1 00:00:09,259 --> 00:00:12,470 Chicagská policie tvrdí, že v případu vražd Tylenolem 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,014 mají nového podezřelého. 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,975 Zhruba o týden později 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,519 jsme se doslechli, že mají podezřelého. 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,481 „Další podezřelý.“ Jmenoval se Roger Arnold. 6 00:00:24,566 --> 00:00:28,319 Majitel baru zavolal vyšetřovatelům a řekl: 7 00:00:28,403 --> 00:00:34,367 „Chci vás upozornit na chlapa, co tvrdí, že měl doma kyanid, 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 a taky mluvil o tom, že chce lidi otrávit.“ 9 00:00:39,456 --> 00:00:41,082 Policie zatkla tohoto muže, 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,878 48letého Rogera Arnolda, a nazvala ho „chemikem amatérem“. 11 00:00:46,171 --> 00:00:49,758 Objednal si kyanid a nechal si ho zaslat domů. 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,513 Pracoval ve skladu obchodu Jewel Food Stores, 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,225 na jednom z míst, kde si oběti koupily Tylenol. 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,771 Když vyšetřovatelé prohledali jeho dům, 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 přiznal, že doma kyanid přechovával, 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,693 což se ale nepotvrdilo. 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,029 Nicméně našli knihu, 18 00:01:11,613 --> 00:01:15,992 která byla v podstatě návod, jak někoho otrávit. 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 Byly tam i záhadné prášky, 20 00:01:18,328 --> 00:01:21,331 několik neregistrovaných zbraní 21 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 a amatérské chemické vybavení. 22 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 Neobvyklé věci na zaměstnance skladu. 23 00:01:27,003 --> 00:01:31,925 Navíc měl jednosměrnou letenku do Thajska s odletem zhruba za dva týdny. 24 00:01:33,051 --> 00:01:36,721 Našli proti němu spoustu nepřímých důkazů, 25 00:01:37,555 --> 00:01:39,933 ale žádné přímé. 26 00:01:40,725 --> 00:01:43,978 V tuto chvíli byl pan Arnold obviněn 27 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 pouze v souvislosti se zbraněmi. 28 00:01:46,439 --> 00:01:48,525 Zajímal se o chemii. 29 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 Pamatuju, že v jeho bytě našli nějaké vybavení. 30 00:01:52,028 --> 00:01:55,657 I když to může být důkaz, 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,742 nepotvrzuje to, že to udělal. 32 00:01:58,451 --> 00:02:00,411 Jste jejich podezřelý. 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 Co si o tom myslíte? 34 00:02:02,163 --> 00:02:05,375 Ať si myslej, co chtěj, já s tím nemám nic společnýho. 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Po jeho propuštění na kauci 36 00:02:08,044 --> 00:02:11,214 se Ronald Arnold nechal v soudní síni slyšet, 37 00:02:11,297 --> 00:02:16,052 že by tam raději byl za vraždu člověka, který ho v souvislosti s Tylenolem udal. 38 00:02:16,803 --> 00:02:17,929 V sobotu ráno 39 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 byl před chicagskou hospodou zastřelen muž. 40 00:02:20,765 --> 00:02:26,020 Roger Arnold byl tak naštvaný na majitele baru, 41 00:02:26,104 --> 00:02:29,607 který ho nahlásil policii, že se ho pokusil zavraždit. 42 00:02:31,192 --> 00:02:33,820 Problémem bylo, že zabil někoho jiného. 43 00:02:34,654 --> 00:02:37,740 Zabil naprosto nevinného člověka, 44 00:02:38,324 --> 00:02:39,909 a skončil ve vězení. 45 00:02:41,077 --> 00:02:43,580 Roger Arnold zastřelil Johna Stanishu. 46 00:02:44,664 --> 00:02:49,252 Ten byl v jistém smyslu osmou obětí tylenolových vražd. 47 00:02:49,919 --> 00:02:54,799 Roger Arnold zemřel v roce 2008, ale detektivové chicagské policie, 48 00:02:54,883 --> 00:02:58,553 několik z nich, ho dodnes považují za hlavního podezřelého. 49 00:02:59,512 --> 00:03:05,059 Podle mě se na něj měli víc zaměřit, 50 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 ale myslím, že to s ním vzdali, 51 00:03:07,812 --> 00:03:11,024 protože si mysleli, že mají skutečného vraha. 52 00:03:49,062 --> 00:03:52,774 ODLOŽENÝ PŘÍPAD: VRAŽEDNÉ LÉKY PROTI BOLESTI 53 00:03:58,196 --> 00:04:00,949 Teď, když mám novou teorii, 54 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 že nešlo o šílence, co chodil po prodejnách, 55 00:04:05,036 --> 00:04:07,664 jsem o oficiální verzi začala pochybovat. 56 00:04:08,331 --> 00:04:12,001 Mám pocit, že tenhle případ měl klapky na očích od prvního dne. 57 00:04:13,127 --> 00:04:15,672 Od samého začátku byl celý příběh o tom, 58 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 že Johnson & Johnson jsou hodná, 59 00:04:17,966 --> 00:04:23,096 fantastická společnost, které jde o dobro svých zákazníků. 