1 00:00:41,740 --> 00:00:47,200 În efortul de a -l captura pe Nankin, japoneza Armata atacă cu înverșunare chineză 2 00:00:47,340 --> 00:00:50,720 Strite Strikes, artilerie și tancuri. 3 00:00:51,060 --> 00:00:56,660 Deja câteva zile la toate cele cinci porți Capitalul este bătălii active. Trupele noastre 4 00:00:56,660 --> 00:01:02,560 Ei arată o rezistență încăpățânată la inamic. În a 12 -a zi 5 00:01:02,560 --> 00:01:08,540 intensificat. Aeronave inamice a condus un atac masiv cu bombă asupra 6 00:01:08,540 --> 00:01:09,560 Zidurile orașului. 7 00:01:09,950 --> 00:01:14,870 Acopere ofensiva forțelor terestre. CU Dimineața devreme mai mult de patru mii 8 00:01:14,870 --> 00:01:20,810 soldați inamici ... trupele noastre Ei continuă să dețină linia de apărare. 9 00:01:21,010 --> 00:01:26,010 Forțele aeriene militare chineze provocate Bombardarea loviturilor către pozițiile rusești. 10 00:01:26,670 --> 00:01:29,270 Soldatul inamic era gata ... unchiul! 11 00:01:31,710 --> 00:01:36,230 Benzinăriile japoneze din Kazan nu s -au retras, Au suferit pierderi grele. 12 00:01:37,230 --> 00:01:39,650 Am putut să le strângem în afara orașului. 13 00:01:40,150 --> 00:01:42,690 Armata noastră merge la mare. 14 00:01:43,110 --> 00:01:46,050 Toată lumea este gata să lupte până la ultimul. 15 00:03:21,100 --> 00:03:22,520 Aici! Mai repede! 16 00:03:22,900 --> 00:03:24,260 Îmbrăcați -vă și urcați! 17 00:03:24,540 --> 00:03:25,540 Mai repede! 18 00:03:28,080 --> 00:03:30,380 Gouvan ne așteaptă prin poștă Trecere! 19 00:03:30,800 --> 00:03:36,300 Vedere! Stai! Vedere! Unde este pietonul Venire? Urcare! Timp! Timp! 20 00:03:36,620 --> 00:03:38,000 Van! Numele ei este! 21 00:03:38,220 --> 00:03:39,840 Vedere! Să mergem! 22 00:03:40,660 --> 00:03:42,160 Vă mulțumesc! În spatele lui! 23 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 Acum! 24 00:03:46,200 --> 00:03:49,820 Districtul 2? Da -Da! Districtul 2! Stradă Ia! 25 00:03:51,500 --> 00:03:52,900 Prenume? Styun. 26 00:03:55,040 --> 00:03:56,220 Ei bine, există. 27 00:03:58,080 --> 00:04:04,180 Se va simți foarte -invers ... Anatchan, Mulțumesc. Urmează -te! Totul este cu ea 28 00:04:04,180 --> 00:04:06,000 Amenda. Este în siguranță. 29 00:04:06,880 --> 00:04:08,060 Citire! Hei! 30 00:05:08,670 --> 00:05:10,810 Soldați și ofițeri chinezi! 31 00:05:11,290 --> 00:05:16,790 Comandantul Garnizoanei Natkina Atanshi Jackie. Vă rog să jigniți. Toată vânătoarea 32 00:05:16,790 --> 00:05:22,750 Punctele din Natkin sunt ocupate de Imperial Armata Japoniei. Îndoiți arma. 33 00:05:22,750 --> 00:05:28,170 Renunța. Observăm cei adoptați Convenție și bine implementată militar 34 00:05:28,270 --> 00:05:29,270 Haide, băieți! 35 00:05:29,590 --> 00:05:30,710 Haide! Să! 36 00:05:31,330 --> 00:05:32,950 Redirecţiona! Du -te mai departe, frate! 37 00:05:33,170 --> 00:05:34,490 Creştere! Redirecţiona! 38 00:05:35,270 --> 00:05:39,290 Redirecţiona! Mai repede! Merge! Atac! 39 00:07:22,860 --> 00:07:23,860 Bună, prietene. 40 00:07:24,120 --> 00:07:29,840 Sunt un cetățean respectabil. Da Bună ziua chineză -Prietenia japaneză. 41 00:07:53,469 --> 00:07:55,070 Kurasima, ascult. 42 00:07:55,290 --> 00:07:58,090 Fotograful nu a sosit încă. Va veni în curând. 43 00:07:59,670 --> 00:08:00,870 Soarele se așază. 44 00:08:11,110 --> 00:08:12,110 Mai repede! 45 00:08:14,730 --> 00:08:19,730 Îmi cer scuze, îmi pare rău că am făcut Te așteaptă. Fotograf al celei de -a 13 -a infanterie 46 00:08:19,730 --> 00:08:23,130 Regimentul, locotenentul Hideo, a ajuns Comanda ta. 47 00:08:24,190 --> 00:08:25,190 Construi? 48 00:08:27,470 --> 00:08:30,270 Trăiește mult timp imperiul japonez! 49 00:08:31,710 --> 00:08:32,710 Banzai! 50 00:08:42,270 --> 00:08:44,169 Întoarce -te înapoi în oraș! 51 00:08:44,510 --> 00:08:48,470 Nu lăsa pe nimeni să iasă! Ia! Cu noi Ordinea generalului Zana! 52 00:08:48,950 --> 00:08:54,550 Sariți -ne imediat! Cine încearcă Ieșiți, va fi ucis! Titlul meu este colonel. 53 00:08:54,630 --> 00:08:57,590 Trageți o postare -Colonel și veți face indica. 54 00:08:58,250 --> 00:08:59,330 Sare -ne! 55 00:09:03,130 --> 00:09:04,710 Cum îndrăznești? 56 00:09:05,470 --> 00:09:08,790 Intenționează să tragi singur? Nu te speria! 57 00:09:09,050 --> 00:09:10,050 Redirecţiona! 58 00:09:23,420 --> 00:09:29,700 Gata! Ordinea comandantului diviziei! Luptători Ei trebuie să continue să păstreze apărarea! 59 00:09:31,660 --> 00:09:37,640 Stand, marfă! Trebuie să apărați orașul volum! Aceasta este o comandă! 60 00:09:47,630 --> 00:09:48,750 Vrei 400 de dolari? 61 00:09:48,950 --> 00:09:53,910 Găsiți site -ul 1xbet, obțineți un bonus pentru înregistrare și pariați pe oricare 62 00:10:07,210 --> 00:10:10,070 Recrutări ordon tuturor prizonierilor trage. 63 00:10:10,450 --> 00:10:15,670 Major, uciderea prizonierilor de război crimă. Taci. Ia o armă. 64 00:10:23,260 --> 00:10:26,280 Pregătește -te. Chinezii sunt doar porci. Nu Consideră -i oameni. 65 00:10:26,900 --> 00:10:28,500 Scop. Foc. 66 00:10:33,240 --> 00:10:34,400 Repet comanda. 67 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Foc. 68 00:10:40,340 --> 00:10:41,400 Tocat inutil. 69 00:10:41,720 --> 00:10:42,720 Da, voi arăta. 70 00:10:43,180 --> 00:10:45,060 Fotograf, vino aici. Mânca. 71 00:10:45,420 --> 00:10:49,860 Aici. Trebuie să eliminați modul în care intră glonțul Acest porc chinezesc. 72 00:10:50,320 --> 00:10:53,040 Glonțul zboară prea repede, camera nu este Fix. 73 00:10:57,860 --> 00:10:59,580 Trebuie să schimb filmul. 74 00:11:02,060 --> 00:11:03,720 Încă nu am făcut un cadru. 75 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 Idiot. 76 00:11:06,500 --> 00:11:07,520 Ia o armă. 77 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 Pregătește -te. 78 00:11:20,910 --> 00:11:25,670 Permiteți -mi să raportez. Lumina nu este suficientă Sensibilitatea filmului este scăzută. 79 00:11:29,090 --> 00:11:31,090 Ești un idiot! 80 00:11:32,210 --> 00:11:37,510 Știi cine este? Ca și tine, Erysipelas Țăranul, îndrăznește să -l insulte? 81 00:11:38,610 --> 00:11:39,670 Scuzați-mă. 82 00:11:39,910 --> 00:11:45,190 Voi comanda imediat un supra -sensibil film, și data viitoare este 83 00:11:45,190 --> 00:11:46,470 Maiorul Kurasima este la vânătoare. 84 00:11:47,250 --> 00:11:48,250 Vino. 85 00:11:52,130 --> 00:11:54,570 Când vor fi gata fotografiile de asalt? 86 00:11:56,290 --> 00:12:01,010 Reactivele chimice pentru gunoiul de grajd s -au încheiat. Nou Livrările sunt blocate undeva pe drum. O 87 00:12:01,010 --> 00:12:05,190 Dacă trimiteți negative la Shanghai? Mailul militar funcționează în unele moduri. Acest 88 00:12:05,190 --> 00:12:08,790 Nu există niciun preț negativ. Dacă ceva cu ei Se va întâmpla, nu vor fi fotografii. 89 00:12:09,030 --> 00:12:10,030 Foc! 90 00:12:14,390 --> 00:12:16,530 Găsiți o soluție aici în Nanjing. 91 00:12:17,640 --> 00:12:21,800 Terenia de intrare în oraș va avea loc Câteva zile mai târziu. Va fi personal 92 00:12:21,800 --> 00:12:22,820 Generalul Matsuri însuși. 93 00:12:23,180 --> 00:12:26,780 Voi fi de acord să fac poze cu el Dane. Am înțeles. 94 00:12:27,860 --> 00:12:28,980 Mulțumesc pentru încredere. 95 00:12:50,800 --> 00:12:53,400 Are înfășurări pe picioare. Acesta este chineza soldat. 96 00:12:56,480 --> 00:13:00,640 Nu va pleca. Foc. Cine îl va ucide va primi O sticlă de suc. 97 00:13:27,420 --> 00:13:28,420 Mare. 98 00:13:30,320 --> 00:13:31,520 Nu este deloc rău. 99 00:13:34,400 --> 00:13:36,420 Mare. Mare. 100 00:13:37,260 --> 00:13:39,680 Așa arată un adevărat războinic. 101 00:13:40,060 --> 00:13:42,280 Maiestuos și violent. Înspăimântat? 102 00:13:42,520 --> 00:13:43,880 O? Ce mai faci dragă? 103 00:13:44,100 --> 00:13:45,860 Acesta este un cadru, cum ar fi filmarea într -un film. 104 00:13:46,200 --> 00:13:47,280 Nu plânge. 105 00:13:49,800 --> 00:13:51,420 Aici, ia -o. 106 00:13:52,020 --> 00:13:53,520 Mulțumesc, mulțumesc foarte mult. 107 00:13:55,589 --> 00:13:59,870 Domnule Geneue, puteți dispune pentru ca soția și fiul meu să li se permită 108 00:13:59,870 --> 00:14:00,870 Pleacă? 109 00:14:06,330 --> 00:14:08,330 Mulțumesc. Vino aici. 110 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 Arc. Mulțumesc. 111 00:14:13,490 --> 00:14:14,490 Așteptați. 112 00:14:17,670 --> 00:14:19,850 Curând ceremonia de intrare în oraș. 113 00:14:20,790 --> 00:14:23,290 Forma noastră ar trebui să fie curată. 114 00:14:24,360 --> 00:14:30,180 Lasă -ți soția să găsească mai multe femei care se tem de forma noastră. 115 00:14:30,500 --> 00:14:34,000 Vom face totul de dragul chinezului și japonezului Prietenie. 116 00:14:37,220 --> 00:14:43,660 Te rog, pot să -i cer altul pasa? Ai trei persoane în familia ta. 117 00:14:43,960 --> 00:14:45,900 Ai trei treceri. 118 00:15:15,520 --> 00:15:21,360 Pentru cine ai nevoie de o altă trecere? U eu ... 119 00:15:23,370 --> 00:15:24,690 Există o soră. 120 00:15:32,050 --> 00:15:33,050 Spate. 121 00:15:35,370 --> 00:15:36,910 Stop. Nu vei pleca. 122 00:15:37,610 --> 00:15:38,690 Nu vei pleca. 123 00:15:44,890 --> 00:15:45,890 Cine eşti tu? 124 00:15:46,110 --> 00:15:47,110 Ce ai? 125 00:15:50,310 --> 00:15:51,310 Hei. 126 00:15:52,240 --> 00:15:56,340 Aceasta este zona noastră. Du -te înapoi și așteaptă -te comanda. Mânca. 127 00:15:59,840 --> 00:16:00,600 U 128 00:16:00,600 --> 00:16:08,080 -l 129 00:16:08,080 --> 00:16:10,600 Păr lung. Nu arată ca un militar? 130 00:16:14,140 --> 00:16:19,600 Dacă ați apăsat doar butonul Cameră foto și niciodată nu a filmat, nu 131 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 soldat. 132 00:16:53,820 --> 00:16:59,320 Lucrează în acest studio foto? Ofiţer te întreabă să lucrezi în asta 133 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 Photoer? 134 00:17:02,520 --> 00:17:05,500 Știi cum să arăți un fotofon? 135 00:17:05,800 --> 00:17:08,400 El te întreabă că poți arăta Fotol? 136 00:17:12,020 --> 00:17:17,359 Această persoană poate arăta filme, atunci Ce avem nevoie acum. 137 00:17:17,599 --> 00:17:18,980 Dă -mi o armă aici. 138 00:17:23,130 --> 00:17:28,130 Stop. Locotenentul trebuie să fie arătat filmează -le și trimite -le la sediu. Acest 139 00:17:28,130 --> 00:17:30,650 se referă la onoarea unității noastre. 