอร์ อาร์โนลด์ โกรธเจ้าของบาร์นี้มาก 44 00:02:26,104 --> 00:02:29,607 เจ้าของบาร์คนนี้แจ้งตำรวจว่า โรเจอร์พยายามจะฆ่าเขา 45 00:02:31,192 --> 00:02:33,820 ปัญหาก็คือเขาเล่นงานคนผิด 46 00:02:34,654 --> 00:02:37,740 เขาฆ่าคนบริสุทธิ์ที่ไม่เกี่ยวข้องใดๆ เลย 47 00:02:38,324 --> 00:02:39,909 สุดท้ายเขาเลยต้องเข้าคุก 48 00:02:41,077 --> 00:02:43,580 โรเจอร์ อาร์โนลด์ยิงจอห์น สตานิชา 49 00:02:44,664 --> 00:02:49,252 ในแง่หนึ่ง ชายคนนั้นคือเหยื่อรายที่แปด ของคดีฆาตกรรมไทลนิล 50 00:02:49,919 --> 00:02:54,799 โรเจอร์ อาร์โนลด์เสียชีวิตในปี 2008 แต่จนท.ตำรวจสืบสวนชิคาโก 51 00:02:54,883 --> 00:02:58,553 จนท.หลายคนยังมองว่า เขาเป็นผู้ต้องสงสัยหลักจนถึงวันนี้ 52 00:02:59,512 --> 00:03:05,059 ผมคิดว่าจะดีกับโรเจอร์ อาร์โนลด์ หากเขาถูกสอบสวนในเชิงลึกกว่านี้ 53 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 แต่ผมว่าจนท.ไม่สนใจสอบโรเจอร์ อาร์โนลด์ 54 00:03:07,812 --> 00:03:11,024 เพราะพวกเขาคิดว่าเขาจับฆาตกรตัวจริงได้แล้ว 55 00:03:49,062 --> 00:03:52,774 (Cold Case: ฆาตกรรมไทลินอล) 56 00:03:58,196 --> 00:04:00,949 พอฉันได้ความจริงชุดใหม่ที่เป็นไปได้ 57 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 ว่าเรื่องนี้ไม่ใช่คนเสียสติที่เข้าออกร้านค้า 58 00:04:05,036 --> 00:04:07,664 ฉันก็เริ่มตั้งคำถามถึงเส้นเรื่องของทางการ 59 00:04:08,331 --> 00:04:12,001 ฉันรู้สึกว่าคดีนี้เลือกมองแค่มุมเดียวมาตั้งแต่แรก 60 00:04:13,127 --> 00:04:15,672 ตั้งแต่แรก ทั้งคดีนี้มองว่า 61 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 บริษัทจอห์นสันแอนด์จอห์นสันคือคนดี 62 00:04:17,966 --> 00:04:23,096 บริษัทชั้นเลิศที่ใส่ใจประโยชน์สูงสุดของลูกค้า 63 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 ผมไม่กังวลเรื่องไทลินอลมากนัก 64 00:04:25,848 --> 00:04:28,726 ผมเป็นห่วงพวกเราทุกคน พวกเราทุกคนเผชิญเรื่องนี้ด้วยกัน 65 00:04:29,310 --> 00:04:34,107 แต่ฉันคิดว่าส่วนแบ่งตลาดคือสิ่งสำคัญที่สุด 66 00:04:34,691 --> 00:04:38,152 ตอนนี้บริษัทกำลังเผชิญกับภัยคุกคาม ที่ร้ายแรงที่สุดในประวัติศาสตร์บริษัท 96 ปี 67 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 ที่ส่งผลต่อภาพลักษณ์และต่อผลิตภัณฑ์ ที่สร้างกำไรมากที่สุด นั่นก็คือไทลินอล 68 00:04:42,699 --> 00:04:47,036 จอห์นสันแอนด์จอห์นสันจะทำทุกอย่าง เพื่อรักษาแบรนด์พวกเขาไว้ 69 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 แล้วอะไรล่ะคือทุกอย่างและทุกทาง ที่จะรักษาแบรนด์เอาไว้ได้ 70 00:04:54,544 --> 00:04:57,297 ในแถลงสาธารณะ บริษัทผู้ผลิตจอห์นสันแอนด์จอห์นสันกล่าวว่า 71 00:04:57,380 --> 00:05:02,135 ไม่มีการใช้ไซยาไนด์ ในทุกขั้นตอนการผลิตไทลินอล 72 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 แต่สี่วันหลังเหตุเสียชีวิตรายแรกๆ 73 00:05:04,053 --> 00:05:07,140 เจ้าหน้าที่ชันสูตรชิคาโก ได้ออกประกาศอันน่าตกตะลึง 74 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 ในการประชุมเมื่อวานตอนเช้า 75 00:05:09,559 --> 00:05:15,440 ผมถามตัวแทนสองคนจากแม็คนีลแลบอราโทรีส์ 76 00:05:15,982 --> 00:05:20,236 ว่าในบริเวณใกล้เคียงฐานผลิตไทลินอล 77 00:05:20,320 --> 00:05:23,448 มีสารไซยาไนด์อยู่ใช่หรือไม่ คำตอบคือ "ใช่" 78 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 ในตอนแรก เมื่อจอห์นสันแอนด์จอห์นสันถูกถาม 79 00:05:27,118 --> 00:05:31,372 พวกเขาบอกว่าไม่มีไซยาไนด์ อยู่ในโรงงานผลิตแห่งใดทั้งนั้น 80 00:05:32,332 --> 00:05:38,087 แล้วปรากฏว่าพวกเขาใช้ไซยาไนด์ที่แม็คนีล 81 00:05:38,755 --> 00:05:43,343 เพื่อใช้ทดสอบว่ามีตะกั่วในแคปซูลไหม 82 00:05:44,093 --> 00:05:48,473 แต่พวกเขาอ้างว่าไซยาไนด์ถูกเก็บไว้ในพื้นที่ 83 00:05:48,556 --> 00:05:51,642 ที่ไม่ได้อยู่ใกล้ฐานผลิต 84 00:05:52,268 --> 00:05:55,063 ใช่ ไซยาไนด์ถูกใช้ในโรงงาน ในเขตควบคุมคุณภาพผลิตภัณฑ์ 85 00:05:55,146 --> 00:05:58,524 มันถูกเก็บล็อกใส่กุญแจอย่างดี โจ คุณพูดเรื่องนี้ได้นะถ้าต้องการ 86 00:05:58,608 --> 00:06:01,486 มีไซยาไนด์ปริมาณเล็กน้อยที่เก็บในที่ที่ปลอดภัย 87 00:06:01,569 --> 00:06:03,154 ในโรงงานเพื่อการตรวจสอบคุณภาพ 88 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 ทั้งที่ความจริงมันไม่ได้ถูกเก็บล็อก 89 00:06:05,823 --> 00:06:09,410 และแทบทุกคนก็เดินเข้าไปในห้องที่เก็บมันไว้ได้ 90 00:06:09,494 --> 00:06:13,539 ดังนั้นถ้าคุณอยากใช้มันในกระบวนการผลิต 91 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 มันพร้อมใช้อยู่ตรงนั้นครับ 92 00:06:24,467 --> 00:06:26,260 คำถามต่อไปของผมคือ 93 00:06:27,053 --> 00:06:31,391 "คุณเคยทดสอบหาไซยาไนด์ในไทลินอลบ้างไหม" 94 00:06:32,517 --> 00:06:35,478 คำตอบคือ "เคย และผลเป็นลบเสมอ" 95 00:06:36,771 --> 00:06:40,149 สิ่งที่ผมคิดก็คือ 96 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 "คุณจะทดสอบหาไซยาไนด์ทำไม" พวกคุณตอบหน่อยสิ 97 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 สิ่งที่ดร.