60 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 O Tylenol se tolik nebojím. 61 00:04:25,848 --> 00:04:28,726 Bojím se o nás všechny. Jsme v tom všichni společně. 62 00:04:29,310 --> 00:04:34,107 Myslím, že tu jde pouze o podíl na trhu. 63 00:04:34,691 --> 00:04:38,152 Společnost teď čelí největší hrozbě ve své 96leté historii. 64 00:04:38,236 --> 00:04:41,572 Jde o její image a její nejziskovější produkt, Tylenol. 65 00:04:42,699 --> 00:04:47,036 Johnson & Johnson udělají cokoli, aby zachránili svou značku. 66 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 Co to „cokoliv“ vlastně znamená? 67 00:04:54,544 --> 00:04:57,297 Ve svých prohlášeních Johnson & Johnson tvrdili, 68 00:04:57,380 --> 00:05:02,135 že se kyanid během procesu výroby Tylenolu nepoužívá. 69 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 Ale čtyři dny po prvních úmrtích 70 00:05:04,053 --> 00:05:07,140 chicagský soudní lékař oznámil ohromující zprávu. 71 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 Včera ráno na konferenci 72 00:05:09,559 --> 00:05:15,440 jsem se ptal dvou zástupců McNeil Laboratories, 73 00:05:15,982 --> 00:05:20,236 zda je kyanid přítomen v blízkosti místa, 74 00:05:20,320 --> 00:05:23,448 kde se vyrábí Tylenol. Odpověď zněla: „Ano.“ 75 00:05:24,490 --> 00:05:27,035 Když se J&J na začátku ptali, 76 00:05:27,118 --> 00:05:31,372 tvrdili, že v žádném jejich závodě se kyanid nenachází. 77 00:05:32,332 --> 00:05:38,087 Pak se zjistilo, že ho používali ve firmě McNeil, 78 00:05:38,755 --> 00:05:43,343 v podstatě jako test na přítomnost olova v kapslích. 79 00:05:44,093 --> 00:05:48,473 Ale tvrdili, že je zamčený na místě, 80 00:05:48,556 --> 00:05:51,642 které v blízkosti výrobní haly není. 81 00:05:52,268 --> 00:05:55,063 Ano, kyanid se používá při kontrole kvality. 82 00:05:55,146 --> 00:05:58,524 Je zamčený. Joe, klidně se k tomu můžeš vyjádřit. 83 00:05:58,608 --> 00:06:01,486 V závodě je malé množství na zabezpečeném místě. 84 00:06:01,569 --> 00:06:03,154 Na kontrolu kvality. 85 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 Ve skutečnosti nebyl zamčený, 86 00:06:05,823 --> 00:06:09,410 a skoro každý mohl vejít do místnosti, kde ho uchovávali. 87 00:06:09,494 --> 00:06:13,539 Kdybyste ho chtěli někam nasypat, 88 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 byl tam k mání. 89 00:06:24,467 --> 00:06:26,260 Moje další otázka byla: 90 00:06:27,053 --> 00:06:31,391 „Testovali jste někdy Tylenol na přítomnost kyanidu?“ 91 00:06:32,517 --> 00:06:35,478 Odpověď byla: „Ano, výsledek byl vždy negativní.“ 92 00:06:36,771 --> 00:06:40,149 Člověka hned napadne: 93 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 „Proč ten test vlastně děláte?“ Přeberte si to sami. 94 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Dr. Stein říká, 95 00:06:49,200 --> 00:06:52,662 že jestli Johnson & Johnson zjišťují přítomnost kyanidu, 96 00:06:52,745 --> 00:06:57,250 pak mají obavy, že se kyanid může dostat do kapslí 97 00:06:57,333 --> 00:07:01,504 v určité fázi výroby. 98 00:07:01,587 --> 00:07:04,424 Naší první reakcí byl strach. 99 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Mohlo k tomu dojít 100 00:07:08,010 --> 00:07:11,639 v našem závodě nebo během výroby? 101 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 Z korporátního hlediska je jasné, 102 00:07:15,476 --> 00:07:21,649 že Johnson & Johnson nedistribuoval otrávený Tylenol úmyslně. 103 00:07:21,732 --> 00:07:27,280 Ale nevíme, zda během výroby nedošlo k chybě, 104 00:07:27,363 --> 00:07:30,825 ať už v jejich dvou závodech 105 00:07:30,908 --> 00:07:33,494 nebo kdekoli v distribučním řetězci, 106 00:07:34,495 --> 00:07:39,375 jejíž výsledkem byly otrávené kapsle. 107 00:07:46,549 --> 00:07:49,844 Zpětně je zřejmé, 108 00:07:49,927 --> 00:07:54,348 že vyšetřování bylo problematické od samého začátku. 109 00:07:56,642 --> 00:08:02,982 Vyšetřovatelé poslali inspektory, kteří v těchto závodech strávili hodiny 110 00:08:03,065 --> 00:08:09,363 a okamžitě očistili Johnson & Johnson od jakékoli možnosti, 111 00:08:09,447 --> 00:08:12,825 že k těmto kontaminacím došlo v jejich závodech. 112 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Michael Schaffer, hlavní toxikolog 113 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 z úřadu soudního lékaře okresu Cook, 114 00:08:18,206 --> 00:08:22,293 byl spokojen, že v závodě neobjevil kontaminaci kyanidem. 115 00:08:22,376 --> 00:08:24,587 S tím rozhodně souhlasím. 116 00:08:27,173 --> 00:08:33,679 Není možné, aby o tom rozhodl tak rychle. 117 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Inspekce farmaceutických závodů trvají mnohem déle. 118 00:08:38,518 --> 00:08:43,064 Úřad pro kontrolu potravin a léčiv provedl nezávislé vyšetřování 119 00:08:43,147 --> 00:08:49,028 a označil zařízení za bezpečná během několika týdnů od počátku krize. 