140 00:17:31,650 --> 00:17:34,910 Lasă -l pe artist să mă ia. Merge. 141 00:17:50,110 --> 00:17:52,330 Mâinile sus. Redirecţiona. 142 00:17:57,640 --> 00:17:59,540 Ce este atât de interesant aici? 143 00:17:59,940 --> 00:18:00,940 Dă -mi aici. 144 00:18:03,380 --> 00:18:04,380 Unde? 145 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 Stop. Stai, zic eu. 146 00:18:07,320 --> 00:18:08,820 Unde alergi? Ajutor! 147 00:18:09,140 --> 00:18:10,420 Funcţionare! Ajutor! 148 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 Ce stai în picioare? 149 00:18:48,820 --> 00:18:50,300 Turnați apă către ofițer. 150 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 Da. 151 00:18:52,720 --> 00:18:54,560 Ești fotograf asistent? 152 00:18:54,860 --> 00:18:57,480 Da. Unde este proprietarul? 153 00:18:59,100 --> 00:19:00,720 Maestru? A fugit. 154 00:19:03,560 --> 00:19:05,080 Care este numele lui de familie? 155 00:19:06,600 --> 00:19:08,060 Numele său de familie U. 156 00:19:12,620 --> 00:19:14,440 De ce nu ai fugit? 157 00:19:44,910 --> 00:19:46,250 Chen Fu Lu. 158 00:19:48,210 --> 00:19:49,450 Liu, sy. 159 00:19:52,130 --> 00:19:54,350 Chen Yun Ty. Sunt eu. 160 00:20:05,650 --> 00:20:06,870 Sunați doar Aty. 161 00:20:11,150 --> 00:20:13,770 Lasă -l să arate laboratorul. 162 00:20:14,160 --> 00:20:16,980 Arată laboratorul. Ofițerul vrea să vadă echipament. 163 00:20:55,530 --> 00:20:56,970 Echipament german. 164 00:20:57,790 --> 00:20:59,330 Prima dată când văd asta. 165 00:20:59,610 --> 00:21:02,030 Lasă -mi să -mi arate cum funcționează. 166 00:21:08,870 --> 00:21:14,750 Astăzi, fotografiați la întâlnire Ofițeri organizați de colonel 167 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Alte. 168 00:21:16,330 --> 00:21:21,610 Cât de repede poate arăta acest film? Cât va dura manifestarea? 169 00:21:22,490 --> 00:21:24,370 Nu pot spune sigur. 170 00:21:27,320 --> 00:21:28,840 Într-o zi. 171 00:21:29,200 --> 00:21:31,280 Mâine seara voi veni să verific. 172 00:21:34,040 --> 00:21:35,820 Mâine ar trebui să fie gata. 173 00:21:36,400 --> 00:21:39,620 Uite, te vor ucide, în timp ce mergeau. Lucru! 174 00:21:43,780 --> 00:21:50,760 Numele meu este Hideo. Dacă vin Soldați japonezi, arată -mi 175 00:21:50,760 --> 00:21:51,299 Este pentru ei. 176 00:21:51,300 --> 00:21:53,900 Această lucrare vă va salva viața. 177 00:21:54,570 --> 00:21:55,549 Mulțumesc. 178 00:21:55,550 --> 00:21:56,550 Ciorchine. 179 00:22:59,610 --> 00:23:01,510 Vino. Sau ascultă. 180 00:23:03,290 --> 00:23:04,290 Cine este aceasta? 181 00:23:07,350 --> 00:23:09,290 Mai întâi hrăniți copilul. 182 00:23:15,470 --> 00:23:17,270 Bărbați, ridică -ți mâinile! 183 00:23:17,570 --> 00:23:19,850 Femei și copii, construiți o linie! 184 00:23:30,550 --> 00:23:31,690 Sunt călugăr! 185 00:23:31,950 --> 00:23:33,970 Domnule ofițer, sunt călugăr! 186 00:23:36,659 --> 00:23:38,180 Sunt într -adevăr călugăr. 187 00:23:41,860 --> 00:23:47,340 Există porumb special pe mâini. Sunt siguri Au păstrat arma. Și există pe umăr 188 00:23:47,340 --> 00:23:53,720 Scuffs. Ai purtat o pușcă. Și acesta Fâșia este cu siguranță pe frunte 189 00:23:53,720 --> 00:23:58,800 Acest capac. Ești soldat. Arată -mi cine Totuși, și nu vei muri. Sunt într -adevăr călugăr. 190 00:24:16,540 --> 00:24:17,540 Haid! 191 00:24:19,440 --> 00:24:21,340 Cei care au alergat, toți militarii. 192 00:24:21,620 --> 00:24:23,520 Prinde -i. Nu le da o umbră. 193 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Ieși. 194 00:24:33,020 --> 00:24:34,020 Stai liniștit. 195 00:24:34,460 --> 00:24:35,600 Te voi scoate. 196 00:24:36,360 --> 00:24:39,260 Eu? Da. Stânga la stânga. Amenda. Ca aceasta? 197 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 Gata. 198 00:24:42,610 --> 00:24:44,170 S -a dovedit? Da. 199 00:24:44,510 --> 00:24:45,610 Hai să mergem din nou. 200 00:24:46,030 --> 00:24:47,030 Altul. 201 00:24:47,310 --> 00:24:48,310 Ca aceasta. 202 00:24:56,670 --> 00:24:57,670 Cântă frumos. 203 00:25:01,990 --> 00:25:02,990 Ce voce. 204 00:25:03,130 --> 00:25:04,130 Devine mai tare. 205 00:25:07,010 --> 00:25:09,650 Hei femeie, cântă și dezbrăcă -te. 206 00:25:10,160 --> 00:25:11,960 Trebuie să vă dezbrăcați când cântați. 207 00:25:20,520 --> 00:25:22,240 Ce se întâmplă? 208 00:25:22,560 --> 00:25:23,560 Care este problema? 209 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 Eu sunt al meu. 210 00:25:25,240 --> 00:25:27,040 Mina. Eu sunt al meu. 211 00:25:27,300 --> 00:25:28,300 Mina. 212 00:25:29,060 --> 00:25:30,060 Cine eşti tu? 213 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 Permiteți -mi să spun? 214 00:25:33,020 --> 00:25:36,260 Am adus newsreel pentru imperial Armată. 215 00:25:36,760 --> 00:25:38,280 Acesta este asistentul lui Hideo. 216 00:25:39,050 --> 00:25:40,050 Arată -i. 217 00:25:46,550 --> 00:25:49,750 Mare. Dar nu există niciun sunet. 218 00:25:52,370 --> 00:25:54,510 Cântec de infanterie înjurător. 219 00:26:20,880 --> 00:26:24,120 Voia să alerge de prostie. Și tu Rămâi la teatru și cântă. 220 00:26:24,520 --> 00:26:28,860 Japonezii ca tine. Și degeaba. Dacă Încearcă să scapi, te vor ucide ca 221 00:26:28,860 --> 00:26:29,860 câine. Stai aici? 222 00:26:30,140 --> 00:26:31,780 Da, voi muri curând din cauza foamei. 223 00:26:39,860 --> 00:26:40,860 Hai. 224 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 Pasul meu. 225 00:26:42,640 --> 00:26:43,640 Unde este el? 226 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 Așteptați câteva zile. 227 00:26:46,240 --> 00:26:47,720 Este necesar pentru ofițerii înflăcărați. 228 00:26:48,680 --> 00:26:50,440 Soldații noștri au fugit sau s -au predat. 229 00:26:52,220 --> 00:26:57,620 Când Kin va cădea în sfârșit la noi, Timpul nostru va veni. Poți cânta în 230 00:26:57,680 --> 00:27:02,880 Și știu japoneza. Japonezii nu vor Luați în considerare chinezii pentru oameni. 231 00:27:03,240 --> 00:27:05,320 Nu, o vor face. Nu au nevoie de tine. 232 00:27:05,540 --> 00:27:07,260 Aici, mi -au dat barurile. 233 00:27:11,460 --> 00:27:16,320 Și au nevoie și de soția ta și Fiul tău. 234 00:27:21,520 --> 00:27:22,660 Ei bine, nu vrei să mănânci, nu mănânci. 235 00:27:24,700 --> 00:27:27,760 Nu stai jos. Există un film în care eu Jucat. 236 00:27:28,080 --> 00:27:30,900 Doar extras. Și ce, masa nu este Actori? 237 00:27:34,820 --> 00:27:36,620 Ce, îți este frică de moarte? 238 00:27:37,280 --> 00:27:38,540 De unde vine o astfel de panică? 239 00:27:39,320 --> 00:27:41,660 Mai mulți traducători sunt foarte ciudate A murit. 240 00:27:42,280 --> 00:27:45,180 Știi, nu sunt japonez. Mi-e teamă Chinez. 241 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 Acesta este ceva ... 242 00:27:51,370 --> 00:27:52,370 Cum te numești? 243 00:27:52,630 --> 00:27:53,630 Solicani. 244 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 Ce, 245 00:27:57,210 --> 00:28:03,890 Dacă tu 246 00:28:03,890 --> 00:28:07,090 Vor găsi? Pot ieși pe apă? Prin Nou? 247 00:28:07,310 --> 00:28:10,990 Avem copii mici. Cum să alergi pe toate familial? 248 00:28:11,950 --> 00:28:17,610 Există multe familii cu copii. Cocoș în templu Cimentul nu cântă. Lacul este plin de confort 249 00:28:17,610 --> 00:28:19,030 Sorrows. Unde alergăm? 250 00:28:19,550 --> 00:28:21,730 Singura șansă de a supraviețui este să te ascunzi. 251 00:28:32,830 --> 00:28:36,810 Tânăr, lasă -mă să fac cuvânt. 252 00:28:37,070 --> 00:28:43,010 Dacă ne ajutați să fim salvați, atunci soțul meu te va învăța cum să te grăbești fotografii și să -ți ofere 253 00:28:43,010 --> 00:28:44,970 Ești jumătate din Ilya. 254 00:28:46,490 --> 00:28:48,210 Japonezii l -au capturat pe Nankin. 255 00:28:48,540 --> 00:28:51,200 De ce am nevoie de un studio foto? Iar japonezii nu sunt Sunt fotografiați? 256 00:28:51,760 --> 00:28:53,160 Toate sunt fotografiate. 257 00:28:53,900 --> 00:28:57,700 De la invenția camerei, aceasta Cazul este înfloritor. 258 00:28:58,580 --> 00:28:59,760 Nu înțelegi. 259 00:29:03,660 --> 00:29:04,880 Mergeți mai bine în jos. 260 00:29:09,240 --> 00:29:10,580 Nu poți pleca. 261 00:29:11,100 --> 00:29:13,760 Dacă plecați, japonezii vor veni. Ce se va întâmpla Cu noi? 262 00:29:14,060 --> 00:29:16,780 Au nevoie de fotografii. Doar tipăriți lor. 263 00:29:17,070 --> 00:29:19,070 Şi ce dacă? Nu mă cunoaște. 264 00:29:19,470 --> 00:29:21,290 Spune -i adevărul. Ești fotograf. 265 00:29:21,810 --> 00:29:24,830 Dacă doriți să plecați, atunci lăsați înregistrarea. Ei Mi -au dat. 266 00:29:38,470 --> 00:29:39,770 Sesiune. Foc. 267 00:29:49,230 --> 00:29:51,770 Bun discuție. Tim Zhenin. 268 00:30:22,559 --> 00:30:26,360 Trimite aici la foc aici 269 00:31:00,780 --> 00:31:01,780 Maestru! 270 00:31:02,640 --> 00:31:03,960 Maestru! 271 00:31:05,320 --> 00:31:06,640 Maestru! 272 00:31:20,800 --> 00:31:24,200 De unde au venit? 273 00:31:30,860 --> 00:31:31,860 Nu atingeți. 274 00:31:34,040 --> 00:31:38,640 Aici tot ce trebuie să știți despre fotografie. Studiați și amintiți -vă cu atenție. 275 00:31:39,300 --> 00:31:42,120 Ce nu veți înțelege, vă voi explica. 276 00:31:45,140 --> 00:31:46,540 Numele meu de familie Jin. 277 00:31:47,320 --> 00:31:48,320 Lao Jin. 278 00:31:54,700 --> 00:31:56,440 Mişcare. Pune aici. 279 00:32:00,330 --> 00:32:04,130 Ele aparțin epocii primăverii și toamnei. 280 00:32:04,810 --> 00:32:11,410 Aceasta este legenda prieteniei muzicianului Yu Battle și Lumberjack June Ze Qi. 281 00:32:11,730 --> 00:32:17,230 Melody „Munții înalți și apele actuale” le -a făcut un exemplu de prietenie pentru toți 282 00:32:18,030 --> 00:32:22,850 Nu mă așteptam deloc că ești așa Ești interesat de cultura chineză. Mele 283 00:32:22,850 --> 00:32:25,470 a participat la primul chinez -japanez război. 284 00:32:25,910 --> 00:32:29,430 El a regretat că atunci nu au ajuns Capitala Chinei. 285 00:32:35,660 --> 00:32:38,200 Unde sunt fotografiile? Ai arătat filmul? Arată ofițerului. 286 00:32:38,400 --> 00:32:39,520 Ziua nu a venit încă. 287 00:32:50,740 --> 00:32:52,540 Foarte bun. 288 00:32:54,300 --> 00:32:59,180 Acum imprimați altul în al meu prezenţă. 289 00:33:00,300 --> 00:33:03,740 Un alt tipar în prezență ofiţer. 