1 00:00:09,259 --> 00:00:14,014 Politiet i Chicago pågreb den hovedmistænkte i Tylenol-sagen i aften. 2 00:00:15,348 --> 00:00:19,519 Efter en uges tid hørte vi, at de havde en mistænkt. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,481 "Ja, der er en til." Han hed Roger Arnold. 4 00:00:24,566 --> 00:00:28,319 En barejer ringede til efterforskerne og sagde: 5 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 "Jeg vil gøre opmærksom på, 6 00:00:30,113 --> 00:00:34,367 at en mand siger, at han har cyanid i sit hjem, 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 og at han har talt om, at han vil forgifte folk." 8 00:00:39,456 --> 00:00:44,878 Politiet anholdt 48-årige Roger Arnold og kaldte ham "skabskemiker". 9 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Han havde købt cyanid, som han fik sendt hjem til sig. 10 00:00:50,467 --> 00:00:55,513 Han arbejdede på lageret i Jewel Food Stores, 11 00:00:55,597 --> 00:00:59,225 et af de steder, hvor Tylenol-pillerne blev købt. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,771 Da efterforskerne ransagede Arnolds hjem, 13 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 oplyste han frivilligt, at han havde haft cyanid, 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,693 men de fandt ingen. 15 00:01:08,777 --> 00:01:11,029 De fandt en bog, 16 00:01:11,613 --> 00:01:15,992 der basalt set var en opskrift på, hvordan man forgifter nogen. 17 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 Der var mystiske pulvere, 18 00:01:18,328 --> 00:01:23,291 et par våben, der ikke var registreret, og udstyr til amatørkemi. 19 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 Det er usædvanligt for en lagerarbejder. 20 00:01:27,003 --> 00:01:31,925 Han havde også en enkeltbillet til Thailand til to uger senere. 21 00:01:33,051 --> 00:01:36,721 Der var mange indicier mod Roger Arnold, 22 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 men det var kun indicier. 23 00:01:40,725 --> 00:01:46,356 På dette tidspunkt er hr. Arnold kun sigtet for våbenovertrædelser. 24 00:01:46,439 --> 00:01:48,525 Han var interesseret i kemi. 25 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 Der blev fundet ting i hans lejlighed. 26 00:01:52,028 --> 00:01:57,742 Det var ikke i sig selv bevis på, at han var gerningsmanden. 27 00:01:58,451 --> 00:02:02,080 Du fik at vide, at du var mistænkt. Hvad siger du til det? 28 00:02:02,163 --> 00:02:05,375 De kan mene, hvad de vil. Jeg har intet med det at gøre. 29 00:02:05,959 --> 00:02:11,214 Efter Roger Arnold blev løsladt, hørte man ham sige i retssalen: 30 00:02:11,297 --> 00:02:13,967 "Jeg vil gerne være med til at dræbe fyren, 31 00:02:14,050 --> 00:02:16,052 som meldte mig i Tylenol-sagen." 32 00:02:16,803 --> 00:02:20,682 En mand blev skuddræbt udenfor denne kro i Chicago lørdag morgen. 33 00:02:20,765 --> 00:02:26,020 Senere var Roger Arnold så vred på barejeren, 34 00:02:26,104 --> 00:02:29,607 som meldte ham til politiet, at han prøvede at dræbe ham. 35 00:02:31,192 --> 00:02:33,820 Problemet var, at han skød den forkerte. 36 00:02:34,654 --> 00:02:37,740 Han dræbte en uskyldig mand 37 00:02:38,324 --> 00:02:39,909 og endte i fængsel. 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,580 Roger Arnold skød John Stanisha. 39 00:02:44,664 --> 00:02:49,252 På en måde blev han det ottende offer for Tylenol-mordene. 40 00:02:49,919 --> 00:02:54,799 Roger Arnold døde i 2008, men flere politifolk i Chicago 41 00:02:54,883 --> 00:02:58,553 betragter ham som hovedmistænkt den dag i dag. 42 00:02:59,512 --> 00:03:05,059 Man burde have efterforsket Roger Arnold yderligere, 43 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 men jeg tror, de opgav det, 44 00:03:07,812 --> 00:03:11,024 fordi de troede, de havde den rigtige morder. 45 00:03:49,062 --> 00:03:52,774 COLD CASE: TYLENOL-MORDENE 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,949 Nu, hvor det er sandsynligt, 47 00:04:01,824 --> 00:04:04,953 at det ikke var en galning, der gik fra butik til butik, 48 00:04:05,036 --> 00:04:07,664 drog jeg den officielle fortælling i tvivl. 49 00:04:08,331 --> 00:04:12,001 Sagen har haft tunnelsyn siden den første dag. 50 00:04:13,127 --> 00:04:17,882 Helt fra begyndelsen har man anskuet Johnson & Johnson som godgørere, 51 00:04:17,966 --> 00:04:23,096 et fantastisk firma, der handlede i deres kunders interesse. 52 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 Jeg er ikke bekymret for Tylenol. 53 00:04:25,848 --> 00:04:28,726 Jeg er bekymret, fordi det går ud over os alle. 54 00:04:29,310 --> 00:04:34,107 Men jeg tror, at markedsandelen var det eneste, der betød noget. 