120 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Ale nemůžeme s jistotou říct, 121 00:08:52,823 --> 00:08:57,411 jak dobře byl v těchto zařízeních kyanid kontrolován 122 00:08:57,495 --> 00:09:00,540 a kolik zaměstnanců k němu mohlo mít přístup, 123 00:09:01,165 --> 00:09:06,796 protože o procesu výroby se neví téměř nic. 124 00:09:06,879 --> 00:09:10,174 Produkt byl v distribuci už několik týdnů. 125 00:09:10,800 --> 00:09:14,595 Byl distribuován po celé zemi ze dvou zdrojů, 126 00:09:14,679 --> 00:09:18,349 ze závodů v Texasu a v Pensylvánii. 127 00:09:18,432 --> 00:09:22,853 Šance, že by mohl být v oběhu tak dlouho 128 00:09:22,937 --> 00:09:26,274 a nezpůsobil zdravotní problémy jinde, 129 00:09:26,357 --> 00:09:29,777 je vzhledem k jeho široké oblibě velmi nepravděpodobná. 130 00:09:31,696 --> 00:09:33,948 Johnson & Johnson potřebovali, 131 00:09:34,031 --> 00:09:40,371 aby otrávených lahviček bylo jen pár a aby byly v konkrétní oblasti, 132 00:09:40,454 --> 00:09:44,166 protože jen tehdy mohli věrohodně říct, 133 00:09:44,250 --> 00:09:46,919 že tu pobíhá šílenec, 134 00:09:47,003 --> 00:09:51,382 která dává otrávený Tylenol do regálů. 135 00:09:52,425 --> 00:09:53,884 Kdyby lahviček bylo víc, 136 00:09:53,968 --> 00:09:57,847 kdyby se objevily v širší oblasti, 137 00:09:57,930 --> 00:10:02,685 pak by se jejich verze začala rozpadat. 138 00:10:03,269 --> 00:10:05,187 Společnost dnes rychle stáhla 139 00:10:05,271 --> 00:10:07,773 víc než čtvrt milionu lahviček z prodeje. 140 00:10:09,066 --> 00:10:13,571 Jedním z největších problémů vyšetřování bylo, 141 00:10:13,654 --> 00:10:18,159 že vyšetřování prováděla sama firma, 142 00:10:18,242 --> 00:10:22,204 přestože se zdálo, že má všechny důvody proto, 143 00:10:22,288 --> 00:10:25,625 aby problémy s kontaminací zametla pod koberec. 144 00:10:26,917 --> 00:10:32,340 Když Johnson & Johnson oznámili celostátní stažení Tylenolu, 145 00:10:33,090 --> 00:10:38,471 byli to právě oni, kdo prováděl testování téměř všech lahviček. 146 00:10:39,055 --> 00:10:42,725 Zřídili jsme speciální laboratoře na testování kapslí Tylenolu, 147 00:10:42,808 --> 00:10:45,269 abychom odhalili další otrávené kusy. 148 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Problém je samozřejmě v tom, 149 00:10:48,272 --> 00:10:54,695 že Johnson & Johnson měli obrovský zájem na tom, 150 00:10:54,779 --> 00:10:58,074 aby kontaminovaných balení bylo odhaleno co nejméně. 151 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Spolu s FDA a dalšími agenturami 152 00:11:01,035 --> 00:11:05,081 jsme otestovali přes osm milionů kapslí. 153 00:11:06,040 --> 00:11:09,043 Kyanid v oblasti Chicaga 154 00:11:09,710 --> 00:11:13,214 obsahovalo méně než 75 kapslí, což je osm lahviček. 155 00:11:14,590 --> 00:11:17,176 Z VYŠETŘOVÁNÍ FDA VYPLYNULO, ŽE KYANID DRASELNÝ 156 00:11:17,259 --> 00:11:21,722 V ZÁVODĚ MCNEIL SE NESHODOVAL S KYANIDEM V OTRÁVENÝCH KAPSLÍCH. 157 00:11:21,806 --> 00:11:25,142 J&J se toho ujali sami. Není, co bych jim vytknul. 158 00:11:25,226 --> 00:11:28,270 Nikdy jsem neviděl žádnou firmu, která vystupovala 159 00:11:28,354 --> 00:11:31,732 a spolupracovala s policií tak, jako lidé z laboratoří McNeil. 160 00:11:32,316 --> 00:11:37,071 Nechali byste podezřelého, aby se vyšetřoval sám? 161 00:11:37,655 --> 00:11:41,784 Ne. Byl by zaujatý a nic byste se nedozvěděli. 162 00:11:42,368 --> 00:11:45,579 Řekla bych, že nevíme, kolik lahví bylo otrávených. 163 00:11:45,663 --> 00:11:48,165 Nemáme tušení, kolik dalších lidí zemřelo. 164 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 Na něco se vás zeptám. 165 00:11:50,292 --> 00:11:53,462 Jaká je šance, že sedm zdravých lidí 166 00:11:53,546 --> 00:11:57,550 mezi 12 a 35 lety byli jedinými oběťmi? 167 00:11:58,300 --> 00:12:00,928 Kolik zemřelo seniorů? 168 00:12:01,011 --> 00:12:02,763 Kolik lidí řídilo auto, 169 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 vzali si dvě kapsle, dostali záchvat a havarovali? 170 00:12:08,144 --> 00:12:11,230 Možná o dalších obětech nevíme, 171 00:12:11,313 --> 00:12:17,528 protože test na kyanid se během pitvy dělá jen velmi vzácně. 172 00:12:17,611 --> 00:12:21,782 Pokud nemáme důvod, tak ho neděláme. 173 00:12:22,450 --> 00:12:25,202 V případě starší osoby, 174 00:12:25,286 --> 00:12:28,414 která si vzala Tylenol a nevzniklo žádné podezření, 175 00:12:28,497 --> 00:12:32,543 nic bychom nenašli, protože bychom to měli za přirozenou smrt. 176 00:12:33,127 --> 00:12:36,547 Původně označili máminu smrt za mozkové aneurysma. 177 00:12:37,631 --> 00:12:39,759 Netušili, že to byl kyanid. 178 00:12:39,842 --> 00:12:43,679 Jen kvůli těm třem úmrtím v jedné rodině 179 00:12:43,763 --> 00:12:47,099 nedokázali popřít, že jde o něco nekalého. 