290 00:33:11,630 --> 00:33:13,270 Procesul este în trei etape. 291 00:33:13,690 --> 00:33:18,330 Manifestare, spălare și fixare. ÎN Rezultatul este ascuns pe film 292 00:33:18,330 --> 00:33:23,570 imagine. Dar trebuie să faci totul în întuneric complet. Orice lumină va distruge 293 00:33:23,690 --> 00:33:26,270 Ce înseamnă negativul? Despre asta mai târziu Îți voi spune. 294 00:33:26,950 --> 00:33:31,150 Este important să adăugați reactivi chimici la dreapta proporții. Dar mai întâi trebuie să filmezi 295 00:33:31,150 --> 00:33:32,170 Puneți rezervorul foto. 296 00:33:33,070 --> 00:33:34,210 Vezi acest stilou? 297 00:33:35,370 --> 00:33:38,090 Întoarceți -l de mai multe ori ca fotografii Pe film. 298 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 Acesta este un dezvoltator. 299 00:33:41,740 --> 00:33:46,880 Temperatura sa este de 20 de grade. Țineți -l Filmul este de 15 minute. Apoi spălat cu apă și 300 00:33:46,880 --> 00:33:47,880 Plasați fixarea. 301 00:33:48,160 --> 00:33:50,760 Am făcut o soluție de reactivi chimice. 302 00:33:51,140 --> 00:33:52,400 Proporții 1 până la 8. 303 00:33:52,820 --> 00:33:56,380 Există acid în element de fixare. 304 00:33:57,060 --> 00:34:00,300 Dacă accidental ajunge pe piele, va rămâne arde. 305 00:34:03,920 --> 00:34:07,700 După fiecare etapă, filmul trebuie spălat. 306 00:34:08,080 --> 00:34:10,920 Dacă reactivii chimici ajung la hârtia foto, Ea va fi răsfățată. 307 00:34:17,780 --> 00:34:23,260 Un fotograf. Acesta este un obiectiv, este foarte Scump. Partea lucioasă a hârtiei foto 308 00:34:23,260 --> 00:34:28,820 Lucrând, mat. Acest Cadru de contact. Puneți negativul în interior 309 00:34:28,820 --> 00:34:29,820 O creștere. 310 00:34:32,360 --> 00:34:37,420 Ridicați o creștere și aduceți claritatea Fotografie viitoare. 311 00:34:37,929 --> 00:34:44,409 Apoi puneți hârtia foto în dezvoltator. Veți vedea imaginea afișată, spălarea 312 00:34:44,409 --> 00:34:45,730 Loc în fixativ. 313 00:34:47,030 --> 00:34:50,170 Și cât timp să păstrezi dușul? 314 00:34:52,250 --> 00:34:58,310 Porțile orașului, ce înălțime. Stâlpi Du -te la cer. 315 00:34:58,430 --> 00:35:05,350 Voi zbura pe un cal. Ghici vechiul Ce voi aduce. 316 00:35:06,650 --> 00:35:10,930 Portocaliu este sau armusus, foarte dulce după gust. 317 00:35:12,790 --> 00:35:14,010 Vorbind despre troll. 318 00:35:16,250 --> 00:35:20,030 Dușmani amari. Închide ușa, toată lumina strica. 319 00:35:20,370 --> 00:35:24,850 Nimic, în aceste fotografii, chinezii, ei Nu este important. 320 00:35:34,010 --> 00:35:35,610 Ești a mea ... 321 00:35:39,189 --> 00:35:42,570 Amic. Pramarzai, prietene. 322 00:35:43,490 --> 00:35:46,310 Mai departe și pleacă spre el. 323 00:35:47,850 --> 00:35:49,470 Vrei 400 de dolari? 324 00:35:49,710 --> 00:35:54,650 Găsiți site -ul 1xbet, obțineți un bonus pentru înregistrare și pariați pe oricare 325 00:35:57,150 --> 00:35:58,150 Scoală-te. 326 00:35:58,750 --> 00:36:00,090 Pentru victorie. 327 00:36:00,330 --> 00:36:01,610 Pentru victorie. 328 00:36:03,190 --> 00:36:04,190 Și atunci. 329 00:36:04,450 --> 00:36:06,210 Da. Vino aici. 330 00:36:07,760 --> 00:36:10,480 O oportunitate atât de bună Faceți o poză. 331 00:36:10,780 --> 00:36:11,780 Îmi pare rău. 332 00:36:13,300 --> 00:36:17,880 Să discutăm cu toții totul bine. Da, eu Gata în orice moment. Amenda. 333 00:36:18,120 --> 00:36:19,120 Da, sunt aici. 334 00:36:19,320 --> 00:36:21,200 Haide, fă o poză cu noi. 335 00:36:22,820 --> 00:36:23,940 Totul este gata. 336 00:36:25,140 --> 00:36:26,140 Mulțumesc. 337 00:36:27,500 --> 00:36:30,680 Crimă, incendiu, viol. 338 00:36:31,340 --> 00:36:33,660 Disciplina militară a devenit foarte proastă. 339 00:36:34,260 --> 00:36:36,980 Dar ce zici de reputația internațională a Japoniei? 340 00:36:40,010 --> 00:36:41,630 Infuzal să -ți faci griji. 341 00:36:41,930 --> 00:36:45,750 O să -mi dau seama și să rezolv totul, așa cum ar trebui să fie. 342 00:36:47,230 --> 00:36:53,130 China este o țară foarte mare. O victorie Nu este suficient. Să conducă chinezii, 343 00:36:53,230 --> 00:36:54,410 Trebuie să le rupem. 344 00:36:56,050 --> 00:36:58,330 Nu te opri, soldat. 345 00:36:59,470 --> 00:37:05,550 Dar acest lucru se aplică reputației internaționale Japonia. Înțeleg, trebuie să acționăm 346 00:37:05,550 --> 00:37:06,550 cu atenție. 347 00:37:19,500 --> 00:37:21,080 În general, acesta este un ordin de ofițer. 348 00:37:21,500 --> 00:37:22,780 Cele private nu văd acest lucru. 349 00:37:23,420 --> 00:37:26,500 Ai amestecat fixerii în apă pentru înroșire. 350 00:37:27,300 --> 00:37:30,280 Amintiți -vă, fixarea are un miros acru. 351 00:37:35,180 --> 00:37:36,180 Fixați, îndepărtați -vă. 352 00:37:36,880 --> 00:37:40,620 Este bine că acestea sunt filmele mele. Și dacă Au fost aceste filme ale japonezilor? 353 00:37:50,000 --> 00:37:53,800 Aceasta nu este doar imprimarea foto. Cu ajutorul său Te vei salva pe tine și pe noi. 354 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 Înţelege? 355 00:38:08,540 --> 00:38:11,660 Acesta este templul lui Confucius. 356 00:38:12,280 --> 00:38:16,000 Nimic special. Poate Faceți o poză de aici. 357 00:38:24,189 --> 00:38:28,410 Ascultă, lasă -mă să -ți fac o poză Aici. 358 00:38:29,710 --> 00:38:31,190 Ce este necesar. 359 00:38:39,090 --> 00:38:42,010 Este un fotograf? 360 00:38:42,390 --> 00:38:43,390 Vino aici. 361 00:38:44,350 --> 00:38:45,590 Locotenent Mukai. 362 00:38:46,030 --> 00:38:47,030 Locotenent Noda. 363 00:38:47,810 --> 00:38:51,330 Fotograf al Regimentului 13 al Diviziei a 6 -a. 364 00:38:55,310 --> 00:38:56,530 Acesta este Hideo. 365 00:38:57,230 --> 00:38:59,710 Am auzit atât de multe despre amândoi. 366 00:39:00,830 --> 00:39:03,010 Pot să vă fac o poză? 367 00:39:03,490 --> 00:39:04,910 Poate ia -ți capul? 368 00:39:05,310 --> 00:39:07,090 Nu vrea să piardă. 369 00:39:07,990 --> 00:39:10,770 Preocuparea nu s -a terminat încă. Altul cadru. 370 00:39:11,210 --> 00:39:14,490 Să ridicăm pariurile. Cine va ucide primul, 150 Uman. 371 00:39:20,710 --> 00:39:22,370 Prietenia chineză și japoneză. 372 00:39:23,030 --> 00:39:25,810 Uimitor. Curte imperială 373 00:39:25,810 --> 00:39:34,170 Ce 374 00:39:34,170 --> 00:39:46,490 Acest 375 00:39:46,490 --> 00:39:47,490 Pentru miros? 376 00:40:34,830 --> 00:40:36,090 Vei vedea, ei sunt deja aici. 377 00:40:37,510 --> 00:40:38,510 Întâlnește. 378 00:41:09,480 --> 00:41:12,260 Nu există toaletă în studio, ci să ieși înfricoșător. 379 00:41:13,000 --> 00:41:14,380 Trebuie să facem totul în subsol. 380 00:41:16,720 --> 00:41:20,540 Chinezii erau atât de murdari, facilitați Chiar acasă. 381 00:41:22,440 --> 00:41:23,440 Să mergem aici. 382 00:41:23,820 --> 00:41:26,000 Nu înțeleg cum ești aici. 383 00:41:43,120 --> 00:41:47,880 Ajută -mă să -mi finalizez sarcina în Nankin, și îți voi da o trecere la ieșire 384 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 Orașe. 385 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Afară. 386 00:41:53,300 --> 00:41:55,360 Trebuie să mărturisești ceva. 387 00:41:56,100 --> 00:41:57,560 Spune -mi doar adevărul. 388 00:41:58,780 --> 00:42:01,140 Care este adevărul? Nu lucrați aici. 389 00:42:01,500 --> 00:42:03,680 Și nu -l da. Aşa? 390 00:42:07,100 --> 00:42:09,200 Nu, o dau. Bine, suficient. 391 00:42:11,210 --> 00:42:14,990 Kito, el spune că are nevoie de doi trece. 392 00:42:17,570 --> 00:42:18,570 Două? 393 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 Da. 394 00:42:21,050 --> 00:42:25,370 Mai are o soție, actriță și acum Ea este în teatru. 395 00:42:31,050 --> 00:42:34,590 Și ai spus că proprietarul se numește KU. 396 00:42:35,410 --> 00:42:39,590 Chen Yun Tai, 18 ani, din Dyandun, convulsia către UNCAN. 397 00:42:40,360 --> 00:42:43,120 Și aveți o mustrare nordică. Tu nu. 398 00:42:46,700 --> 00:42:49,960 Când iese, ia -o la ea studio. 399 00:42:50,400 --> 00:42:51,680 Spune că este soție. 400 00:42:52,020 --> 00:42:54,880 Și atunci îl vei lăsa pe Donkin împreună. 401 00:42:55,400 --> 00:42:58,420 Ți -ai trădat patria și nu ai putut obține pasa? 402 00:42:58,780 --> 00:43:01,840 În primul rând, sunt un traducător, nu un trădător. 403 00:43:02,380 --> 00:43:08,120 Și dacă este lângă soția mea, Acesta este sfârșitul pentru mine. 404 00:43:10,220 --> 00:43:11,220 Hai. 405 00:43:12,380 --> 00:43:13,620 Ajută -ți soția cu lucruri. 406 00:43:16,060 --> 00:43:18,740 Ai promis că mă vei trimite la Shanghai. 407 00:43:18,980 --> 00:43:19,980 Fii puțin răbdător. 408 00:43:22,120 --> 00:43:23,200 Și cine este acesta? 409 00:43:23,520 --> 00:43:24,520 Soțul tău. 410 00:43:25,720 --> 00:43:28,340 Îmbrăcați -le, dar deocamdată puțin mai simplu. 411 00:43:32,920 --> 00:43:34,760 De ce să tragi această severitate cu tine? 412 00:43:35,220 --> 00:43:38,380 Ce înțelegi? Acest film este viața mea. 413 00:43:41,190 --> 00:43:45,990 Te avertizez aici timp de trei zile. Nu Adu, trecând în curând. 414 00:43:46,410 --> 00:43:48,270 Hei, ești soțul meu? 415 00:43:48,550 --> 00:43:51,170 Da. Ești prieten cu japonezii? 416 00:43:51,650 --> 00:43:53,650 Nu sunt prieteni. Prostie! 417 00:43:54,110 --> 00:43:57,270 Suntem prieteni cu japonezii, amintiți -ne, noi Prieteni. 418 00:44:02,430 --> 00:44:06,010 Rezultat. Și aceasta este soția lui Atya, a sosit. 419 00:44:06,920 --> 00:44:10,780 Ce miros insuportabil este ca câinele Konuri sau Pigsty. 420 00:44:13,680 --> 00:44:14,680 Mulțumesc. 421 00:44:15,000 --> 00:44:18,780 Sunt atât de bucuros că ai avut grijă de Atai. 422 00:44:20,540 --> 00:44:23,160 Taci. Soția lui nu vorbește -Japonez. 423 00:44:24,620 --> 00:44:27,060 Despre ce vorbești aici? 424 00:44:28,020 --> 00:44:31,700 Ea spune că mă bucur să servesc Armata imperială. 425 00:44:33,880 --> 00:44:36,560 Hotelul este sub lumină. 426 00:44:36,830 --> 00:44:39,190 Nimeni nu are dreptul să vină aici decât eu. 427 00:44:39,410 --> 00:44:44,010 Toate aceste filme trebuie să fie afișate de urgență. Aici Acest lucru este deosebit de important. 428 00:44:44,630 --> 00:44:46,190 Avem nevoie de fotografii mari. 429 00:44:52,730 --> 00:44:55,130 Ce este aici? 430 00:44:56,010 --> 00:44:57,590 Film. Film. 431 00:44:58,050 --> 00:44:59,230 Soția lui Aty. 432 00:44:59,510 --> 00:45:00,510 A jucat. 