1 00:00:09,259 --> 00:00:12,470 La policía de Chicago ha detenido a su mejor sospechoso 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,014 en el caso del Tylenol. 3 00:00:15,348 --> 00:00:19,519 Creo que una semana después, nos enteramos de que tenían un sospechoso. 4 00:00:19,602 --> 00:00:23,481 Sí, tenían otro. Se llamaba Roger Arnold. 5 00:00:24,566 --> 00:00:28,319 El dueño de un bar llamó a los investigadores y dijo: 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 "Solo quiero que sepan 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,951 que se trata de un tío que tiene cianuro en su casa 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,746 y que ha hablado de envenenar a gente". 9 00:00:39,456 --> 00:00:44,836 La policía ha detenido a Roger Arnold, y lo considera un "químico aficionado". 10 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Él mismo había comprado cianuro. Se lo habían enviado a casa. 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,513 Trabajaba en el almacén del supermercado Jewel, 12 00:00:55,597 --> 00:00:59,225 uno de los locales en los que se compró el Tylenol. 13 00:00:59,976 --> 00:01:02,771 Cuando registraron la casa de Arnold, 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 él les mencionó que había tenido cianuro, 15 00:01:07,400 --> 00:01:08,693 pero no vieron nada. 16 00:01:08,777 --> 00:01:11,029 Lo que sí encontraron fue un libro 17 00:01:11,613 --> 00:01:15,992 que parecía un recetario para envenenar a alguien. 18 00:01:16,868 --> 00:01:21,331 También había unos polvos misteriosos, armas que no estaban registradas, 19 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 equipo químico amateur. 20 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 Algo atípico para un trabajador de almacén. 21 00:01:27,003 --> 00:01:31,925 Y, además, tenía un billete de avión para Tailandia en dos semanas. 22 00:01:33,051 --> 00:01:35,386 Había muchas pruebas circunstanciales 23 00:01:35,470 --> 00:01:36,721 contra Roger Arnold, 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 pero solo circunstanciales. 25 00:01:40,725 --> 00:01:43,978 De momento, la única acusación contra el señor Arnold 26 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 es por una infracción de armas. 27 00:01:46,439 --> 00:01:48,525 Le interesaba la química. 28 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 Encontraron material en su domicilio, 29 00:01:52,028 --> 00:01:55,657 aunque, por muy incriminatorio que pareciera, 30 00:01:55,740 --> 00:01:57,742 no indicaba que fuera culpable. 31 00:01:58,451 --> 00:02:00,411 Lo han declarado sospechoso. 32 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 ¿Qué nos dice a eso? 33 00:02:02,163 --> 00:02:05,375 Piensen lo que quieran, pero no tengo nada que ver. 34 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Tras ser liberado bajo fianza, 35 00:02:08,044 --> 00:02:11,214 Roger Arnold dijo en el juzgado: 36 00:02:11,297 --> 00:02:13,967 "Me gustaría cargarme al tío que me denunció 37 00:02:14,050 --> 00:02:16,052 por este asunto del Tylenol". 38 00:02:16,803 --> 00:02:20,682 Un hombre fue abatido a las puertas de esta taberna de Chicago. 39 00:02:20,765 --> 00:02:24,394 Roger Arnold estaba tan enfadado 40 00:02:24,477 --> 00:02:29,607 con el dueño del bar que lo denunció, que intentó matarlo. 41 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 El problema es que se equivocó de tipo. 42 00:02:34,654 --> 00:02:37,740 Mató a una persona que no tenía nada que ver 43 00:02:38,324 --> 00:02:39,909 y acabó yendo a la cárcel. 44 00:02:41,077 --> 00:02:44,164 Roger Arnold disparó a John Stanisha. 45 00:02:44,664 --> 00:02:49,252 En cierto modo, fue la octava víctima de los asesinatos del Tylenol. 46 00:02:49,919 --> 00:02:54,382 Roger Arnold murió en 2008, pero varios inspectores de Chicago, 47 00:02:54,883 --> 00:02:58,553 lo siguen considerando el principal sospechoso. 48 00:02:59,512 --> 00:03:05,059 Creo que deberían haber investigado a Roger Arnold mucho más a fondo, 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 pero pasaron de él 50 00:03:07,812 --> 00:03:11,024 porque creían que tenían al auténtico asesino. 51 00:03:49,062 --> 00:03:52,774 CASO NO RESUELTO: LOS ASESINATOS DEL TYLENOL 52 00:03:58,196 --> 00:04:00,949 Ahora que teníamos una posible nueva teoría 53 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 de que no era un chiflado de tienda en tienda, 54 00:04:05,036 --> 00:04:07,664 empecé a cuestionarme la versión oficial. 55 00:04:08,331 --> 00:04:12,001 La policía tuvo un enfoque limitado desde el principio. 56 00:04:13,127 --> 00:04:17,882 La versión oficial desde el primer día era que Johnson & Johnson eran los buenos, 57 00:04:17,966 --> 00:04:23,096 una empresa fantástica que solo protegía los intereses de sus clientes. 58 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 No me preocupa el Tylenol. 59 00:04:25,848 --> 00:04:28,726 Me preocupa la gente. Estamos en esto juntos. 60 00:04:29,310 --> 00:04:34,107 Creo que lo único que importaba aquí era su cuota de mercado. 