1 00:00:09,259 --> 00:00:14,014 Poliția din Chicago a prins suspectul principal în cazul Tylenol. 2 00:00:15,348 --> 00:00:19,519 După aproximativ o săptămână, am aflat că au prins un suspect. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,481 „Da, am prins pe altcineva.” Se numea Roger Arnold. 4 00:00:24,566 --> 00:00:28,319 Un proprietar de bar i-a sunat pe anchetatori și le-a zis: 5 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 „Vreau să vă informez 6 00:00:30,113 --> 00:00:34,367 că un tip spune că are cianură în casă 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 și că vrea să otrăvească oameni.” 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,082 Poliția l-a arestat 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,878 pe Roger Arnold, 48 de ani, și l-a numit „chimist de doi lei”. 10 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Cumpărase cianură și i-a fost livrată acasă. 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,513 Lucra în depozitul Jewel Food Stores, 12 00:00:55,597 --> 00:00:59,225 unul dintre magazinele de unde a fost cumpărat Tylenol. 13 00:00:59,976 --> 00:01:02,771 Când casa lui a fost percheziționată, 14 00:01:03,897 --> 00:01:08,693 Arnold a declarat că a avut cianură, dar nu s-a găsit în casa lui atunci. 15 00:01:08,777 --> 00:01:11,029 Însă au găsit o carte 16 00:01:11,613 --> 00:01:15,992 în care era o rețetă care arăta cum să otrăvești pe cineva. 17 00:01:16,868 --> 00:01:21,331 Erau și pulberi misterioase, câteva arme care nu erau înregistrate corect 18 00:01:21,414 --> 00:01:25,877 și echipament de chimiști amatori, neobișnuit pentru un muncitor în depozit. 19 00:01:27,003 --> 00:01:31,925 Cumpărase un bilet dus spre Thailanda cu două săptămâni în urmă. 20 00:01:33,051 --> 00:01:36,721 Erau multe probe indirecte împotriva lui Roger Arnold, 21 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 dar nu erau concludente. 22 00:01:40,725 --> 00:01:46,356 În acest moment, dl Arnold a fost acuzat doar de posesie ilegală de arme. 23 00:01:46,439 --> 00:01:48,525 Era interesat de chimie. 24 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 S-au găsit lucruri în apartamentul lui. 25 00:01:52,028 --> 00:01:55,657 Deși ar putea constitui probe, 26 00:01:55,740 --> 00:01:57,742 nu dovedesc că el e făptașul. 27 00:01:58,451 --> 00:02:02,080 Ți s-a spus clar că ești suspect. Cum comentezi? 28 00:02:02,163 --> 00:02:05,375 N-am nimic de-a face cu asta, indiferent ce gândesc ei. 29 00:02:05,959 --> 00:02:11,214 După ce a fost eliberat pe cauțiune, Roger Arnold a spus în sala de judecată: 30 00:02:11,297 --> 00:02:16,052 „Aș vrea să-l elimin pe tipul care m-a implicat în cazul Tylenol.” 31 00:02:16,803 --> 00:02:20,682 Un om a fost împușcat mortal sâmbătă, în fața acestui bar din Chicago. 32 00:02:20,765 --> 00:02:26,020 Mai târziu, Roger Arnold s-a înfuriat pe proprietarul barului 33 00:02:26,104 --> 00:02:29,607 care l-a raportat la poliție și a încercat să-l omoare. 34 00:02:31,192 --> 00:02:33,820 Problema era că a confundat persoana. 35 00:02:34,654 --> 00:02:37,740 A ucis o persoană nevinovată 36 00:02:38,324 --> 00:02:39,909 și a ajuns la închisoare. 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,580 Roger Arnold l-a împușcat pe John Stanisha. 38 00:02:44,664 --> 00:02:49,252 Într-un fel, acel om era a opta victimă a crimelor Tylenol. 39 00:02:49,919 --> 00:02:54,799 Roger Arnold a murit în 2008, dar detectivii din Chicago, 40 00:02:54,883 --> 00:02:58,553 până în ziua de azi, îl consideră principalul suspect. 41 00:02:59,512 --> 00:03:05,059 Cred că ar fi trebuit ca Roger Arnold să fie investigat mai amănunțit, 42 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 dar cred că au renunțat la el, 43 00:03:07,812 --> 00:03:11,024 pentru că credeau că prinseseră adevăratul ucigaș. 44 00:03:49,062 --> 00:03:52,774 CAZ CLASAT: CRIMELE TYLENOL 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,949 Acum că am aflat acest posibil adevăr, 46 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 că nu a mers un nebun din magazin în magazin, 47 00:04:05,036 --> 00:04:07,664 încep să pun la îndoială povestea oficială. 48 00:04:08,331 --> 00:04:12,001 Cred că acest caz a ignorat multe probe încă din prima zi. 49 00:04:13,127 --> 00:04:15,672 De la început, cazul a descris 50 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 că Johnson & Johnson sunt cei buni, 51 00:04:17,966 --> 00:04:23,096 o companie extraordinară, care are grijă de interesele clienților. 52 00:04:24,097 --> 00:04:28,726 Nu-mi fac griji pentru Tylenol, ci pentru noi. Luptăm împreună. 53 00:04:29,310 --> 00:04:34,107 Dar cred că cota de piață e tot ce contează aici. 54 00:04:34,691 --> 00:04:38,152 Compania se confruntă cu cea mai mare amenințare 55 00:04:38,236 --> 00:04:41,781 la adresa imaginii și a celui mai profitabil produs, Tylenol. 