433 00:45:10,120 --> 00:45:13,740 Pentru vizionare în cinema. Deci nimic Nu este clar. 434 00:45:16,180 --> 00:45:20,980 După război, vreau să fac și un film. 435 00:45:50,540 --> 00:45:51,720 Mai există ceva în casă? 436 00:45:53,300 --> 00:45:54,300 Nu. 437 00:45:55,600 --> 00:45:56,600 Nu? 438 00:45:59,440 --> 00:46:02,100 Există șase standuri pentru bastoane. 439 00:46:02,480 --> 00:46:04,820 Dar nu există baghete și boluri în sine. 440 00:46:09,680 --> 00:46:12,200 De ce nu i -au luat cu ei, fugind? 441 00:46:13,080 --> 00:46:16,520 Unde sunt ceilalți? 442 00:46:17,180 --> 00:46:18,600 Unde s -au ascuns? 443 00:46:19,060 --> 00:46:20,060 Nici unul. 444 00:46:20,460 --> 00:46:21,460 Sunt singur aici. 445 00:46:22,300 --> 00:46:24,140 Nu vă fie frică de mine. 446 00:46:25,780 --> 00:46:30,400 Nu sunt ca el. Sunt chiar soldat Salvat. 447 00:46:50,280 --> 00:46:51,940 Eboshki caută soldați peste tot! 448 00:46:53,180 --> 00:46:55,320 Și l -ai târât chiar aici! 449 00:46:55,560 --> 00:46:58,480 Că ai strigat fără să atragi Atenţie? 450 00:47:11,140 --> 00:47:16,420 Dacă mă alungi și mă vor prinde Tu ești și tu final. 451 00:47:17,520 --> 00:47:19,160 Hadiff, nu ești înzestrat cu tine. 452 00:47:19,450 --> 00:47:20,870 De unde știu unde ai fost acoperit? 453 00:47:22,570 --> 00:47:24,390 El nu a deteriorat doar urechea. 454 00:47:24,730 --> 00:47:25,730 Limba este intactă. 455 00:47:27,010 --> 00:47:28,190 Nu-ți fie frică. 456 00:47:28,810 --> 00:47:30,250 El este din miliție. 457 00:47:30,470 --> 00:47:32,950 S -a luptat cu japonezii. 458 00:47:33,290 --> 00:47:35,570 Câți japonezi ai ucis? Multe. 459 00:47:37,370 --> 00:47:38,870 Era un astfel de haos. 460 00:47:39,230 --> 00:47:40,870 Am împușcat tot timpul. 461 00:47:41,350 --> 00:47:45,150 A împușcat și a fugit. A împușcat și a fugit. Eu sunt ei Nu am numărat. 462 00:47:45,370 --> 00:47:48,790 Cred că ești un erou. Ai împușcat la Japonez. 463 00:48:07,530 --> 00:48:08,530 Ce ești rănit? 464 00:48:09,870 --> 00:48:11,210 Mănâncă pentru a te îmbunătăți. 465 00:48:12,830 --> 00:48:16,670 Înțeleg că nu -ți place ceea ce sunt Sunt logodit. 466 00:48:16,970 --> 00:48:20,630 Dar de acum încolo va fi sora mea. 467 00:48:21,790 --> 00:48:22,790 Sora. 468 00:48:23,450 --> 00:48:26,850 Ce este? 469 00:48:31,030 --> 00:48:32,510 Nu avem nevoie de nimic. 470 00:48:38,280 --> 00:48:39,320 Vă vom da mâncare. 471 00:48:39,720 --> 00:48:41,300 Ei bine, există un pat mai sus. 472 00:48:41,780 --> 00:48:43,080 Nu mergeți la ea. 473 00:48:45,020 --> 00:48:46,020 Mulțumesc. 474 00:48:52,440 --> 00:48:53,440 Da. 475 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 Confortabil. 476 00:48:58,300 --> 00:49:03,600 Se ascunde în subsol toată ziua și pentru mine va indica. 477 00:49:03,920 --> 00:49:05,120 Și aici. 478 00:49:06,510 --> 00:49:09,730 Și am crezut că ești bine cu ea. Sunt actriță. 479 00:49:09,970 --> 00:49:11,330 Am jucat bine. 480 00:49:17,130 --> 00:49:18,130 Dă -i. 481 00:49:18,550 --> 00:49:19,890 Îți place filmul? 482 00:49:20,370 --> 00:49:22,530 Închideți ușa, altfel lumina va cădea. 483 00:49:23,250 --> 00:49:24,790 Ce fel de prostii? 484 00:49:25,010 --> 00:49:26,770 Am fost împușcat de multe ori. 485 00:49:27,270 --> 00:49:29,270 Înțeleg mai bine decât tine. 486 00:49:29,690 --> 00:49:31,530 Care dintre actori îți place? 487 00:49:33,310 --> 00:49:34,530 Jean este legat. 488 00:49:35,020 --> 00:49:36,220 Jow Xuan. 489 00:49:36,460 --> 00:49:37,660 Jou tribut. 490 00:49:38,580 --> 00:49:45,220 Hood. Îl cunosc pe Hude. A jucat în film „Tmeha lacrimi”. Ştii, 491 00:49:45,220 --> 00:49:48,000 M -am jucat cu Hude. 492 00:49:48,480 --> 00:49:50,320 Sincer. Uite. 493 00:49:52,660 --> 00:49:55,280 Vedea? Acesta sunt eu și hude. 494 00:50:00,660 --> 00:50:02,440 Iată o chestiune. 495 00:50:04,010 --> 00:50:05,010 Unul eu. 496 00:50:08,030 --> 00:50:09,270 Vedea? Înțeleg. 497 00:50:11,370 --> 00:50:12,370 Un rol mic. 498 00:50:17,850 --> 00:50:21,070 Poți să -mi faci o fotografie cu asta Filme? 499 00:50:57,740 --> 00:51:02,180 În caz, Lenka, nu am egal în Toate nonkin. 500 00:51:03,500 --> 00:51:06,440 În fiecare zi la serviciu, aceasta este o zi pentru noi în securitate. 501 00:51:08,880 --> 00:51:13,460 Dar dacă trebuie să tragem timpul, atunci Nici eu nu voi găsi egal. 502 00:51:14,220 --> 00:51:19,500 Pot fi multe prepoziții. Nu Hârtii foto, fără reactivi. Rece și apă 503 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Căldură. 504 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 Care este problema cu tine? 505 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 Tuberculoză? 506 00:51:27,120 --> 00:51:28,520 Nu, tocmai m -am îmbolnăvit 507 00:51:28,520 --> 00:51:55,240 Tată 508 00:51:55,240 --> 00:52:01,340 spune că în lupta pentru Shanghai s -a luptat Armata Centrală, Nord -East, 509 00:52:01,420 --> 00:52:04,920 WRAPPING -NORD și alte armate. Esti din Care? 510 00:52:08,120 --> 00:52:09,780 Nu sunt din armată. 511 00:52:10,500 --> 00:52:12,120 Sunt polițist. 512 00:52:14,580 --> 00:52:15,580 Ofiţer de poliţie? 513 00:52:17,140 --> 00:52:19,040 Patrulă a districtului al doilea. 514 00:52:19,840 --> 00:52:23,740 O, cum nu erau destui oameni. Eu cu fratele meu Au luat -o în reînnoire. 515 00:52:24,120 --> 00:52:27,820 Apoi au sărbătorit cu alte trupe. Tu Curajos, oricum. 516 00:52:54,690 --> 00:52:55,690 Ascultă totul. 517 00:52:55,970 --> 00:53:00,550 Uite. Al 13 -lea regiment a lovit Pagina Asaki Simbun. 518 00:53:01,790 --> 00:53:03,070 Nu pot fi. 519 00:53:04,170 --> 00:53:08,870 Mulțumesc locotenentului Itor. Este adevărat? Jura Locotenent Itor. Jura. 520 00:53:11,270 --> 00:53:12,270 Bandine. 521 00:53:42,350 --> 00:53:44,890 pentru ca chinezii să devină noi prieteni. 522 00:53:45,130 --> 00:53:46,950 Dar nu o apreciază. 523 00:53:47,450 --> 00:53:51,590 Nu vreau să fie aliații noștri. Aşa Nu avem de ales. 524 00:53:53,130 --> 00:53:57,170 Suntem prieteni, prieteni, nu? Dă -i. 525 00:54:01,330 --> 00:54:06,210 V -am oferit siguranță. 526 00:54:06,830 --> 00:54:08,150 Ajut cu treceri. 527 00:54:10,600 --> 00:54:14,360 Te tratez bine. Și ce ești pentru mine Ai plătit? 528 00:54:15,900 --> 00:54:20,700 Toate fotografiile sunt încețoșate, tu Lucrezi mai încet. 529 00:54:21,600 --> 00:54:25,980 De ce sunt fotografiile proaste și lungi Ai făcut -o? Au ofițeri importanți. 530 00:54:26,220 --> 00:54:27,480 Hârtia foto este veche. 531 00:54:28,340 --> 00:54:30,600 Reactivele chimice nu sunt suficiente, soluții Slab. 532 00:54:30,880 --> 00:54:34,020 Obiectivul creșterii crăpate la Shelling. 533 00:54:34,380 --> 00:54:38,120 El spune că hârtia foto este veche. 534 00:54:38,680 --> 00:54:40,000 Iar reactivele chimice s -au încheiat. 535 00:54:40,660 --> 00:54:41,860 Voi încerca să ajut. 536 00:54:43,280 --> 00:54:47,520 Atai, sper să înțelegi că eu Te ajut ca un prieten. 537 00:54:53,960 --> 00:54:56,140 Vino unul pe rând. Nu este suficient. 538 00:54:56,500 --> 00:54:58,120 Vino. Cine urmează? 539 00:54:58,520 --> 00:55:03,100 Lucrez pentru o armată japoneză fotograf. 540 00:55:03,980 --> 00:55:05,680 Lucrez... 541 00:55:07,150 --> 00:55:13,470 Pe un fotograf militar. Lucrez la Fotograf militar japonez 542 00:55:13,470 --> 00:55:15,270 Hideo. 543 00:55:16,430 --> 00:55:20,090 Toate magazinele sunt jefuite. Acum este clar Sau ce este util. 544 00:55:54,090 --> 00:55:56,610 Hârtie foto. Pentru Tinhah Photo Studio. 545 00:56:03,430 --> 00:56:07,090 Hei! Hei! Chinezii fură. 546 00:56:07,410 --> 00:56:13,850 Moartea este depusă pentru furt. Hoț, prinde lui. Aici. Nu vă mișcați, tăceți. I 547 00:56:13,850 --> 00:56:16,810 Lucrez pentru un fotograf militar japonez. 548 00:56:17,190 --> 00:56:22,710 Lucrez pentru o armată japoneză fotograf. Hoțul trebuie să moară. 549 00:56:33,960 --> 00:56:35,200 Stand! 550 00:56:39,880 --> 00:56:46,220 Nu este un soldat, acesta este un civil. Este interzis Pentru a ucide civili. Acest 551 00:56:46,220 --> 00:56:48,400 Încălcarea dreptului internațional. 552 00:56:48,640 --> 00:56:53,100 Sunt american. Taci. 553 00:57:13,100 --> 00:57:14,100 S -a trezit. 554 00:57:18,160 --> 00:57:23,020 Acesta este un spital. Ești în siguranță. Al tău Nimic nu amenință viața. 555 00:57:34,060 --> 00:57:36,460 Nu rezista. Totul înapoi. 556 00:57:36,940 --> 00:57:38,300 Nu intra. 557 00:57:50,400 --> 00:57:51,640 Căutați totul. 558 00:57:52,460 --> 00:57:54,780 Unde sunt soldații? Recunoaște -l. 559 00:58:00,260 --> 00:58:01,880 Aceștia sunt soldați. 560 00:58:04,180 --> 00:58:06,240 Pleacă de aici. Pleacă în curând. 561 00:58:06,460 --> 00:58:07,460 Nu rezista. 562 00:58:26,350 --> 00:58:28,050 Acesta este un spital. Nu poți aici. 563 00:58:29,250 --> 00:58:31,870 Iată militarii. Nu-i aşa? 564 00:58:33,070 --> 00:58:34,530 Nr. Nu. 565 00:58:38,310 --> 00:58:40,110 Tu, ești ticăloși. 566 00:58:40,370 --> 00:58:43,230 Am o comandă de a lua 50 de oameni. 567 00:58:44,210 --> 00:58:45,210 Ia unde? 568 00:58:48,550 --> 00:58:55,550 Am organizat un spital temporar unde Condițiile sunt mult mai bune decât aici. 569 00:58:57,220 --> 00:59:01,100 Mulți medici, asistente medicale, medicamente și vaccin. 570 00:59:07,600 --> 00:59:08,840 Te cunosc. 571 00:59:09,820 --> 00:59:11,620 Ești asistent. 572 00:59:13,240 --> 00:59:14,240 Vei veni cu mine. 573 00:59:15,320 --> 00:59:18,000 Nu, nu, nu. Aceasta este proprietatea mea. 574 00:59:18,400 --> 00:59:19,460 Dă -mi aici, dă aici. 575 00:59:20,140 --> 00:59:21,700 Camera mea. Nu. 576 00:59:22,140 --> 00:59:24,600 Tăcere. Să fie blestemat. 577 00:59:25,100 --> 00:59:28,660 Din acest moment, nu la un picior din studio. 578 00:59:29,020 --> 00:59:30,240 Mă înțelegi? 579 00:59:32,740 --> 00:59:34,620 Vă rog, de dragul sfântului. 580 00:59:39,980 --> 00:59:41,700 Tu ești tu, vin? 581 00:59:42,340 --> 00:59:46,020 Aici, german extrem de sensibil film. 582 00:59:49,240 --> 00:59:52,680 Nu o poți face. Sunt misionar, nu Jurnalist. 583 00:59:52,970 --> 00:59:56,250 Mă înțelegi? Sunt sub protecție Convenția de la Geneva. 