61 00:04:34,691 --> 00:04:38,152 La empresa se enfrenta a la peor amenaza en sus 96 años 62 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 a su imagen y a su producto más rentable, el Tylenol. 63 00:04:42,699 --> 00:04:47,036 Johnson & Johnson hará cualquier cosa para salvar su marca. 64 00:04:47,120 --> 00:04:50,707 ¿Qué es "hacer cualquier cosa para salvar una marca"? 65 00:04:54,544 --> 00:04:57,046 Los representantes de Johnson & Johnson 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 dijeron que no se usa cianuro en ninguna fase 67 00:04:59,882 --> 00:05:02,218 del proceso de fabricación del Tylenol. 68 00:05:02,302 --> 00:05:07,140 Pero 4 días tras las primeras muertes, el forense de Chicago dijo algo singular. 69 00:05:07,223 --> 00:05:08,891 Ayer, en una reunión, 70 00:05:09,559 --> 00:05:15,440 pregunté a los dos representantes de Laboratorios McNeil 71 00:05:15,982 --> 00:05:20,236 si en alguna parte de las instalaciones de fabricación del Tylenol, 72 00:05:20,320 --> 00:05:24,032 había cianuro presente. La respuesta fue: "Sí". 73 00:05:24,532 --> 00:05:27,035 Al inicio, preguntaron a Johnson & Johnson 74 00:05:27,118 --> 00:05:31,372 y dijeron que no había cianuro en ninguna de sus plantas. 75 00:05:32,332 --> 00:05:38,087 Luego, se supo que lo utilizaban en McNeil 76 00:05:38,755 --> 00:05:43,343 en pruebas para determinar si había plomo en las cápsulas. 77 00:05:44,093 --> 00:05:48,473 Afirmaron que estaba guardado bajo llave 78 00:05:48,556 --> 00:05:51,642 en una zona lejana a la planta de fábrica. 79 00:05:52,268 --> 00:05:55,063 Se usa cianuro en planta, en control de calidad. 80 00:05:55,146 --> 00:05:58,524 Está bajo llave. Joe, ¿puedes contárselo? 81 00:05:58,608 --> 00:06:03,154 Hay un poco en una zona segura, para el control de calidad. 82 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 En realidad, no estaba bajo llave 83 00:06:05,823 --> 00:06:09,410 y casi cualquiera podía entrar en la sala donde lo guardaban. 84 00:06:09,494 --> 00:06:13,539 Si alguien quisiera introducirlo en las píldoras, 85 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 estaba ahí mismo. 86 00:06:24,467 --> 00:06:26,260 Mi siguiente pregunta fue: 87 00:06:27,053 --> 00:06:31,391 "¿En algún momento analizaron el Tylenol en busca de cianuro?". 88 00:06:32,517 --> 00:06:35,478 La respuesta fue: "Sí, pero siempre dio negativo". 89 00:06:36,771 --> 00:06:40,149 Bueno, lo que pensé inmediatamente fue: 90 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 "¿Por qué hacen esos análisis?". Dejo que saquen sus conclusiones. 91 00:06:46,197 --> 00:06:48,408 Lo que dice el doctor Stein 92 00:06:48,491 --> 00:06:52,662 es que, si Johnson & Johnson buscaba la presencia de cianuro, 93 00:06:52,745 --> 00:06:57,250 les preocupaba que en alguna fase del proceso de fabricación, 94 00:06:57,333 --> 00:07:01,504 el producto podría estar contaminado con cianuro. 95 00:07:01,587 --> 00:07:04,215 Nuestra primera reacción fue miedo. 96 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 ¿Pudo haber sucedido esto 97 00:07:08,010 --> 00:07:11,639 en el proceso de fabricación o en nuestras instalaciones? 98 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 Desde un punto de vista empresarial, 99 00:07:15,476 --> 00:07:18,855 Johnson & Johnson no tenía la más mínima intención 100 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 de distribuir Tylenol contaminado, 101 00:07:21,732 --> 00:07:27,280 pero tampoco sabemos si había habido algún problema 102 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 en sus dos fábricas 103 00:07:30,908 --> 00:07:33,494 o en otra parte de la cadena de distribución 104 00:07:34,495 --> 00:07:39,292 que pudiera haber provocado la contaminación de esos frascos. 105 00:07:46,549 --> 00:07:48,426 Creo que, en retrospectiva, 106 00:07:48,509 --> 00:07:54,348 parece que la investigación fue problemática desde el principio. 107 00:07:56,642 --> 00:08:02,982 Los investigadores enviaron inspectores que pasaron varias horas en esas fábricas 108 00:08:03,065 --> 00:08:09,363 y que, casi al instante, exoneraron a Johnson & Johnson de la posibilidad 109 00:08:09,447 --> 00:08:12,825 de que el envenenamiento se produjera en sus plantas. 110 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Michael Schaffer, el toxicólogo jefe 111 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 del Departamento Forense de Cook, 112 00:08:18,206 --> 00:08:22,293 está seguro de que la contaminación no se produjo en la planta. 113 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 Sí, estoy totalmente seguro. 114 00:08:27,173 --> 00:08:33,679 Es imposible que pudiera afirmar eso con tal rapidez. 115 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 La inspección de una fábrica de fármacos requiere más tiempo. 116 00:08:38,518 --> 00:08:43,064 La Administración de Alimentos y Medicamentos investigó por su cuenta 117 00:08:43,147 --> 00:08:49,028 y declaró que ambas fábricas eran seguras semanas después de la crisis. 