1 00:00:14,999 --> 00:00:20,180 Lovituri de aer, artilerie, tancuri Mulțimea japoneză apărătorii Chinei, 2 00:00:20,180 --> 00:00:22,280 intenționând să ocupe Nanjing. 3 00:00:22,540 --> 00:00:27,340 Bătălii intense merg de la cinci intrări la capitala și cea mai înverșunată dintre ei - 4 00:00:27,340 --> 00:00:28,500 La poarta Junhua. 5 00:00:28,940 --> 00:00:34,560 Forțele noastre au apărat artileria poziție pe dealul Yuhuatai, oferind 6 00:00:34,560 --> 00:00:38,160 rezistenţă. Poarta atacă capitala Din multe părți. 7 00:00:38,380 --> 00:00:40,980 Al 12 -lea atacuri au devenit și mai intense. 8 00:00:41,180 --> 00:00:45,660 Aeronavele inamice a bombardat orașul ziduri, care acoperă atacurile infanteriei, 9 00:00:45,660 --> 00:00:50,820 Încercând să trec. În special Bătălia de la poarta Guanhua a fost intensă. 10 00:00:51,200 --> 00:00:56,520 Din dimineața devreme de 4.000 de soldați inamici Am petrecut mai mult de 10 atacuri furioase asupra 11 00:00:56,680 --> 00:01:01,780 Forțele noastre au preluat apărarea și s -au respins atac și forțele noastre aeriene 12 00:01:01,780 --> 00:01:04,239 Poziții inamice. Artileria a ajutat. 13 00:01:04,680 --> 00:01:07,320 Aruncând din spate, inamicul s -a retras în panică. 14 00:01:07,600 --> 00:01:10,780 Folosind oportunitatea, am persecutat Există în afara zidurilor orașului. 15 00:01:11,180 --> 00:01:16,420 Pierderile inamicului sunt mari, dar avem și victime multe. Toți soldații sunt gata să lupte 16 00:01:16,420 --> 00:01:18,680 La dracu, rezistent cu vitejie. 17 00:01:50,540 --> 00:01:51,700 Scoateți, repede, repede! 18 00:01:52,260 --> 00:01:54,280 Scoate -l, decolează, decolează! 19 00:01:55,180 --> 00:01:56,180 Să! 20 00:02:00,480 --> 00:02:01,480 Dumnezeu! 21 00:02:06,420 --> 00:02:08,880 Ia copilul! Ia -o, cerșind! 22 00:02:09,100 --> 00:02:10,100 Dă -mi mâna ta! 23 00:02:11,800 --> 00:02:12,800 Tati! 24 00:02:13,940 --> 00:02:15,720 Tată! Fiu! 25 00:02:16,620 --> 00:02:19,680 Tată! Aceasta este șansa ta de a supraviețui, fiule! 26 00:02:28,440 --> 00:02:29,560 Nanjing Photo Studio 27 00:02:29,560 --> 00:02:42,280 Arunca 28 00:02:42,280 --> 00:02:45,520 Toate pungile cu litere! Îmbrăcați -le, Înainte de a sta într -un camion! 29 00:02:46,120 --> 00:02:49,340 Îmbrăcați -vă și urcați! Dă -I! Trăi! Oră! Grabă! 30 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 Îmbrăcați -vă aici și aici! 31 00:02:50,820 --> 00:02:52,300 Și atunci arată ca un soldat! 32 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 Unde mergem? 33 00:03:01,090 --> 00:03:02,830 Han! Han! Han! 34 00:03:03,110 --> 00:03:04,930 Și a fost o scrisoare de la fiica mea. 35 00:03:05,150 --> 00:03:06,970 Han! Nu există timp. Din Luanul meu. 36 00:03:07,190 --> 00:03:10,690 Ia! Haide, urcă. Han! Să mergem. 37 00:03:13,350 --> 00:03:14,350 Grabă. 38 00:03:15,730 --> 00:03:18,070 Al doilea district? Da, da, al doilea. 39 00:03:18,710 --> 00:03:19,830 Strada Laidau. 40 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 Și cum să suni? 41 00:03:25,430 --> 00:03:26,430 Găsit. 42 00:03:27,280 --> 00:03:29,260 Corect. Aceasta este scrierea ei de mână, da. 43 00:03:29,560 --> 00:03:30,660 Chan, mulțumesc. 