180 00:12:47,183 --> 00:12:49,393 Takže podle mě 181 00:12:49,477 --> 00:12:52,772 by důkazy prokázaly, že těch lahviček bylo mnohem víc 182 00:12:52,855 --> 00:12:54,064 stejně jako mrtvých. 183 00:13:01,447 --> 00:13:05,034 Jelikož jsme většinu lahviček odevzdali, 184 00:13:05,576 --> 00:13:07,787 nevíme, kolik kapslí bylo otrávených. 185 00:13:09,371 --> 00:13:12,249 Otestovali jen malé procento 186 00:13:12,333 --> 00:13:14,001 a zbytek zničili. 187 00:13:14,084 --> 00:13:15,669 Společnost J&J dnes oznámila, 188 00:13:15,753 --> 00:13:18,798 že se chystá zničit 22 milionů kapslí produktu, 189 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 které zákazníci a distributoři vrátili. 190 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 Jednoduše je zničíme. 191 00:13:23,677 --> 00:13:28,724 Najali jsme specializovanou externí firmu, 192 00:13:28,808 --> 00:13:30,810 která na tom právě teď pracuje. 193 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Ujistíme se tak, že bude zničen. 194 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 Spálí je tento týden. 195 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 Předpokládám, že kdybychom je měli k dispozici, 196 00:13:40,027 --> 00:13:43,781 kdybychom je nevrátili J&J, aby je mohli otestovat a zničit, 197 00:13:43,864 --> 00:13:48,369 myslím, že bychom našli mnohem víc otrávených kapslí. 198 00:13:51,539 --> 00:13:55,876 Jen masový vrah by chtěl zničit všechny důkazy. 199 00:13:56,836 --> 00:13:59,922 Jestli chcete někoho vážně stíhat, 200 00:14:00,005 --> 00:14:05,135 nezničíte miliony kapslí, které jsou součástí případu. 201 00:14:05,219 --> 00:14:07,513 Tak se přece chová člověk, 202 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 který má s vraždami něco společného. 203 00:14:11,433 --> 00:14:15,229 Jime Burku z Johnson & Johnson máte náš hluboký obdiv. 204 00:14:18,232 --> 00:14:22,027 James Burke nakonec dostal Prezidentskou medaili svobody, 205 00:14:22,111 --> 00:14:25,865 nejvyšší civilní vyznamenání, které Spojené státy udílejí. 206 00:14:26,532 --> 00:14:29,577 Prezident Reagan řekl, že nejde jen o vynikající firmu, 207 00:14:29,660 --> 00:14:30,828 ale popsal ho slovy: 208 00:14:30,911 --> 00:14:34,415 Člověk, který nedávno dostál nejvyšším ideálům 209 00:14:34,498 --> 00:14:37,835 firemní odpovědnosti a zachování si klidné hlavy. 210 00:14:38,878 --> 00:14:43,340 Burke, který působil otevřeně a upřímně, 211 00:14:43,424 --> 00:14:48,512 ve skutečnosti firmu řídil tak, aby se o ní vědělo co nejméně. 212 00:14:52,641 --> 00:14:56,478 Firma Johnson & Johnson byla od počátku případu 213 00:14:56,562 --> 00:14:58,898 vyškrtnuta ze seznamu podezřelých. 214 00:14:59,648 --> 00:15:01,650 Případ zůstává nevyřešený. 215 00:15:03,068 --> 00:15:08,157 Je nevyřešený proto, že firmu z vražd 216 00:15:08,240 --> 00:15:12,620 nikdo nikdy vážně nepodezříval? 217 00:15:13,662 --> 00:15:17,041 Na to jednoduše neznáme odpověď. 218 00:15:25,049 --> 00:15:27,134 Po deseti letech 219 00:15:27,217 --> 00:15:30,471 byl dnes James Lewis propuštěn z vězení. 220 00:15:30,554 --> 00:15:34,725 Je jediným člověkem spojeným se zločinem, který otřásl celou zemí. 221 00:15:35,517 --> 00:15:37,519 Jaké to je být na svobodě? 222 00:15:38,270 --> 00:15:43,651 V roce 1995 propustili Jamese Lewise z vězení. 223 00:15:43,734 --> 00:15:47,112 Pane Lewisi, měl jste něco společného s těmi otravami? 224 00:15:47,613 --> 00:15:48,447 Pane Lewisi… 225 00:15:48,530 --> 00:15:52,368 Odjel do Cambridge v Massachusetts 226 00:15:52,993 --> 00:15:55,287 za svou ženou Leann. 227 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 A pak se o něm přestalo psát. 228 00:16:00,125 --> 00:16:06,507 Dalších deset let o Jamesi Lewisovi nikdo neslyšel. 229 00:16:07,716 --> 00:16:12,930 Pak se objevil jako podezřelý ze znásilnění. 230 00:16:15,015 --> 00:16:17,643 INFORMACE K PŘÍPADU 231 00:16:17,726 --> 00:16:19,937 V červenci 2004 232 00:16:20,020 --> 00:16:23,816 se pohřešovala žena z bytového komplexu v East Cambridge, 233 00:16:23,899 --> 00:16:27,987 jejíž zmizení nahlásil její otec, 234 00:16:28,070 --> 00:16:31,615 který zavolal policii, protože se jí nemohl dovolat. 235 00:16:34,034 --> 00:16:38,247 Jel se podívat k ní do bytu, kde ji našel velmi rozrušenou. 236 00:16:38,330 --> 00:16:39,748 Byla v šoku. 237 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 Byla dezorientovaná. 238 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 Bylo jí zle a následně ji odvezli do nemocnice. 239 00:16:46,630 --> 00:16:51,552 Z výsledků ohledání po sexuálním útoku jsme zjistili, 240 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 že měla poraněný děložní čípek, 241 00:16:55,014 --> 00:16:57,933 kolem zápěstí měla stopy po svázání… 242 00:16:59,601 --> 00:17:02,938 rty měla tak suché a popraskané, 243 00:17:04,273 --> 00:17:08,527 že se zdálo, že je má popálené od nějakého jedu. 244 00:17:09,570 --> 00:17:15,826 V její moči jsme našli etanol a aceton. 