118 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Pero no podemos saber a ciencia cierta 119 00:08:52,823 --> 00:08:57,036 si el cianuro estaba bajo control en esas instalaciones 120 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 ni el número de empleados que tenían acceso a él 121 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 porque se sabe muy poco 122 00:09:03,668 --> 00:09:06,796 del sistema de funcionamiento de ambas fábricas. 123 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 El producto lleva varias semanas en distribución. 124 00:09:10,800 --> 00:09:14,595 Se distribuyó por todo país, en agosto, desde dos fábricas, 125 00:09:14,679 --> 00:09:18,349 la planta de Texas y la de Pensilvania. 126 00:09:18,432 --> 00:09:24,981 Si durante el proceso de distribución no causó enfermedades en otro sitio, 127 00:09:25,064 --> 00:09:29,777 hace muy remota la posibilidad de que fuera un fenómeno más extenso. 128 00:09:31,696 --> 00:09:35,241 Johnson & Johnson necesitaba que los frascos contaminados 129 00:09:35,324 --> 00:09:40,371 fueran muy limitados en número y en distribución geográfica 130 00:09:40,454 --> 00:09:44,166 porque solo entonces podían afirmar de forma creíble 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,919 que se trataba de un chiflado 132 00:09:47,003 --> 00:09:51,382 que puso los frascos envenenados en las estanterías de las tiendas. 133 00:09:52,341 --> 00:09:53,884 Si hubieran aparecido más frascos, 134 00:09:53,968 --> 00:09:57,847 o si esos frascos estuvieran en una zona geográfica más amplia, 135 00:09:57,930 --> 00:10:02,685 la versión de Johnson & Johnson empezaría a desmoronarse. 136 00:10:03,269 --> 00:10:05,187 Hoy la empresa ha retirado 137 00:10:05,271 --> 00:10:08,357 más de un cuarto de millón de frascos en el país. 138 00:10:09,066 --> 00:10:13,571 Uno de los grandes problemas de esta investigación 139 00:10:13,654 --> 00:10:18,159 es que la principal responsable de llevarla a cabo fue la propia empresa, 140 00:10:18,242 --> 00:10:22,204 a pesar de que tenía todo tipo de motivos 141 00:10:22,288 --> 00:10:25,625 para ocultar la magnitud de la contaminación. 142 00:10:26,917 --> 00:10:32,256 Cuando Johnson & Johnson anunció la retirada a nivel nacional del Tylenol, 143 00:10:33,090 --> 00:10:38,471 fueron ellos los que analizaron casi todos los frascos. 144 00:10:39,055 --> 00:10:42,725 Hemos creado laboratorios para analizar píldoras de Tylenol 145 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 y detectar más posibles envenenamientos. 146 00:10:46,270 --> 00:10:47,605 El problema, sin duda, 147 00:10:47,688 --> 00:10:52,318 es que Johnson & Johnson tenía un gran interés 148 00:10:52,401 --> 00:10:58,074 en asegurarse de que aparecieran pocos frascos contaminados. 149 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Más de 8 millones de píldoras 150 00:11:01,035 --> 00:11:05,081 han sido analizadas por nosotros, por la FDA y por otras agencias. 151 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 Menos de 75 píldoras, ocho frascos, 152 00:11:09,710 --> 00:11:12,713 todos en la zona de Chicago, contenían cianuro. 153 00:11:14,590 --> 00:11:17,176 LA FDA CONCLUYÓ QUE LOS PATRONES DEL CIANURO DE POTASIO 154 00:11:17,259 --> 00:11:20,179 ALMACENADO EN LAS PLANTAS DE MCNEIL NO COINCIDÍA CON EL COMPUESTO 155 00:11:20,262 --> 00:11:21,722 EN LAS CÁPSULAS ENVENENADAS. 156 00:11:21,806 --> 00:11:25,142 Fue iniciativa de Johnson & Johnson. Solo podía decir cosas buenas. 157 00:11:25,226 --> 00:11:28,270 Nunca he visto tal transparencia con las autoridades 158 00:11:28,354 --> 00:11:31,732 ni colaborar como lo ha hecho Laboratorios McNeil. 159 00:11:32,316 --> 00:11:36,654 ¿Dejaría usted que un sospechoso llevara a cabo su propia investigación? 160 00:11:37,655 --> 00:11:41,784 No, sería una investigación muy parcial y usted no averiguaría nada. 161 00:11:42,368 --> 00:11:45,579 Creo que no sabemos cuántos frascos envenenados había. 162 00:11:45,663 --> 00:11:48,165 No sabemos cuánta gente más murió. 163 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 Le preguntaré algo. 164 00:11:50,292 --> 00:11:53,462 ¿Qué posibilidades hay de que siete personas sanas, 165 00:11:53,546 --> 00:11:57,550 entre 12 y 35 años, fueran las únicas víctimas? 166 00:11:58,300 --> 00:12:00,928 ¿Cuántos ancianos fallecieron? 167 00:12:01,011 --> 00:12:03,347 ¿Cuántos podrían ir conduciendo, 168 00:12:03,431 --> 00:12:06,809 tomar un par de píldoras, sufrir un ataque y estrellarse? 169 00:12:08,144 --> 00:12:11,230 Pudo haber más víctimas de las que conocemos, 170 00:12:11,313 --> 00:12:17,528 porque en una autopsia normal no suelen hacerse pruebas de cianuro. 171 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Si no hay motivos de sospecha, 172 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 no se suele hacer. 173 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 En el caso de un anciano, 174 00:12:25,286 --> 00:12:28,414 si se tomó un Tylenol y no había nada sospechoso, 175 00:12:28,497 --> 00:12:32,543 pudo haberse pasado por alto y considerarse una muerte natural. 