44 00:03:31,100 --> 00:03:35,400 Mulțumesc, Chan. Setul Zun este bine. Acolo Este în siguranță. 45 00:03:36,480 --> 00:03:37,840 Stand. Așteptați. 46 00:03:38,920 --> 00:03:39,920 Postmaster. 47 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Așteptați. 48 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 Chan, nu există timp. Aștept în port. Așteptați. 49 00:03:46,780 --> 00:03:47,780 Postmaster. 50 00:04:25,220 --> 00:04:27,640 Soldați și oficiali chinezi! 51 00:04:28,100 --> 00:04:32,520 Comandantul Nanjing Garrison Tan Shangie te -a aruncat și a fugit! 52 00:04:32,890 --> 00:04:38,370 Toate pozițiile anankinsky sunt capturate Armata Imperială a Japoniei. Ajunge 53 00:04:38,450 --> 00:04:44,510 Renunța. Armata imperială observă Convenția de la Geneva. Prizonierii sunt tratați 54 00:04:44,510 --> 00:04:45,610 Amenda. Ia -o. 55 00:04:45,830 --> 00:04:47,930 Mergând, frate. Ia -o. 56 00:04:48,470 --> 00:04:52,570 Ia -o. Ia -o. Mergând, frate. Ia -o. Luptă. Ia -o. 57 00:04:52,790 --> 00:04:53,790 Luptă. 58 00:04:57,730 --> 00:04:59,590 Gata? Foc. 59 00:05:57,970 --> 00:06:03,470 Vrei 400 de dolari? Găsiți site -ul 1XB, Obțineți un bonus pentru înregistrare și faceți acest lucru 60 00:06:03,470 --> 00:06:04,550 la orice evenimente. 61 00:06:35,190 --> 00:06:36,190 Bună, prietene. 62 00:06:36,510 --> 00:06:42,010 Sunt civil. Trăiește mult Prietenia chineză -japaneză. 63 00:06:42,250 --> 00:06:45,330 Du -te, du -te, nu -ți face griji pentru mine. Și toate Să mergem. 64 00:06:45,690 --> 00:06:47,010 Nu voi pleca. 65 00:06:47,690 --> 00:06:48,730 Japonezii pleacă. 66 00:06:49,070 --> 00:06:55,170 Vino. Japonezii pleacă. Aceasta este o anumită moarte. Haide, sora. Hai să mergem, să mergem. Corect, 67 00:06:55,170 --> 00:06:56,170 mai repede. 68 00:07:05,160 --> 00:07:06,340 Trist. Deci, cu siguranță. 69 00:07:06,580 --> 00:07:09,040 Fotograful nu a sosit încă? Va fi în curând. 70 00:07:10,960 --> 00:07:12,060 Soarele intră. 71 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 Pentru o lungă perioadă de timp. 72 00:07:25,620 --> 00:07:28,180 Îmi cer scuze pentru că te -am făcut să aștepți. 73 00:07:28,440 --> 00:07:32,640 Regimentul al 13 -lea infanterie. Fotograful este un lit Hideo. 74 00:07:33,400 --> 00:07:34,980 A apărut. Construi! 75 00:07:38,880 --> 00:07:40,520 Trăiește -l pe împărat! 76 00:07:40,820 --> 00:07:41,820 Banzai! 77 00:07:43,280 --> 00:07:45,300 Banzai! Banzai! 78 00:07:46,260 --> 00:07:48,280 Banzai! Banzai! 79 00:07:53,220 --> 00:07:55,400 Înapoi în oraș! Nimeni nu va trece! 80 00:07:57,140 --> 00:08:00,180 Ne retragem prin ordinul generalului Tan! 81 00:08:00,740 --> 00:08:02,960 Sare -ne! Oricine va primi va primi Glonţ! 82 00:08:03,640 --> 00:08:07,720 Sunt colonel și tu ești locotenent colonel. Pentru mine Să petreci noaptea? Super! 83 00:08:07,940 --> 00:08:10,920 Super! Free drumul! 84 00:08:15,420 --> 00:08:18,740 Cum îndrăznești să tragi sub propria ta? 85 00:08:19,160 --> 00:08:20,540 Pe atac! 86 00:08:22,500 --> 00:08:24,420 Super! Super! 87 00:08:25,820 --> 00:08:27,840 Nu veni! Să omorâm! 