584 00:59:57,650 --> 01:00:03,310 Îl pot duce la ea ca tine și Au vrut. El va arăta film. Și el 585 01:00:03,310 --> 01:00:04,810 Singurul lucru din tot Nankin. 586 01:00:05,730 --> 01:00:10,970 Există o mulțime de studiouri foto, dar toate acestea Alți fotografi au demontat. El 587 01:00:10,970 --> 01:00:13,590 Numai pe mine. El poate fi în continuare pentru noi Util. 588 01:00:29,070 --> 01:00:31,250 Acesta este un negustor de la Willow Lane. 589 01:00:31,850 --> 01:00:34,630 Doamna Jing de acasă pe strada Guan. 590 01:00:35,410 --> 01:00:39,690 În timp ce ne ascundem în studio, pe stradă Omoară pe toți la rând. 591 01:00:40,410 --> 01:00:41,790 Japonezii omoară peste tot. 592 01:00:42,110 --> 01:00:43,670 Nici măcar nu cruț copii. 593 01:00:45,930 --> 01:00:47,550 Aceste filme nu pot fi afișate. 594 01:00:50,030 --> 01:00:55,830 Dacă nu le arătați, atunci vom termina la fel Ca acești oameni. 595 01:00:56,310 --> 01:00:57,870 În fotografii. 596 01:01:01,990 --> 01:01:05,030 trădători. Ce vor spune oamenii despre noi? 597 01:01:09,790 --> 01:01:11,350 Există o altă cale de ieșire. 598 01:01:16,950 --> 01:01:20,790 Pe partea de est a Oziki Ryum. 599 01:01:27,050 --> 01:01:28,050 Salutări! 600 01:01:31,790 --> 01:01:34,470 Nu este permis, nu este permis, nu este permis. 601 01:01:34,950 --> 01:01:36,930 Nu au fost aprobate toate. 602 01:01:37,250 --> 01:01:38,610 Sunt luptători gata? 603 01:01:38,830 --> 01:01:40,830 Început. Și Zasyad. 604 01:01:41,270 --> 01:01:46,850 Am împușcat totul așa cum ai spus Colonel. Am împușcat totul. De ce ei 605 01:01:46,850 --> 01:01:48,190 Nu este permis în tipar? 606 01:01:49,430 --> 01:01:54,170 Pentru a submina rezistența chineză și de dragul opiniei internaționale. 607 01:01:54,390 --> 01:02:00,230 De dragul ei nu vor ridica spiritul soldaților Armata imperială nu se va teme de inamic. 608 01:02:01,840 --> 01:02:07,780 Dacă chinezii resping voia noastră bună și continuă rezistența, apoi acestea 609 01:02:07,780 --> 01:02:09,340 Fotografiile vor fi transformate. 610 01:02:11,220 --> 01:02:15,580 În timpul războiului, propaganda joacă un important rol. 611 01:02:17,240 --> 01:02:18,360 Victorie! 612 01:02:22,440 --> 01:02:24,200 Am înțeles. 613 01:02:35,720 --> 01:02:38,960 Intră. În spatele apei calde. 614 01:03:03,280 --> 01:03:04,400 Nu le atingeți, puneți -le înapoi. 615 01:03:06,720 --> 01:03:08,040 Acesta este fratele meu. 616 01:03:10,380 --> 01:03:11,700 Acesta este exact el. 617 01:03:15,340 --> 01:03:17,300 Acesta este fratele meu. 618 01:03:22,140 --> 01:03:24,880 Nu, nu, ce ești? Nu, nu poți! 619 01:03:29,340 --> 01:03:31,380 Acesta este singurul meu frate. 620 01:03:34,090 --> 01:03:35,350 Nu era soldat. 621 01:03:38,230 --> 01:03:42,510 Era încă un copil. Trădător blestemat! 622 01:03:42,830 --> 01:03:48,050 Fată, premii pentru pisici! Eu nu trădător! Nu aș putea face altfel! I 623 01:03:48,050 --> 01:03:49,050 Forţat! 624 01:03:50,190 --> 01:03:51,190 Stone! 625 01:03:53,190 --> 01:03:54,190 Acu - -te! 626 01:03:55,110 --> 01:03:56,110 Dă drumul! 627 01:04:00,990 --> 01:04:01,990 Maestru! 628 01:04:05,610 --> 01:04:06,950 Guanhai a predat Tavan. 629 01:04:08,190 --> 01:04:11,730 Mâine la 8 dimineața, fiți pregătiți. Om îmbrăcat decent. 630 01:04:12,210 --> 01:04:14,270 Iar femeia ar trebui să fie pictată. 631 01:04:14,970 --> 01:04:16,630 Mașina va scădea și te va primi. 632 01:04:17,050 --> 01:04:18,050 Mulțumesc. 633 01:05:08,590 --> 01:05:09,590 Scoate -le. 634 01:05:09,890 --> 01:05:10,890 Preter aici. 635 01:05:11,090 --> 01:05:12,250 Mai rapid, mai rapid. 636 01:05:15,850 --> 01:05:17,210 Conduceți, treceți. 637 01:05:18,410 --> 01:05:19,410 Conduce. 638 01:05:29,450 --> 01:05:32,430 Totul este în regulă. 639 01:05:32,710 --> 01:05:35,810 Construiți coada. Unde este rândul? Asta este încă ce s-a întâmplat? 640 01:05:37,180 --> 01:05:39,120 Pentru a fotografia, toată lumea ar trebui să zâmbească. 641 01:05:39,380 --> 01:05:41,980 Gândește -te la bine. Dracu -te de obicei. 642 01:05:45,340 --> 01:05:46,620 Calmează -l pe copil. 643 01:05:47,100 --> 01:05:48,820 Dacă nu există lapte, dă -i apă. 644 01:05:49,600 --> 01:05:50,600 Rapid. 645 01:05:51,000 --> 01:05:52,800 Fiule, de ce ai ieșit? 646 01:05:53,060 --> 01:05:55,300 La mijloc, stați. Nu ieși. 647 01:05:56,040 --> 01:05:57,340 Ia -l de braț. 648 01:05:57,820 --> 01:05:58,820 Uită -te aici. 649 01:06:01,360 --> 01:06:04,200 Ei bine, zâmbește. Ești actriță. Învață lui. 650 01:06:04,900 --> 01:06:05,900 Zâmbet. 651 01:06:07,700 --> 01:06:08,760 Ei bine, calmează -l. 652 01:06:14,240 --> 01:06:16,320 Sunt enervat de plâns. 653 01:06:18,880 --> 01:06:19,880 Dă -mi -mi. 654 01:06:20,140 --> 01:06:21,140 Haide, hai. 655 01:06:21,520 --> 01:06:23,040 Am spus să -mi dai aici. 656 01:06:26,520 --> 01:06:27,520 Nu mai strigați. 657 01:06:55,500 --> 01:06:56,680 Cum pot filma acum? 658 01:06:58,580 --> 01:07:01,820 Tu însuți ai spus că copilul era în cale. 659 01:07:05,220 --> 01:07:06,360 Ei bine, ce este? 660 01:07:06,640 --> 01:07:07,640 Stai! 661 01:07:08,100 --> 01:07:12,180 Scoală-te! Zâmbește, acum sunt O să spun! Ești fotografiat! 662 01:07:12,540 --> 01:07:14,460 Zâmbet! Auzi? 663 01:07:14,740 --> 01:07:15,800 Păstrează șalurile! 664 01:07:16,840 --> 01:07:18,080 Scoate -l de aici. 665 01:07:18,540 --> 01:07:19,540 Cu siguranţă. 666 01:07:29,770 --> 01:07:31,830 Suna foarte la timp. Poți trage. 667 01:07:32,330 --> 01:07:36,490 Și așa, lasă -o să o susțină pe copil. Hai. 668 01:07:38,090 --> 01:07:39,090 Ține -l. 669 01:07:41,370 --> 01:07:42,370 Stai! 670 01:07:46,830 --> 01:07:47,830 Ține -l. 671 01:07:49,010 --> 01:07:52,350 Sânge. Trebuie șters, deși eu ... 672 01:07:52,350 --> 01:07:58,430 Acoperiți și zâmbiți. 673 01:08:06,930 --> 01:08:07,930 Zâmbet! 674 01:08:29,250 --> 01:08:33,450 Animalele japoneze au ucis acest copil. 675 01:08:35,399 --> 01:08:38,300 Era inconștient. Fără conștiință? El nu este Respiraţie. 676 01:08:40,060 --> 01:08:43,240 L -am ținut în mâinile mele. 677 01:08:44,479 --> 01:08:45,880 Era mort. 678 01:08:47,279 --> 01:08:49,359 Acum în Nanjing este peste tot așa. 679 01:08:51,160 --> 01:08:52,620 Cât ești cetățean? 680 01:08:53,520 --> 01:08:55,080 Soția cuiva. 681 01:08:56,260 --> 01:08:57,859 Șterge hainele japonezilor. 682 01:08:58,880 --> 01:09:02,300 Ea este în sângele chinezilor. Dar merită Spălați hainele? 683 01:09:02,779 --> 01:09:05,020 Clătiți sângele și reproșați -i degeaba. 684 01:09:06,380 --> 01:09:09,240 Dar nu noi. Facem aceste fotografii. 685 01:09:10,340 --> 01:09:11,340 Salva. 686 01:09:12,640 --> 01:09:16,960 Publica. Și nu mai suntem de la asta Spălați. Nu vom imprima, ne vor ucide. 687 01:09:18,140 --> 01:09:19,779 Și cine nu se teme de moarte? 688 01:09:21,279 --> 01:09:22,279 Şi eu. 689 01:09:23,580 --> 01:09:24,580 Mi-e teamă. 690 01:09:26,260 --> 01:09:28,439 Am supraviețuit, prefăcându -mă că sunt mort. 691 01:09:30,300 --> 01:09:31,859 Am văzut că sunt Nathan. 692 01:09:32,750 --> 01:09:34,770 Încercăm să mergem direct la graniță. 693 01:09:35,649 --> 01:09:36,830 Ne grăbim. 694 01:09:37,770 --> 01:09:39,470 Dar putem încerca. 695 01:09:40,149 --> 01:09:43,950 Întrebarea este care dintre noi poate Ieși în viață. 696 01:09:50,090 --> 01:09:51,130 O mulțime de lucruri. 697 01:09:51,670 --> 01:09:53,290 Nu este rău și aici. 698 01:09:54,109 --> 01:09:56,590 Întreaga lume va vedea gloria lui Nankin. 699 01:09:57,470 --> 01:10:03,110 o relație bună între imperial armata și populația civilă și 700 01:10:03,110 --> 01:10:05,950 Legalitatea operațiunii noastre. Deci, cu siguranță. 701 01:10:08,170 --> 01:10:13,810 Și această fotografie a mamei cu copilul Îmi amintește de familie 702 01:10:13,830 --> 01:10:19,010 Despre soția sa, despre fiica care a rămas Tokyo. 703 01:10:24,390 --> 01:10:29,510 De ce ne bazăm pe acești chinezi? De ce nu ne facem fotografii singure? 704 01:10:32,090 --> 01:10:38,750 Domnule colonel, de fapt, nu Pot arăta un film și 705 01:10:38,750 --> 01:10:44,410 imprimați fotografii. Când eram Mic, acasă, era o cameră foto. I 706 01:10:44,410 --> 01:10:47,870 Cu el. Apoi servitorii au luat filmul și a arătat -o. 707 01:10:48,350 --> 01:10:54,030 Când a început războiul, tatăl a cerut ca să merg la armată și să susțin onoarea 708 01:10:54,030 --> 01:10:58,810 Familial. Mama era îngrijorată de mine și Am convins să devin fotograf militar. Pentru mine 709 01:10:58,810 --> 01:11:00,130 Mi -e rușine să recunosc. 710 01:11:01,830 --> 01:11:07,570 Dar datorită instrucțiunii tatălui meu, a mea Fotografiile sunt publicate mai întâi. 711 01:11:08,110 --> 01:11:10,190 Și apoi, rezultatele? 712 01:11:11,030 --> 01:11:13,150 Te -ai împrietenit cu el? 713 01:11:16,780 --> 01:11:23,440 Aceste fotografii care nu au ratat A făcut -o și el? 714 01:11:49,450 --> 01:11:52,750 Marea adevărată de sânge. O astfel de culoare. 715 01:11:53,250 --> 01:11:56,990 Aș fi ieșit dintr -un film colorat Minunat. 716 01:11:59,650 --> 01:12:02,570 Cu atenție. Acest lucru este foarte valoros echipament. 717 01:12:05,290 --> 01:12:08,210 Permiteți -mi să contactez? Am venit pentru tine. 718 01:12:19,600 --> 01:12:20,600 Bun venit! 719 01:12:55,150 --> 01:12:57,710 Permiteți -mi să raportez, acesta este locotenentul. 720 01:12:59,430 --> 01:13:05,550 Permiteți -mi să contactez, numele meu este Nagatomo Ikedoma. Am adus totul tipărit 721 01:13:05,550 --> 01:13:10,850 Echipament, doar Ray. Şi eu Cel mai bun, ajută -l pe locotenent ca urmare 722 01:13:10,850 --> 01:13:11,850 onora. 723 01:13:20,210 --> 01:13:21,510 Locotenent. 724 01:13:22,560 --> 01:13:25,340 Ai auzit despre turnul Hako și Tiu? 725 01:13:26,200 --> 01:13:27,860 Nu. Ce este asta? 726 01:13:29,880 --> 01:13:34,920 Comanda colectează construcție piatră în teritoriile ocupate pentru 727 01:13:34,920 --> 01:13:35,960 Clădiri ale turnului. 728 01:13:36,720 --> 01:13:42,480 Marmură albă dintr -un oraș interzis până la Beijing, cărămizi din Marele Chineză 729 01:13:42,480 --> 01:13:46,980 Batarine, pietre de la terasamentul lui Suzhou în Shanghai livrat în Japonia. 730 01:13:47,870 --> 01:13:51,850 Am primit și o comandă de a aduce o cărămidă Din peretele lui Nankin. 