สไตน์พูดคือ 98 00:06:49,200 --> 00:06:52,662 ถ้าจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน กำลังทดสอบว่ามีไซยาไนดอยู่หรือไม่ 99 00:06:52,745 --> 00:06:57,250 นั่นก็แปลว่าพวกเขามีความกังวลว่า ในกระบวนการผลิตบางขั้นตอน 100 00:06:57,333 --> 00:07:01,504 อาจพบไซยาไนด์ในสินค้าของพวกเขาก็ได้ 101 00:07:01,587 --> 00:07:04,424 ปฏิกิริยาแรกของเราคือความกลัว 102 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 เป็นไปได้ไหมว่าเรื่องนี้เกิดขึ้น 103 00:07:08,010 --> 00:07:11,639 ในกระบวนการผลิตหรือในโรงงานของเรา 104 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 แน่นอนว่าจากมุมมองขององค์กร 105 00:07:15,476 --> 00:07:18,855 บริษัทจอห์นสันแอนด์จอห์นสันไม่ได้พยายาม 106 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 จัดจำหน่ายไทลินอลที่ปนเปื้อนออกไปโดยจงใจ 107 00:07:21,732 --> 00:07:27,280 แต่เราเองก็ไม่รู้ว่ามีปัญหาอะไรหรือไม่ 108 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 ไม่ว่าจะที่โรงงานผลิตสองแห่งของพวกเขา 109 00:07:30,908 --> 00:07:33,494 หรือที่ไหนในห่วงโซ่การจัดจำหน่าย 110 00:07:34,495 --> 00:07:39,375 ที่อาจทำให้ขวดยาถูกนำไปปลอมแปลงปนเปื้อน 111 00:07:46,549 --> 00:07:49,844 ผมคิดว่าเมื่อมองย้อนกลับไป เราจะเห็นว่า 112 00:07:49,927 --> 00:07:54,348 การสืบสวนมีปัญหาตั้งแต่แรก 113 00:07:56,642 --> 00:08:02,982 จนท.สืบสวนได้ส่งผู้ตรวจการไป ซึ่งพวกเขาใช้เวลาหลายชั่วโมงที่โรงงาน 114 00:08:03,065 --> 00:08:09,363 และทำให้จอห์นสันแอนด์จอห์นสัน พ้นผิดทันทีจากทุกความเป็นไปได้ 115 00:08:09,447 --> 00:08:12,825 ว่าเกิดการปนเปื้อนขึ้นที่โรงงานพวกเขา 116 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 ไมเคิล ชาฟเฟอร์ หัวหน้านักพิษวิทยา 117 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 ประจำสำนักงานแพทย์นิติเวชคุกเคาน์ตี 118 00:08:18,206 --> 00:08:22,293 พอใจที่ไม่พบการปนเปื้อนไซยาไนด์ในโรงงาน 119 00:08:22,376 --> 00:08:24,587 แน่นอนครับ ผมจะพูดแบบนั้น 120 00:08:27,173 --> 00:08:33,679 เป็นไปไม่ได้ที่เขาจะด่วนประกาศแบบนั้น 121 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 การตรวจสอบโรงงานยาใช้เวลานานกว่ามาก 122 00:08:38,518 --> 00:08:43,064 สำนักงานคณะกรรมการอาหารและยา ทำการสืบสวนอิสระ 123 00:08:43,147 --> 00:08:49,028 และรับรองว่าโรงงานพวกนั้นปลอดภัย ภายในไม่กี่สัปดาห์หลังเกิดวิกฤต 124 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 แต่เราไม่สามารถรู้แน่ชัดว่า 125 00:08:52,823 --> 00:08:57,411 มีการควบคุมไซยาไนด์ดีแค่ไหนในโรงงาน 126 00:08:57,495 --> 00:09:00,540 จำนวนพนักงานที่อาจเข้าถึงไซยาไนด์ 127 00:09:01,165 --> 00:09:06,796 เพราะแทบไม่รู้เลยว่า โรงงานพวกนี้ดำเนินงานอย่างไร 128 00:09:06,879 --> 00:09:10,174 ตอนนี้สินค้าถูกกระจายออกไปแล้วหลายสัปดาห์ 129 00:09:10,800 --> 00:09:14,595 มันถูกจัดจำหน่ายไปทั่วประเทศ ในเดือนสิงหาคมจากโรงงานสองแห่ง 130 00:09:14,679 --> 00:09:18,349 แห่งนึงจากโรงงานของบริษัทในเทกซัส และอีกแห่งในเพนซิลเวเนีย 131 00:09:18,432 --> 00:09:22,853 ความคิดที่ว่าการปนเปื้อนอาจอยู่ใน ขั้นตอนกระจายสินค้ายาวนานขนาดนั้น 132 00:09:22,937 --> 00:09:26,274 และไม่ก่อให้เกิดอาการเจ็บป่วยที่อื่นเลย ทำให้โอกาสที่มัน… 133 00:09:26,357 --> 00:09:29,777 จะแพร่กระจายเป็นวงกว้างนั้นน้อยมาก ในความเห็นผม 134 00:09:31,696 --> 00:09:35,241 จอห์นสันแอนด์จอห์นสัน ต้องการให้มีขวดยาปนเปื้อน 135 00:09:35,324 --> 00:09:40,371 จำนวนน้อยมากๆ และอยู่ในพื้นที่จำกัด 136 00:09:40,454 --> 00:09:44,166 เพราะนั่นจะทำให้พวกเขาพูดให้คนเชื่อได้ว่า 137 00:09:44,250 --> 00:09:46,919 มีคนเสียสติคนหนึ่ง 138 00:09:47,003 --> 00:09:51,382 เอายาไทลินอลปนเปื้อนพิษไปวางบนชั้นวางขาย 139 00:09:52,425 --> 00:09:53,884 แต่ถ้าพบขวดยาปนเปื้อนมากขึ้น 140 00:09:53,968 --> 00:09:57,847 ถ้าขวดยาแพร่กระจายกินพื้นที่วงกว้าง 141 00:09:57,930 --> 00:10:02,685 เส้นเรื่องของจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน ก็จะเริ่มพังทลายลง 142 00:10:03,269 --> 00:10:05,187 วันนี้บริษัทเร่งเรียกคืนขวดยา 143 00:10:05,271 --> 00:10:07,773 มากกว่าสองแสนห้าหมื่นขวดทั่วประเทศ 144 00:10:09,066 --> 00:10:13,571 ปัญหาใหญ่ข้อนึงของการสืบสวนที่ดำเนินไป 145 00:10:13,654 --> 00:10:18,159 ก็คือบริษัทเป็นผู้ดำเนินการสืบสวนส่วนใหญ่เอง 146 00:10:18,242 --> 00:10:22,204 แม้ว่าพวกเขาดูเหมือนจะมีเหตุผล 147 00:10:22,288 --> 00:10:25,625 ที่จะปิดบังความรุนแรงของปัญหาการปนเปื้อน 148 00:10:26,917 --> 00:10:32,340 เมื่อจอห์นสันแอนด์จอห์นสันประกาศ เรียกคืนไทลินอลทั่วประเทศ 149 00:10:33,090 --> 00:10:38,471 จอห์นสันแอนด์จอห์นสัน ก็ตรวจสอบขวดยาเองเกือบทั้งหมด 150 00:10:39,055 --> 00:10:42,725 เราตั้งห้องแล็บพิเศษขึ้นมา เพื่อทดสอบแคปซูลยาไทลินอล 151 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 เพื่อตรวจหาพิษไซยาไนด์อื่นๆ 152 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 แน่นอนว่าปัญหาของเรื่องนี้คือ 153 00:10:48,272 --> 00:10:54,695 