245 00:17:16,827 --> 00:17:22,666 Výsledky odpovídaly jejímu popisu událostí. 246 00:17:22,750 --> 00:17:26,045 ZRANĚNÍ ODPOVÍDAJÍCÍ SEXUÁLNÍMU ZNEUŽITÍ 247 00:17:26,128 --> 00:17:32,509 V nemocnici vypověděla, že jí soused nastříkal něco do obličeje 248 00:17:32,593 --> 00:17:35,721 a zatáhl ji k sobě do bytu. 249 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 BYLO TO PÁLIVÉ A KOŘENĚNÉ 250 00:17:37,890 --> 00:17:42,895 Říkala, že to pálilo, a že ji přinutil vypít nějakou tekutinu. 251 00:17:42,978 --> 00:17:45,147 TEKUTINA JÍ ZNECITLIVĚLA ÚSTA… 252 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 Ztrácela a nabírala vědomí. 253 00:17:48,025 --> 00:17:51,278 … A PAK ZTRATILA VĚDOMÍ. 254 00:17:51,361 --> 00:17:53,947 Pamatuje si, jak si na ni vlezl. 255 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 …VLEZL NA NI A DRŽEL. 256 00:17:55,282 --> 00:17:57,034 Pamatuje si, že ji znásilnil. 257 00:17:57,117 --> 00:17:58,827 ŘEKL, ŽE JI ZABALÍ DO PYTLE. 258 00:17:58,911 --> 00:18:00,954 Zůstala tam přes noc 259 00:18:01,622 --> 00:18:04,958 a nic bližšího si nepamatuje. 260 00:18:05,042 --> 00:18:07,628 …ODVEZE JI DO LESA, KDE JI SEŽEROU ZVÍŘATA. 261 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 Ten soused byl James Lewis. 262 00:18:15,719 --> 00:18:19,932 A když mi řekli, že to je James Lewis z tylenolového případu 263 00:18:20,015 --> 00:18:24,728 z 80. let, dost nás znepokojilo, 264 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 že ve městě máme tak nebezpečného člověka 265 00:18:28,440 --> 00:18:29,650 a ani o tom nevíme. 266 00:18:31,610 --> 00:18:33,028 Vzali jsme ho do vazby. 267 00:18:33,112 --> 00:18:35,114 Byl obviněn ze šesti zločinů, 268 00:18:35,697 --> 00:18:39,326 napadení a ublížení na zdraví, omámení, otravy, 269 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 únosu a znásilnění. 270 00:18:43,413 --> 00:18:45,499 Já ji neunesl. 271 00:18:46,250 --> 00:18:49,753 Neexistují důkazy, že jsem s ní kdy byl 272 00:18:49,837 --> 00:18:53,966 nebo se jí jakkoli dotkl nebo si s ní třeba jen potřásl rukou. 273 00:18:56,510 --> 00:18:58,804 Nezískali jsme žádnou DNA. 274 00:19:00,430 --> 00:19:05,310 Na jejím ani v jejím těle jsme nenašli žádné vzorky jeho DNA. 275 00:19:07,771 --> 00:19:10,858 Jamese Lewise poslali do vazby. 276 00:19:10,941 --> 00:19:15,112 Trvalo skoro tři roky, než se případ dostal k soudu. 277 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 Během prvního dne soudu 278 00:19:19,241 --> 00:19:23,453 se viditelně a nekontrolovatelně třásla a plakala. 279 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 Zjistila, kdo je James Lewis. 280 00:19:27,374 --> 00:19:30,335 Dozvěděla se o tylenolových vraždách. Byla vystrašená. 281 00:19:30,836 --> 00:19:34,923 Bylo toho na ni příliš a nedokázala vypovídat. 282 00:19:37,759 --> 00:19:41,722 Žalobce rozhodl, že nemohou pokračovat. 283 00:19:42,431 --> 00:19:45,684 Takže ho pustili jako by se nikdy nic nestalo. 284 00:19:47,936 --> 00:19:52,816 Tři roky jsem se tomu za mřížemi vzpíral. 285 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 Tři roky jsou sakra dlouhá doba 286 00:19:56,195 --> 00:19:59,198 kvůli něčemu tak nesmyslnému. 287 00:19:59,781 --> 00:20:04,077 Jak má člověk odpovídat na otázky, 288 00:20:04,161 --> 00:20:07,372 co se týkají něčeho, co se nikdy nestalo? 289 00:20:08,790 --> 00:20:12,920 Byl podezřelý ze všeho možného. Od vraždy, únosu a sexuálního napadení, 290 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 dokonce i té záležitosti s Tylenolem. 291 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 Je schopný všeho. 292 00:20:23,513 --> 00:20:27,935 Po nějaké době, co ho pustili z vazby, 293 00:20:28,018 --> 00:20:32,731 se z vězení ozval informátor, který chtěl mluvit s detektivy. 294 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 Byl jsem ve věznici v Cambridge v Massachusetts 295 00:20:42,032 --> 00:20:44,576 za znásilnění. 296 00:20:45,702 --> 00:20:49,957 Poprvé jsem ho potkal, když dostal lůžko vedle mě. 297 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Zjistil jsem, že pochází z Missouri, 298 00:20:54,002 --> 00:20:57,589 pár hodin jihozápadně od místa, kde jsem předtím žil. 299 00:20:58,966 --> 00:21:01,677 Měli jsme toho dost společného. 300 00:21:02,469 --> 00:21:06,682 Dva venkovští hoši uvízlí v betonové džungli. 301 00:21:07,599 --> 00:21:09,393 A čím dýl jsme se znali, 302 00:21:09,476 --> 00:21:11,478 tím víc toho říkal. 303 00:21:15,732 --> 00:21:20,946 Jim se rád chlubil, že jedinou věcí, za kterou ho chytili a odsoudili, 304 00:21:21,029 --> 00:21:23,031 byl ten výhružný dopis. 