56 00:04:42,699 --> 00:04:47,036 Johnson & Johnson ar face orice ca să-și salveze marca. 57 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 Dar ce înseamnă să faci orice? 58 00:04:54,544 --> 00:04:57,297 Johnson & Johnson a declarat public 59 00:04:57,380 --> 00:05:02,135 că nu s-a folosit cianură în procesul de fabricare a Tylenolului. 60 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 La patru zile de la primele decese, 61 00:05:04,095 --> 00:05:07,140 medicul legist din Chicago a făcut un anunț uluitor. 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 Ieri-dimineață, la conferință, 63 00:05:09,559 --> 00:05:15,440 I-am întrebat pe cei doi reprezentanți de la McNeil Laboratories 64 00:05:15,982 --> 00:05:20,236 dacă în apropierea locului unde se prepara Tylenolul 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,448 a fost prezentă cianură, iar răspunsul a fost „da”. 66 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 Când au fost întrebați prima oară, 67 00:05:27,118 --> 00:05:31,372 au spus că nu se folosește cianură în fabricile lor. 68 00:05:32,332 --> 00:05:38,087 Apoi s-a aflat că se folosea la McNeil 69 00:05:38,755 --> 00:05:43,343 ca test pentru a stabili dacă era plumb în capsule. 70 00:05:44,093 --> 00:05:48,473 Dar au susținut că era închisă într-un loc 71 00:05:48,556 --> 00:05:51,642 departe de hala de fabricație. 72 00:05:52,268 --> 00:05:55,063 Folosim cianură în zona de control a calității. 73 00:05:55,146 --> 00:05:58,524 E încuiată cu cheia. Joe, poți discuta despre asta. 74 00:05:58,608 --> 00:06:03,154 Ținem o cantitate mică într-un loc sigur, pentru controlul calității. 75 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 Dar, în realitate, nu era închisă 76 00:06:05,823 --> 00:06:09,410 și aproape oricine putea intra în camera în care era ținută. 77 00:06:09,494 --> 00:06:13,539 Deci, dacă voiai s-o introduci în procesul de producție, 78 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 puteai s-o iei de acolo. 79 00:06:24,467 --> 00:06:26,260 Următoarea întrebare a fost: 80 00:06:27,136 --> 00:06:31,391 „Ați testat în vreun moment dacă Tylenolul conține cianură?” 81 00:06:32,600 --> 00:06:35,603 Răspunsul a fost: „Da. Rezultatul a fost negativ.” 82 00:06:36,896 --> 00:06:40,149 Dar mă întreb un lucru: 83 00:06:41,484 --> 00:06:45,446 „De ce să faceți testul pentru cianură?” Puteți lua cuvântul. 84 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Dr. Stein spune 85 00:06:49,200 --> 00:06:52,703 că, dacă Johnson & Johnson face testul pentru cianură, 86 00:06:52,787 --> 00:06:57,250 înseamnă că se teme că, undeva în procesul lor, 87 00:06:57,333 --> 00:07:01,504 ar putea apărea contaminarea cu cianură. 88 00:07:01,587 --> 00:07:04,424 Prima noastră reacție a fost frica. 89 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Era posibil să se fi întâmplat asta 90 00:07:08,010 --> 00:07:11,639 în procesul de producție din fabrica noastră? 91 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 Desigur, din perspectiva corporației, 92 00:07:15,476 --> 00:07:18,855 nu exista nicio intenție din partea Johnson & Johnson 93 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 de a distribui Tylenol contaminat. 94 00:07:21,732 --> 00:07:27,280 Dar nici nu știm dacă a existat vreo problemă 95 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 fie la cele două fabrici, 96 00:07:30,908 --> 00:07:33,494 fie în lanțul de distribuție, 97 00:07:34,495 --> 00:07:39,375 care să fi dus la contaminarea flacoanelor. 98 00:07:46,549 --> 00:07:49,844 Cred că, în retrospectivă, putem vedea 99 00:07:49,927 --> 00:07:54,348 că ancheta a avut probleme încă de la început. 100 00:07:56,642 --> 00:08:02,982 Anchetatorii au trimis inspectori care au petrecut ore întregi în fabrici 101 00:08:03,065 --> 00:08:09,363 și au exonerat imediat Johnson & Johnson de orice posibilitate 102 00:08:09,447 --> 00:08:12,825 că aceste contaminări să fi avut loc în fabricile lor. 103 00:08:13,409 --> 00:08:18,122 Michael Schaffer, toxicolog-șef la biroul legistului din comitatul Cook, 104 00:08:18,206 --> 00:08:22,293 era convins că n-a existat contaminare cu cianură în fabrică. 105 00:08:22,376 --> 00:08:24,587 Fără echivoc. Sunt sigur. 106 00:08:27,173 --> 00:08:33,679 Nu putea să afirme asta atât de rapid. 107 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Inspecțiile din fabricile de medicamente durează mult mai mult. 108 00:08:38,518 --> 00:08:43,064 FDA a întreprins o anchetă independentă 109 00:08:43,147 --> 00:08:49,028 și a concluzionat că fabricile erau sigure la câteva săptămâni de la criză. 