จอห์นสันแอนด์จอห์นสัน สนใจอย่างยิ่งที่จะให้แน่ใจว่า 154 00:10:54,779 --> 00:10:58,074 ผลออกมาว่ามียาปนเปื้อนเพียงไม่กี่ขวด 155 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 มีแคปซูลยามากกว่าแปดล้านเม็ด 156 00:11:01,035 --> 00:11:05,081 ที่ผ่านการทดสอบจากเรา จากอย. และหน่วยงานอื่น 157 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 มีแคปซูลไม่ถึง 75 เม็ด ขวดยาแปดขวด 158 00:11:09,710 --> 00:11:13,214 ทั้งหมดในพื้นที่ชิคาโก ที่ถูกพบว่าปนเปื้อนไซยาไนด์ 159 00:11:14,590 --> 00:11:17,176 (ผลการสอบสวนของอย. พบว่าโพแทสเซียมไซยาไนด์) 160 00:11:17,259 --> 00:11:20,179 (ที่เก็บไว้ที่โรงงานของแม็คนีล ไม่ตรงกับรูปแบบองค์ประกอบธาตุ) 161 00:11:20,262 --> 00:11:23,432 ทั้งหมดนี้ริเริ่มโดยคนจากจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน 162 00:11:23,516 --> 00:11:25,142 ผมไม่รู้จะชมพวกเขายังไงถึงจะพอ 163 00:11:25,226 --> 00:11:28,270 ผมไม่เคยเห็นบริษัทไหนก้าวออกมา พร้อมเจ้าหน้าที่บังคับใช้กฎหมาย 164 00:11:28,354 --> 00:11:31,732 และร่วมมือกันในแบบที่คนของแม็คนีลแล็บทำ 165 00:11:32,316 --> 00:11:37,071 คุณจะปล่อยให้ผู้ต้องสงสัยดำเนินการสืบสวนเองรึ 166 00:11:37,655 --> 00:11:41,784 ไม่ มันจะเต็มไปด้วยอคติ และคุณจะไม่มีทางรู้ 167 00:11:42,368 --> 00:11:45,579 ฉันเชื่อว่าเราไม่รู้ว่ามียาปนเปื้อนกี่ขวดกันแน่ 168 00:11:45,663 --> 00:11:48,165 เราไม่รู้ว่ามีคนอีกเท่าไหร่ที่ล้มตาย 169 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 ขอฉันถามอะไรหน่อยนะ 170 00:11:50,292 --> 00:11:53,462 โอกาสมีแค่ไหนที่คนสุขภาพดีเจ็ดคน 171 00:11:53,546 --> 00:11:57,550 อายุระหว่าง 12 ถึง 35 ปี จะเป็นเหยื่อแค่กลุ่มเดียว 172 00:11:58,300 --> 00:12:00,928 มีคนแก่อีกกี่คนที่ตาย 173 00:12:01,011 --> 00:12:02,763 มีกี่คนที่กำลังขับรถอยู่ 174 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 กินยาไปสองแคปซูลและชักและขับรถชน 175 00:12:08,144 --> 00:12:11,230 มันอาจมีเหยื่อมากกว่านี้ที่เราไม่เคยรู้มาก่อน 176 00:12:11,313 --> 00:12:17,528 เพราะแทบไม่เคยมีการตรวจหาไซยาไนด์ ในขั้นตอนชันสูตรตรวจพิษปกติ 177 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 ถ้าคุณไม่มีเหตุผลให้สงสัย 178 00:12:20,197 --> 00:12:21,782 ปกติก็ไม่มีการตรวจ 179 00:12:22,450 --> 00:12:25,202 ในกรณีของผู้สูงอายุ 180 00:12:25,286 --> 00:12:28,414 ถ้าพวกเขากินไทลินอล และไม่มีอะไรน่าสงสัย 181 00:12:28,497 --> 00:12:30,416 มันก็อาจถูกมองข้ามไปได้ 182 00:12:30,499 --> 00:12:32,543 เพราะคุณคงคิดว่าเป็นการตายตามธรรมชาติ 183 00:12:33,127 --> 00:12:36,547 แต่เดิม แม่ฉันถูกระบุว่าเสียชีวิต จากภาวะหลอดเลือดสมองโป่งพอง 184 00:12:37,631 --> 00:12:39,759 พวกเขาไม่รู้ว่าเป็นเพราะไซยาไนด์ 185 00:12:39,842 --> 00:12:43,679 เป็นเพราะเหยื่อสามรายในครอบครัวเดียวกัน 186 00:12:43,763 --> 00:12:47,099 ที่ทำให้ยากจะปฏิเสธว่าบางสิ่งผิดปกติมหันต์ 187 00:12:47,183 --> 00:12:49,393 ดังนั้นสำหรับฉัน 188 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 หลักฐานจะทำให้เห็นว่ามีขวดยาอีกมากมาย 189 00:12:52,855 --> 00:12:54,064 และอาจมีคนตายอีกมาก 190 00:13:01,447 --> 00:13:05,034 เพราะเราส่งขวดยาเกือบทั้งหมดไปตรวจสอบ 191 00:13:05,576 --> 00:13:07,953 เราเลยไม่รู้ว่ามีอะไรปนเปื้อนบ้าง 192 00:13:09,371 --> 00:13:12,249 พวกเขาทดสอบยาปริมาณเล็กน้อยมากๆ 193 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 และทำลายที่เหลือทิ้ง 194 00:13:14,084 --> 00:13:15,669 จอห์นสันแอนด์จอห์นสันประกาศวันนี้ 195 00:13:15,753 --> 00:13:18,798 ทางบริษัทกำลังทำลายขวดยา 22 ล้านขวด 196 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 ที่ถูกเรียกคืนจากผู้จัดจำหน่ายและผู้บริโภค 197 00:13:21,217 --> 00:13:24,970 เราจะทำลายมันทิ้ง เราว่าจ้าง 198 00:13:25,054 --> 00:13:28,724 บริษัทภายนอกที่เชี่ยวชาญการทำลายผลิตภัณฑ์ 199 00:13:28,808 --> 00:13:30,810 และพวกเขากำลังจัดการอยู่ตอนนี้ 200 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 ยาพวกนั้นจะถูกทำลาย และเรารับรองได้ 201 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 ขวดยาจะถูกเผาในสัปดาห์นี้ 202 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 ฉันเดาว่าถ้าเราได้ขวดยาทั้งหมดมา 203 00:13:40,027 --> 00:13:43,781 และมันไม่ได้ถูกส่งให้จอห์นสันแอนด์จอห์นสัน ตรวจและทำลาย 204 00:13:43,864 --> 00:13:48,369 ฉันว่าเราน่าจะเจอแคปซูลปนเปื้อนพิษ อีกเยอะมากในขวดยาพวกนี้ค่ะ 205 00:13:51,539 --> 00:13:55,876 มีแต่ฆาตกรสังหารหมู่ ที่อยากทำลายหลักฐานทั้งหมดทิ้ง 206 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 ถ้าคุณจริงจังที่จะดำเนินคดีกับใครสักคน 207 00:14:00,005 --> 00:14:05,135 คุณจะไม่ทำลายแคปซูลเป็นล้านๆ เม็ด ที่เกี่ยวพันกับคดีอาญา 208 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 คุณกำลังทำเหมือนตัวเองมีส่วนเกี่ยวพัน 209 00:14:08,138 --> 00:14:10,099 ในคดีฆาตกรรมซะเอง 210 00:14:11,433 --> 00:14:15,229 จิม