55 00:04:34,691 --> 00:04:38,152 Firmaets image og mest indbringende produkt, Tylenol, 56 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 står over for den værste trussel i firmaets historie. 57 00:04:42,699 --> 00:04:46,953 Johnson & Johnson vil gøre alt for at redde deres brand. 58 00:04:47,036 --> 00:04:50,123 Hvad indebærer det at gøre alt for at redde et brand? 59 00:04:54,544 --> 00:04:57,297 Producenten Johnson & Johnson udtaler, 60 00:04:57,380 --> 00:05:02,135 at der ikke blev brugt cyanid i fremstillingen af Tylenol. 61 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 Men fire dage senere 62 00:05:04,053 --> 00:05:07,140 kom retsmedicineren med en forbløffende meddelelse. 63 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 Ved en konference i går morges 64 00:05:09,559 --> 00:05:15,440 spurgte jeg de to repræsentanter fra McNeil Laboratories, 65 00:05:15,982 --> 00:05:22,155 om der var cyanid til stede i nærheden af, hvor Tylenol blev fremstillet, 66 00:05:22,238 --> 00:05:23,448 Svaret var: "Ja." 67 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 I begyndelsen hævdede Johnson & Johnson, 68 00:05:27,118 --> 00:05:31,372 at der absolut ikke var cyanid på nogen af deres fabrikker. 69 00:05:32,332 --> 00:05:38,087 Men så kom det frem, at de brugte det på McNeil 70 00:05:38,755 --> 00:05:43,343 til at fastslå, om der var bly i kapslerne. 71 00:05:44,093 --> 00:05:48,473 Men de påstod, at den var låst inde et sted, 72 00:05:48,556 --> 00:05:51,642 der ikke var tæt på fabriksgulvet. 73 00:05:52,268 --> 00:05:55,063 Ja, cyanid bruges i kvalitetskontrolområdet. 74 00:05:55,146 --> 00:05:58,524 Den er låst inde. Joe, du kan tale om det, hvis du vil. 75 00:05:58,608 --> 00:06:01,486 En lille mængde opbevares på et sikkert sted 76 00:06:01,569 --> 00:06:03,154 til kvalitetskontrolformål. 77 00:06:03,237 --> 00:06:09,410 I virkeligheden var den ikke låst inde, og mange havde adgang til rummet. 78 00:06:09,494 --> 00:06:15,124 Hvis man ville tilføre det til processen, var det nemt at tage. 79 00:06:24,467 --> 00:06:26,260 Mit næste spørgsmål var: 80 00:06:27,053 --> 00:06:31,391 "Har I testet Tylenol for cyanid?" 81 00:06:32,517 --> 00:06:35,478 Svaret var: "Ja, og det var altid negativt." 82 00:06:36,771 --> 00:06:40,149 Mit spørgsmål er: 83 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 "Hvorfor tester I for cyanid?" I tager den herfra. 84 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Dr. Stein siger, 85 00:06:49,200 --> 00:06:52,662 at hvis de tester for tilstedeværelsen af cyanid, 86 00:06:52,745 --> 00:06:57,250 er de bekymret for, om cyanid kan indføres i produktet 87 00:06:57,333 --> 00:07:01,504 i løbet af fremstillingsprocessen. 88 00:07:01,587 --> 00:07:04,424 Vores første reaktion var frygt. 89 00:07:05,258 --> 00:07:11,639 Kan det være sket i vores fremstillingsproces eller i vores anlæg? 90 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 Fra Johnson & Johnsons side 91 00:07:15,476 --> 00:07:21,649 lå der ingen bevidst handling bag at distribuere forurenet Tylenol. 92 00:07:21,732 --> 00:07:27,280 Men vi ved heller ikke, om der var et problem, 93 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 enten på deres to produktionsanlæg 94 00:07:30,908 --> 00:07:33,494 eller hvor som helst i distributionskæden, 95 00:07:34,495 --> 00:07:39,375 der kunne have ført til kontamineringen af glassene. 96 00:07:46,549 --> 00:07:49,844 Set i bakspejlet kan vi se, 97 00:07:49,927 --> 00:07:54,348 at efterforskningen var problematisk fra begyndelsen. 98 00:07:56,642 --> 00:08:02,982 Myndighedernes inspektører tilbragte mange timer på fabrikkerne 99 00:08:03,065 --> 00:08:09,363 og frikendte øjeblikkeligt Johnson & Johnson fra enhver mulighed for, 100 00:08:09,447 --> 00:08:12,825 at kontamineringerne fandt sted på fabrikkerne. 101 00:08:13,409 --> 00:08:18,122 Michael Schaffer, retsmediciner i Cook County, var overbevist om, 102 00:08:18,206 --> 00:08:22,293 at der ikke var fundet cyanidforurening sted på fabrikken. 103 00:08:22,376 --> 00:08:24,587 Ja, det vil jeg sige. 104 00:08:27,173 --> 00:08:33,679 Det er umuligt for ham at komme med den erklæring så hurtigt. 105 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Inspektioner af medicinalfabrikker tager meget længere tid. 106 00:08:38,518 --> 00:08:43,064 Fødevarestyrelsen foretog en uafhængig efterforskning 107 00:08:43,147 --> 00:08:49,028 og godkendte faciliteterne som sikre få uger efter krisen. 108 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Men vi kan ikke vide det med sikkerhed, 109 00:08:52,823 --> 00:08:57,411 hvor godt cyaniden blev kontrolleret på fabrikkerne, 110 00:08:57,495 --> 00:09:00,540 eller hvor mange ansatte der havde adgang til den, 111 00:09:01,165 --> 00:09:06,796 fordi man ved så lidt om, hvordan fabrikkerne fungerede. 