110 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Dar nu putem ști cu certitudine 111 00:08:52,823 --> 00:08:57,411 cât de bine era gestionată cianura în aceste unități 112 00:08:57,495 --> 00:09:00,540 sau câți angajați aveau acces la ea, 113 00:09:01,165 --> 00:09:06,796 pentru că nu se știu multe despre cum funcționau fabricile. 114 00:09:06,879 --> 00:09:10,174 Produsul e deja distribuit de câteva săptămâni. 115 00:09:10,800 --> 00:09:14,595 A fost distribuit în toată țara în august, din două surse, 116 00:09:14,679 --> 00:09:18,516 de la fabrica din Texas a companiei și de la cea din Pennsylvania. 117 00:09:18,599 --> 00:09:22,853 Faptul că produsul se distribuie deja de atât de mult timp 118 00:09:22,937 --> 00:09:26,274 și n-a cauzat probleme în alte părți face ca șansele 119 00:09:26,357 --> 00:09:29,777 de a fi un fenomen răspândit să fie foarte mici. 120 00:09:31,696 --> 00:09:35,241 Johnson & Johnson avea nevoie ca flacoanele contaminate 121 00:09:35,324 --> 00:09:40,371 să fie în număr limitat, fără răspândire prea mare, 122 00:09:40,454 --> 00:09:44,166 pentru că doar atunci ar fi putut spune 123 00:09:44,250 --> 00:09:46,919 că a existat un nebun 124 00:09:47,003 --> 00:09:51,382 care a pus Tylenolul contaminat pe rafturile magazinelor. 125 00:09:52,425 --> 00:09:57,847 Dacă erau mai multe flacoane, pe o zonă geografică mai extinsă, 126 00:09:57,930 --> 00:10:02,685 povestea Johnson & Johnson ar fi avut lacune. 127 00:10:03,269 --> 00:10:07,773 Azi, compania a retras de pe piață peste un sfert de milion de flacoane. 128 00:10:09,066 --> 00:10:13,571 Una dintre marile probleme ale anchetei 129 00:10:13,654 --> 00:10:18,159 e că compania a făcut o mare parte din investigații, 130 00:10:18,242 --> 00:10:22,204 chiar dacă părea să aibă toate motivele 131 00:10:22,288 --> 00:10:25,625 să ascundă problema contaminării. 132 00:10:26,917 --> 00:10:32,340 Când a anunțat retragerea Tylenolului la nivel național, 133 00:10:33,090 --> 00:10:38,471 chiar Johnson & Johnson a testat aproape toate flacoanele. 134 00:10:39,055 --> 00:10:42,725 Am creat laboratoare speciale pentru a testa capsulele Tylenol 135 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 ca să detectăm contaminări cu cianură. 136 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Problema aici e 137 00:10:48,272 --> 00:10:54,695 că Johnson & Johnson avea un interes enorm să se asigure 138 00:10:54,779 --> 00:10:58,074 că puține flacoane erau contaminate. 139 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Peste opt milioane de capsule 140 00:11:01,035 --> 00:11:05,081 au fost testate de noi, de FDA și alte agenții. 141 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 Mai puțin de 75 de capsule, opt flacoane, 142 00:11:09,710 --> 00:11:13,214 toate din zona Chicago, erau contaminate cu cianură. 143 00:11:14,590 --> 00:11:17,593 Ancheta FDA a concluzionat că cianura de la McNeil 144 00:11:17,677 --> 00:11:20,179 nu coincidea cu cea din capsulele otrăvite. 145 00:11:20,262 --> 00:11:23,432 Totul a fost inițiat de cei de la Johnson & Johnson. 146 00:11:23,516 --> 00:11:25,142 Nu pot decât să-i laud. 147 00:11:25,226 --> 00:11:29,480 N-am mai văzut o companie care să colaboreze cu autoritățile 148 00:11:29,563 --> 00:11:31,816 așa cum au făcut cei de la McNeil Lab. 149 00:11:32,316 --> 00:11:37,071 Ați lăsa un suspect să facă propria anchetă? 150 00:11:37,655 --> 00:11:41,784 Nu. Ar fi părtinitor și n-am afla niciodată. 151 00:11:42,368 --> 00:11:45,579 Cred că nu știm câte flacoane au fost contaminate. 152 00:11:45,663 --> 00:11:48,165 Habar n-avem câți alți oameni au murit. 153 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 Am o întrebare. 154 00:11:50,292 --> 00:11:53,462 Care sunt șansele ca șapte oameni sănătoși, 155 00:11:53,546 --> 00:11:57,550 între 12 și 35 de ani, să fie singurele victime? 156 00:11:58,300 --> 00:12:00,928 Câți oameni în vârstă au murit? 157 00:12:01,011 --> 00:12:02,763 Câți conduceau o mașină, 158 00:12:03,389 --> 00:12:06,809 au luat două capsule și au făcut accident de la convulsii? 159 00:12:08,185 --> 00:12:11,272 Ar putea fi mai multe victime despre care n-am aflat, 160 00:12:11,355 --> 00:12:17,528 fiindcă testul pentru cianură se face rar la analiza toxicologică la autopsie. 161 00:12:17,611 --> 00:12:21,657 Dacă nu există motive de bănuială, nu se efectuează. 162 00:12:22,450 --> 00:12:28,414 Dacă o persoană în vârstă ar lua Tylenol și nu ar fi nimic suspect, 163 00:12:28,497 --> 00:12:32,543 moartea ar putea fi considerată ca fiind din cauza naturale. 164 00:12:33,127 --> 00:12:36,547 Inițial, cauza morții mamei a fost anevrismul cerebral. 165 00:12:37,631 --> 00:12:39,759 Nu știau că era de la cianură. 166 00:12:39,842 --> 00:12:43,679 Doar din cauza celor trei victime din aceeași familie 167 00:12:43,763 --> 00:12:47,099 n-au mai putut nega că ceva nu era în regulă. 