เบิร์กจากจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน เราขอชื่นชมคุณอย่างสุดซึ้ง 211 00:14:18,232 --> 00:14:22,027 ในท้ายที่สุด เจมส์ เบิร์กได้รับ เหรียญอิสรภาพประธานาธิบดี 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,865 อันเป็นเกียรติยศสูงสุดสำหรับพลเรือน ที่สหรัฐอเมริกามอบให้ 213 00:14:26,532 --> 00:14:29,577 ประธานาธิบดีเรแกนกล่าวว่า มันเป็นมากกว่าธุรกิจที่ดี 214 00:14:29,660 --> 00:14:30,828 บรรยายว่าเบิร์กเป็น… 215 00:14:30,911 --> 00:14:34,415 บุคคลที่ยึดถืออุดมการณ์สูงสุดที่จะผิดชอบต่อองค์กร 216 00:14:34,498 --> 00:14:37,835 และคงไว้ซึ่งความสง่างามภายใต้แรงกดดัน ในช่วงหลายวันมานี้ 217 00:14:38,878 --> 00:14:43,340 และเบิร์ก ขณะที่ถูกมองว่าเปิดเผยและจริงใจ 218 00:14:43,424 --> 00:14:48,512 แท้จริงแล้วกลับบริหารบริษัทอย่างลับๆ และปิดกั้น 219 00:14:52,641 --> 00:14:56,478 จอห์นสันแอนด์จอห์นสันถูกขีดชื่อทิ้ง จากลิสต์รายชื่อผู้ต้องสงสัย 220 00:14:56,562 --> 00:14:58,898 ตั้งแต่เริ่มแรกของคดีนี้ 221 00:14:59,648 --> 00:15:01,650 มันยังคงไม่คลี่คลาย 222 00:15:03,068 --> 00:15:08,157 มันไม่คลี่คลายเพราะจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน ไม่เคยถูกมองว่า 223 00:15:08,240 --> 00:15:12,620 มีส่วนรับผิดชอบใดๆ เลยในกรณีพิษปนเปื้อนนี้ 224 00:15:13,662 --> 00:15:17,041 นั่นคือคำถามที่เราไม่มีคำตอบ 225 00:15:17,124 --> 00:15:19,668 (ลูอิส ปี 1995) 226 00:15:25,049 --> 00:15:27,134 หลังอยู่ในเรือนจำนานสิบปี 227 00:15:27,217 --> 00:15:30,471 เจมส์ ลูอิสถูกปล่อยตัวจากเรือนจำกลางวันนี้ 228 00:15:30,554 --> 00:15:34,725 บุคคลเดียวที่เชื่อมโยงกับอาชญากรรม ที่ทำให้ทั้งประเทศตกเป็นเหยื่อ 229 00:15:35,517 --> 00:15:37,519 รู้สึกยังไงที่ได้เป็นอิสระ 230 00:15:38,270 --> 00:15:43,651 ในปี 1995 เจมส์ ลูอิสถูกปล่อยตัวจากเรือนจำ 231 00:15:43,734 --> 00:15:47,112 คุณลูอิส คุณมีส่วนในการวางยาพิษคนพวกนั้นไหม 232 00:15:47,613 --> 00:15:48,447 คุณลูอิส… 233 00:15:48,530 --> 00:15:52,368 เขาเดินทางไปเคมบริดจ์ แมสซาชูเซตส์ 234 00:15:52,993 --> 00:15:55,287 เขาไปพบกับลีแอนน์ภรรยาของเขาที่นั่น 235 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 แล้วเขาก็หายเข้ากลีบเมฆ 236 00:16:00,125 --> 00:16:06,507 ไม่มีใครได้ข่าวเรื่องเจมส์ ลูอิสเป็นเวลาสิบปี 237 00:16:07,716 --> 00:16:12,930 ณ ตอนนั้นเขาก็ปรากฏตัวอีกครั้ง ในฐานะผู้ต้องสงสัยคดีข่มขืน 238 00:16:17,726 --> 00:16:19,937 กรกฎาคม ปี 2004 239 00:16:20,020 --> 00:16:23,816 พ่อของผู้หญิงคนหนึ่งในอาคารชุดคอนโดฯ ในอีสต์เคมบริดจ์ 240 00:16:23,899 --> 00:16:27,987 ได้เข้าแจ้งความว่าลูกสาวเขาหายตัวไป 241 00:16:28,070 --> 00:16:31,615 เขาโทรแจ้งตำรวจ หลังไม่สามารถติดต่อลูกสาวได้ 242 00:16:34,034 --> 00:16:38,247 ผู้เป็นพ่อไปที่อะพาร์ตเมนต์ลูกสาว และพบว่าเธอกำลังเศร้าโศก 243 00:16:38,330 --> 00:16:39,748 เธอตกอยู่ในอาการช็อก 244 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 เธอสับสนมึนงง 245 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 เธอป่วย แต่ต่อมาก็ถูกนำตัวส่งรพ.ท้องถิ่น 246 00:16:46,630 --> 00:16:51,552 เราสามารถสรุปจากผลตรวจ หลังใช้ชุดตรวจร่องรอยล่วงละเมิดทางเพศ 247 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 เธอบาดเจ็บที่ปากมดลูก 248 00:16:55,014 --> 00:16:57,933 มีรอยถูกรัดรอบข้อมือทั้งสองข้าง 249 00:16:59,601 --> 00:17:02,938 ริมฝีปากเธอแห้งและแตก 250 00:17:04,273 --> 00:17:08,527 น่าจะเป็นแผลแสบร้อนจากพิษบางชนิด 251 00:17:09,570 --> 00:17:15,826 และตัวอย่างปัสสาวะ มีเอทานอลและอะซิโตนอยู่ในนั้น 252 00:17:16,827 --> 00:17:22,666 ผลตรวจตรงกับเรื่องราวที่เธอเล่า ว่าเกิดอะไรขึ้นในบ้านหลังนั้น 253 00:17:26,128 --> 00:17:30,090 คำให้การของเธอที่โรงพยาบาลคือ เพื่อนบ้านของเธอ 254 00:17:30,174 --> 00:17:35,721 ฉีดบางอย่างใส่หน้าเธอ แล้วเขาก็ลากเธอเข้าไปในอะพาร์ตเมนต์เขา 255 00:17:37,890 --> 00:17:42,895 เธอบอกว่ามันแสบร้อน และเธอถูกบังคับให้กลืนของเหลวบางอย่าง 256 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 มันทำให้เธอหมดสติแล้วฟื้นเป็นระยะๆ 257 00:17:51,361 --> 00:17:53,947 เธอจำได้ว่าเขาขึ้นคร่อมร่างเธอ 258 00:17:55,282 --> 00:17:57,284 เธอจำได้ว่าถูกล่วงละเมิด 259 00:17:58,911 --> 00:18:00,954 เธอถูกขังข้ามคืน 260 00:18:01,622 --> 00:18:05,125 และเธอจำได้เลือนรางมากว่าเกิดอะไรขึ้น 261 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 ปรากฏว่าเพื่อนบ้านคนนั้นคือเจมส์ ลูอิส 262 00:18:15,719 --> 00:18:19,932 และตอนผมรู้ว่าเป็นเจมส์ ลูอิส จากคดีไทลินอลในชิคาโก 263 00:18:20,015 --> 00:18:24,728 จากยุคปี 1980 มันก็น่าหงุดหงิดใจที่รู้ว่า 264 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 เรามีอาชญากรนักล่าแสนอันตรายอาศัยในเมือง 265 00:18:28,440 --> 00:18:29,650 และเราไม่รู้เลย 266 00:18:31,610 --> 00:18:33,028 เราจับกุมเขา 267 00:18:33,112 --> 00:18:35,114 เขาถูกตั้งข้อหาคดีอาญาหกคดี 268 