112 00:09:06,879 --> 00:09:10,174 Produktet har været i distribution nu i flere uger. 113 00:09:10,800 --> 00:09:14,595 I august blev den distribueret over hele landet fra to kilder, 114 00:09:14,679 --> 00:09:18,349 en fra selskabets fabrik i Texas og en i Pennsylvania. 115 00:09:18,432 --> 00:09:22,853 Jeg vurderer ikke, at det er sandsynligt, at det er et udbredt fænomen, 116 00:09:22,937 --> 00:09:29,777 når det har været i distribution så længe uden at forårsage skade andre steder. 117 00:09:31,696 --> 00:09:35,241 Johnson & Johnson havde brug for, at de kontaminerede glas 118 00:09:35,324 --> 00:09:40,371 var i meget begrænset antal og i et begrænset geografisk område, 119 00:09:40,454 --> 00:09:46,919 for kun da kunne de troværdigt sige, at der var en galning, 120 00:09:47,003 --> 00:09:51,382 som selv satte den forgiftede Tylenol på butikshylderne. 121 00:09:52,425 --> 00:09:53,884 Var der flere glas, 122 00:09:53,968 --> 00:09:57,847 og var de glas i et større geografisk område, 123 00:09:57,930 --> 00:10:02,685 begynder Johnson & Johnsons historie at bryde sammen. 124 00:10:03,269 --> 00:10:07,773 I dag tilbagekaldte selskabet over en kvart million glas i hele landet. 125 00:10:09,066 --> 00:10:13,571 Et af de store problemer med den videre efterforskning er, 126 00:10:13,654 --> 00:10:18,159 at selskabet selv forestod det meste af efterforskningen, 127 00:10:18,242 --> 00:10:22,204 selvom de så ud til at have grund til 128 00:10:22,288 --> 00:10:25,625 at skjule omfanget af kontamineringsproblemerne. 129 00:10:26,917 --> 00:10:32,340 Da Johnson & Johnson annoncerede tilbagekaldelsen af Tylenol, 130 00:10:33,090 --> 00:10:38,471 udførte selskabet selv næsten alle prøver af glassene. 131 00:10:39,055 --> 00:10:42,725 Vi har oprettet laboratorier til at teste Tylenol-kapsler 132 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 for at spore flere cyanidforgiftninger. 133 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Problemet er, 134 00:10:48,272 --> 00:10:54,695 at Johnson & Johnson havde en enorm interesse i at sikre, 135 00:10:54,779 --> 00:10:58,074 at meget få af disse glas viste sig at være forurenet. 136 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Flere end otte millioner kapsler 137 00:11:01,035 --> 00:11:05,081 er blevet testet af os, FDA og andre agenturer. 138 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 Færre end 75 kapsler, otte glas, 139 00:11:09,710 --> 00:11:13,214 alle i Chicago-området, har vist sig at indeholde cyanid. 140 00:11:14,590 --> 00:11:17,677 FDA KONKLUDEREDE, AT KALIUMCYANID PÅ MCNEILS FABRIKKER 141 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 IKKE MATCHEDE DE GIFTIGE KAPSLER. 142 00:11:20,262 --> 00:11:23,432 Johnson & Johnson tog initiativ til undersøgelsen. 143 00:11:23,516 --> 00:11:25,142 Jeg har kun godt at sige om dem. 144 00:11:25,226 --> 00:11:31,732 Folkene fra McNeil har samarbejdet med politiet på uforlignelig vis. 145 00:11:32,316 --> 00:11:37,071 Ville man lade en mistænkt udføre deres egen efterforskning? 146 00:11:37,655 --> 00:11:41,784 Nej. Folk kan være forudindtagede. Man kan ikke vide det. 147 00:11:42,368 --> 00:11:45,579 Vi ved vist ikke, hvor mange glas der var. 148 00:11:45,663 --> 00:11:48,165 Vi aner ikke, hvor mange andre døde. 149 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 Hør engang. 150 00:11:50,292 --> 00:11:53,462 Hvad er chancerne for, at syv raske mennesker 151 00:11:53,546 --> 00:11:57,550 mellem 12 og 35 år var de eneste ofre? 152 00:11:58,300 --> 00:12:00,928 Hvor mange ældre mennesker døde? 153 00:12:01,011 --> 00:12:02,763 Hvor mange kørte bil, 154 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 tog to kapsler, fik et anfald og forulykkede? 155 00:12:08,144 --> 00:12:11,230 Der kan være flere ofre, som vi aldrig kendte til, 156 00:12:11,313 --> 00:12:17,528 for en cyanidtest udføres sjældent i en normal obduktionstoksikologisk analyse. 157 00:12:17,611 --> 00:12:21,782 Har man ikke grund til at mistænke det, udføres det normalt ikke. 158 00:12:22,450 --> 00:12:25,202 Hvis et ældre menneske døde, 159 00:12:25,286 --> 00:12:28,414 ville man betragte det som en naturlig død, 160 00:12:28,497 --> 00:12:32,543 hvis der ikke var mistænkelige omstændigheder ved dødsfaldet. 161 00:12:33,127 --> 00:12:36,547 Min mors død blev tilskrevet en hjerneaneurisme. 162 00:12:37,631 --> 00:12:39,759 De anede ikke, at det var cyanid. 