168 00:12:47,183 --> 00:12:49,393 După părerea mea, 169 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 probele ar arăta că au fost mult mai multe flacoane 170 00:12:52,855 --> 00:12:54,064 și mai mulți morți. 171 00:13:01,530 --> 00:13:05,034 Din cauză c-am returnat majoritatea flacoanelor, 172 00:13:05,576 --> 00:13:07,953 nu știm câte mai erau contaminate. 173 00:13:09,371 --> 00:13:14,001 Au testat un procent foarte mic de flacoane și le-au distrus pe restul. 174 00:13:14,084 --> 00:13:18,798 Johnson & Johnson a anunțat azi că distruge 22 de milioane de flacoane 175 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 care au fost returnate. 176 00:13:21,217 --> 00:13:24,970 Le vom distruge. Am contractat 177 00:13:25,054 --> 00:13:28,724 o firmă externă specializată în distrugerea de produse, 178 00:13:28,808 --> 00:13:30,810 care se ocupă acum de asta. 179 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Vor fi distruse, vă asigurăm. 180 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 Sunt incinerate săptămâna asta. 181 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 Presupun că, dacă ar fi ajuns toate flacoanele la noi 182 00:13:40,027 --> 00:13:43,781 și nu ar fi fost returnate pentru a fi distruse de companie, 183 00:13:43,864 --> 00:13:48,369 am fi găsit mult mai multe capsule contaminate în acele flacoane. 184 00:13:51,539 --> 00:13:55,876 Doar un criminal în serie ar vrea să distrugă toate probele. 185 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Dacă chiar vrei să condamni pe cineva, 186 00:14:00,005 --> 00:14:05,135 nu distrugi milioane de capsule care sunt implicate într-un caz penal. 187 00:14:05,219 --> 00:14:10,099 Acțiunile tale par să te implice în crime. 188 00:14:11,433 --> 00:14:15,229 Jim Burke de la Johnson & Johnson, te admirăm enorm. 189 00:14:18,232 --> 00:14:22,027 James Burke avea să primească Medalia Prezidențială a Libertății, 190 00:14:22,111 --> 00:14:25,865 cea mai mare onoare civilă pe care o oferă Statele Unite. 191 00:14:26,532 --> 00:14:29,577 Președintele Reagan a spus că nu e doar o afacere bună, 192 00:14:29,660 --> 00:14:30,911 spunând despre Burke… 193 00:14:30,995 --> 00:14:34,331 În ultimele zile, s-a ridicat la înălțimea idealurilor 194 00:14:34,415 --> 00:14:37,835 de responsabilitate corporativă și bunăvoință sub presiune. 195 00:14:38,878 --> 00:14:43,340 Iar Burke, deși era considerat deschis și onest, 196 00:14:43,424 --> 00:14:48,512 conducea o companie închisă și plină de secrete. 197 00:14:52,641 --> 00:14:56,478 Johnson & Johnson a fost tăiată de pe lista suspecților 198 00:14:56,562 --> 00:14:58,898 încă de la începutul cazului. 199 00:14:59,648 --> 00:15:01,650 Cazul rămâne nerezolvat. 200 00:15:03,068 --> 00:15:08,157 A rămas așa pentru că Johnson & Johnson nu a fost considerată 201 00:15:08,240 --> 00:15:12,620 sub nicio formă responsabilă pentru aceste otrăviri? 202 00:15:13,662 --> 00:15:17,041 N-avem răspuns la această întrebare. 203 00:15:25,049 --> 00:15:27,134 După zece ani de închisoare, 204 00:15:27,217 --> 00:15:30,471 azi a fost eliberat James Lewis, 205 00:15:30,554 --> 00:15:34,725 singura persoană care a avut legătură cu crimele care au afectat țara. 206 00:15:35,517 --> 00:15:37,519 Cum e să fii un om liber? 207 00:15:38,270 --> 00:15:43,651 În 1995, James Lewis a fost eliberat de la închisoare. 208 00:15:43,734 --> 00:15:47,112 Dle Lewis, ați avut vreo legătură cu otrăvirea oamenilor? 209 00:15:47,613 --> 00:15:48,447 Dle Lewis… 210 00:15:48,530 --> 00:15:52,368 A plecat la Cambridge, Massachusetts, 211 00:15:52,993 --> 00:15:55,287 la soția lui, Leann. 212 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 Și nu s-a mai auzit nimic de el. 213 00:16:00,125 --> 00:16:06,507 Nimeni n-a mai auzit nimic despre James Lewis încă zece ani. 214 00:16:07,716 --> 00:16:12,930 Apoi apare iar în prim-plan ca suspect într-un caz de viol. 215 00:16:17,726 --> 00:16:19,937 În iulie 2004, 216 00:16:20,020 --> 00:16:23,816 o femeie într-un complex de apartamente din East Cambridge 217 00:16:23,899 --> 00:16:27,987 a fost inițial dată dispărută de tatăl ei, 218 00:16:28,070 --> 00:16:31,615 care a sunat la poliție fiindcă nu dădea de ea. 219 00:16:34,034 --> 00:16:38,247 Tatăl s-a dus la apartament și și-a găsit fata tulburată. 220 00:16:38,330 --> 00:16:39,748 Era în stare de șoc. 221 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 Era dezorientată. 222 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 Era bolnavă și a dus-o la un spital din zonă. 223 00:16:46,630 --> 00:16:51,552 În urma testelor pentru agresiune sexuală, putem concluziona 224 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 că avea traumatism pe colul uterin. 