00:18:35,697 --> 00:18:39,326 ทำร้ายร่างกาย วางยาผู้อื่น วางยาพิษผู้อื่น 269 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 ลักพาตัวและล่วงละเมิดทางเพศ 270 00:18:43,413 --> 00:18:45,499 ผมไม่ได้ลักพาตัวเธอ 271 00:18:46,250 --> 00:18:49,753 ไม่มีหลักฐานว่าผมเคยอยู่กับเธอ 272 00:18:49,837 --> 00:18:53,966 หรือแตะต้องเธอไม่ว่ายังไงหรือรูปแบบไหน แม้แต่จับมือก็ไม่เคย 273 00:18:56,510 --> 00:18:58,804 เราไม่พบดีเอ็นเอของเขาเลย 274 00:19:00,430 --> 00:19:05,310 ก็เลยไม่พบตัวอย่างตามตัวเธอ หรือภายในตัวเธอ… ที่มาจากเขา 275 00:19:07,771 --> 00:19:10,858 เจมส์ ลูอิสถูกส่งเข้าคุก 276 00:19:10,941 --> 00:19:15,112 ใช้เวลาเกือบสามปีกว่าคดีนี้จะเข้าสู่การไต่สวน 277 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 วันแรกของการไต่สวนคดี 278 00:19:19,241 --> 00:19:23,453 เห็นชัดเลยว่าเธอสั่นและร้องไห้จนคุมไม่อยู่ 279 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 ตอนนี้เธอรู้แล้วว่าเจมส์ ลูอิสเป็นใคร 280 00:19:27,374 --> 00:19:30,335 เธอมองดูสิ่งที่เกิดขึ้นกับไทลินอล เธอหวาดผวา 281 00:19:30,836 --> 00:19:34,923 มันหนักหนาเกินไปสำหรับเธอที่จะยืนที่คอก 282 00:19:37,759 --> 00:19:41,722 อัยการตัดสินใจว่าพวกเขาไปต่อไม่ได้ 283 00:19:42,431 --> 00:19:45,684 เขาเลยถูกปล่อยตัวและเหมือนมันไม่เคยเกิดขึ้น 284 00:19:47,936 --> 00:19:52,816 รู้ไหม ผมใช้เวลาสามปี ต่อสู้กับมันในคุกประจำเขต 285 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 และสามปีเป็นเวลาที่แสนยาวนานในชีวิตคุณ 286 00:19:56,195 --> 00:19:59,198 ที่ต้องเสียไปกับเรื่องไร้สาระ 287 00:19:59,781 --> 00:20:04,077 คุณรับมือกับคำถามพวกนั้นและพยายามตอบยังไง 288 00:20:04,161 --> 00:20:07,372 ในเมื่อมันถามถึงสิ่งที่ไม่เคยเกิดขึ้น 289 00:20:08,790 --> 00:20:12,920 เขาถูกสงสัยในทุกเรื่องตั้งแต่ฆาตกรรม ไปจนถึงลักพาตัวและล่วงละเมิดทางเพศ 290 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 รวมถึงเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีไทลินอล 291 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 เขาทำได้แทบทุกอย่าง 292 00:20:23,513 --> 00:20:27,935 ดังนั้น ณ จุดหนึ่งหลังจากเจมส์ ลูอิสออกจากคุก 293 00:20:28,018 --> 00:20:32,731 สายข่าวในเรือนจำก็โผล่มา และอยากพูดกับทีมนักสืบ 294 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 ผมถูกจองจำที่เรือนจำเคมบริดจ์ ในเคมบริดจ์ รัฐแมสซาชูเซตส์ 295 00:20:42,032 --> 00:20:44,576 ข้อหาข่มขืนผู้เยาว์ 296 00:20:45,702 --> 00:20:49,957 ครั้งแรกที่ผมเจอเขา เขาถูกจับมาให้นอนเตียงข้างผม 297 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 ผมมารู้ว่าแต่เดิมเขามาจากมิสซูรี 298 00:20:54,002 --> 00:20:57,589 ห่างไปทางตะวันตกเฉียงใต้ จากที่ที่ผมเคยอยู่แค่สองชั่วโมง 299 00:20:58,966 --> 00:21:01,677 เราสองคนมีอะไรคล้ายกันเยอะ 300 00:21:02,469 --> 00:21:06,682 จะว่าไปก็เป็นหนุ่มบ้านนอกสองคน ที่ติดแหง็กอยู่กลางป่าคอนกรีต 301 00:21:07,599 --> 00:21:09,393 และยิ่งเขาอยู่ใกล้ผมเท่าไหร่ 302 00:21:09,476 --> 00:21:11,478 เขาก็จะเริ่มพูดถึงสารพัดเรื่อง 303 00:21:15,732 --> 00:21:20,946 จิมชอบอวดถึงสิ่งเดียวที่ถูกจับได้ และถูกตัดสินลงโทษ 304 00:21:21,029 --> 00:21:23,031 นั่นก็คือจดหมายขู่กรรโชก 305 00:21:24,408 --> 00:21:26,285 ผมพูดว่า "สรุปนายจะบอกฉันว่า 306 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 นายคือคนลงมือวางยาพิษไทลินอลเหรอ" 307 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 เขาพูดว่า "ถ้าฉันรอดไปได้ นายจะคิดว่าไงล่ะ" 308 00:21:33,333 --> 00:21:39,923 จิมบอกว่าเขาทำไป เพื่อแก้แค้นให้ลูกสาวของเขาที่เสียชีวิต 309 00:21:41,300 --> 00:21:44,720 เธอมีแผ่นอุดผนังหัวใจและแผ่นมันหลุด 310 00:21:45,345 --> 00:21:49,558 เขาโทษจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน สำหรับแผ่นอุดที่ชำรุด 311 00:21:52,519 --> 00:21:57,733 และนั่นคือวิธีที่เขาเอาคืนจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน 312 00:21:57,816 --> 00:21:59,276 ที่ทำให้เขาสูญเสียลูกสาวไป 313 00:22:01,194 --> 00:22:02,738 การตายของลูกสาวเรา 314 00:22:03,739 --> 00:22:09,077 แกตายเพียงเพราะแผ่นอุดผนังหัวใจหลุดออกมา 315 00:22:10,329 --> 00:22:12,205 มันเป็นข้อผิดพลาดทางกลไก 316 00:22:12,289 --> 00:22:14,708 ไม่ได้เกิดจากตัวบุคคล 317 00:22:15,292 --> 00:22:17,961 ผมไม่คิดแค้นใครทั้งนั้น 318 00:22:18,503 --> 00:22:22,841 ถ้าผมพยายามนั่งคิดแก้แค้น 319 00:22:23,550 --> 00:22:29,348 ผมคงนึกอะไรที่มีประโยชน์ หรือสมเหตุสมผลไม่ออก 320 00:22:30,140 --> 00:22:31,516 มันจะมีประโยชน์ยังไง 321 00:22:33,727 --> 00:22:35,354 ตามที่จิมบอก 322 00:22:35,437 --> 00:22:38,732 เหตุผลเดียวที่เขารอดคดีวางยาพิษไทลินอลไปได้ 323 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 ก็เพราะตำรวจทุกคนโง่เกินที่จะไขคดีได้ 324 00:22:45,989 --> 00:22:48,283 เขาคือบูกี้แมนในชีวิตจริง ผมเรียกแบบนั้น 325 