176 00:12:33,127 --> 00:12:36,547 La muerte de mi madre se consideró aneurisma cerebral. 177 00:12:37,631 --> 00:12:39,759 No sabían que ingirió cianuro. 178 00:12:39,842 --> 00:12:43,679 Pero el hecho de que aparecieran tres víctimas de la misma familia 179 00:12:43,763 --> 00:12:47,099 hizo que fuera difícil negar que había pasado algo raro. 180 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 Así que, para mí, 181 00:12:49,477 --> 00:12:54,064 las pruebas demuestran que había más frascos y más muertos. 182 00:13:01,447 --> 00:13:05,034 Como entregamos la mayoría de los frascos, 183 00:13:05,576 --> 00:13:07,953 no sabemos cuántos estaban contaminados. 184 00:13:09,371 --> 00:13:12,249 Analizaron un porcentaje diminuto 185 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 y destruyeron el resto. 186 00:13:14,084 --> 00:13:18,798 Johnson & Johnson ha dicho que destruirá 22 millones de frascos del producto 187 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 devueltos por distribuidores y consumidores. 188 00:13:21,217 --> 00:13:23,511 Vamos a destruirlos. 189 00:13:23,594 --> 00:13:28,724 Hemos contratado una empresa externa especializada en destrucción de productos, 190 00:13:28,808 --> 00:13:30,810 y se están encargando de todo. 191 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Todo será destruido, así nos aseguraremos. 192 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 Serán incinerados esta semana. 193 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 Si hubiéramos conseguido todos esos frascos 194 00:13:40,027 --> 00:13:43,781 y no se los hubieran entregado para analizarlos y destruirlos, 195 00:13:43,864 --> 00:13:48,202 habríamos encontrado muchas más píldoras envenenadas. 196 00:13:51,539 --> 00:13:55,751 Solo un asesino en serie querría destruir todas las pruebas. 197 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Si quieres procesar a alguien en serio, 198 00:14:00,005 --> 00:14:05,135 no destruyes millones de píldoras relacionadas con un caso criminal. 199 00:14:05,219 --> 00:14:08,055 Te comportas de un modo que parece implicarte 200 00:14:08,138 --> 00:14:09,682 en todos los asesinatos. 201 00:14:11,433 --> 00:14:15,187 Jim Burke, de Johnson & Johnson, tiene nuestra mayor admiración. 202 00:14:18,232 --> 00:14:22,027 James Burke recibió la Medalla Presidencial de la Libertad, 203 00:14:22,111 --> 00:14:25,865 el mayor honor civil concedido por Estados Unidos. 204 00:14:26,532 --> 00:14:29,577 Reagan afirmó que era más que una gran empresa 205 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 y dijo de Burke… 206 00:14:30,870 --> 00:14:34,415 Recientemente, ha estado a la altura de los más altos ideales 207 00:14:34,498 --> 00:14:37,835 de responsabilidad empresarial y elegancia bajo presión. 208 00:14:38,878 --> 00:14:43,340 Y, aunque Burke parecía abierto y sincero, 209 00:14:43,424 --> 00:14:48,512 de hecho, dirigía su empresa de un modo muy cerrado y secreto. 210 00:14:52,641 --> 00:14:56,478 Johnson & Johnson fue eliminada de la lista de sospechosos 211 00:14:56,562 --> 00:14:58,898 desde el principio del caso. 212 00:14:59,648 --> 00:15:01,442 Pero sigue sin resolverse. 213 00:15:03,068 --> 00:15:05,738 ¿Sigue sin resolverse porque Johnson & Johnson 214 00:15:05,821 --> 00:15:12,620 nunca fue considerada responsable de los envenenamientos? 215 00:15:13,662 --> 00:15:17,041 Es una pregunta para la que no tenemos respuesta. 216 00:15:25,049 --> 00:15:27,134 Tras diez años encerrado, 217 00:15:27,217 --> 00:15:30,471 James Lewis ha salido hoy de la prisión federal, 218 00:15:30,554 --> 00:15:34,725 la única persona relacionada con el crimen que sometió a todo un país. 219 00:15:35,517 --> 00:15:37,102 ¿Qué siente al ser libre? 220 00:15:38,270 --> 00:15:43,651 En 1995, James Lewis salió de la cárcel. 221 00:15:43,734 --> 00:15:47,112 Señor Lewis, ¿tuvo algo que ver con esos envenenamientos? 222 00:15:47,613 --> 00:15:48,447 Señor Lewis… 223 00:15:48,530 --> 00:15:52,368 Se fue a Cambridge, Massachusetts, 224 00:15:52,993 --> 00:15:55,287 a vivir de nuevo con su esposa, Leann. 225 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 Y desapareció. 226 00:16:00,125 --> 00:16:06,507 Nadie tuvo noticias de James Lewis durante otros diez años, 227 00:16:07,716 --> 00:16:12,930 cuando resurgió como sospechoso de violación. 228 00:16:17,726 --> 00:16:19,520 En julio de 2004, 229 00:16:20,020 --> 00:16:23,941 una mujer de un complejo de edificios de East Cambridge 230 00:16:24,024 --> 00:16:27,569 desapareció y su padre puso una denuncia. 231 00:16:28,070 --> 00:16:31,615 Llamó a la policía tras ser incapaz de contactar con ella. 232 00:16:34,034 --> 00:16:37,830 El padre fue a su casa y encontró a su hija alterada. 233 00:16:38,330 --> 00:16:39,748 Sufría un shock. 234 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 Estaba desorientada. 