225 00:16:55,014 --> 00:16:57,933 Fusese legată de încheieturi. 226 00:16:59,601 --> 00:17:02,938 Buzele ei erau foarte uscate și crăpate. 227 00:17:04,273 --> 00:17:08,527 Părea să fie o arsură de la un fel de otravă. 228 00:17:09,570 --> 00:17:15,826 Proba de urină conținea alcool etilic și acetonă. 229 00:17:16,827 --> 00:17:22,666 Rezultatele coincideau cu ceea ce spusese că se petrecuse în acea casă. 230 00:17:26,128 --> 00:17:30,090 A declarat la spital că vecinul ei 231 00:17:30,174 --> 00:17:35,721 i-a pulverizat ceva în față și a tras-o în apartamentul lui. 232 00:17:37,890 --> 00:17:42,895 A zis că o ardea fața și că a fost obligată să bea un lichid. 233 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Își tot pierdea cunoștința. 234 00:17:51,361 --> 00:17:53,947 Își amintește că s-a urcat peste ea. 235 00:17:55,282 --> 00:17:57,284 Își amintește că a fost agresată. 236 00:17:58,911 --> 00:18:00,954 A ținut-o peste noapte, 237 00:18:01,622 --> 00:18:05,125 dar nu-și amintește multe despre ce s-a întâmplat. 238 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 Vecinul s-a dovedit a fi James Lewis. 239 00:18:15,719 --> 00:18:19,932 Când mi s-a spus că era James Lewis din cazul Tylenol din Chicago, 240 00:18:20,015 --> 00:18:24,728 din anii '80, m-a tulburat să aflu 241 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 că un infractor atât de periculos locuia în orașul nostru, 242 00:18:28,440 --> 00:18:29,650 fără să știm. 243 00:18:31,610 --> 00:18:33,028 L-am arestat. 244 00:18:33,112 --> 00:18:35,114 A fost acuzat de șase infracțiuni, 245 00:18:35,697 --> 00:18:39,326 acte de violență, drogarea și otrăvirea unei persoane, 246 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 răpire și agresiune sexuală. 247 00:18:43,413 --> 00:18:45,499 Nu am răpit-o. 248 00:18:46,250 --> 00:18:49,753 N-au fost probe c-am fost cu ea 249 00:18:49,837 --> 00:18:53,966 sau c-am atins-o în vreun fel, nici măcar să dăm mâna. 250 00:18:56,510 --> 00:18:58,804 N-am obținut ADN-ul lui. 251 00:19:00,430 --> 00:19:05,310 Nu s-au găsit probe de la el pe ea sau în ea. 252 00:19:07,771 --> 00:19:10,858 James Lewis a fost trimis la închisoare. 253 00:19:10,941 --> 00:19:15,112 A durat aproape trei ani ca acest caz să ajungă la proces. 254 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 În prima zi de proces, 255 00:19:19,241 --> 00:19:23,453 fata tremura și plângea incontrolabil. 256 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 Acum știa cine era James Lewis. 257 00:19:27,374 --> 00:19:30,335 Știa ce s-a întâmplat cu Tylenol și era îngrozită. 258 00:19:30,836 --> 00:19:34,923 Era prea mult pentru ea ca să urce în boxă. 259 00:19:37,759 --> 00:19:41,722 Procurorul a decis să nu continue. 260 00:19:42,431 --> 00:19:45,684 A fost eliberat de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat. 261 00:19:47,936 --> 00:19:52,816 Am luptat trei ani din închisoare. 262 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 E o perioadă lungă de timp 263 00:19:56,195 --> 00:19:59,198 din cauza unui lucru atât de absurd. 264 00:19:59,781 --> 00:20:04,077 Cum poți răspunde la astfel de întrebări 265 00:20:04,161 --> 00:20:07,372 despre lucruri care nu s-au întâmplat? 266 00:20:08,790 --> 00:20:12,920 E suspectat de crimă, răpire și agresiune sexuală, 267 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 dar și de legături cu cazul Tylenol. 268 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 E capabil de aproape orice. 269 00:20:23,513 --> 00:20:27,935 Deci, la un moment dat, după ce James Lewis a fost eliberat, 270 00:20:28,018 --> 00:20:32,731 un informator a spus că voia să discute cu detectivii. 271 00:20:36,318 --> 00:20:40,697 Am fost închis la Cambridge, în Massachusetts, 272 00:20:42,032 --> 00:20:44,576 pentru viol. 273 00:20:45,702 --> 00:20:49,957 Prima dată când l-am întâlnit, dormea în patul de lângă mine. 274 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Am aflat că era din Missouri, 275 00:20:54,002 --> 00:20:57,589 la câteva ore spre sud-vest de unde am locuit eu. 276 00:20:58,966 --> 00:21:01,677 Avem multe în comun. 277 00:21:02,469 --> 00:21:06,682 Doi băieți de la țară, prinși în mijlocul unei jungle de beton. 278 00:21:07,599 --> 00:21:11,478 Cu cât trecea mai mult timp, cu atât mai multe îmi spunea. 279 00:21:15,732 --> 00:21:20,946 Lui Jim îi plăcea să se laude că n-a fost condamnat 280 00:21:21,029 --> 00:21:23,031 decât pentru scrisoarea de șantaj. 281 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 L-am întrebat: „Tu ești responsabil pentru otrăvirile cu Tylenol?” 282 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 Mi-a spus: „Dacă am scăpat, tu ce ai crede?” 