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 สอนลูกหลานว่า "อย่ากลัวอะไรทั้งนั้น" 326 00:22:50,952 --> 00:22:53,163 "ไม่มีหรอกไอ้บูกี้แมน" 327 00:22:53,246 --> 00:22:57,209 แต่ฟังนะ อเมริกา มีอยู่ตนหนึ่ง เขาชื่อว่าเจมส์ ลูอิส 328 00:22:58,752 --> 00:23:01,463 ผมไม่ได้สารภาพกับเขาหรือกับใคร 329 00:23:02,172 --> 00:23:05,884 สายข่าวในเรือนจำ บางทีพวกเขาก็ทำอะไรแบบนั้น 330 00:23:05,967 --> 00:23:09,096 และพวกเขาอยากหาวิธีติดคุกสั้นลง 331 00:23:09,179 --> 00:23:13,350 หาประโยชน์จากการป้ายความผิดผู้อื่น 332 00:23:14,226 --> 00:23:16,645 ด้วยการกล่าวหาพวกเขา 333 00:23:17,646 --> 00:23:19,731 ผมไม่เคยขออัยการ 334 00:23:21,441 --> 00:23:25,404 เอฟบีไอ นักสืบที่มาหาผม ผมไม่เคยขออะไรจากพวกเขาเลย 335 00:23:26,154 --> 00:23:27,781 นอกจาก "จับเขาเข้าคุก" 336 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 ต่อมาในปี 2006 337 00:23:33,537 --> 00:23:36,748 เรามีประชุมใหญ่ที่สำนักงานใหญ่เอฟบีไอชิคาโก 338 00:23:36,832 --> 00:23:41,044 เราตรวจดูหลักฐานทุกชิ้นที่ได้มาจากคดีนี้ 339 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 แนวคิดคือสืบคดีที่ยังปิดไม่ลง กลับไปทบทวน 340 00:23:45,465 --> 00:23:47,843 และดูว่าเราพลาดตรงไหนไปรึเปล่า 341 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 เจมส์ ลูอิสเป็นมากกว่าคนที่น่าสนใจ 342 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 แต่เรายังมีหลายชิ้นส่วนของการสืบสวน 343 00:23:55,976 --> 00:24:00,063 ที่ต้องปะติดปะต่อเข้าด้วยกัน หากต้องการให้มีการตั้งข้อกล่าวหา 344 00:24:01,523 --> 00:24:05,694 เมื่อพูดถึงเอฟบีไอและเจมส์ ลูอิส จะบอกว่าเอฟบีไอหมกมุ่นเรื่องเขา 345 00:24:06,194 --> 00:24:08,572 เขาคือคนเดียวที่เอฟบีไอคิดว่าเป็นคนทำ 346 00:24:09,364 --> 00:24:13,994 พวกเขามั่นใจว่าเป็นฝีมือเขาแน่ๆ และพวกเขาจะจับเขาให้ได้ 347 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 ผมเคยติดต่อกับเขา 348 00:24:17,080 --> 00:24:20,876 และเขาบอกผมว่า เขาเข้าใจว่าผมอยากสัมภาษณ์เขา 349 00:24:20,959 --> 00:24:26,673 ชายคนที่พวกเขามอบหมายงานนี้ รอย เลน เขาไม่ใช่คนไร้ฝีมือ 350 00:24:28,300 --> 00:24:30,177 เขาคือคู่ต่อสู้ที่น่าเกรงขาม 351 00:24:30,260 --> 00:24:36,141 และถ้าคุณทำพลาดแค่ครั้งเดียว และเผลอโกหกเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 352 00:24:36,933 --> 00:24:43,857 คำโกหกนั้นก็มากพอจะทำให้คุณถูกตัดสินว่าผิด ในคดีอาญาและส่งคุณเข้าเรือนจำกลาง 353 00:24:43,940 --> 00:24:45,692 (กล้องเอฟบีไอ 2008) 354 00:24:47,736 --> 00:24:50,655 ผมแค่พยายามคิดว่าวันไหน… 355 00:24:50,739 --> 00:24:54,493 วันไหนที่คุณเขียนจดหมายไทลินอลนั่น 356 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 คุณก็ดูตราประทับไปรษณีย์และย้อนกลับไปสามวัน 357 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 มันมาถึงจุดที่ 358 00:25:02,626 --> 00:25:08,340 รอย เลนคุยกับลูอิสแบบสบายๆ ในห้องโรงแรม 359 00:25:08,423 --> 00:25:10,592 และเอฟบีไอก็ฟังอยู่ 360 00:25:11,134 --> 00:25:17,307 เลนที่พยายามยืนยันไทม์ไลน์ ของจดหมายเรียกค่าไถ่ 361 00:25:17,390 --> 00:25:21,895 ทำให้เกิดช่องโหว่ในเรื่องราวของลูอิส 362 00:25:23,522 --> 00:25:27,567 เขาบอกว่าเขาใช้เวลาสามวัน เขียนจดหมายที่ส่งหาจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน 363 00:25:28,235 --> 00:25:31,947 แล้วจดหมายไทลินอลเริ่มเขียนขึ้นตอนไหน 364 00:25:32,030 --> 00:25:33,365 ก็ตามตราไปรษณีย์น่ะแหละ 365 00:25:33,448 --> 00:25:35,075 คุณไม่รู้สินะ ใช่ 366 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 แล้วสองสามวันก่อนหน้านั้นล่ะ 367 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 - สามวัน - สามวัน 368 00:25:39,538 --> 00:25:41,623 อย่างน้อยก็สามวันที่ผมเขียนมัน 369 00:25:43,708 --> 00:25:47,754 ลูอิสส่งจดหมายฉบับนั้นวันที่ 1 ตุลาคม 370 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 ถ้าคุณแกะรอยย้อนกลับไป 371 00:25:49,756 --> 00:25:53,093 มันแปลว่าเขาเขียนจดหมายก่อนเรื่องราวแดงขึ้น 372 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 ซึ่งแปลว่าเขารู้มาก่อนหน้า 373 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 คดีฆาตกรรมเกิดขึ้นวันที่เท่าไหร่ 374 00:26:02,519 --> 00:26:05,021 ครั้งแรกเกิดที่นี่ 375 00:26:10,819 --> 00:26:11,778 งั้นเหรอ 376 00:26:13,238 --> 00:26:15,991 แต่จดหมายไทลินอลน่าจะต้องถูกส่ง… 377 00:26:18,201 --> 00:26:20,120 จดหมายไทลินอลถูกส่ง… 378 00:26:23,957 --> 00:26:25,584 ผมเห็นว่าคุณลังเล 379 00:26:27,127 --> 00:26:31,423 ตอนนั้นผมคิดว่าเขารู้ว่าเขาทำพัง 380 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 และเผลอหลุดพิรุธออกมา 381 00:26:33,800 --> 00:26:37,804 หรือไม่ก็ทำพังที่เขาจำบางอย่างผิดพลาดไป 382 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 และทำให้เลนสบโอกาสใช้ข้อมูลนั้นมัดตัวเขาเอง 383 00:26:43,268 --> 00:26:48,481 ดูเหมือนความทรงจำผมจะผิด