235 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 Se encontraba mal y fue trasladada a un hospital de la zona. 236 00:16:46,630 --> 00:16:51,552 Por los resultados de las pruebas de agresión sexual 237 00:16:52,219 --> 00:16:54,513 deducimos un traumatismo en el cuello uterino. 238 00:16:55,014 --> 00:16:57,725 Había marcas de ligaduras en sus muñecas. 239 00:16:59,601 --> 00:17:02,938 Sus labios estaban muy secos y agrietados. 240 00:17:04,273 --> 00:17:08,527 Casi como una quemadura de algún tipo de veneno. 241 00:17:09,570 --> 00:17:15,826 La muestra de orina contenía etanol y acetona. 242 00:17:16,827 --> 00:17:22,666 Los resultados coincidían con su versión de lo que había sucedido en esa casa. 243 00:17:26,128 --> 00:17:32,468 La declaración que dio en el hospital fue que su vecino le roció algo en la cara 244 00:17:32,551 --> 00:17:35,721 y, después, la obligó a entrar en su casa. 245 00:17:37,890 --> 00:17:42,895 Dijo que le quemaba y que la obligó a ingerir algún tipo de líquido, 246 00:17:45,230 --> 00:17:48,400 que hizo que fuera perdiendo y recuperando la consciencia. 247 00:17:51,361 --> 00:17:53,697 Recuerda que él se puso encima de ella. 248 00:17:55,282 --> 00:17:57,034 Recuerda haber sido agredida. 249 00:17:58,911 --> 00:18:00,746 La mantuvo allí una noche 250 00:18:01,622 --> 00:18:04,917 y apenas recuerda lo sucedido. 251 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Ese vecino resultó ser James Lewis. 252 00:18:15,719 --> 00:18:21,683 Cuando me dijeron que era James Lewis, del caso del Tylenol en Chicago en los 80, 253 00:18:21,767 --> 00:18:24,728 me resultó inquietante saber 254 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 que teníamos un depredador peligroso viviendo en la ciudad 255 00:18:28,440 --> 00:18:29,650 y no lo sabíamos. 256 00:18:31,610 --> 00:18:33,028 Lo detuvimos. 257 00:18:33,112 --> 00:18:34,780 Fue acusado de seis delitos: 258 00:18:35,697 --> 00:18:39,326 agresión y lesiones, drogar a una persona, envenenamiento, 259 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 secuestro y agresión sexual. 260 00:18:43,413 --> 00:18:45,290 No la secuestré. 261 00:18:46,250 --> 00:18:49,753 No había prueba alguna de que estuviera con ella 262 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 ni la tocara de ningún modo posible. 263 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 Ni siquiera nos dimos la mano. 264 00:18:56,510 --> 00:18:58,554 No conseguimos encontrar su ADN. 265 00:19:00,430 --> 00:19:05,310 No encontramos muestras de él sobre ella, ni en su interior. 266 00:19:07,771 --> 00:19:10,858 James Lewis fue enviado a la cárcel. 267 00:19:10,941 --> 00:19:15,112 Este caso tardo tres años en ir a juicio. 268 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 El primer día del juicio, 269 00:19:19,241 --> 00:19:23,453 ella temblaba y lloraba de forma incontrolable. 270 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 Ahora sabía quién era James Lewis. 271 00:19:27,374 --> 00:19:30,377 Vio lo que pasó con el Tylenol. Estaba aterrorizada. 272 00:19:30,878 --> 00:19:34,923 Subir al estrado era demasiado para ella. 273 00:19:37,759 --> 00:19:41,513 El fiscal decidió que no podía seguir adelante. 274 00:19:42,431 --> 00:19:45,684 Tuvieron que soltarle, como si nada hubiera pasado. 275 00:19:47,936 --> 00:19:52,816 Pasé tres años luchando contra ese proceso en la cárcel del condado. 276 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 Tres años es una gran parte de tu vida, 277 00:19:56,195 --> 00:19:59,198 por algo que no tiene lógica alguna. 278 00:19:59,781 --> 00:20:04,077 ¿Cómo respondes a preguntas 279 00:20:04,161 --> 00:20:07,206 sobre algo que no ha sucedido? 280 00:20:08,790 --> 00:20:12,920 Es sospechoso de todo, desde asesinato y secuestro a agresión sexual, 281 00:20:13,003 --> 00:20:16,340 además de ser sospechoso del caso del Tylenol. 282 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 Es capaz de cualquier cosa. 283 00:20:23,513 --> 00:20:27,935 Poco después de que James Lewis saliera de la cárcel, 284 00:20:28,018 --> 00:20:32,731 un preso confidente solicitó hablar con los inspectores. 285 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 Estaba encerrado en la cárcel de Cambridge, Massachusetts, 286 00:20:42,032 --> 00:20:44,368 por estupro. 287 00:20:45,702 --> 00:20:49,957 La primera vez que lo vi, lo pusieron en una litera junto a la mía. 288 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Me enteré de que era de Misuri, 289 00:20:54,002 --> 00:20:57,464 a un par de horas al suroeste de donde vivía yo. 290 00:20:58,966 --> 00:21:01,677 Teníamos muchísimas cosas en común. 291 00:21:02,469 --> 00:21:06,682 Éramos dos chicos de campo atrapados en medio de la jungla de asfalto 292 00:21:07,599 --> 00:21:09,393 y, cuanto más estaba conmigo, 293 00:21:09,476 --> 00:21:11,478 más cosas me contaba. 294 00:21:15,732 --> 00:21:20,946 A Jim le gustaba presumir de que solo lo pillaron y lo condenaron 295 00:21:21,029 --> 00:21:23,031 por la carta de extorsión. 296 00:21:24,408 --> 00:21:28,870 Le dije: "¿Dices que eres responsable de los envenenamientos con Tylenol?". 