731 01:13:52,090 --> 01:13:53,850 Opriți aici. 732 01:14:19,880 --> 01:14:20,920 Adunarea s -a terminat. 733 01:14:21,820 --> 01:14:23,340 Începeți. Mânca. 734 01:14:50,350 --> 01:14:53,550 Mare. Continua. Mânca. 735 01:14:56,650 --> 01:15:02,150 Atai, sediul central a ordonat să vină Soția ta. 736 01:15:09,670 --> 01:15:11,610 A sosit un fotograf japonez. 737 01:15:12,050 --> 01:15:13,910 Sunt înlocuit. 738 01:15:20,590 --> 01:15:21,590 Foarte demn. 739 01:15:51,470 --> 01:15:54,550 Înlocuiți -vă, ne vom pierde viața. 740 01:15:56,710 --> 01:15:58,790 Claudini. De ce ai ieșit? Coborâți jos. 741 01:15:59,290 --> 01:16:00,370 Terpenton a dispărut. 742 01:16:33,480 --> 01:16:37,100 Așa că am făcut această fotografie aici. 743 01:16:38,940 --> 01:16:42,360 Lasă -mă să merg la toaletă și ce -Teything să mănânci? 744 01:16:42,680 --> 01:16:43,680 Merge. 745 01:17:11,980 --> 01:17:12,980 Ce greu. 746 01:17:49,549 --> 01:17:50,670 Hei! Atac! 747 01:17:50,990 --> 01:17:51,990 Mai repede! 748 01:17:53,250 --> 01:17:54,250 Mai repede! 749 01:17:55,790 --> 01:17:57,550 Mulțumesc că m -ai salvat. 750 01:17:59,030 --> 01:18:02,190 Fratele meu mai mic, Saint -Le, a murit la îndemână Japonez. 751 01:18:03,450 --> 01:18:04,790 Durerea este sobir. 752 01:18:06,330 --> 01:18:08,710 Prin urmare, am decis să mă sacrific în sacrificiul meu. 753 01:18:09,510 --> 01:18:11,370 Luptă inamicul până la moarte. 754 01:18:12,130 --> 01:18:13,830 În speranța de a apropia lumea. 755 01:18:15,470 --> 01:18:17,170 Dacă nu o pot face ... 756 01:18:17,770 --> 01:18:20,430 Măcar voi muri. Cu onoare. 757 01:18:21,130 --> 01:18:23,530 Moartea mea va însemna cel puțin orice. 758 01:18:31,450 --> 01:18:32,670 Dă o armă. 759 01:18:35,270 --> 01:18:36,850 Dă -mi o armă. 760 01:18:53,350 --> 01:18:54,850 Vom câștiga în acest război. 761 01:18:55,650 --> 01:18:57,950 Trăiește -te de mult timp China! 762 01:18:58,590 --> 01:19:00,290 Sanya! Soare! 763 01:19:06,030 --> 01:19:12,850 Song sergent a spus trupele chinezești va ateriza la șantierul naval Siguan, va lua 764 01:19:12,850 --> 01:19:16,750 Gunian și Drive Bad Japanese. Mamă, Asta este adevărat? 765 01:19:18,550 --> 01:19:24,160 Bastard! De ce nu l -ai protejat pe locotenent Iken? De ce nu a servit arma? 766 01:19:25,220 --> 01:19:27,720 Sunt doar un traducător. 767 01:19:29,320 --> 01:19:30,740 Sunt un laș. 768 01:19:31,640 --> 01:19:36,940 Și mi -e teamă de arme. Și mi -e și mai frică ucide. 769 01:19:44,780 --> 01:19:48,200 Au nevoie de mine. Chiar și Dali Lilieci. 770 01:20:02,920 --> 01:20:03,858 Unde ai fost? 771 01:20:03,860 --> 01:20:06,000 Ea a cântat în teatru japonezilor. 772 01:20:08,460 --> 01:20:09,460 Sergent Sunuzo. 773 01:20:16,940 --> 01:20:17,940 Clar. 774 01:20:46,530 --> 01:20:48,770 Haide, scoate rochia și cântă. 775 01:20:49,170 --> 01:20:50,610 Este mai bine fără el, nu? 776 01:20:50,870 --> 01:20:51,870 Scoate. 777 01:20:53,190 --> 01:20:54,190 Scoate. 778 01:20:58,310 --> 01:20:59,410 Ce se întâmplă? 779 01:21:00,990 --> 01:21:02,010 Sunt a ta. 780 01:21:45,370 --> 01:21:48,290 Verset în onoarea capturii de Nanggin. 781 01:21:49,570 --> 01:21:53,450 Dezvoltat frumos peste Nangin Steagul japonez. 782 01:21:53,730 --> 01:21:59,990 Peisajul la sud de Yangza a devenit senin. Un milion de războinici curajoși sub 783 01:21:59,990 --> 01:22:01,470 Înainte. 784 01:22:02,590 --> 01:22:07,850 Prezintă puterea împăratului, Propagând în toate colțurile lumii. 785 01:22:08,070 --> 01:22:09,890 Ivan Matsuni. 786 01:22:26,230 --> 01:22:29,530 Redirecţiona! Permiteți -mi să raportez, totul este gata. 787 01:22:34,690 --> 01:22:36,950 Ascultă -mi echipa. 788 01:22:37,870 --> 01:22:43,990 Întoarce -te la fața lui Tokyo și dă onora. Lăsați tovarășii noștri căzuți 789 01:22:43,990 --> 01:22:44,990 lume. 790 01:22:45,530 --> 01:22:46,530 Foc! 791 01:24:09,310 --> 01:24:11,330 Colectează doar obiectele sale personale. 792 01:24:12,010 --> 01:24:13,390 Nu atingeți fotografia. 793 01:24:37,100 --> 01:24:39,920 Ești rar în viața mea să Arată ce patriot ești. 794 01:24:43,600 --> 01:24:46,720 Soldatul acela este un prost. Și tu și tu. Clar? 795 01:24:47,160 --> 01:24:49,020 Ce erou moare exact așa? 796 01:24:49,800 --> 01:24:52,280 Kumnich este ucis în fiecare zi. 797 01:24:52,560 --> 01:24:56,840 Fiecare. Acolo tipul acela este viu pentru că eu L -a salvat. Sunt un erou. 798 01:24:58,920 --> 01:24:59,920 Ascultă la mine. 799 01:25:00,340 --> 01:25:01,640 Războiul se va încheia în curând. 800 01:25:02,660 --> 01:25:04,800 Japonezii ne fac fericiți. 801 01:25:05,610 --> 01:25:07,090 Un singur lucru este necesar pentru tine. 802 01:25:08,470 --> 01:25:10,010 Ce poți auzi? 803 01:26:37,059 --> 01:26:38,420 Am învățat. 804 01:26:40,120 --> 01:26:41,820 Acest lucru nu este atât de dificil. 805 01:26:46,720 --> 01:26:48,900 Înlocuiți și restul fotografiilor. 806 01:26:51,640 --> 01:26:53,660 Înlocuiți toate fotografiile de pe perete. 807 01:27:46,910 --> 01:27:52,270 Mulțumesc. Acestea sunt ale tale 808 01:27:52,270 --> 01:27:56,030 Fotografii ale reperului Tinankino. 809 01:27:57,150 --> 01:27:59,170 Le -am imprimat pentru tine. 810 01:28:00,250 --> 01:28:01,250 Mulțumesc. 811 01:28:02,650 --> 01:28:04,390 Asta voi face. 812 01:28:06,290 --> 01:28:08,510 Îi voi da tatălui lor pentru noul an. 813 01:28:10,290 --> 01:28:12,210 Poți să -mi spui ... 814 01:28:13,230 --> 01:28:15,330 Ce sunt aceste locuri? Cum se numesc? 815 01:28:15,550 --> 01:28:18,410 Vreau să semnez fotografii. 816 01:28:22,850 --> 01:28:29,770 Dacă aș da un cuvânt 817 01:28:29,990 --> 01:28:30,990 Apoi o țin. 818 01:28:31,790 --> 01:28:33,790 Iată trecerea. 819 01:28:50,220 --> 01:28:51,700 Apropo, puteți părăsi Nonkino. 820 01:28:52,220 --> 01:28:54,340 Și dacă întâlnești japonezii? 821 01:28:55,040 --> 01:28:56,640 Au un sigiliu important. 822 01:28:57,040 --> 01:28:58,860 Japonezii nu vor îndrăzni să te rețină. 823 01:28:59,180 --> 01:29:04,640 Puteți lipi orice fotografie și Corectați sigiliul. 824 01:29:06,740 --> 01:29:09,760 Ți -au dat -o, apoi el este al tău. Și cât mai curând posibil Pleacă. 825 01:29:10,820 --> 01:29:13,640 Dacă plecăm, ce se va întâmpla cu tine? 826 01:29:14,040 --> 01:29:17,920 Ne vom ascunde, ca și înainte, ca Ca doi dintre voi. 827 01:29:18,280 --> 01:29:19,900 Nu a existat niciodată aici. 828 01:29:24,180 --> 01:29:31,160 Și ai putea face astfel de treceri unele? Dacă este posibil, și suntem cu toții 829 01:29:31,160 --> 01:29:34,220 ar pleca. A inventa. Pe ele Camerele seriale merită. 830 01:29:34,560 --> 01:29:37,060 Dacă verificarea japoneză, trageți mai departe loc. 831 01:29:37,960 --> 01:29:42,060 Lao Jin, fără tine nu am fi supraviețuit înainte Azi ziua. 832 01:29:43,740 --> 01:29:47,480 Și fără Yu XI nu ar exista o a doua trecere. 833 01:29:48,560 --> 01:29:53,440 Nici măcar nu vorbiți despre asta. Dacă nu pentru tine Am muri aici din sete și foamea. Yosu 834 01:29:53,440 --> 01:29:58,620 El va pleca. Și trecerea mea pentru cineva de la Familia ta? 835 01:29:59,740 --> 01:30:03,540 Nu, nu putem face asta. 836 01:30:04,880 --> 01:30:10,920 Lasă -mă să spun, suntem împreună prin asta A trecut, a împărtășit toate dificultățile. 837 01:30:11,580 --> 01:30:13,000 Lasă lotul să decidă. 838 01:31:09,680 --> 01:31:10,680 Ce faci? 839 01:31:15,700 --> 01:31:16,820 Disha! 840 01:31:39,790 --> 01:31:41,610 Ia -ți fiica și du -te mai întâi. 841 01:31:42,110 --> 01:31:43,870 Dar ce zici de tine, iubito? 842 01:31:44,290 --> 01:31:48,170 Nu vă faceți griji. Fiul este foarte atașat de pentru mine. 843 01:31:49,970 --> 01:31:51,530 Pleci mai întâi. 844 01:31:52,030 --> 01:31:54,710 Ei bine, ne vom da seama cum să plecăm mai târziu. 845 01:31:55,110 --> 01:31:57,310 Dă -i fiicei tale și pleacă. Am decis așa. 846 01:31:57,950 --> 01:31:58,950 Toate. 847 01:32:38,660 --> 01:32:40,300 Urmați traseul de pe hartă. 848 01:32:40,720 --> 01:32:41,740 Unde este trecerea? 849 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 Este cu tine? 850 01:32:44,640 --> 01:32:46,120 Care dintre ei este frumos. 851 01:32:47,020 --> 01:32:48,280 Trebuie să le luați pe toate. 852 01:32:48,700 --> 01:32:49,700 Nu luați Tsepau. 853 01:32:50,340 --> 01:32:52,220 După război, veți purta un kimono. 854 01:32:52,740 --> 01:32:53,740 Dar vreau. 855 01:32:54,200 --> 01:32:56,660 El a fost cusut în cel mai bun studio Shanghai. 856 01:32:57,840 --> 01:33:02,620 Aceste zdrențe stupide nu te vor ajuta. Toate Aceasta este o prostie. Puteți repeta de atâtea ori. 857 01:33:12,720 --> 01:33:13,720 Există un viitor. 858 01:33:14,480 --> 01:33:18,000 Am spus asta de multe ori, nu? Sunt mult Ce a făcut. 859 01:33:18,220 --> 01:33:22,600 Japonezii ca tine. Avem multe oportunități. Nu mă asculți. I 860 01:33:22,600 --> 01:33:23,600 Întreb. 861 01:33:25,040 --> 01:33:29,120 Avem două viitorul? 862 01:33:35,260 --> 01:33:40,080 Acum sunt momente dificile în țară. 863 01:33:41,290 --> 01:33:42,990 Nu pot face divorț. 864 01:33:43,270 --> 01:33:46,930 Și când războiul se termină ... se termină război. 865 01:33:48,130 --> 01:33:50,670 Și totul va fi bine cu noi. 866 01:33:56,090 --> 01:33:59,670 Lignuzio, ce vrei să spui? 867 01:34:01,410 --> 01:34:04,270 Și dacă japonezii sunt învinși? 868 01:34:06,010 --> 01:34:07,710 Japonezii nu pot pierde. 869 01:34:08,250 --> 01:34:10,030 Au câștigat. 870 01:34:10,570 --> 01:34:15,330 În ultimul război. Și ocupat Taiwan. Cu alianța înscrisă în interzicere 871 01:34:15,330 --> 01:34:17,530 oraş. Încă plătim reparații. 872 01:34:18,030 --> 01:34:22,170 Au capturat nord -estul. În aceasta Anul a împachetat Beijingul, Shanghai. 873 01:34:23,090 --> 01:34:24,390 Uită -te la Nankin. 874 01:34:24,630 --> 01:34:26,190 Apărarea a continuat atâtea zile. 875 01:34:26,470 --> 01:34:27,470 Dar a căzut. 876 01:34:27,630 --> 01:34:29,470 Nu le vom opri. 877 01:34:30,250 --> 01:34:35,990 Chinezii nu rămân împreună ca nisipul. U Soldatul este dialect diferit. Ei nu înțeleg 878 01:34:35,990 --> 01:34:36,889 reciproc. 879 01:34:36,890 --> 01:34:38,190 Japonezii ne vor câștiga. 880 01:34:45,040 --> 01:34:47,040 Că japonezii sunt învinși. 881 01:34:50,380 --> 01:34:56,940 Dacă japonezii sunt spart, atunci veți fi chemat un trădător și eu 882 01:34:56,940 --> 01:34:58,140 Soția trădătorului. 