และผมไม่ได้เขียนจดหมายนั่นสามวัน 384 00:26:48,565 --> 00:26:50,400 และมันดูเหมือนผมเขียนมันมาสามวัน 385 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 เพราะปกติผมจะทำอะไรแบบนั้น 386 00:26:53,028 --> 00:26:53,903 แต่… 387 00:26:54,487 --> 00:26:57,198 ผมเขียนจดหมายนั่นเอง 388 00:26:57,282 --> 00:27:03,121 หลังจากได้ข่าวเหตุการณ์ในชิคาโก ไม่ใช่ก่อนหน้านั้น 389 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 ผมจึงไม่สามารถเขียนจดหมายเกี่ยวกับเหตุการณ์ 390 00:27:07,792 --> 00:27:09,961 ที่ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังจะเกิดขึ้น 391 00:27:10,462 --> 00:27:12,922 ความทรงจำของผมเรื่องไทม์ไลน์ไม่แม่นยำ 392 00:27:16,384 --> 00:27:19,429 แผนคือปล่อยให้เขาพูดไป 393 00:27:19,512 --> 00:27:23,850 และเรารู้สึกสบายใจที่เรามาถูกทาง 394 00:27:25,518 --> 00:27:30,774 มีเหตุผลเพียงพอ ให้เราเข้าค้นอะพาร์ตเมนต์ของเจมส์ ลูอิส 395 00:27:30,857 --> 00:27:33,568 ข่าวด่วนคืนนี้เรื่องคดีฆาตกรรมยาไทลินอล 396 00:27:34,152 --> 00:27:36,237 ไม่กี่ชั่วโมงก่อนหน้านี้ จนท.เอฟบีไอค้นบ้าน 397 00:27:36,321 --> 00:27:38,990 ของเจมส์ ดับเบิลยู. ลูอิส ในเคมบริดจ์ แมสซาชูเซตส์ 398 00:27:40,408 --> 00:27:45,872 เป้าหมายคือค้นหาเอกสาร ที่เกี่ยวโยงกับคดีฆาตกรรมไทลินอล 399 00:27:46,539 --> 00:27:49,668 เท่าที่เรารู้ตอนนี้ จนท.สืบสวนตั้งข้อหาฆาตกรรมกับเขาไม่ได้ 400 00:27:49,751 --> 00:27:51,586 การสืบสวนจึงยังคงร้อนระอุต่อไป 401 00:27:51,670 --> 00:27:56,591 ผมเปิดประตู และรู้แน่ชัดว่าคนพวกนั้นเป็นใคร 402 00:27:57,258 --> 00:27:59,260 ภรรยาผมกำลังคุยอยู่ในสาย 403 00:28:00,136 --> 00:28:02,430 ผมบอกว่า "มีตำรวจมาที่นี่" 404 00:28:03,139 --> 00:28:05,684 "คุณรู้ใช่ไหมว่าพวกเขามาทำไม" 405 00:28:06,518 --> 00:28:09,104 "คดีไทลินอลเมื่อหลายปีก่อน" 406 00:28:09,771 --> 00:28:11,773 แล้วเธอก็เริ่มร้องไห้ 407 00:28:11,856 --> 00:28:14,984 รู้ใช่ไหมครับ คนพวกนี้ ผมจะทำอะไรได้ถ้าพวกเขา… 408 00:28:16,444 --> 00:28:19,781 ใส่กุญแจมือผมและผมไม่มีวันได้เจอหน้าเมียอีก 409 00:28:20,281 --> 00:28:24,911 จนท.บอกแค่ว่าข้อมูลใหม่พาพวกเขา ไปที่อะพาร์ตเมนต์ของลูอิสที่ที่เคมบริดจ์ 410 00:28:24,994 --> 00:28:28,540 เมื่อคืนทีมจนท.ขนย้าย หลักฐานที่เป็นไปได้จำนวนมากออกจากที่นั่น 411 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 รวมถึงคอมพิวเตอร์ของลูอิส 412 00:28:31,376 --> 00:28:32,836 มันวันที่เท่าไหร่ 413 00:28:33,420 --> 00:28:37,090 "พวกเขาหวังจะพบเบาะแสใหม่ ในคดีวางยาพิษปี 1982 หลังบุกค้น" 414 00:28:38,174 --> 00:28:41,428 ตอนเอฟบีไอบุกค้นอะพาร์ตเมนต์ของเจมส์ ลูอิส 415 00:28:41,511 --> 00:28:46,224 ฉันเห็นในข่าวพร้อมคนอื่นๆ และฉันก็… ช็อกค่ะ 416 00:28:47,642 --> 00:28:49,644 ฉันพูดว่า "ชายคนนี้เหรอ" 417 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 "จนท.ไม่มีหลักฐานอะไรเอาผิดเขา จะเป็นเขาได้ยังไง" 418 00:28:52,939 --> 00:28:56,109 แต่ฉันก็คิดว่าถ้าพวกเขามีขึ้นมาล่ะ พวกเขาต้องมีสิ เราถึงได้บุกค้นนี่ไง 419 00:28:56,192 --> 00:28:58,236 ครั้งหนึ่งพวกเขาเคยมีผู้ต้องสงสัยหลายร้อยคน 420 00:28:58,319 --> 00:29:01,656 แต่สุดท้ายก็มาจบที่ชายคนนี้ และพวกเขาก็ยังเอาผิดเขาไม่ได้ 421 00:29:01,740 --> 00:29:04,033 แต่เห็นชัดว่าพวกเขายังพยายามอยู่ 422 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 ไม่มีอะไรเลย 423 00:29:05,368 --> 00:29:07,620 พวกเขาไม่เจออะไรสักอย่าง 424 00:29:08,580 --> 00:29:10,707 แต่พวกเขาก็ยังเชื่อว่าเป็นเขา 425 00:29:12,542 --> 00:29:15,503 ผมว่าเราทุกคนที่เกี่ยวพันในคดีนี้มาตลอด 426 00:29:16,087 --> 00:29:19,299 เชื่อว่าเจมส์ ลูอิสไม่เพียงแต่เขียนจดหมาย 427 00:29:19,382 --> 00:29:23,428 แต่ยังเอาไซยาไนด์ไปใส่ในยา ที่ทำให้คนเสียชีวิตเจ็ดราย 428 00:29:24,637 --> 00:29:28,099 และถ้าข้อเท็จจริงคือคุณลูอิสเป็นคนทำ 429 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 ผมว่าพวกเขาจะสืบต่อไปและหวังว่า จะเรียกร้องความยุติธรรมให้เหยื่อสำเร็จ 430 00:29:35,190 --> 00:29:39,903 เจมส์ ลูอิสเป็นคนเลว แต่เขาไม่ใช่ฆาตกรไทลินอล 431 00:29:40,904 --> 00:29:46,326 จดหมายขู่กรรโชกที่ส่งถึง จอห์นสันแอนด์จอห์นสันเป็นแค่โชว์สับขาหลอก 432 00:29:47,368 --> 00:29:51,873 ผมไม่รู้หรือเห็นหลักฐานใดๆ 433 00:29:52,457 --> 00:29:57,212 ที่เชื่อมโยงเจมส์ ลูอิสกับคดีฆาตกรรมไทลินอล 434 00:29:58,630 --> 00:30:03,843 ทำไมเอฟบีไอถึงทุ่มเททรัพยากรที่มี 435 00:30:04,552 --> 00:30:09,974 ในการพยายามโยงเขากับคดีฆาตกรรมไทลินอล ผมเองก็ไม่รู้ 436 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 แต่ผมบอกคุณได้อย่างนึง 437 00:30:14,187 --> 00:30:16,064 ในปี 2009 438 00:30:16,147 --> 00:30:21,736 เอฟบีไอมีตัวอย่างดีเอ็นเอจากเจมส์ ลูอิส 439 00:30:22,487 --> 00:30:25,657 ตอนนี้ฝ่ายเอฟบีไอพยายามใช้ เทคโนโลยีตรวจดีเอ็นเอใหม่เอี่ยม 440 00:30:25,740 --> 00:30:28,076 เพื่อมัดตัวเขากับคดีฆาตกรรม 441 00:30:29,577 --> 00:30:32,747 