305 00:21:24,408 --> 00:21:26,285 „Takže mi chceš říct, 306 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 že máš na svědomí otravy Tylenolem?“ 307 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 A on: „Když mi to prošlo, co bys řekl?“ 308 00:21:33,333 --> 00:21:39,923 Jim říkal, že to bylo z pomsty. Kvůli jeho mrtvý dceři. 309 00:21:41,300 --> 00:21:44,720 Měla v srdci záplatu, která se uvolnila. 310 00:21:45,345 --> 00:21:49,558 A za tu vadnou záplatu obviňoval Johnson & Johnson. 311 00:21:52,519 --> 00:21:59,276 A takhle se tý firmě mstil. Že mu zabili dceru. 312 00:22:01,194 --> 00:22:02,738 Smrt naší dcery… 313 00:22:03,739 --> 00:22:09,077 Zemřela proto, že se jí uvolnila záplata na srdeční stěně. 314 00:22:10,329 --> 00:22:12,205 Byla to mechanická porucha. 315 00:22:12,289 --> 00:22:14,708 Tu nezpůsobil žádný člověk. 316 00:22:15,292 --> 00:22:17,961 Nikomu jsem se nemstil. 317 00:22:18,503 --> 00:22:22,841 Kdybych chtěl vymyslet nějakou pomstu, 318 00:22:23,550 --> 00:22:29,348 nenapadlo by mě nic užitečného ani rozumného. 319 00:22:30,140 --> 00:22:31,516 Čemu by to prospělo? 320 00:22:33,727 --> 00:22:35,354 Dle jeho slov 321 00:22:35,437 --> 00:22:38,732 mu ty otravy prošly jen proto, 322 00:22:39,316 --> 00:22:44,196 že si policajti nedokázali dát dvě a dvě dohromady. 323 00:22:45,989 --> 00:22:48,283 Je to faktickej strašák. 324 00:22:48,784 --> 00:22:52,454 Učíme děcka, ať se ničeho nebojej. Že bubáci neexistujou. 325 00:22:53,246 --> 00:22:57,209 No, jednoho tu máme. Jmenuje se James Lewis. 326 00:22:58,752 --> 00:23:01,463 Já se nepřiznal ani jemu ani nikomu jinému. 327 00:23:02,172 --> 00:23:05,884 Vězeňští informátoři to takhle občas dělají, 328 00:23:05,967 --> 00:23:09,096 když chtějí ven dřív. 329 00:23:09,179 --> 00:23:13,350 Chtějí těžit z toho, že někoho usvědčí, 330 00:23:14,226 --> 00:23:16,645 tím, že je z něčeho prostě obviní. 331 00:23:17,646 --> 00:23:19,731 Nikdy jsem po žalobci 332 00:23:21,441 --> 00:23:25,404 ani po FBI nebo detektivech, co za mnou přišli, nic nechtěl. 333 00:23:26,154 --> 00:23:27,781 Až na to, aby ho zatkli. 334 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 V roce 2006 335 00:23:33,537 --> 00:23:36,748 jsme v sídle FBI v Chicagu měli velkou schůzku, 336 00:23:36,832 --> 00:23:41,044 kde jsme prošli všechny důkazy, co jsme k případu měli. 337 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 Záměrem bylo pracovat na odloženém případu 338 00:23:45,465 --> 00:23:47,843 a zjistit, zda nám něco neuniklo. 339 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 James Lewis byl rozhodně víc než zájmová osoba. 340 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 Ale k tomu, abychom ho mohli obvinit, 341 00:23:55,976 --> 00:24:00,063 nám ve vyšetřování stále chybělo pár věcí. 342 00:24:01,523 --> 00:24:05,694 James Lewis byl pro FBI posedlostí. 343 00:24:06,194 --> 00:24:08,572 Byli přesvědčení, že za to mohl. 344 00:24:09,364 --> 00:24:13,994 Byli si jistí, že to udělal, a chtěli ho za to zavřít. 345 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 Byl jsem s ním v kontaktu. 346 00:24:17,080 --> 00:24:20,876 A řekl, že ví, že ho chci vyslechnout. 347 00:24:20,959 --> 00:24:26,673 Ten vyšetřovatel, Roy Lane, po mně šel jako pes. 348 00:24:28,300 --> 00:24:30,177 Byl to hodně obtížný soupeř. 349 00:24:30,260 --> 00:24:36,141 Když uděláte jedinou chybu a omylem zalžete agentovi FBI, 350 00:24:36,933 --> 00:24:39,227 ta lež jim bude stačit, 351 00:24:39,311 --> 00:24:43,857 aby vás usvědčili a zavřeli do federálního vězení. 352 00:24:43,940 --> 00:24:45,692 ZÁZNAM Z KAMERY FBI 2008 353 00:24:47,736 --> 00:24:50,655 Jen se snažím zjistit, 354 00:24:50,739 --> 00:24:54,493 kdy jste napsal ten tylenolový dopis. 355 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 Koukněte na razítko a odečtěte tři dny. 356 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Dospělo to do bodu, 357 00:25:02,626 --> 00:25:08,340 kdy se s ním Roy Lane jen tak ležérně bavil v hotelu, 358 00:25:08,423 --> 00:25:10,592 zatímco FBI poslouchala. 359 00:25:11,134 --> 00:25:17,307 A ve snaze si vyjasnit časovou osu toho vydírání 360 00:25:17,390 --> 00:25:21,895 odhalil v Lewisově příběhu nesrovnalost. 361 00:25:23,522 --> 00:25:27,567 Tvrdil, že na dopise pracoval tři dny. 362 00:25:28,235 --> 00:25:31,947 Kdy jste ten dopis začal psát? 363 00:25:32,030 --> 00:25:35,075 - To zjistíte podle razítka. - Nevíte? Jo. 364 00:25:35,575 --> 00:25:37,160 Takže pár dní předtím? 365 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 - Tři dny. - Tři dny. 366 00:25:39,538 --> 00:25:41,623 Minimálně tři dny práce. 367 00:25:43,708 --> 00:25:47,754 Lewis ten dopis poslal 1. října. 