163 00:12:39,842 --> 00:12:43,679 Fordi der var tre ofre i én familie, 164 00:12:43,763 --> 00:12:47,099 var det svært at benægte, at noget var alvorligt galt. 165 00:12:47,183 --> 00:12:52,772 For mig ville beviserne vise, at der er mange flere flasker derude 166 00:12:52,855 --> 00:12:54,064 og flere døde. 167 00:13:01,447 --> 00:13:05,034 Fordi de fleste af glassene blev indsamlet, 168 00:13:05,576 --> 00:13:07,953 ved vi ikke, hvor mange der var kontaminerede. 169 00:13:09,371 --> 00:13:14,001 De testede kun en lille procentdel og ødelagde resten. 170 00:13:14,084 --> 00:13:18,798 Johnson & Johnson meddeler, at de destruerer 22 millioner glas, 171 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 som distributører og forbrugere returnerede. 172 00:13:21,217 --> 00:13:24,970 Vi destruerer dem bare. Vi har ansat 173 00:13:25,054 --> 00:13:28,724 et eksternt firma med speciale i produktdestruktion, 174 00:13:28,808 --> 00:13:33,395 og de håndterer sagen. Vi forsikrer, at de bliver destrueret. 175 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 De bliver brændt i denne uge. 176 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 Hvis glassene ikke var blevet overdraget 177 00:13:40,027 --> 00:13:43,781 til Johnson & Johnson, der testede og destruerede dem, 178 00:13:43,864 --> 00:13:48,369 ville vi nok have fundet flere forgiftede kapsler i de glas. 179 00:13:51,539 --> 00:13:55,876 Kun en massemorder ville ønske at ødelægge alle beviserne. 180 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Hvis man oprigtigt ønsker at retsforfølge nogen, 181 00:14:00,005 --> 00:14:05,135 destruerer man ikke millioner af kapsler, som indgår i en straffesag. 182 00:14:05,219 --> 00:14:10,099 Den adfærd implicerer umiddelbart en i selve mordene. 183 00:14:11,433 --> 00:14:15,229 Jim Burke fra Johnson & Johnson, vi beundrer dig meget. 184 00:14:18,232 --> 00:14:22,027 James Burke endte med at modtage præsidentens frihedsmedalje, 185 00:14:22,111 --> 00:14:25,865 den største civile æresbevisning, USA uddeler. 186 00:14:26,532 --> 00:14:30,828 Præsident Reagan beskriver Burke som… 187 00:14:30,911 --> 00:14:34,456 En, der i den seneste tid har levet op til de højeste idealer 188 00:14:34,540 --> 00:14:37,835 om virksomhedsansvar og værdig optræden under pres. 189 00:14:38,878 --> 00:14:43,340 Burke, der blev betragtet som åben og ærlig, 190 00:14:43,424 --> 00:14:48,512 drev firmaet på en meget lukket og hemmelighedsfuld måde. 191 00:14:52,641 --> 00:14:56,478 Johnson & Johnson blev streget af listen over mistænkte 192 00:14:56,562 --> 00:14:58,898 helt fra sagens begyndelse. 193 00:14:59,648 --> 00:15:01,650 Sagen forbliver uopklaret. 194 00:15:03,068 --> 00:15:08,157 Er den uopklaret, fordi man aldrig overvejede, at Johnson & Johnson 195 00:15:08,240 --> 00:15:12,620 kunne være ansvarlig for forgiftningerne på nogen måde? 196 00:15:13,662 --> 00:15:17,041 Det spørgsmål har vi simpelthen ikke svaret på. 197 00:15:25,049 --> 00:15:30,471 Efter ti års fængsel blev James Lewis løsladt i dag. 198 00:15:30,554 --> 00:15:34,725 Han er den eneste mistænkte i en sag, der gjorde hele nationen til ofre. 199 00:15:35,517 --> 00:15:37,519 Hvordan føles det at være fri? 200 00:15:38,270 --> 00:15:43,651 I 1995 løslades James Lewis fra fængslet. 201 00:15:43,734 --> 00:15:47,112 Havde du noget at gøre med forgiftningen af de mennesker? 202 00:15:47,613 --> 00:15:48,447 Hr. Lewis… 203 00:15:48,530 --> 00:15:52,368 Han tager til Cambridge i Massachusetts, 204 00:15:52,993 --> 00:15:55,287 hvor han slutter sig til sin kone, Leann. 205 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 Og så bliver han stille. 206 00:16:00,125 --> 00:16:06,507 Ingen hører noget til James Lewis i de næste ti år. 207 00:16:07,716 --> 00:16:12,930 Så dukker han op igen som mistænkt for voldtægt. 208 00:16:17,726 --> 00:16:23,816 I juli 2004 blev en kvinde, der boede i lejlighed i East Cambridge, 209 00:16:23,899 --> 00:16:27,987 meldt savnet af sin far. 210 00:16:28,070 --> 00:16:31,615 Han kunne ikke få kontakt med hende. 211 00:16:34,034 --> 00:16:38,247 Faren tog hen til lejligheden og fandt sin datter i nød. 212 00:16:38,330 --> 00:16:41,458 Hun led af chok. Hun var desorienteret. 213 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 Hun var syg og blev bragt til et lokalt hospital. 214 00:16:46,630 --> 00:16:51,552 Hun blev undersøgt for seksuelt overgreb, og vi kan konkludere, 215 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 at hun havde traumer i livmoderhalsen. 216 00:16:55,014 --> 00:16:57,933 Der var rebmærker om hendes håndled. 217 00:16:59,601 --> 00:17:02,938 Hendes læber var meget tørre og revnede. 