ขวดไทลินอลมีร่องรอยดีเอ็นเอบางส่วน 442 00:30:33,498 --> 00:30:40,213 แต่ในสมัยนั้น ปี 1982 ไม่มีการทดสอบที่เทียบดีเอ็นเอกับสิ่งอื่นได้ 443 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 แต่ตอนนี้อาจมี 444 00:30:41,965 --> 00:30:45,677 มีความคืบหน้าถึงความพยายาม ที่จะเอาดีเอ็นเอเขาไปไหมครับ 445 00:30:45,760 --> 00:30:48,429 เรื่องนั้นผมพูดไม่ได้จริงๆ ผม… 446 00:30:51,850 --> 00:30:54,143 สรุปว่ามันตรงกันไหม 447 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 เรายังไม่มีคำตอบที่ชัดเจน 448 00:30:59,691 --> 00:31:05,196 อย่าหวังให้เอฟบีไอบอกคุณว่าดีเอ็นเอ ทำให้ลูอิสพ้นข้อกล่าวหา 449 00:31:05,280 --> 00:31:10,451 เพราะเขาคือผู้ต้องสงสัยของเอฟบีไอ มาตั้งแต่ตุลาคมปี 1982 450 00:31:11,244 --> 00:31:14,581 เวลาคุณมีค้อนอยู่ในมือ ทุกอย่างดูเหมือนตะปู 451 00:31:14,664 --> 00:31:16,749 ทุกที่ที่ทีมจนท.สืบสวนมอง พวกเขาก็เห็น 452 00:31:16,833 --> 00:31:21,796 หลักฐานที่ชี้ว่าเจมส์ ลูอิสคือฆาตกร และพวกเขาอยากให้มันเป็นจริง 453 00:31:24,132 --> 00:31:27,427 วันนี้เขายังเป็นผู้ต้องสงสัย ไม่ต่างจากตอนปี 1982 454 00:31:28,011 --> 00:31:30,305 ฉันว่าเขาจะยังเป็นคนที่เป็นเป้าสนใจ 455 00:31:30,388 --> 00:31:34,058 จนกระทั่งวันที่เขาตาย และจนท.สืบสวนคนสุดท้ายตายด้วย 456 00:31:35,935 --> 00:31:39,981 คุณถามคำถามผมตลอดไปเลยก็ได้ 457 00:31:40,064 --> 00:31:44,485 ถ้าเราคิดค้นเทคโนโลยี 458 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 ที่ทำให้คุณอ่านใจผมได้ 459 00:31:48,072 --> 00:31:52,994 คุณก็คงไม่เจออะไรในนั้นที่จะเอาผิดผมได้ 460 00:31:55,204 --> 00:31:59,167 ผมสามารถตอบคำถามเดิมๆ ด้วยคำตอบแบบเดิมๆ ได้ 461 00:31:59,250 --> 00:32:00,585 มาตลอด 40 ปี 462 00:32:01,669 --> 00:32:05,798 ทุกอย่างที่ผมต่อสู้ให้ได้มาตลอดหลายปีที่… 463 00:32:07,467 --> 00:32:11,971 พวกเขาจะไม่มีวันคลี่คลายมันได้ก่อนผมตายแน่ๆ 464 00:32:16,059 --> 00:32:23,066 (นี่เป็นการให้สัมภาษณ์สุดท้ายของเจมส์ ลูอิส) 465 00:32:23,149 --> 00:32:26,486 เจมส์ ลูอิส ชายผู้ที่เคยถูกสงสัยว่าเกี่ยวโยง 466 00:32:26,569 --> 00:32:30,365 กับคดีฆาตกรรมไทลินอล ที่ทำให้ชิคาโกและทั้งประเทศช็อก 467 00:32:30,448 --> 00:32:31,491 ได้เสียชีวิตแล้วค่ะ 468 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 น่าเสียดายที่เจมส์ ลูอิสเสียชีวิต 469 00:32:35,912 --> 00:32:38,247 แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเรื่องนั้นสำคัญยังไง 470 00:32:39,874 --> 00:32:42,543 คนที่รู้ว่าฉันคือลูกสาวของเหยื่อ 471 00:32:42,627 --> 00:32:46,381 พวกเขาพูดเสมอว่า "อ้าว พวกเขาจับหมอนั่นไม่ได้เหรอ" 472 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 ไม่ นั่นคนเขียนจดหมายขู่กรรโชก 473 00:32:48,925 --> 00:32:53,638 ได้เวลาหยุดอะไรเดิมๆ ซ้ำซากซ้ำแล้วซ้ำเล่า 474 00:32:53,721 --> 00:32:56,224 และพยายามเปิดประตูสู่ความคิดใหม่ๆ 475 00:32:57,725 --> 00:33:01,688 ฉันทำคดีนี้มา 15 ปีเต็มๆ ทำเต็มเวลาด้วย 476 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 และก่อนหน้านั้นก็ 42 ปีที่ฉันคิดถึงแม่ฉัน 477 00:33:06,067 --> 00:33:11,614 ฉันอาจไม่มีทักษะอบรมฝึกสืบสวน แต่ฉันทุ่มเทกับคดีนี้สุดตัว 478 00:33:13,491 --> 00:33:18,079 ฉันคิดว่าอเมริกาอยู่ในจุดที่เรารู้ว่า บริษัทต่างๆ โกหกเรา 479 00:33:18,788 --> 00:33:22,500 ฉันจึงเชื่อว่าประชาชนเปิดกว้าง และพร้อมเข้าใจว่า 480 00:33:22,583 --> 00:33:27,797 บางทีคดีฆาตกรรมไทลินอลอาจไม่ได้เกิดขึ้น ในแบบที่เรารู้มาตลอด 42 ปี 481 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 ฉันว่าเราไม่มีทางรู้ จนกว่าพวกเขาจะเต็มใจและพร้อม 482 00:33:31,009 --> 00:33:33,761 เปิดเอกสารทั้งหมดให้เราดู 483 00:33:34,929 --> 00:33:37,557 ฉันคิดว่าทุกอย่างควรถูกตรวจสอบอย่างละเอียด 484 00:33:38,057 --> 00:33:40,059 ครอบครัวเหยื่อต้องการคำตอบ 485 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 (สำนักงานอัยการสูงสุดอิลลินอยส์ และตำรวจชิคาโกกล่าวว่า) 486 00:33:45,857 --> 00:33:48,109 (เอฟบีไอขัดขวางการเปิดเผย เอกสารหลายสิบฉบับ) 487 00:33:48,192 --> 00:33:50,820 (ที่รวมบทสัมภาษณ์ กับผู้บริหารของจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน) 488 00:33:50,903 --> 00:33:52,363 (อ้างว่าอยู่ในการสืบสวน) 489 00:33:52,447 --> 00:33:57,035 (จอห์นสันแอนด์จอห์นสัน ไม่ตอบข้อเรียกร้องขอสัมภาษณ์) 490 00:33:57,785 --> 00:34:00,079 (ในปี 1983 ครอบครัวเหยื่อเจ็ดรายในเขตชิคาโก) 491 00:34:00,163 --> 00:34:02,373 (ฟ้องจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน โดยอ้างว่าบริษัทรู้ว่า) 492 00:34:02,457 --> 00:34:05,084 (ขวดไทลินอลอาจถูกปลอมแปลงปนเปื้อน โดยบุคคลที่สาม) 493 00:34:05,168 --> 00:34:08,171 (แปดปีต่อมา จอห์นสันแอนด์จอห์นสัน เจรจาตกลงกับครอบครัวเหยื่อ) 494 00:34:08,254 --> 00:34:11,549 (ด้วยจำนวนเงินที่ไม่เปิดเผย โดยไม่มีการออกมายอมรับผิด) 495 00:34:47,627 --> 00:34:49,295 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์