368 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 Když půjdete zpátky, 369 00:25:49,756 --> 00:25:53,093 zjistíte, že ho začal psát, než se to rozkřiklo, 370 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 což znamená, že věděl, že se něco děje. 371 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Kdy došlo k vraždám? 372 00:26:02,519 --> 00:26:05,021 K první došlo tady. 373 00:26:10,819 --> 00:26:11,778 Vážně? 374 00:26:13,238 --> 00:26:15,991 To bych ho ale poslal… 375 00:26:18,201 --> 00:26:20,120 Ten dopis jsem poslal… 376 00:26:23,957 --> 00:26:25,584 Jste na rozpacích. 377 00:26:27,127 --> 00:26:31,423 V tu chvíli mu podle mě došlo, že to buď podělal 378 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 a prozradil se, 379 00:26:33,800 --> 00:26:37,804 nebo to podělal tím, že si to špatně pamatuje, 380 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 čímž dal Laneovi důkaz k usvědčení. 381 00:26:43,268 --> 00:26:48,481 Zdá se, že si to špatně pamatuju a že jsem na tom tři dny nepracoval. 382 00:26:48,565 --> 00:26:50,400 Asi mi to přišlo tak dlouho, 383 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 protože to tak většinou je. 384 00:26:53,028 --> 00:26:53,903 Ale… 385 00:26:54,487 --> 00:26:57,198 Ten dopis jsem napsal až potom, 386 00:26:57,282 --> 00:27:03,121 co jsem se dozvěděl o události v Chicagu, ne před tím. 387 00:27:03,204 --> 00:27:07,709 Tím pádem jsem nemohl napsat dopis o něčem, 388 00:27:07,792 --> 00:27:09,961 o čem jsem nevěděl, že se stane. 389 00:27:10,462 --> 00:27:12,922 Přesně si na to nepamatuju. 390 00:27:16,384 --> 00:27:19,429 Plán byl nechat ho mluvit. 391 00:27:19,512 --> 00:27:23,850 Měli jsme z toho dobrý pocit, že jsem na správné cestě. 392 00:27:25,518 --> 00:27:30,774 Měli jsme dostačující důvod k prohlídce jeho bytu. 393 00:27:30,857 --> 00:27:33,568 Nejnovější zprávy o tylenolových vraždách. 394 00:27:34,152 --> 00:27:36,404 Před pár hodinami prohledali agenti FBI byt 395 00:27:36,488 --> 00:27:38,990 Jamese W. Lewise v Cambridge v Massachusetts. 396 00:27:40,408 --> 00:27:45,872 Cílem bylo najít jakékoliv dokumenty související s vraždami Tylenolem. 397 00:27:46,539 --> 00:27:49,668 Víme, že vyšetřovatelům se ho nepodařilo usvědčit, 398 00:27:49,751 --> 00:27:51,586 a tak vyšetřování stále pokračuje. 399 00:27:51,670 --> 00:27:56,591 Otevřel jsem dveře a přesně jsem věděl, co jsou zač. 400 00:27:57,258 --> 00:27:59,260 Moje žena zrovna telefonovala. 401 00:28:00,136 --> 00:28:02,430 Řekl jsem: „Je tu policie. 402 00:28:03,139 --> 00:28:05,684 Víš, proč tu jsou, ne? 403 00:28:06,518 --> 00:28:09,104 Kvůli té staré věci s Tylenolem.“ 404 00:28:09,771 --> 00:28:11,773 A začala brečet. 405 00:28:11,856 --> 00:28:14,984 Co budu dělat, když mě… 406 00:28:16,444 --> 00:28:19,781 odvedou v poutech a už ji nikdy neuvidím? 407 00:28:20,281 --> 00:28:24,911 Úřady uvedly jen to, že je do bytu přivedly nové důkazy. 408 00:28:24,994 --> 00:28:28,540 Včera v noci jsme viděli, jak odváží množství možných důkazů 409 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 včetně Lewisova počítače. 410 00:28:31,376 --> 00:28:32,585 Tohle je ze kdy? 411 00:28:33,420 --> 00:28:37,090 „Po razii doufají v nový průlom v případu otrav z roku 1982.“ 412 00:28:38,174 --> 00:28:41,428 Když FBI provedla razii v bytě Jamese Lewise, 413 00:28:41,511 --> 00:28:46,224 což jsem se dozvěděla z televize, byla jsem z toho dost zaskočená. 414 00:28:47,642 --> 00:28:49,644 Říkala jsem si: „Tenhle? 415 00:28:49,728 --> 00:28:52,439 Vždyť na něj nic nemají, jak by to mohl být on?“ 416 00:28:52,939 --> 00:28:56,109 Ale říkala jsem si, že tentokrát na něj asi něco mají. 417 00:28:56,192 --> 00:28:58,236 Svého času měli stovky podezřelých, 418 00:28:58,319 --> 00:29:01,656 ale zůstal jim jediný, kterého stále nedokáží usvědčit, 419 00:29:01,740 --> 00:29:04,033 ačkoliv se o to stále snaží. 420 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 Nic tam nebylo. 421 00:29:05,368 --> 00:29:07,620 Nenašli jediný důkaz. 422 00:29:08,580 --> 00:29:10,707 Ale pořád věří, že to byl on. 423 00:29:12,542 --> 00:29:15,503 Myslím, že všichni, co jsme na tom pracovali, 424 00:29:16,087 --> 00:29:19,299 jsme přesvědčeni, že Lewis nejenže napsal ten dopis, 425 00:29:19,382 --> 00:29:21,301 ale i rozšířil kyanid, 426 00:29:21,384 --> 00:29:23,428 čímž způsobil smrt sedmi lidí. 427 00:29:24,637 --> 00:29:28,099 A pokud za to pan Lewis byl zodpovědný, 428 00:29:28,767 --> 00:29:33,062 vyšetřování snad bude pokračovat a oběti se dočkají spravedlnosti. 429 00:29:35,190 --> 00:29:39,903 James Lewis je zmetek, ale není tylenolový vrah. 430 00:29:40,904 --> 00:29:46,326 Výhružný dopis firmě Johnson & Johnson bych označil za vedlejší záležitost. 431 00:29:47,368 --> 00:29:51,873 Neviděl jsem ani neslyšel o žádných důkazech, 432 00:29:52,457 --> 00:29:57,212 které spojují Jamese Lewise s tylenolovými vraždami. 