218 00:17:04,273 --> 00:17:08,527 Det mindede om en forbrænding fra en form for gift. 219 00:17:09,570 --> 00:17:15,826 Urinprøven indeholdt ætanol og acetone. 220 00:17:16,827 --> 00:17:22,666 Resultaterne stemte overens med hendes historie om, hvad der var sket. 221 00:17:26,128 --> 00:17:30,090 Ifølge den erklæring, hun afgav på hospitalet, havde hendes nabo 222 00:17:30,174 --> 00:17:35,721 sprøjtet noget i hendes ansigt og trukket hende ind i sin lejlighed. 223 00:17:37,890 --> 00:17:42,895 Hun sagde, det brændte. Hun fik en form for væske tvunget ned i halsen. 224 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 Hun gled ind og ud af bevidsthed. 225 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 Hun kan huske, at han lagde sig ovenpå hende. 226 00:17:55,282 --> 00:17:57,284 Hun blev udsat for overgreb. 227 00:17:58,827 --> 00:18:00,954 Han tilbageholdt hende natten over. 228 00:18:01,622 --> 00:18:05,125 Hun husker kun lidt af, hvad der skete. 229 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 Det viste sig, at naboen var James Lewis. 230 00:18:15,719 --> 00:18:21,558 Jeg fik at vide, det var James Lewis fra Tylenol-sagen i Chicago i 1980'erne. 231 00:18:21,642 --> 00:18:24,728 Det var foruroligende at høre, 232 00:18:24,812 --> 00:18:29,650 at sådan et farligt rovdyr boede i byen, uden at vi vidste det. 233 00:18:31,610 --> 00:18:35,114 Vi anholdt ham og sigtede ham for seks forbrydelser. 234 00:18:35,697 --> 00:18:39,326 For vold, for at bedøve et offer, for at forgifte et offer, 235 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 for bortførsel og seksuelt overgreb. 236 00:18:43,413 --> 00:18:45,499 Jeg bortførte hende ikke. 237 00:18:46,250 --> 00:18:49,753 Der var ingen beviser på, at jeg havde været sammen med hende 238 00:18:49,837 --> 00:18:53,966 eller rørt hende på nogen måde, ikke engang et håndtryk. 239 00:18:56,510 --> 00:18:58,804 Vi fik ikke hans dna. 240 00:19:00,430 --> 00:19:05,310 Man fandt ingen prøver fra ham på hende eller i hende. 241 00:19:07,771 --> 00:19:10,858 James Lewis blev varetægtsfængslet. 242 00:19:10,941 --> 00:19:15,112 Det tog næsten tre år, før sagen kom for retten. 243 00:19:17,156 --> 00:19:23,453 På retssagens første dag rystede og græd hun ukontrolleret. 244 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 Nu ved hun, hvem James Lewis er. 245 00:19:27,374 --> 00:19:30,335 Hun kender til Tylenol-sagen. Hun er rædselsslagen. 246 00:19:30,836 --> 00:19:34,923 Hun var ikke i stand til at vidne. 247 00:19:37,759 --> 00:19:41,722 Anklageren traf beslutning om, at de ikke kunne fortsætte. 248 00:19:42,431 --> 00:19:45,684 Han bliver løsladt, og det er, som om det aldrig er sket. 249 00:19:47,936 --> 00:19:52,816 Jeg tilbragte tre år i varetægtsfængsel, 250 00:19:53,400 --> 00:19:59,198 og tre år er pokkers lang tid for noget, der er så useriøst. 251 00:19:59,781 --> 00:20:04,077 Hvordan kan man besvare den slags spørgsmål, 252 00:20:04,161 --> 00:20:07,372 når de handler om ting, der aldrig er sket? 253 00:20:08,790 --> 00:20:12,920 Han er mistænkt for alt fra mord til kidnapning og seksuelle overgreb, 254 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 såvel som han er mistænkt i Tylenol-sagen. 255 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 Han er i stand til næsten alt. 256 00:20:23,513 --> 00:20:27,935 På et tidspunkt, efter at James Lewis var blevet løsladt, 257 00:20:28,018 --> 00:20:32,731 bad en fængselsmeddeler om at tale med kriminalbetjentene. 258 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 Jeg afsonede en dom i Cambridge Fængsel i Massachusetts 259 00:20:42,032 --> 00:20:44,576 for voldtægt af mindreårig. 260 00:20:45,702 --> 00:20:49,957 Første gang jeg mødte ham, fik han anvist en køje ved siden af min. 261 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Han var oprindeligt fra Missouri, 262 00:20:54,002 --> 00:20:57,589 et par timers kørsel fra, hvor jeg boede engang. 263 00:20:58,966 --> 00:21:01,677 Vi havde meget til fælles. 264 00:21:02,469 --> 00:21:06,682 To drenge fra landet, der var endt i betonjunglen. 265 00:21:07,599 --> 00:21:11,478 Jo mere vi omgikkes, jo flere ting talte han om. 266 00:21:15,732 --> 00:21:20,946 Jim pralede af, at det eneste, han var blevet anholdt og dømt for, 267 00:21:21,029 --> 00:21:23,031 var afpresningsbrevet. 268 00:21:24,408 --> 00:21:28,453 "Siger du, at du er ansvarlig for Tylenol-forgiftningerne?" 269 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 "Hvad mener du om, at jeg slap af sted med det?" 270 00:21:33,333 --> 00:21:39,923 Jim sagde, at det var hævn for hans datter, der var gået bort. 271 00:21:41,300 --> 00:21:44,720 Hun havde fået en ny hjerteklap, men den svigtede. 