283 00:21:33,333 --> 00:21:39,923 Jim a spus că s-a răzbunat după moartea fiicei lui. 284 00:21:41,300 --> 00:21:44,720 Membrana de pe inimă s-a desprins după operație. 285 00:21:45,345 --> 00:21:49,558 A dat vina pe Johnson & Johnson pentru membrana defectă. 286 00:21:52,519 --> 00:21:59,276 Așa s-a răzbunat el pe Johnson & Johnson pentru pierderea fiicei sale. 287 00:22:01,194 --> 00:22:02,738 Fiica noastră a murit 288 00:22:03,739 --> 00:22:09,077 doar din cauză că s-a desprins membrana de pe peretele atrial. 289 00:22:10,329 --> 00:22:12,205 A fost o defecțiune mecanică. 290 00:22:12,289 --> 00:22:14,708 N-a fost cauzată de un om. 291 00:22:15,292 --> 00:22:17,961 Nu m-aș răzbuna pe nimeni. 292 00:22:18,503 --> 00:22:22,841 Dacă aș fi încercat să mă gândesc la răzbunare, 293 00:22:23,550 --> 00:22:29,348 nu m-aș fi putut gândi la nimic util sau rațional. 294 00:22:30,140 --> 00:22:31,516 Ce aș fi rezolvat? 295 00:22:33,727 --> 00:22:35,354 După spusele lui Jim, 296 00:22:35,437 --> 00:22:38,732 a scăpat de acuzațiile pentru crimele Tylenol 297 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 pentru că polițiștii sunt prea proști să pună informațiile cap la cap. 298 00:22:45,989 --> 00:22:48,283 E un om cu adevărat rău. 299 00:22:48,784 --> 00:22:53,163 Îi învățăm pe copii să nu se teamă și că nu există omul rău. 300 00:22:53,246 --> 00:22:57,209 Ei bine, există unul în SUA. Se numește James Lewis. 301 00:22:58,752 --> 00:23:01,463 Nu i-am mărturisit nimic lui sau altcuiva. 302 00:23:02,172 --> 00:23:05,884 Informatorii de la închisoare mai spun astfel de lucruri 303 00:23:05,967 --> 00:23:09,096 ca să li se scurteze sentința. 304 00:23:09,179 --> 00:23:13,350 Primesc ceva la schimb dacă incriminează pe altcineva, 305 00:23:14,226 --> 00:23:16,645 doar printr-o simplă acuzație. 306 00:23:17,646 --> 00:23:19,731 N-am cerut nimic procurorului, 307 00:23:21,441 --> 00:23:25,404 FBI-ului sau detectivilor care au venit la mine. 308 00:23:26,154 --> 00:23:27,781 Voiam doar să-l prindă. 309 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Mai târziu, în 2006, 310 00:23:33,537 --> 00:23:36,748 am avut o întâlnire la sediul FBI-ului din Chicago, 311 00:23:36,832 --> 00:23:41,044 unde am analizat toate probele obținute în acest caz. 312 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 Voiam să reanalizăm un caz clasat, 313 00:23:45,465 --> 00:23:47,843 ca să vedem dacă am ratat ceva. 314 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 James Lewis era mai mult decât un suspect. 315 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 Dar mai erau câteva părți din anchetă 316 00:23:55,976 --> 00:24:00,063 pe care trebuia să le punem cap la cap ca să putem face acuzații. 317 00:24:01,523 --> 00:24:05,694 James Lewis era obsesia FBI-ului. 318 00:24:06,194 --> 00:24:08,572 Erau convinși că el era făptașul. 319 00:24:09,364 --> 00:24:13,994 Erau siguri că el era și aveau de gând să-l prindă. 320 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 Am luat legătura cu el. 321 00:24:17,080 --> 00:24:20,876 Și mi-a spus că a înțeles că voiam să-i iau interviu. 322 00:24:20,959 --> 00:24:26,673 Omul pe care l-au pus să facă asta, Roy Lane, nu era deloc un nepriceput. 323 00:24:28,300 --> 00:24:30,177 E un adversar formidabil. 324 00:24:30,260 --> 00:24:36,141 Dacă faci o singură greșeală și minți un agent FBI, 325 00:24:36,933 --> 00:24:43,857 acea minciună e suficientă ca să ajungi la o închisoare federală. 326 00:24:43,940 --> 00:24:45,692 ÎNREGISTRARE FBI 2008 327 00:24:47,736 --> 00:24:50,655 Încerc să-mi amintesc… 328 00:24:50,739 --> 00:24:54,493 în ce zi ai scris scrisoarea despre Tylenol. 329 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 Am scris-o cu trei zile înainte de ștampila poștei. 330 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 S-a ajuns în punctul 331 00:25:02,626 --> 00:25:08,340 în care Roy Lane vorbea relaxat cu Lewis într-o cameră de hotel, 332 00:25:08,423 --> 00:25:10,592 în timp ce FBI-ul asculta. 333 00:25:11,134 --> 00:25:17,307 Încercând să afle când a fost scrisă scrisoarea de șantaj, 334 00:25:17,390 --> 00:25:21,895 Lane a găsit o lacună în povestea lui Lewis. 335 00:25:23,522 --> 00:25:27,567 A spus că a scris trei zile la scrisoarea către Johnson & Johnson. 336 00:25:28,235 --> 00:25:31,947 Când ai început să scrii scrisoarea despre Tylenol? 337 00:25:32,030 --> 00:25:33,365 Când e data ștampilei. 338 00:25:33,448 --> 00:25:37,160 Nu știi? Deci cu câteva zile înainte? 339 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 - Cu trei zile. - Trei zile. 340 00:25:39,538 --> 00:25:41,623 Am scris cel puțin trei zile la ea. 341 00:25:43,708 --> 00:25:47,754 Lewis a trimis scrisoarea pe 1 octombrie. 