297 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 Me dijo: "He quedado impune, ¿tú qué crees?". 298 00:21:33,333 --> 00:21:39,923 Jim me dijo que lo hizo para vengarse por el fallecimiento de su hija. 299 00:21:41,300 --> 00:21:44,803 Le habían puesto un parche en el corazón, y el parche falló. 300 00:21:45,345 --> 00:21:49,308 Culpó a Johnson & Johnson por el parche defectuoso. 301 00:21:52,519 --> 00:21:59,276 Se vengaba así de Johnson & Johnson por la pérdida de su hija. 302 00:22:01,194 --> 00:22:02,446 Nuestra hija falleció 303 00:22:03,739 --> 00:22:08,952 porque se soltó el parche de su pared ventricular. 304 00:22:10,329 --> 00:22:11,788 Fue un fallo mecánico. 305 00:22:12,289 --> 00:22:14,541 No fue provocado por ningún individuo. 306 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 No necesitaba vengarme de nadie. 307 00:22:18,503 --> 00:22:22,841 Si me sentara a planificar una venganza, 308 00:22:23,550 --> 00:22:29,348 no podría pensar en nada que pudiera resultarme útil. 309 00:22:30,140 --> 00:22:31,183 ¿De qué serviría? 310 00:22:33,727 --> 00:22:35,354 Según Jim, 311 00:22:35,437 --> 00:22:38,732 quedó impune por los asesinatos del Tylenol 312 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 porque los policías eran demasiado tontos como para unir las piezas del caso. 313 00:22:45,989 --> 00:22:48,116 Es como el hombre del saco. 314 00:22:48,784 --> 00:22:53,163 Decimos a los niños que no tengan miedo, que no existe el hombre del saco. 315 00:22:53,246 --> 00:22:57,209 Pues en Estados Unidos hay uno y se llama James Lewis. 316 00:22:58,835 --> 00:23:01,463 No le confesé nada a él ni a nadie. 317 00:23:02,172 --> 00:23:05,884 Los chivatos suelen hacer ese tipo de cosas 318 00:23:05,967 --> 00:23:09,096 a cambio de una reducción de condena. 319 00:23:09,179 --> 00:23:13,350 Pretenden conseguir algo incriminando a los demás, 320 00:23:14,226 --> 00:23:16,520 acusando por acusar. 321 00:23:17,646 --> 00:23:19,606 Yo nunca pedí nada a la fiscalía, 322 00:23:21,441 --> 00:23:25,028 al FBI ni a los inspectores que vinieron a verme. 323 00:23:26,154 --> 00:23:27,656 Solo dije: "Enciérrenlo". 324 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Luego, en 2006, 325 00:23:33,537 --> 00:23:36,748 nos reunimos en la sede central del FBI de Chicago 326 00:23:36,832 --> 00:23:41,044 y repasamos todas las pruebas conseguidas en el caso. 327 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 Íbamos a reabrir el caso, revisarlas todas de nuevo 328 00:23:45,465 --> 00:23:47,843 y ver si habíamos pasado algo por alto. 329 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 Lewis era, sin duda, algo más que una persona de interés. 330 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 Pero aún quedaban por unir piezas de la investigación, 331 00:23:55,976 --> 00:24:00,063 si queríamos ser capaces de presentar cargos. 332 00:24:01,523 --> 00:24:05,485 Para el FBI, James Lewis era su obsesión. 333 00:24:06,194 --> 00:24:08,405 Para ellos, era el único responsable. 334 00:24:09,364 --> 00:24:13,577 Estaban seguros de que era su hombre e iban a pillarle por ello. 335 00:24:14,619 --> 00:24:16,413 Contacté con él 336 00:24:17,080 --> 00:24:20,876 y me dijo que entendía que quisiera interrogarlo. 337 00:24:20,959 --> 00:24:26,673 El hombre al que asignaron esta tarea, Roy Lane, no era ningún incompetente. 338 00:24:28,300 --> 00:24:30,177 Es un oponente formidable. 339 00:24:30,260 --> 00:24:36,141 Si cometes un error o mientes accidentalmente al FBI, 340 00:24:36,933 --> 00:24:41,396 esa mentira es suficiente para condenarte por un delito 341 00:24:41,480 --> 00:24:43,398 y meterte en una cárcel federal. 342 00:24:43,940 --> 00:24:45,692 CÁMARA DEL FBI, 2008 343 00:24:47,736 --> 00:24:50,655 Solo intento averiguar cuando… 344 00:24:50,739 --> 00:24:54,493 En qué día escribió usted la carta del Tylenol. 345 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 Eche un vistazo al matasellos y retroceda tres días. 346 00:24:59,915 --> 00:25:03,668 Llegó al punto en el que Roy Lane 347 00:25:03,752 --> 00:25:08,340 habló relajadamente con Lewis en una habitación de hotel, 348 00:25:08,423 --> 00:25:10,592 mientras el FBI estaba escuchando. 349 00:25:11,134 --> 00:25:17,307 Lane, en un esfuerzo por repasar la cronología de la carta de extorsión, 350 00:25:17,390 --> 00:25:21,895 encontró una incongruencia en la versión de Lewis. 351 00:25:23,522 --> 00:25:27,567 Le dijo que había tardado tres días en escribir la carta. 352 00:25:28,235 --> 00:25:31,947 ¿Y cuándo empezó a escribir la carta del Tylenol? 353 00:25:32,030 --> 00:25:35,075 - Mire la fecha del matasellos. - ¿No lo sabe? Sí. 354 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 ¿Un par de días antes? 355 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 - Tres días. - Tres días. 356 00:25:39,538 --> 00:25:41,623 Tardé al menos tres días. 357 00:25:43,708 --> 00:25:47,754 Lewis envió esa carta el 1 de octubre. 358 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 Si retrocedemos tres días, 359 00:25:49,756 --> 00:25:53,093 es que la escribió antes de que se conociera la historia. 