272 00:21:45,345 --> 00:21:49,558 Han gav Johnson & Johnson skylden for den defekte klap. 273 00:21:52,519 --> 00:21:57,733 Det var hans hævn over for Johnson & Johnson 274 00:21:57,816 --> 00:21:59,276 for tabet af datteren. 275 00:22:01,194 --> 00:22:02,738 Vores datter døde, 276 00:22:03,739 --> 00:22:09,077 fordi klappen på atriumvæggen løsnede sig. 277 00:22:10,329 --> 00:22:12,205 Det var en mekanisk fejl. 278 00:22:12,289 --> 00:22:14,708 Det var ikke en enkeltperson. 279 00:22:15,292 --> 00:22:17,961 Jeg ville ikke have hævn mod nogen. 280 00:22:18,503 --> 00:22:22,841 Hvis jeg prøvede at sætte mig ned og tænke på en hævn, 281 00:22:23,550 --> 00:22:29,348 kunne jeg ikke komme i tanke om noget, der ville være nyttigt eller fornuftigt. 282 00:22:30,140 --> 00:22:31,516 Hvad skal det nytte? 283 00:22:33,727 --> 00:22:38,732 Ifølge Jim slap han kun af sted med Tylenol-forgiftningerne, 284 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 fordi politiet var for dumme til at forberede sagen. 285 00:22:45,989 --> 00:22:48,283 Han er virkelighedens bøhmand. 286 00:22:48,784 --> 00:22:53,163 Man lærer børnene, at de ikke skal være bange. Bøhmanden findes ikke. 287 00:22:53,246 --> 00:22:57,209 Men der findes en. Han hedder James Lewis. 288 00:22:58,752 --> 00:23:01,463 Jeg tilstod ikke over for ham eller andre. 289 00:23:02,172 --> 00:23:05,884 Fængselsmeddelere gør nogle gange sådan 290 00:23:05,967 --> 00:23:09,096 for at få dommen afkortet. 291 00:23:09,179 --> 00:23:13,350 De får noget ud af at inkriminere en anden 292 00:23:14,226 --> 00:23:16,645 bare ved at beskylde dem for noget. 293 00:23:17,646 --> 00:23:19,731 Jeg bad aldrig anklageren, 294 00:23:21,441 --> 00:23:25,404 FBI eller politiet, der besøgte mig, om noget som helst, 295 00:23:26,154 --> 00:23:27,781 udover at bure ham inde. 296 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Senere, i 2006, 297 00:23:33,537 --> 00:23:36,748 havde vi et stort møde i FBI's hovedkvarter i Chicago, 298 00:23:36,832 --> 00:23:41,044 hvor vi gennemgik alle beviserne i sagen. 299 00:23:42,379 --> 00:23:45,215 Idéen var at betragte det som en kold sag, 300 00:23:45,298 --> 00:23:47,843 gå tilbage og se, om vi havde overset noget. 301 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 James Lewis var afgjort en mistænkt. 302 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 Men der manglede stadig en del efterforskning, 303 00:23:55,976 --> 00:24:00,063 hvis der skulle rejses tiltale. 304 00:24:01,523 --> 00:24:05,694 FBI var besat af James Lewis. 305 00:24:06,194 --> 00:24:08,572 Han var deres eneste mistænkte. 306 00:24:09,364 --> 00:24:13,994 De var sikre på, at han var den skyldige, og at de ville få ham dømt for det. 307 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 Derfor havde jeg kontakt med ham. 308 00:24:17,080 --> 00:24:20,876 Han sagde, at han forstod, hvorfor jeg ville afhøre ham. 309 00:24:20,959 --> 00:24:26,673 De satte Roy Lane på opgaven. Han var ingen slapsvans. 310 00:24:28,216 --> 00:24:30,177 Han var en formidabel modstander. 311 00:24:30,260 --> 00:24:36,141 Begår man en enkelt fejl og ved et uheld lyver for en FBI-agent, 312 00:24:36,933 --> 00:24:43,857 er den løgn nok til at blive dømt og ende i en celle. 313 00:24:47,736 --> 00:24:54,493 Jeg prøver bare at finde ud af, hvilken dag du skrev Tylenol-brevet. 314 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 Find poststemplet, og gå tre dage tilbage. 315 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Det når til et punkt, 316 00:25:02,626 --> 00:25:08,340 hvor Roy Lane taler afslappet med Lewis på et hotelværelse, 317 00:25:08,423 --> 00:25:10,592 mens FBI lytter med. 318 00:25:11,134 --> 00:25:17,307 I et forsøg på at fastslå tidslinjen for afpresningsbrevet 319 00:25:17,390 --> 00:25:21,895 punkterer Lane faktisk Lewis' historie. 320 00:25:23,522 --> 00:25:27,567 Han sagde, han brugte tre dage på brevet til Johnson & Johnson. 321 00:25:28,235 --> 00:25:31,947 Hvornår begyndte du på Tylenol-brevet? 322 00:25:32,030 --> 00:25:35,075 -Det, som poststemplet viser. -Du ved det ikke? 323 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 Så et par dage før det? 324 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 -Tre dage. -Tre dage. 325 00:25:39,538 --> 00:25:41,623 Jeg arbejdede mindst tre dage på det. 326 00:25:43,708 --> 00:25:47,754 Lewis sendte brevet den 1. oktober. 327 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 Hvis man sporer tidslinjen, 328 00:25:49,756 --> 00:25:53,093 betyder det, at han skrev brevet, før historien kom frem. 329 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 Det betyder, at han havde forudgående viden. 