342 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 Dacă urmărim cronologia, 343 00:25:49,756 --> 00:25:53,093 a scris-o înainte să apară știrea, 344 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 ceea ce înseamnă că știa despre asta. 345 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Care e data crimelor? 346 00:26:02,519 --> 00:26:05,021 Atunci a avut loc prima crimă. 347 00:26:10,819 --> 00:26:11,778 Da? 348 00:26:13,238 --> 00:26:15,991 Dar am trimis scrisoarea despre Tylenol… 349 00:26:18,201 --> 00:26:20,120 Am trimis scrisoarea… 350 00:26:23,957 --> 00:26:25,584 Îți înțeleg dilema. 351 00:26:27,127 --> 00:26:31,423 În acel moment, cred că și-a dat seama c-a dat-o în bară 352 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 și că s-a dat de gol. 353 00:26:33,800 --> 00:26:37,804 Sau poate și-a amintit greșit ceva 354 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 și i-a oferit lui Lane un motiv să-l acuze. 355 00:26:43,268 --> 00:26:48,481 Poate mă lasă memoria și n-am scris trei zile la ea. 356 00:26:48,565 --> 00:26:52,402 A părut că am scris-o în trei zile, pentru că așa lucrez eu. 357 00:26:53,028 --> 00:26:53,903 Dar… 358 00:26:54,487 --> 00:26:57,198 Am scris scrisoarea 359 00:26:57,282 --> 00:27:03,121 după ce am auzit de incidentul din Chicago, nu înainte. 360 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 Nu puteam să scriu ceva despre un incident 361 00:27:07,792 --> 00:27:09,961 care nu știam că va avea loc. 362 00:27:10,462 --> 00:27:12,922 Nu-mi mai amintesc cronologia. 363 00:27:16,384 --> 00:27:19,429 Planul era să-l lăsăm să vorbească 364 00:27:19,512 --> 00:27:23,850 și eram siguri că ne aflam pe drumul cel bun. 365 00:27:25,518 --> 00:27:30,774 Aveam destule motive pentru a percheziționa casa lui Lewis. 366 00:27:30,857 --> 00:27:33,568 Știri de ultimă oră despre crimele Tylenol. 367 00:27:34,152 --> 00:27:36,029 Agenții FBI au percheziționat 368 00:27:36,112 --> 00:27:39,199 casa lui James W. Lewis din Cambridge, Massachusetts. 369 00:27:40,408 --> 00:27:45,872 Scopul era să găsim documente legate de crimele Tylenol. 370 00:27:46,539 --> 00:27:49,668 Anchetatorii n-au reușit să-l acuze de crimă încă, 371 00:27:49,751 --> 00:27:51,586 așa că ancheta se intensifică. 372 00:27:51,670 --> 00:27:56,591 Am deschis ușa și mi-am dat seama imediat cine erau. 373 00:27:57,258 --> 00:27:59,260 Soția mea vorbea la telefon. 374 00:28:00,136 --> 00:28:05,684 I-am spus: „Au venit niște polițiști. Știi de ce au venit, nu? 375 00:28:06,518 --> 00:28:09,104 Cazul Tylenol de acum ceva ani.” 376 00:28:09,771 --> 00:28:11,773 Și a început să plângă. 377 00:28:11,856 --> 00:28:14,984 Ce aș fi făcut dacă acești oameni 378 00:28:16,444 --> 00:28:19,781 îmi puneau cătușele și n-o mai vedeam niciodată? 379 00:28:20,281 --> 00:28:24,953 Autoritățile spun c-au apărut probe noi, așa că percheziționează casa lui Lewis. 380 00:28:25,036 --> 00:28:28,540 Azi-noapte, au fost văzuți scoțând mai multe posibile probe, 381 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 inclusiv computerul lui Lewis. 382 00:28:31,376 --> 00:28:32,836 Din ce dată e? 383 00:28:33,420 --> 00:28:37,090 „Speră să progreseze în cazul otrăvirilor din '82.” 384 00:28:38,174 --> 00:28:41,428 Când FBI-ul a percheziționat apartamentul lui Lewis, 385 00:28:41,511 --> 00:28:46,224 am văzut la știri ca toată lumea și am rămas… șocată. 386 00:28:47,642 --> 00:28:49,644 Am spus: „Tipul ăla? 387 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 N-au nicio probă împotriva lui. Cum să fie el?” 388 00:28:52,939 --> 00:28:56,109 Dar mi-am zis că poate știau ceva dacă au făcut percheziția. 389 00:28:56,192 --> 00:28:58,236 După o listă de sute de suspecți, 390 00:28:58,319 --> 00:29:01,656 a rămas un singur om pe care nu reușesc să-l condamne, 391 00:29:01,740 --> 00:29:04,033 dar se pare că încă încearcă. 392 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 N-au găsit nimic. 393 00:29:05,368 --> 00:29:07,620 N-au obținut nimic util. 394 00:29:08,580 --> 00:29:10,707 Dar încă erau convinși că era el. 395 00:29:12,542 --> 00:29:15,503 Toți cei care am lucrat la caz 396 00:29:16,087 --> 00:29:19,299 credem că James Lewis nu doar a scris scrisoarea, 397 00:29:19,382 --> 00:29:23,428 ci a și pus cianură în Tylenol, omorând șapte persoane. 398 00:29:24,637 --> 00:29:28,099 Dacă dl Lewis chiar a fost responsabil, 399 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 vor continua să cerceteze și să le facă dreptate victimelor. 400 00:29:35,190 --> 00:29:39,903 James Lewis e un nemernic, dar nu e ucigașul cu Tylenol. 401 00:29:40,904 --> 00:29:43,656 Scrisoarea de șantaj către Johnson & Johnson 402 00:29:43,740 --> 00:29:46,326 a fost ceva în plan secundar. 403 00:29:47,368 --> 00:29:51,873 N-am văzut și n-am auzit de nicio probă 404 00:29:52,457 --> 00:29:57,212 care să-l lege pe James Lewis de crimele Tylenol. 