360 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 Sabía lo que iba a pasar antes de que sucediera. 361 00:25:57,180 --> 00:25:59,307 ¿En qué fecha fueron los homicidios? 362 00:26:02,519 --> 00:26:05,021 El primero fue este día. 363 00:26:10,819 --> 00:26:11,778 ¿Sí? 364 00:26:13,238 --> 00:26:15,699 Entonces tuve que enviar la carta… 365 00:26:18,201 --> 00:26:20,120 Entonces envié la carta… 366 00:26:23,957 --> 00:26:25,584 Entiendo su disyuntiva. 367 00:26:27,210 --> 00:26:31,423 En ese momento, creo que se dio cuenta de que o bien la había cagado 368 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 y había confesado, 369 00:26:33,800 --> 00:26:37,804 o que la había cagado al no recordar algo 370 00:26:37,887 --> 00:26:41,099 y le había dado a Lane la soga para ahorcarlo. 371 00:26:43,268 --> 00:26:48,481 Parece que mi memoria me falla y no tardé tres días en escribirla. 372 00:26:48,565 --> 00:26:52,402 Asumí que tardé tres días porque era el tiempo que solía tardar, 373 00:26:53,028 --> 00:26:53,903 pero… 374 00:26:54,487 --> 00:26:57,198 Escribí la carta 375 00:26:57,282 --> 00:27:03,121 después de enterarme del incidente de Chicago, no antes. 376 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 Por lo tanto, no pude haber escrito ninguna carta sobre un incidente 377 00:27:07,792 --> 00:27:09,961 que ni siquiera sabía que sucedería. 378 00:27:10,462 --> 00:27:12,922 Mi memoria de los hechos no es precisa. 379 00:27:16,384 --> 00:27:19,054 El plan era dejarle hablar. 380 00:27:19,554 --> 00:27:23,600 Creíamos que estábamos tomando el camino correcto. 381 00:27:25,518 --> 00:27:30,357 Obtuvimos suficiente causa probable como para registrar el piso de Lewis. 382 00:27:30,857 --> 00:27:33,568 Novedades sobre los asesinatos del Tylenol. 383 00:27:34,152 --> 00:27:38,990 Agentes del FBI han registrado la casa de James Lewis en Cambridge. 384 00:27:40,408 --> 00:27:45,872 El objetivo era buscar cualquier documento relacionado con los asesinatos. 385 00:27:46,539 --> 00:27:49,668 Jamás se ha logrado vincularlo a esos asesinatos, 386 00:27:49,751 --> 00:27:51,586 pero la investigación continúa. 387 00:27:51,670 --> 00:27:56,591 Abrí la puerta y supe exactamente quiénes eran esas personas. 388 00:27:57,258 --> 00:27:59,260 Mi mujer hablaba por teléfono. 389 00:28:00,136 --> 00:28:02,430 Le dije: "Ha venido la policía. 390 00:28:03,139 --> 00:28:05,684 Sabes a qué han venido, ¿no? 391 00:28:06,518 --> 00:28:08,978 Por el tema del Tylenol de hace años". 392 00:28:09,771 --> 00:28:11,356 Empezó a llorar. 393 00:28:11,856 --> 00:28:14,984 ¿Qué podía hacer yo si esa gente 394 00:28:16,444 --> 00:28:19,781 me ponía las esposas y no volvía a verla nunca más? 395 00:28:20,281 --> 00:28:24,911 Las autoridades poseen nueva información que los ha llevado al piso de Lewis. 396 00:28:24,994 --> 00:28:28,540 Se los vio anoche cargando un montón de posibles pruebas, 397 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 incluido el ordenador de Lewis. 398 00:28:31,376 --> 00:28:32,711 ¿De qué fecha es esto? 399 00:28:33,420 --> 00:28:36,214 "Esperan hallar pistas de los asesinatos del 82 400 00:28:36,297 --> 00:28:37,674 tras la redada". 401 00:28:38,174 --> 00:28:41,428 Cuando el FBI registró el piso de James Lewis, 402 00:28:41,511 --> 00:28:46,224 Lo vi en las noticias con todos los demás y me quedé sorprendida. 403 00:28:47,642 --> 00:28:49,227 Dije: "¿Ese tío? 404 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 No tienen nada contra él. ¿Cómo va a ser él?". 405 00:28:52,939 --> 00:28:56,109 Pero pensé que debían tener algo. Por eso la redada. 406 00:28:56,192 --> 00:28:58,236 Tuvieron cientos de sospechosos, 407 00:28:58,319 --> 00:29:01,656 pero todo se redujo a Lewis y, aunque no hay pruebas vinculantes, 408 00:29:01,740 --> 00:29:03,616 siguen intentándolo. 409 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 No había nada. 410 00:29:05,368 --> 00:29:07,620 No lograron conseguir nada. 411 00:29:08,580 --> 00:29:10,707 Pero estaban seguros de que era él. 412 00:29:12,542 --> 00:29:15,503 Todos los involucrados activamente en el caso 413 00:29:16,087 --> 00:29:19,299 creemos que James Lewis no solo escribió la carta, 414 00:29:19,382 --> 00:29:23,428 sino que puso el cianuro que llevó a esas siete muertes. 415 00:29:24,637 --> 00:29:28,099 Y si, de hecho, el señor Lewis era el responsable, 416 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 seguirán yendo a por él para conseguir justicia para las víctimas. 417 00:29:35,190 --> 00:29:39,903 James Lewis es un imbécil, pero no es el asesino del Tylenol. 418 00:29:40,904 --> 00:29:46,326 La carta de extorsión a Johnson & Johnson puede catalogarse como algo secundario. 419 00:29:47,368 --> 00:29:51,873 No he visto ni he escuchado ninguna prueba 420 00:29:52,457 --> 00:29:57,212 que lo vincule con esos asesinatos. 421 00:29:58,630 --> 00:30:03,843 No sé por qué el FBI ha invertido tantos recursos 422 00:30:04,552 --> 00:30:09,891 intentando vincularlo con esos asesinatos. 