330 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Hvad er datoen for drabene? 331 00:26:02,519 --> 00:26:05,021 Det første var her. 332 00:26:10,819 --> 00:26:11,778 Var det det? 333 00:26:13,238 --> 00:26:15,991 Men så skulle Tylenol-brevet have været sendt… 334 00:26:18,201 --> 00:26:20,120 Tylenol-brevet blev sendt… 335 00:26:23,957 --> 00:26:25,584 Jeg kan se dilemmaet. 336 00:26:27,127 --> 00:26:31,423 På det tidspunkt tror jeg, han indså, at han enten havde begået en fejl 337 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 og afsløret sig selv, 338 00:26:33,800 --> 00:26:37,804 eller at han rent faktisk huskede forkert 339 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 og havde givet Lane beviser, der kunne fælde ham. 340 00:26:43,268 --> 00:26:48,481 Min hukommelse tager åbenbart fejl. Jeg arbejdede ikke på det i tre dage. 341 00:26:48,565 --> 00:26:52,402 Det virker bare sådan, for sådan plejer jeg at arbejde. 342 00:26:53,028 --> 00:26:53,903 Men… 343 00:26:54,487 --> 00:26:57,198 Jeg skrev oprindeligt brevet, 344 00:26:57,282 --> 00:27:03,121 efter jeg hørte om hændelsen i Chicago, ikke før. 345 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 Jeg kunne ikke skrive et brev om en hændelse, 346 00:27:07,792 --> 00:27:09,961 som jeg ikke vidste, ville ske. 347 00:27:10,462 --> 00:27:12,922 Jeg husker ikke tidslinjen korrekt. 348 00:27:16,384 --> 00:27:19,429 Planen var at lade ham tale. 349 00:27:19,512 --> 00:27:23,850 Vi følte, at vi var på rette vej. 350 00:27:25,518 --> 00:27:30,774 Der blev fundet rimelig grund nok til at ransage James Lewis' lejlighed. 351 00:27:30,857 --> 00:27:33,568 Seneste nyt i aften om Tylenol-pillemordene. 352 00:27:34,152 --> 00:27:36,237 FBI-agenter har ransaget et hus, 353 00:27:36,321 --> 00:27:38,990 der tilhører James W. Lewis, i Massachusetts. 354 00:27:40,408 --> 00:27:45,872 Målet var at lede efter dokumenter, der relaterede til Tylenol-mordene. 355 00:27:46,539 --> 00:27:49,584 Efterforskerne har aldrig kunnet give ham skylden. 356 00:27:49,668 --> 00:27:51,586 Efterforskningen er stadig åben. 357 00:27:51,670 --> 00:27:56,591 Jeg åbnede døren, og jeg vidste, hvem de var. 358 00:27:57,258 --> 00:27:59,260 Min kone talte i telefon. 359 00:28:00,136 --> 00:28:02,430 Jeg sagde: "Politiet er her. 360 00:28:03,139 --> 00:28:05,684 Du ved, hvorfor de er her, ikke? 361 00:28:06,518 --> 00:28:09,104 Den gamle Tylenol-sag." 362 00:28:09,771 --> 00:28:11,773 Hun begyndte at græde. 363 00:28:11,856 --> 00:28:14,984 Hvad skal jeg gøre, hvis de mennesker 364 00:28:16,444 --> 00:28:19,781 lægger mig i håndjern, og jeg aldrig ser hende igen? 365 00:28:20,281 --> 00:28:24,911 Myndighederne siger, at ny information førte dem til Lewis' lejlighed. 366 00:28:24,994 --> 00:28:30,625 I går aftes fjernede de mange mulige beviser, inklusive Lewis' computer. 367 00:28:31,376 --> 00:28:32,836 Hvad er datoen? 368 00:28:33,420 --> 00:28:37,090 "De håber, razziaen vil give et gennembrud i forgiftningssagen." 369 00:28:38,174 --> 00:28:41,428 Da FBI foretog en razzia af James Lewis' lejlighed, 370 00:28:41,511 --> 00:28:46,224 så jeg det i nyhederne ligesom alle andre, og jeg blev meget chokeret. 371 00:28:47,642 --> 00:28:52,439 Jeg sagde: "Ham? De har intet på ham. Hvordan kan det være ham?" 372 00:28:52,939 --> 00:28:56,109 Men de måtte jo have fundet noget i razziaen. 373 00:28:56,192 --> 00:28:58,236 De havde hundredvis af mistænkte. 374 00:28:58,319 --> 00:29:01,656 Nu har de kun denne ene mand, men de kan ikke bevise det. 375 00:29:01,740 --> 00:29:04,033 Men de prøver stadig. 376 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 Der var ingenting. 377 00:29:05,368 --> 00:29:07,620 De kunne intet fremvise. 378 00:29:08,580 --> 00:29:10,707 Men de mener stadig, at det var ham. 379 00:29:12,542 --> 00:29:15,503 Jeg tror, at alle, som var involveret i sagen, 380 00:29:16,087 --> 00:29:19,299 mener, at James Lewis ikke kun skrev brevet, 381 00:29:19,382 --> 00:29:23,428 men også anbragte cyaniden, der førte til de syv menneskers død. 382 00:29:24,637 --> 00:29:28,099 Hvis James Lewis var ansvarlig, 383 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 vil de fortsætte og forhåbentligt opnå retfærdighed for ofrene. 384 00:29:35,190 --> 00:29:39,903 James Lewis er et røvhul, men han er ikke Tylenol-morderen. 385 00:29:40,904 --> 00:29:46,326 Afpresningsbrevet til Johnson & Johnson er i bedste fald en biting. 386 00:29:47,368 --> 00:29:51,873 Jeg har ikke set eller hørt om beviser, 387 00:29:52,457 --> 00:29:57,212 der knytter James Lewis til Tylenol-mordene. 