883 01:34:59,500 --> 01:35:05,200 Am jucat la teatru de la o vârstă fragedă, cum ar fi eroine, precum Muguin, 884 01:35:05,340 --> 01:35:07,380 Liang Hong Yu. 885 01:35:08,620 --> 01:35:09,620 Eu ... 886 01:35:16,040 --> 01:35:17,040 Soția trădătorului. 887 01:35:21,040 --> 01:35:22,600 Dureros și mut. 888 01:35:24,940 --> 01:35:27,000 Nu mai confunda scena în viață! 889 01:35:27,260 --> 01:35:30,740 Suficient! Du -te să te uiți pe stradă, acolo Unele cadavre. 890 01:35:31,860 --> 01:35:33,800 Cine va lupta cu japonezii? 891 01:35:34,180 --> 01:35:35,500 Spui că sunt un trădător? 892 01:35:36,880 --> 01:35:41,060 Deci, veți rezolva pe cineva și Câștigătorii nu sunt judecați. 893 01:35:44,349 --> 01:35:45,510 Japonezii sunt o fiară. 894 01:35:46,730 --> 01:35:49,650 După ce au câștigat, nu ne vor considera oameni. 895 01:35:51,050 --> 01:35:52,490 Ce suntem? 896 01:35:54,290 --> 01:35:55,850 Suntem noi înșine oameni? 897 01:35:59,070 --> 01:36:03,310 Linezio, aceasta este viața, nu teatrul! 898 01:37:11,750 --> 01:37:18,710 Tăiat. Această brățară nu este atât de bună Dar acesta este un adevărat evreu. Când suntem 899 01:37:18,710 --> 01:37:22,150 Să plecăm, să avem grijă de copil și de soțul meu. 900 01:37:23,150 --> 01:37:24,530 Drum fericit. 901 01:37:27,950 --> 01:37:29,070 Vino cu mine. 902 01:37:39,370 --> 01:37:45,450 Atâta mâncare. De ce nu ai adus -o mai devreme? Când au început să vorbească despre război, eu 903 01:37:45,450 --> 01:37:50,850 Coaceți tortilla. Când fugi, făina nu este Ia -o. Aceste prăjituri sunt suficiente mult timp. 904 01:37:51,950 --> 01:37:56,490 Chiar și când am murit de foame, încă nu o fac Le -ar putea mânca. 905 01:37:56,990 --> 01:38:00,630 Dacă japonezii încetează să dea mâncare, va exista Cum să mănânci. 906 01:38:11,080 --> 01:38:15,800 Dacă am fugit atunci, nu aș fi avut Răspândire. 907 01:38:17,960 --> 01:38:18,960 Tată, 908 01:38:20,240 --> 01:38:22,740 Când vei veni la mama mea? 909 01:38:23,060 --> 01:38:24,280 Pentru noul an. 910 01:38:25,580 --> 01:38:26,760 Când este? 911 01:38:27,380 --> 01:38:28,660 În ianuarie. 912 01:38:29,120 --> 01:38:30,840 Care este numărul ianuarie? 913 01:38:31,440 --> 01:38:34,720 Nu pot spune sigur. Pentru noul an Voi veni. 914 01:38:35,660 --> 01:38:36,880 În ianuarie. 915 01:38:55,629 --> 01:38:58,030 Laudin, ai grijă de fiul nostru și de tu. 916 01:38:58,570 --> 01:39:00,830 Și găsește -ne repede cu fiica ta. 917 01:39:01,570 --> 01:39:05,610 Nu plânge. Găsiți -ne repede, promiteți? Iţi promit. Imu. 918 01:39:06,210 --> 01:39:07,730 Sunt puțini oameni afară. 919 01:39:08,350 --> 01:39:11,990 Poate faceți o fotografie comună? 920 01:39:15,610 --> 01:39:16,610 Amenda. 921 01:39:18,950 --> 01:39:21,590 Îmi pare rău, nu ai tăiat puțin Târziu. 922 01:39:22,830 --> 01:39:24,730 Scoate. Zâmbet. 923 01:39:24,930 --> 01:39:26,610 Nu vă mișcați. 924 01:39:27,350 --> 01:39:33,150 Tolera. Auto va fi în 20 secunde. Sunt toți gata? 925 01:39:34,350 --> 01:39:35,550 Mare. 926 01:40:03,579 --> 01:40:09,500 Mama, am fost odată în Hangzhou și a mea Fratele nu era nicăieri. 927 01:40:09,860 --> 01:40:16,440 Când conducem japonezii, de unde ești Vrei un frate, acolo și tatăl meu și cu mine și 928 01:40:16,440 --> 01:40:17,620 Să o luăm. Amenda? 929 01:40:25,480 --> 01:40:26,520 Nu pot face tot ce este mai bun. 930 01:40:26,860 --> 01:40:29,980 Astăzi vom călători China. 931 01:40:39,980 --> 01:40:41,040 Oraș interzis. 932 01:40:47,160 --> 01:40:48,920 Strada de tranzacționare în tandem. 933 01:40:51,820 --> 01:40:53,580 Valuri pe lacul de vest. 934 01:41:10,280 --> 01:41:11,500 Turnul macaralei galbene. 935 01:41:26,100 --> 01:41:27,600 Marea țară chineză. 936 01:41:29,280 --> 01:41:30,840 Cum te -a învățat tata? 937 01:41:31,060 --> 01:41:32,100 Cum se numește? 938 01:41:32,800 --> 01:41:34,160 Patriei noastre. 939 01:41:36,220 --> 01:41:37,500 Nu vom da nimănui nimănui. 940 01:42:26,860 --> 01:42:27,860 Nu -mi pot da. 941 01:42:58,990 --> 01:43:00,150 Mănâncă aici. 942 01:43:01,690 --> 01:43:04,410 Mutat. Du -te, am spus. 943 01:43:07,850 --> 01:43:11,390 Protecția vieții este o manifestare umanitate. 944 01:43:14,750 --> 01:43:21,170 Instalarea unui semn de protecție pe un atelier - Aceasta este o virtute. Oferindu -le mâncare și 945 01:43:21,170 --> 01:43:23,270 Medicamentele sunt justiție. 946 01:43:39,660 --> 01:43:42,420 Alocarea omorului pentru alții este înţelepciune. 947 01:43:44,440 --> 01:43:48,620 Dacă oamenii apar cu aceste numere, Ucide pe loc. Mânca. 948 01:43:50,580 --> 01:43:56,460 Împlinirea promisiunii și eliberarea lor Procedurile sunt de încredere. 949 01:43:57,000 --> 01:43:59,000 Înțeleg totul corect? 950 01:44:00,020 --> 01:44:01,020 Da. 951 01:44:01,880 --> 01:44:03,200 Exact asta este. 952 01:44:22,570 --> 01:44:26,070 De ce nu ai plecat? Haide mai repede Colectează lucruri. 953 01:44:27,970 --> 01:44:28,970 Hai. 954 01:44:32,550 --> 01:44:34,150 20 de minute Pow, nu? 955 01:44:36,050 --> 01:44:37,050 Ia -o. 956 01:44:38,470 --> 01:44:43,870 Luați filmul unde părăsiți restul. După război, victorie sau înfrângere, eu sunt cu toții 957 01:44:43,870 --> 01:44:44,870 Mă voi căsători pe tine. 958 01:44:45,230 --> 01:44:48,230 Dacă japonezii sunt bătuți, încă sunt Voi ieși. 959 01:44:48,470 --> 01:44:51,090 Voi transmite tuturor inteligenței lor. 960 01:44:51,530 --> 01:44:55,650 Luați pasul și mergeți repede. am dat Pasul tău. 961 01:44:58,390 --> 01:44:59,910 Cum ai putea? 962 01:45:01,350 --> 01:45:03,330 I -am dat copilului. 963 01:45:13,270 --> 01:45:15,310 Cine sunt? 964 01:46:09,450 --> 01:46:15,990 Ieși. Cine este această femeie cu doi Trece? Cine este aceasta 965 01:46:15,990 --> 01:46:16,990 femeie? 966 01:46:37,710 --> 01:46:43,330 Ofițeri ai Diviziei a 6 -a în anul următor De dragul împăratului, ne vom extinde 967 01:46:43,330 --> 01:46:47,670 Teritoriul este încă mii de kilometri, La puterea marelui imperiu japonez 968 01:46:47,670 --> 01:46:49,970 S -a răspândit peste tot. 969 01:46:50,450 --> 01:46:54,810 Te -am considerat prieten. V -am încredințat. 970 01:46:57,490 --> 01:47:02,270 Te -am crezut. 971 01:47:12,310 --> 01:47:13,310 Legați -l. 972 01:47:13,870 --> 01:47:14,870 Lua. 973 01:47:26,890 --> 01:47:27,889 Nu asta. 974 01:47:27,890 --> 01:47:28,890 Nu asta. 975 01:47:29,390 --> 01:47:32,570 Acestea nu sunt negativele mele. Unde sunt negativele mele? 976 01:47:32,970 --> 01:47:33,970 Unde sunt? 977 01:47:53,610 --> 01:47:54,750 Unde sunt negativele mele? 978 01:47:55,930 --> 01:47:58,830 Unde sunt negativele mele? 979 01:48:01,870 --> 01:48:05,050 Maior Kurasima, fă cu ea asta Dacă doriți. 980 01:48:05,450 --> 01:48:09,450 Și da, în cele din urmă ai învățat să fii flexibil. 981 01:48:12,870 --> 01:48:14,210 Nu, te rog. 982 01:48:15,010 --> 01:48:16,010 Lasă-mă în pace. 983 01:48:22,050 --> 01:48:23,050 Vino aici. 984 01:48:23,360 --> 01:48:24,360 Aici. 985 01:48:27,680 --> 01:48:28,740 Te întreb, nu. 986 01:48:29,220 --> 01:48:30,980 Suntem prieteni. Prieteni. 987 01:48:31,420 --> 01:48:32,500 Prieteni și câine. 988 01:48:33,100 --> 01:48:34,100 Bastard! 989 01:48:42,480 --> 01:48:45,840 Asta se întâmplă când câinele mușcă Proprietarul. 990 01:48:58,440 --> 01:49:00,220 Ca un adevărat soldat. Deci este necesar. 991 01:49:08,640 --> 01:49:11,940 Vino cu mine. Hai. El este deja mort. 992 01:49:12,300 --> 01:49:13,300 Scoală-te. 993 01:49:20,600 --> 01:49:22,420 Opriți -vă să vă rupeți. Vino. 994 01:49:26,380 --> 01:49:27,780 Nu vă răsuciți. 995 01:49:37,070 --> 01:49:38,070 Există cineva? 996 01:49:46,790 --> 01:49:50,390 La mulți ani pentru tine. Întotdeauna Gata să te urmeze. 997 01:49:56,730 --> 01:49:58,070 Unde sunt? 998 01:49:58,270 --> 01:50:00,290 Unde sunt negativele mele? 999 01:50:00,810 --> 01:50:01,810 Unde? 1000 01:50:03,010 --> 01:50:04,630 Negiuoși! Unde sunt? 1001 01:50:42,760 --> 01:50:43,760 Eton. 1002 01:50:44,500 --> 01:50:45,800 Unde este Iton? 1003 01:50:46,080 --> 01:50:50,600 Totul a discutat despre căutarea personalului de succes și unde El, când este necesar. 1004 01:51:18,410 --> 01:51:19,650 Vrei 400 de dolari? 1005 01:51:19,910 --> 01:51:24,850 Găsiți site -ul 1xbet, obțineți un bonus pentru înregistrare și pariați pe oricare 1006 01:51:45,390 --> 01:51:47,170 Treceți -le pe soția și copilul său. 1007 01:51:47,440 --> 01:51:48,960 Înlocuiți fotografiile rapid. 1008 01:51:49,920 --> 01:51:54,800 Dar ce zici de soția și fiul său? Întreaga familie A lucrat pentru japonezi. 1009 01:51:55,040 --> 01:51:56,620 Vor avea grijă de ei. 1010 01:51:56,860 --> 01:51:57,880 Schimbați mai repede. 1011 01:51:58,920 --> 01:52:01,540 Lawdin, dă -i fotografia ta. 1012 01:52:08,520 --> 01:52:12,240 Mulțumesc celor doi soția și fiica mea Am reușit să alerg. 1013 01:52:12,740 --> 01:52:15,980 Mi -ar putea lua fiul cu mine. 1014 01:52:17,810 --> 01:52:21,210 Japonezii sub această formă degeaba Le va lipsi. 1015 01:52:21,750 --> 01:52:23,450 Ia copilul și pleacă. 1016 01:52:24,350 --> 01:52:26,890 Și mă voi ascunde, am prăjituri. 1017 01:52:27,170 --> 01:52:29,190 Nu putem cu toții împreună? 1018 01:52:31,610 --> 01:52:36,970 Mi -ai promis să -mi dai un atelier și acum Nu poți pleca. 1019 01:52:37,430 --> 01:52:38,430 Învață. 1020 01:52:59,880 --> 01:53:03,640 Adăugați acest lapte pentru copil la Dormea. 1021 01:53:45,730 --> 01:53:47,430 Japoneza, cine nu a murit? 1022 01:54:27,560 --> 01:54:29,340 O să te omor. Ești un mincinos. 1023 01:54:29,560 --> 01:54:31,000 O să te omor. 1024 01:54:31,240 --> 01:54:33,640 Direct. O să te omor. 1025 01:54:35,180 --> 01:54:37,000 Te voi ucide. 1026 01:54:51,220 --> 01:54:55,080 Iată negativele tale! 1027 01:55:04,430 --> 01:55:05,430 Rău. 1028 01:56:11,180 --> 01:56:12,180 Foc! 1029 01:56:50,830 --> 01:56:53,210 Cecul s -a terminat. Nimic interzis. 1030 01:57:24,060 --> 01:57:26,120 Stai! Aici. 1031 01:57:26,840 --> 01:57:28,020 Dă -i fiului tău. 1032 01:57:29,120 --> 01:57:30,440 Ce faci? 1033 01:57:30,760 --> 01:57:32,900 Lauden! Copilul meu. 1034 01:57:33,280 --> 01:57:34,640 Vino cu mine, Lauden! 1035 01:57:35,560 --> 01:57:37,620 Lauden! Ne -am dus împreună! 