405 00:29:58,630 --> 00:30:03,843 De ce a irosit FBI-ul atâtea resurse 406 00:30:04,552 --> 00:30:08,807 pentru a încerca să-l lege de crimele Tylenol? 407 00:30:08,890 --> 00:30:12,644 Nu știu. Dar vă pot spune un lucru. 408 00:30:14,187 --> 00:30:16,064 În 2009, 409 00:30:16,147 --> 00:30:21,736 FBI-ul a obținut o probă de ADN de la James Lewis. 410 00:30:22,487 --> 00:30:25,657 FBI-ul încearcă să folosească tehnologie modernă 411 00:30:25,740 --> 00:30:28,076 pentru a-l lega de crime. 412 00:30:29,577 --> 00:30:32,914 Flacoanele de Tylenol conțineau o probă parțială de ADN. 413 00:30:33,498 --> 00:30:40,213 Dar pe atunci, în 1982, nu exista un test pentru a compara proba. 414 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Ar putea exista acum. 415 00:30:41,965 --> 00:30:45,677 Au descoperit ceva în urma acestor probe de ADN? 416 00:30:45,760 --> 00:30:48,429 Nu pot vorbi despre asta. Nu… 417 00:30:51,850 --> 00:30:54,143 Coincidea proba cu ADN-ul lui? 418 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Tot nu avem un răspuns concret. 419 00:30:59,691 --> 00:31:05,196 FBI-ul n-o să zică că ADN-ul îl exonerează pe Lewis, 420 00:31:05,280 --> 00:31:10,451 pentru că e suspectul lor încă din octombrie 1982. 421 00:31:11,244 --> 00:31:14,581 Când ai un ciocan în mână, totul seamănă cu un cui. 422 00:31:14,664 --> 00:31:16,749 Anchetatorii nu vedeau 423 00:31:16,833 --> 00:31:21,796 decât probe că James Lewis era ucigașul și voiau să fie adevărat. 424 00:31:24,132 --> 00:31:27,427 E suspect și azi, ca în 1982. 425 00:31:28,011 --> 00:31:30,305 Cred că va rămâne suspect 426 00:31:30,388 --> 00:31:34,058 până în ziua în care vor muri el și ultimul anchetator. 427 00:31:35,935 --> 00:31:39,981 Îmi puteți pune întrebări la nesfârșit. 428 00:31:40,064 --> 00:31:44,485 Dacă se inventează vreodată o tehnologie 429 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 prin care să puteți să-mi citiți gândurile, 430 00:31:48,072 --> 00:31:52,994 n-o să găsiți nimic incriminator. 431 00:31:55,204 --> 00:32:00,585 Am răspuns la fel la aceleași întrebări timp de 40 de ani. 432 00:32:01,669 --> 00:32:05,798 Toate lucrurile pentru care am luptat atâția ani… 433 00:32:07,467 --> 00:32:11,971 n-o să se rezolve înainte să mor. 434 00:32:16,059 --> 00:32:23,066 A FOST ULTIMUL INTERVIU ACORDAT DE JAMES LEWIS. 435 00:32:23,149 --> 00:32:26,486 James Lewis, suspectat că ar avea o legătură 436 00:32:26,569 --> 00:32:30,365 cu crimele Tylenol care au șocat orașul Chicago și țara, 437 00:32:30,448 --> 00:32:31,491 a murit. 438 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 Din păcate, James Lewis a murit, 439 00:32:35,912 --> 00:32:38,247 dar nu știu cât contează asta. 440 00:32:39,874 --> 00:32:42,543 Cei care știu că sunt fiica unei victime 441 00:32:42,627 --> 00:32:46,381 mă întreabă mereu: „Nu l-au prins pe tipul ăla?” 442 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Nu, el doar a șantajat. 443 00:32:48,925 --> 00:32:53,638 E timpul să lăsăm povestea asta veche 444 00:32:53,721 --> 00:32:56,224 și să deschidem calea unor idei noi. 445 00:32:57,725 --> 00:33:01,688 Am lucrat la acest caz timp de 15 ani încontinuu. 446 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 Și am simțit lipsa mamei timp de 42 de ani. 447 00:33:06,067 --> 00:33:11,614 Nu am pregătire de detectiv, dar sunt implicată în acest caz. 448 00:33:13,491 --> 00:33:18,079 Cred că americanii știu deja că corporațiile ne mint. 449 00:33:18,788 --> 00:33:22,500 Publicul e deschis și pregătit să înțeleagă 450 00:33:22,583 --> 00:33:27,797 că poate crimele Tylenol nu s-au petrecut așa cum s-a spus timp de 42 de ani. 451 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 Nu vom afla până nu vor fi dispuși 452 00:33:31,009 --> 00:33:34,012 să declasifice toate documentele ca să le vedem. 453 00:33:34,929 --> 00:33:37,557 Totul ar trebui să fie investigat în amănunt. 454 00:33:38,057 --> 00:33:40,226 Familiile victimelor vor răspunsuri. 455 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 Autoritățile din Illinois și Chicago au declarat 456 00:33:45,857 --> 00:33:50,778 că FBI-ul nu va publica interogatoriile directorilor Johnson & Johnson, 457 00:33:50,862 --> 00:33:52,363 invocând ancheta în curs. 458 00:33:52,447 --> 00:33:57,035 Johnson & Johnson n-a dat curs invitației la interviu. 459 00:33:57,785 --> 00:34:02,331 În 1983, familiile celor șapte victime au dat în judecată Johnson & Johnson, 460 00:34:02,415 --> 00:34:05,043 pentru că Tylenolul se deschidea prea ușor. 461 00:34:05,126 --> 00:34:08,171 După opt ani, Johnson & Johnson s-a înțeles cu familiile 462 00:34:08,254 --> 00:34:11,549 pe o sumă confidențială, fără să-și asume răspunderea. 463 00:34:47,627 --> 00:34:49,295 Subtitrarea: Iulia Ștefan