388 00:29:58,630 --> 00:30:03,843 Hvorfor FBI brugte så mange ressourcer 389 00:30:04,552 --> 00:30:09,974 i forsøget på at knytte ham til Tylenol-mordene, ved jeg ikke. 390 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 Men jeg ved én ting. 391 00:30:14,187 --> 00:30:16,064 I 2009 392 00:30:16,147 --> 00:30:21,736 fik FBI en dna-prøve fra James Lewis. 393 00:30:22,487 --> 00:30:25,657 Nu prøver FBI at bruge helt ny dna-teknologi til 394 00:30:25,740 --> 00:30:28,076 at knytte ham til selve mordene. 395 00:30:29,577 --> 00:30:32,747 Glassene med Tylenol havde små dna-rester. 396 00:30:33,498 --> 00:30:40,213 Men i 1982 var der ikke noget at sammenligne testen med. 397 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Det er der måske nu. 398 00:30:41,965 --> 00:30:45,677 Er der kommet noget ud af forsøgene på at skaffe hans dna? 399 00:30:45,760 --> 00:30:48,429 Det kan jeg ikke tale om. 400 00:30:51,850 --> 00:30:54,143 Er det et match? 401 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Vi har stadig ikke et konkret svar. 402 00:30:59,691 --> 00:31:05,196 FBI vil aldrig sige, at dna frikender Lewis, 403 00:31:05,280 --> 00:31:10,451 for de har mistænkt ham siden oktober 1982. 404 00:31:11,244 --> 00:31:14,581 Når man har en hammer i hånden, ligner alt et søm. 405 00:31:14,664 --> 00:31:16,749 Uanset, hvor efterforskerne så hen, 406 00:31:16,833 --> 00:31:21,796 så de beviser på, at James Lewis var morderen, og de ønskede, at det var sandt. 407 00:31:24,132 --> 00:31:27,427 Han er lige så mistænkt i dag, som han var i 1982. 408 00:31:28,011 --> 00:31:30,305 Jeg tror, han forbliver mistænkt 409 00:31:30,388 --> 00:31:34,058 til den dag, han dør, og til den sidste efterforsker dør. 410 00:31:35,935 --> 00:31:39,981 Du kan stille mig spørgsmål i al evighed. 411 00:31:40,064 --> 00:31:44,485 Hvis vi opfinder en teknologi, 412 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 så du kan læse mine tanker, 413 00:31:48,072 --> 00:31:52,994 finder du ikke noget derinde, der vil inkriminere mig. 414 00:31:55,204 --> 00:32:00,585 Jeg har formået at give de samme svar på de samme spørgsmål i 40 år. 415 00:32:01,669 --> 00:32:05,798 Alt det, jeg har kæmpet for i så mange år… 416 00:32:07,467 --> 00:32:11,971 De får det ikke løst, før jeg ligger i min grav. 417 00:32:16,059 --> 00:32:23,066 DET VAR DET SIDSTE INTERVIEW, JAMES LEWIS GAV. 418 00:32:23,149 --> 00:32:26,486 James Lewis, manden, der engang var mistænkt 419 00:32:26,569 --> 00:32:30,365 for Tylenol-mordene, som chokerede Chicago og nationen, 420 00:32:30,448 --> 00:32:31,491 er nu død. 421 00:32:33,534 --> 00:32:38,247 James Lewis døde desværre, men jeg ved ikke, om det betyder noget. 422 00:32:39,874 --> 00:32:42,543 Folk, der ved, jeg er datter af et offer, 423 00:32:42,627 --> 00:32:48,049 siger altid: "Pågreb de ham ikke?" Nej, det var afpresseren. 424 00:32:48,925 --> 00:32:53,638 Det er tid til at stoppe den samme gamle tankegang 425 00:32:53,721 --> 00:32:56,224 og forsøge at være åben over for nye idéer. 426 00:32:57,725 --> 00:33:01,688 Jeg har arbejdet fuld tid på sagen i 15 år. 427 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 Jeg har savnet min mor i 42 år. 428 00:33:06,067 --> 00:33:11,614 Jeg er ikke uddannet efterforsker, men jeg har brugt mange kræfter på sagen. 429 00:33:13,491 --> 00:33:18,079 Vi ved, at amerikanske virksomheder lyver for os. 430 00:33:18,788 --> 00:33:22,500 Jeg tror, at offentligheden er åben overfor, 431 00:33:22,583 --> 00:33:27,797 at Tylenol-mordene måske ikke skete, som vi har fået det fortalt i 42 år. 432 00:33:28,589 --> 00:33:31,426 Det ved vi først, når de er villige og klar til 433 00:33:31,509 --> 00:33:33,761 at åbne dokumenterne og lad os se dem. 434 00:33:34,929 --> 00:33:37,557 Jeg mener, at alt bør efterforskes grundigt. 435 00:33:38,057 --> 00:33:40,059 Ofrenes familier vil have svar. 436 00:33:42,854 --> 00:33:45,815 ILLINOIS JUSTITSMINISTERIUM OG CHICAGO POLITI UDTALTE, 437 00:33:45,898 --> 00:33:48,901 AT FBI BLOKERER FOR OFFENTLIGGØRELSEN AF INTERVIEWS 438 00:33:48,985 --> 00:33:52,363 MED LEDERE FRA JOHNSON & JOHNSON, DA SAGEN ER IGANGVÆRENDE. 439 00:33:52,447 --> 00:33:57,035 JOHNSON & JOHNSON HAR IKKE REAGERET PÅ VORES HENVENDELSER. 440 00:33:57,785 --> 00:34:01,289 I 1983 SAGSØGTE DE SYV OFRES FAMILIER JOHNSON & JOHNSON. 441 00:34:01,372 --> 00:34:03,624 DE HÆVDEDE, AT SELSKABET VIDSTE, 442 00:34:03,708 --> 00:34:06,377 AT TYLENOL-GLASSENE KUNNE ÅBNES AF TREDJEPART. 443 00:34:06,461 --> 00:34:09,964 OTTE ÅR SENERE INDGIK JOHNSON & JOHNSON FORLIG MED FAMILIERNE 444 00:34:10,048 --> 00:34:11,549 UDEN AT ERKENDE ANSVAR. 445 00:34:47,627 --> 00:34:49,295 Tekster af: Karen Dyrholm