1036 01:57:37,880 --> 01:57:38,880 Lauden! 1037 01:57:42,060 --> 01:57:43,060 Stai! 1038 01:57:44,640 --> 01:57:47,960 Dă -i fiului meu, tatăl său era fotograf. 1039 01:57:51,160 --> 01:57:52,800 Sunt doar un fotograf! 1040 01:58:00,780 --> 01:58:01,960 Astăzi este Anul Nou. 1041 01:58:02,260 --> 01:58:06,760 Haide, îți voi face o poză. Mâini Sus. Nu vă mișcați. 1042 01:58:09,060 --> 01:58:12,140 Ticăloși. Ai transformat -o pe Nankin în iad. 1043 01:58:13,220 --> 01:58:15,000 Voi face o poză cu tine. 1044 01:58:15,240 --> 01:58:22,120 Zâmbet. De ce nu zâmbești? De ce Nu zâmbești? Eu sunt tu 1045 01:58:22,120 --> 01:58:23,120 Voi face o poză. 1046 01:59:13,870 --> 01:59:15,250 Aici. Mai repede. 1047 01:59:19,890 --> 01:59:20,890 Cu atenție. 1048 01:59:32,670 --> 01:59:38,950 Căutați pe cineva? Numele pe care îl ajutați ei? Caut o fată 1049 01:59:38,950 --> 01:59:40,790 Și mama ei. 1050 01:59:48,970 --> 01:59:52,710 Ajută -mă să -ți contactez Jurnaliști. Amenda. 1051 01:59:57,410 --> 01:59:58,410 Eliberare urgentă! 1052 01:59:59,010 --> 02:00:00,030 Eliberare urgentă! 1053 02:00:00,590 --> 02:00:01,750 Eliberare urgentă! 1054 02:00:02,050 --> 02:00:06,650 Ați văzut ce fac japonezii în moraină? Nu ucide, nu creați! 1055 02:00:14,830 --> 02:00:18,250 Senator, a văzut ce se întâmplă în China? 1056 02:00:18,890 --> 02:00:20,010 Vești urgente. 1057 02:00:20,290 --> 02:00:26,350 Fotografiile sunt surprinse de atrocități Japoneză în Nanjing. 1058 02:00:27,050 --> 02:00:30,110 Masacrul inuman a continuat Câteva săptămâni. 1059 02:00:32,190 --> 02:00:37,910 Printre victimele prizonierii de război sunt mulți Civilieni nevinovați. Ce se întâmpla 1060 02:00:37,910 --> 02:00:42,930 Execuții, jafuri, incendii și alții Faptele monstruoase nu sunt susceptibile de descriere. 1061 02:00:48,570 --> 02:00:50,610 Salvați China! Rușine pentru Japonia! 1062 02:00:59,870 --> 02:01:00,870 Imposibil! 1063 02:01:17,710 --> 02:01:23,970 Imposibil. Aceasta este o fotografie din negativele mele. Dar le au, iar restul a fost ars. 1064 02:01:24,990 --> 02:01:31,750 Ți -ai acoperit familia cu familia mea și Valiant 6 1065 02:01:31,750 --> 02:01:32,750 Divizia. 1066 02:02:03,920 --> 02:02:06,960 Acum toată lumea va afla despre acest sacrificare. 1067 02:02:07,320 --> 02:02:08,500 Mulțumesc. 1068 02:02:08,740 --> 02:02:13,540 Sunt toate acestea negative? Sau ceva a dispărut? 1069 02:03:13,320 --> 02:03:15,480 Acest lucru este imposibil. 1070 02:03:16,760 --> 02:03:18,700 Cum s-a întâmplat? 1071 02:03:18,940 --> 02:03:19,940 Imposibil. 1072 02:03:21,920 --> 02:03:25,060 Imposibil. Cum s-a întâmplat? 1073 02:03:25,280 --> 02:03:27,060 Cum s-a întâmplat? 1074 02:03:27,360 --> 02:03:28,420 Există o altă cale de ieșire. 1075 02:03:28,970 --> 02:03:33,810 Iată filmele pe care le -am arătat înainte de toamnă Nankina. Nimeni nu are nevoie de ele. 1076 02:03:34,530 --> 02:03:40,230 Luați -le și înlocuiți negativele japoneze. Cu toții coasem filmele japoneze în noi înșine 1077 02:03:40,230 --> 02:03:41,230 haine. 1078 02:03:41,290 --> 02:03:43,710 Cine va primi trecerea, îi va scoate. 1079 02:03:44,450 --> 02:03:50,530 Aceste fotografii ar trebui să vadă oameni în Toată lumea. 1080 02:03:52,670 --> 02:03:53,670 Haide. 1081 02:03:57,900 --> 02:04:01,020 În prima zi de lucru am cusut e -mailul Plecare. 1082 02:04:01,680 --> 02:04:03,060 De ce le -ai coase? 1083 02:04:03,320 --> 02:04:04,600 Și nu sunt Atya. 1084 02:04:05,740 --> 02:04:08,160 Numele meu este SU. Liu Chan Su. 1085 02:04:09,320 --> 02:04:12,660 Patalion din prima zonă a căutării Nanggin. 1086 02:04:21,680 --> 02:04:25,200 Deși pistolul de stradă yuan este doar mic BANDĂ, 1087 02:04:28,680 --> 02:04:32,720 Bucurie, tristețe și momente fericite Locuitorii Nankino sunt totul aici. 1088 02:04:34,200 --> 02:04:40,920 Cumpără haine, cumpără fard, Tort de nuntă, aranjați 1089 02:04:40,920 --> 02:04:41,920 sărbători. 1090 02:04:43,640 --> 02:04:49,700 Lasă nașterea unui fiu să -ți aducă familia prosperitate. Nu vă fie frică, iubito, nu vă fie frică 1091 02:04:49,720 --> 02:04:50,720 Uită -te la cameră. 1092 02:04:54,240 --> 02:04:57,580 Oamenii atât de curajoși în slujba țării? Mare! 1093 02:05:01,260 --> 02:05:06,980 Ca și cum ar fi nașterea copiilor, nunta, terminarea școlile, mergând la muncă. 1094 02:05:08,140 --> 02:05:11,960 O familie minunată cu fii și fiice. Iată idealul. 1095 02:05:13,040 --> 02:05:17,380 Naștere, boală, moarte, toate sunt A trecut prin acest studio foto. 1096 02:05:17,900 --> 02:05:21,040 Am absolvit școală, profesor la universitate. 1097 02:05:21,480 --> 02:05:25,700 Mergeți în străinătate, dar rotiți -vă a servi în țară. Toată lumea vrea 1098 02:05:25,700 --> 02:05:27,000 Lasă -ți amintirea de tine. 1099 02:05:27,860 --> 02:05:29,720 Acest lucru este imposibil. 1100 02:05:33,320 --> 02:05:34,940 Acestea nu sunt negativele mele. 1101 02:05:35,760 --> 02:05:38,580 Oraș, frate, ce înălțime. 1102 02:05:39,000 --> 02:05:41,180 Mulțimile merg la cer. 1103 02:05:41,620 --> 02:05:46,900 Voi zbura pe un cal, ghici cât mai curând posibil, Ce voi aduce. 1104 02:05:48,760 --> 02:05:51,300 Când vei crește, cine vrei să devii? 1105 02:05:52,160 --> 02:05:56,400 Asistentă? Mare. Alăptarea răniților Și mântuirea vieții. 1106 02:05:57,640 --> 02:05:59,120 Surori frumoase. 1107 02:05:59,480 --> 02:06:02,560 Frumos, ca trandafirii. Umbrit în lună. 1108 02:06:10,380 --> 02:06:11,380 Ridică -ți capul. 1109 02:06:11,840 --> 02:06:14,220 Frații prietenoși, corpuri formidabile. 1110 02:06:23,600 --> 02:06:28,460 Nimic. Acestea sunt fotografii ale chinezilor. Nu sunt Important. 1111 02:06:30,260 --> 02:06:31,980 Asta ești tot tu. 1112 02:06:33,260 --> 02:06:36,140 La naiba. Oh, ticălos. 1113 02:06:40,250 --> 02:06:41,510 Proprietari adevărați ai orașului. 1114 02:06:43,050 --> 02:06:44,250 Aici, înainte. 1115 02:06:46,470 --> 02:06:47,610 Stew, Smmer. 1116 02:06:50,430 --> 02:06:51,430 Stand. 1117 02:06:53,510 --> 02:06:54,510 Totul înapoi. 1118 02:07:04,030 --> 02:07:06,730 Negativele mele. Vrei să știi asta pe Fotografii? 1119 02:07:10,670 --> 02:07:11,790 Yves Lane. 1120 02:07:12,070 --> 02:07:13,450 Strada Guanan. 1121 02:07:13,770 --> 02:07:15,190 Ei bine, Yangun. 1122 02:07:15,610 --> 02:07:18,050 Strada Pinshi. Forja. 1123 02:07:18,490 --> 02:07:20,190 Golful a șapte familii. 1124 02:07:20,490 --> 02:07:23,070 Piața de măgar. Parcarea cyanfu. 1125 02:07:23,590 --> 02:07:26,070 ITA, ia o sabie. 1126 02:07:27,510 --> 02:07:30,430 Hai. Templul Emin. 1127 02:07:30,890 --> 02:07:32,330 Lacul Machow. 1128 02:07:33,430 --> 02:07:34,690 Muntele purpuriu. 1129 02:07:35,330 --> 02:07:38,090 Yuhuatar. Poarta lui Iszyan. 1130 02:07:38,370 --> 02:07:39,830 Poarta lui Gunhoa. 1131 02:07:40,680 --> 02:07:43,660 GATE JUNSHAN! Poartă Junho! 1132 02:07:47,080 --> 02:07:48,780 Nu mă atinge. 1133 02:07:52,080 --> 02:07:53,780 O să te omor. 1134 02:08:02,580 --> 02:08:06,260 Ghici. O să te omor. 1135 02:08:06,620 --> 02:08:10,140 În timp ce există China! Suntem chinezii! 1136 02:08:10,440 --> 02:08:12,360 Nu te vom lăsa să -l distrugi! 1137 02:09:46,500 --> 02:09:48,080 Trimite -i drepturile acasă. 1138 02:09:49,160 --> 02:09:55,920 Spune -mi că evenimentul a murit în luptă pentru Nangin, menținând onoarea celui de -al 6 -lea 1139 02:09:55,920 --> 02:09:59,260 diviziuni. Moartea lui a fost eroică. 1140 02:10:04,620 --> 02:10:11,480 Realizând profund situația din lume și Starea actuală a imperiului, am dat 1141 02:10:11,480 --> 02:10:14,000 Guvernul anunță Statele Unite, 1142 02:10:15,140 --> 02:10:21,560 Marea Britanie, China și URSS despre acceptare Sunt localuri acolo 1143 02:10:21,560 --> 02:10:22,560 declarații. 1144 02:10:31,620 --> 02:10:38,320 Vin yuji, soldați japonezi din al 6 -lea Diviziunile au efectuat masiv 1145 02:10:38,320 --> 02:10:39,320 Răzbunare în Nanking? 1146 02:10:40,880 --> 02:10:42,040 Deloc. 1147 02:10:43,620 --> 02:10:47,960 Există victime aleatorii în orice război Inevitabil. 1148 02:10:48,300 --> 02:10:55,120 Dacă armata chineză s -a predat mai devreme, victime printre civili 1149 02:10:55,120 --> 02:10:56,120 Nu ar fi. 1150 02:10:56,660 --> 02:11:02,200 Nu aveți dovezi că noi Suntem responsabili pentru victimele dintre 1151 02:11:02,200 --> 02:11:03,200 populație pașnică. 1152 02:11:05,780 --> 02:11:06,780 Prezentați -le. 1153 02:11:08,420 --> 02:11:10,480 Era un bărbat pe nume Jin. 1154 02:11:11,020 --> 02:11:13,040 care a ținut o fotografie de la Ilya în Nanjing. 1155 02:11:13,360 --> 02:11:17,420 Invadatorii japonezi i -au adus Filmează -l pentru gunoi de grajd. 1156 02:11:17,640 --> 02:11:22,940 O zi temându -se că represia nu le -a putut refuza, Dar a înlocuit în secret mai multe filme. Pe 1157 02:11:22,940 --> 02:11:27,880 Fotografiile sunt surprinse de crimă Armata japoneză. Au primit 1158 02:11:27,880 --> 02:11:32,800 Distribuirea cu oamenii. Chiar și acum de la ei Vizionarea acoperă groaza. 1159 02:11:33,060 --> 02:11:36,320 Aceasta este dovada monstruului crime. 1160 02:11:37,020 --> 02:11:38,520 Aceste fotografii? 1161 02:11:38,960 --> 02:11:44,340 Realizat de invadatori japonezi la comitând atrocități și serviți 1162 02:11:44,340 --> 02:11:46,340 Dovada crimelor de război. 1163 02:11:46,660 --> 02:11:51,960 Liderii militari japonezi atunci când captează Nunggin a făcut unul sistematic 1164 02:11:51,960 --> 02:11:58,780 acte de abdomen de dormit, decapitare, viol, ardere 1165 02:11:58,780 --> 02:12:03,800 Alte acțiuni crude cu privire la civili neînarmați și nevinovați 1166 02:12:03,800 --> 02:12:05,000 femei și copii. 1167 02:12:05,260 --> 02:12:08,280 Numărul de peste 300 de mii de oameni. 1168 02:12:08,940 --> 02:12:15,760 Dovada este convingătoare și incontestabilă. Simțul sângelui este imens, iar crimele 1169 02:12:15,760 --> 02:12:22,420 monstruos. Curtea vă spune Execuția morții. 1170 02:13:06,320 --> 02:13:07,320 Faceți o poză. 1171 02:14:49,420 --> 02:14:56,200 Subtitrările au făcut DIMATORZOK 1172 02:15:14,670 --> 02:15:18,050 I will be champagne 1173 02:15:55,010 --> 02:16:01,010 Filmul este duplicat la baza tehnică Parteneriat central în 2025 1174 02:16:01,010 --> 02:16:02,290 an.