423 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 Pero puedo decir algo. 424 00:30:14,187 --> 00:30:16,064 En 2009, 425 00:30:16,147 --> 00:30:21,736 el FBI obtuvo una muestra de ADN de James Lewis. 426 00:30:22,487 --> 00:30:25,657 Los federales intentan usar nueva tecnología de ADN 427 00:30:25,740 --> 00:30:28,076 para vincularlo con los asesinatos. 428 00:30:29,577 --> 00:30:32,747 Los frascos de Tylenol contenían ADN parcial. 429 00:30:33,498 --> 00:30:40,213 Pero en aquella época, 1982, no había pruebas para compararlo con nada. 430 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Es posible que ahora sí. 431 00:30:41,965 --> 00:30:45,677 ¿Consiguieron algo tras realizar esos análisis de ADN? 432 00:30:45,760 --> 00:30:48,429 No puedo hablar de eso. Yo… 433 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 Entonces, ¿coincide? 434 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Aún no tenemos una respuesta concreta. 435 00:30:59,691 --> 00:31:05,196 No conseguirán que el FBI les diga que el ADN ha exonerado a Lewis 436 00:31:05,280 --> 00:31:10,368 porque es su sospechoso desde octubre del 82. 437 00:31:11,244 --> 00:31:14,539 Con un martillo en la mano, todo parece un clavo. 438 00:31:14,622 --> 00:31:19,294 Los investigadores veían por todos lados pruebas de que Lewis era el asesino, 439 00:31:19,377 --> 00:31:21,796 y querían que fueran ciertas. 440 00:31:24,132 --> 00:31:27,343 Sigue siendo tan sospechoso como era en 1982. 441 00:31:28,011 --> 00:31:30,305 Seguirá siendo una persona de interés 442 00:31:30,388 --> 00:31:34,058 hasta el día que muera tanto él como el último investigador. 443 00:31:35,935 --> 00:31:39,981 Pueden hacerme preguntas el tiempo que quieran. 444 00:31:40,064 --> 00:31:44,485 Si se inventara una tecnología 445 00:31:44,569 --> 00:31:47,113 que les permitiera leerme la mente, 446 00:31:48,072 --> 00:31:52,994 no encontrarían nada que pudiera incriminarme. 447 00:31:55,204 --> 00:31:59,167 He logrado dar las mismas respuestas a las mismas preguntas 448 00:31:59,250 --> 00:32:00,585 durante 40 años. 449 00:32:01,669 --> 00:32:05,590 Todo eso por lo que he luchado durante tantos años, 450 00:32:07,467 --> 00:32:11,971 no lograrán deshacerlo hasta que esté a tres metros bajo tierra. 451 00:32:16,059 --> 00:32:23,066 ESTA FUE LA ÚLTIMA ENTREVISTA CONCEDIDA POR JAMES LEWIS 452 00:32:23,149 --> 00:32:26,486 James Lewis, el hombre sospechoso 453 00:32:26,569 --> 00:32:30,365 de los asesinatos del Tylenol que sacudieron a Chicago y al país, 454 00:32:30,448 --> 00:32:31,491 ha muerto. 455 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 Por desgracia, James Lewis falleció, 456 00:32:35,912 --> 00:32:38,247 pero no creo que eso importe gran cosa. 457 00:32:39,874 --> 00:32:42,543 La gente que sabe que soy hija de una víctima 458 00:32:42,627 --> 00:32:46,381 siempre me dice: "¿No lo han pillado?". 459 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Escribió una carta de extorsión. 460 00:32:48,925 --> 00:32:53,638 Es hora de acabar con la misma tontería de siempre 461 00:32:53,721 --> 00:32:56,224 y tratar de abrir la puerta a nuevas ideas. 462 00:32:57,725 --> 00:33:01,688 He estado trabajando en este caso durante 15 años a tiempo completo 463 00:33:01,771 --> 00:33:05,191 y, antes de eso, 42 años echando de menos a mi madre. 464 00:33:06,067 --> 00:33:11,614 Quizá no tenga formación de investigadora, pero estoy muy involucrada en este caso. 465 00:33:13,491 --> 00:33:18,079 Creo que en Estados Unidos sabemos que las empresas mienten, 466 00:33:18,788 --> 00:33:22,333 así que creo que el público está dispuesto a entender 467 00:33:22,417 --> 00:33:26,504 que, quizá, los asesinatos del Tylenol no pasaron como nos han contado 468 00:33:26,587 --> 00:33:27,797 desde hace 42 años. 469 00:33:28,589 --> 00:33:33,761 Jamás lo sabremos hasta que publiquen los documentos y podamos verlos todos. 470 00:33:34,929 --> 00:33:37,557 Debería investigarse todo de forma minuciosa. 471 00:33:38,057 --> 00:33:40,560 Las familias de las víctimas queremos respuestas. 472 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 LA FISCALÍA DE ILLINOIS Y LA POLICÍA DE CHICAGO INDICARON 473 00:33:45,857 --> 00:33:48,109 QUE EL FBI BLOQUEÓ LA PUBLICACIÓN DE DOCUMENTOS 474 00:33:48,192 --> 00:33:50,778 CON ENTREVISTAS A LA DIRECTIVA DE JOHNSON & JOHNSON 475 00:33:50,862 --> 00:33:52,363 POR SER UNA INVESTIGACIÓN ACTIVA. 476 00:33:52,447 --> 00:33:57,035 JOHNSON & JOHNSON NO RESPONDIÓ A LAS SOLICITUDES DE SER ENTREVISTADOS. 477 00:33:57,785 --> 00:34:00,079 EN 1983, FAMILIAS DE LAS SIETE VÍCTIMAS DE CHICAGO 478 00:34:00,163 --> 00:34:02,373 DEMANDARON A JOHNSON Y JOHNSON POR SABER 479 00:34:02,457 --> 00:34:05,001 QUE TERCEROS PODÍAN MANIPULAR LOS FRASCOS DE TYLENOL. 480 00:34:05,084 --> 00:34:08,171 TRAS OCHO AÑOS, JOHNSON & JOHNSON ALCANZÓ UN ACUERDO CON LAS FAMILIAS 481 00:34:08,254 --> 00:34:11,549 POR UNA SUMA NO REVELADA Y SIN ADMISIÓN DE RESPONSABILIDAD. 482 00:34:47,627 --> 00:34:49,295 Subtítulos: Begoña Aybar