433 00:29:58,630 --> 00:30:03,843 Proč FBI vynaložila takové prostředky, 434 00:30:04,552 --> 00:30:09,974 aby ho s vraždami spojila, opravdu nevím. 435 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 Ale řeknu vám jedno. 436 00:30:14,187 --> 00:30:16,064 V roce 2009 437 00:30:16,147 --> 00:30:21,736 FBI získala vzorek DNA Jamese Lewise. 438 00:30:22,487 --> 00:30:25,657 Federálové se snaží využít zbrusu novou DNA technologii, 439 00:30:25,740 --> 00:30:28,076 aby ho spojili s vraždami. 440 00:30:29,577 --> 00:30:32,747 Na lahvičkách byla částečná DNA. 441 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 Ale tehdy v roce 1982 442 00:30:36,668 --> 00:30:40,213 neexistoval test, který by měl vzorek s čím porovnat. 443 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Dnes ale ano. 444 00:30:41,965 --> 00:30:45,677 Vzešlo z těch pokusů o odebrání jeho DNA něco? 445 00:30:45,760 --> 00:30:48,429 O tom nemůžu mluvit. Já… 446 00:30:51,850 --> 00:30:54,143 Tak mají shodu? 447 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Pořád nemáme konkrétní odpověď. 448 00:30:58,106 --> 00:30:59,607 VYŠETŘOVÁNÍ STÁLE PROBÍHÁ 449 00:30:59,691 --> 00:31:05,196 FBI vám neřekne, že testy DNA Lewise očistily, 450 00:31:05,280 --> 00:31:10,451 poněvadž ho podezřívají už od října roku 1982. 451 00:31:11,244 --> 00:31:14,581 Když máte v ruce kladivo, všechno vypadá jako hřebík. 452 00:31:14,664 --> 00:31:16,749 Všude, kam se vyšetřovatelé podívali, 453 00:31:16,833 --> 00:31:21,796 viděli důkazy, že vrahem byl James Lewis. Chtěli, aby to byla pravda. 454 00:31:24,132 --> 00:31:27,427 Dnes je podezřelý stejně jako v roce 1982. 455 00:31:28,011 --> 00:31:30,305 Myslím, že zůstane zájmovou osobou, 456 00:31:30,388 --> 00:31:34,058 dokud nezemře on a poslední vyšetřovatel. 457 00:31:35,935 --> 00:31:39,981 Můžete mi klást otázky, jak dlouho chcete. 458 00:31:40,064 --> 00:31:44,485 Jestli někdy vymyslíme technologii, 459 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 která vám umožní číst mé myšlenky, 460 00:31:48,072 --> 00:31:52,994 nenajdete nic, co by mě usvědčilo. 461 00:31:55,204 --> 00:32:00,585 40 let jsem dokázal stejně odpovídat na stejné otázky. 462 00:32:01,669 --> 00:32:05,798 Všechno, za co jsem tolik let bojoval… 463 00:32:07,467 --> 00:32:11,971 Než to vyřeší, to dřív natáhnu bačkory. 464 00:32:16,059 --> 00:32:23,066 TOHLE BYL POSLEDNÍ ROZHOVOR JAMESE LEWISE. 465 00:32:23,149 --> 00:32:26,486 Zemřel James Lewis, muž podezřelý ze zapojení 466 00:32:26,569 --> 00:32:31,491 do tylenolových vražd, které šokovaly Chicago a celý národ. 467 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 James Lewis bohužel zemřel, 468 00:32:35,912 --> 00:32:38,247 ale nevím, jestli na tom záleží. 469 00:32:39,874 --> 00:32:42,543 Lidi, co vědí, že jsem dcera oběti, 470 00:32:42,627 --> 00:32:46,381 vždycky říkají: „Copak toho chlapa nedostali?“ 471 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Ne, napsal výhružný dopis. 472 00:32:48,925 --> 00:32:53,638 Je čas přestat s tou ohranou písničkou 473 00:32:53,721 --> 00:32:56,224 a zkusit přijít na něco nového. 474 00:32:57,725 --> 00:33:01,688 Pracuju na tom případu ve dne v noci už 15 let 475 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 a 42 let mi chybí máma. 476 00:33:06,067 --> 00:33:11,614 Možná nemám investigativní výcvik, ale do tohoto případu dávám všechno. 477 00:33:13,491 --> 00:33:18,079 Myslím, že lidé v Americe ví, že jim korporace lžou. 478 00:33:18,788 --> 00:33:22,500 Takže věřím, že veřejnost je otevřená a připravená na možnost, 479 00:33:22,583 --> 00:33:27,797 že se tylenolové vraždy nestaly tak, jak nám to už 42 let tvrdí. 480 00:33:28,589 --> 00:33:30,925 Pravdu se asi nedozvíme, dokud lidem nedovolí 481 00:33:31,009 --> 00:33:33,761 volně nahlédnout do dokumentace. 482 00:33:34,929 --> 00:33:37,557 Všechno by mělo být důkladně prošetřeno. 483 00:33:38,057 --> 00:33:40,059 Rodiny obětí chtějí znát odpovědi. 484 00:33:42,895 --> 00:33:45,773 ÚŘAD GENERÁLNÍHO PROKURÁTORA A POLICIE CHICAGO UVEDLI, 485 00:33:45,857 --> 00:33:48,317 ŽE FBI ZABLOKOVALA ZVEŘEJNĚNÍ DESÍTEK DOKUMENTŮ 486 00:33:48,401 --> 00:33:50,820 S VÝSLECHY ZÁSTUPCŮ FIRMY JOHNSON & JOHNSON 487 00:33:50,903 --> 00:33:57,035 S ODVOLÁNÍM NA PROBÍHAJÍCÍ VYŠETŘOVÁNÍ. J&J NA ŽÁDOST O ROZHOVOR NEREAGOVALI 488 00:33:57,785 --> 00:34:00,079 V ROCE 1983 RODINY SEDMI CHICAGSKÝCH OBĚTÍ 489 00:34:00,163 --> 00:34:02,498 FIRMU ZAŽALOVALY S TVRZENÍM, ŽE FIRMA VĚDĚLA, 490 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 ŽE S LAHVEMI BYLO MOŽNÉ VOLNĚ MANIPULOVAT. 491 00:34:05,168 --> 00:34:08,171 O OSM LET POZDĚJI SE FIRMA S RODINAMI VYROVNALA 492 00:34:08,254 --> 00:34:11,549 NEZVEŘEJNĚNOU ČÁSTKOU BEZ PŘIZNÁNÍ ODPOVĚDNOSTI 493 00:34:47,627 --> 00:34:52,006 Překlad titulků: Daniel Albrecht