88 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 Foc! 89 00:08:36,720 --> 00:08:39,440 Ordinea comandantului. Nu lăsați alergarea cu Câmpurile bătăliei. 90 00:08:41,960 --> 00:08:46,980 Sunt pustii. Conduceți dezertorii înapoi La oraș. Luptă -te cu lupte. Acest 91 00:08:46,980 --> 00:08:48,040 comanda. Foc! 92 00:09:13,930 --> 00:09:15,590 În genunchi! În genunchi! 93 00:09:16,110 --> 00:09:18,010 Pe un pumn! Asculta! 94 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 Executa! 95 00:09:19,870 --> 00:09:22,210 Major, ucigând prizonieri - militari crimă. 96 00:09:22,490 --> 00:09:23,850 Taci! Ia puști! 97 00:09:24,070 --> 00:09:25,070 Mânca! 98 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 Gata! 99 00:09:32,550 --> 00:09:34,930 Tweines chinezesc. Nu sunt oameni. 100 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 Tsey! 101 00:09:37,170 --> 00:09:38,170 Foc! 102 00:09:41,750 --> 00:09:43,330 Tsey! Foc! 103 00:09:48,590 --> 00:09:50,790 Fără a se îneca. Voi arăta. 104 00:09:51,390 --> 00:09:53,870 Fotograf, vino aici. 105 00:09:54,590 --> 00:09:58,310 Vino și scoate momentul când glonțul El se va rupe prin porcul chinezesc. 106 00:10:05,950 --> 00:10:07,730 Voi schimba filmul. 107 00:10:09,850 --> 00:10:11,590 Încă nu trag. 108 00:10:12,110 --> 00:10:13,110 Moron. 109 00:10:14,130 --> 00:10:16,130 Ei bine, totul, arma a fost ridicată. 110 00:10:24,240 --> 00:10:25,280 Pregătiți -vă! 111 00:10:28,500 --> 00:10:32,320 Permiteți -mi? Lumina este prea slabă. 112 00:10:33,000 --> 00:10:34,980 Sensibilitatea filmului este scăzută. 113 00:10:36,720 --> 00:10:37,760 Haid! 114 00:10:39,560 --> 00:10:41,100 Știi ce? 115 00:10:42,060 --> 00:10:43,900 Domnul îl va insulta pentru tine? 116 00:10:45,380 --> 00:10:51,580 Îmi cer scuze. Voi solicita Film și captură înaltă sensibilă 117 00:10:51,580 --> 00:10:53,760 Major realizat de major. 118 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 Și asta. 119 00:10:58,410 --> 00:11:01,110 Când fotografiile devoințelor vor fi publicat? 120 00:11:02,650 --> 00:11:04,990 Sunt cheltuite materiale pentru gunoi de grajd. 121 00:11:05,950 --> 00:11:07,910 Nou, încă pe drum. 122 00:11:08,130 --> 00:11:14,110 Poate trimiteți negative la Shanghai? Mizerie prin poștă militară. Și prețuri negative. 123 00:11:14,310 --> 00:11:17,570 Dacă sunt pierdute, fotografiile nu sunt restabili. 124 00:11:20,510 --> 00:11:22,810 Rezolvați această problemă în nonkin cât mai posibil mai repede. 125 00:11:23,010 --> 00:11:24,650 Teremonie de intrare în câteva zile. 126 00:11:25,970 --> 00:11:28,110 Generalul Matsy însuși va fi prezent. 127 00:11:28,570 --> 00:11:30,410 Vei face poze cu el. 128 00:11:32,530 --> 00:11:33,530 Totul, am înțeles. 129 00:11:34,050 --> 00:11:35,050 Mulțumesc foarte mult. 130 00:11:39,670 --> 00:11:40,670 Pur! 131 00:11:41,050 --> 00:11:42,050 Mătuşă! 132 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 Are hamuri! Soldați chinezi! 133 00:12:02,050 --> 00:12:03,050 Stai, ticălos! 134 00:12:03,730 --> 00:12:05,870 Cine îl ucide va primi totul! 135 00:12:35,430 --> 00:12:36,930 Mare. S -a dovedit bine. 136 00:12:38,970 --> 00:12:39,970 Mare. 137 00:12:40,410 --> 00:12:41,410 Mare. 138 00:12:42,570 --> 00:12:45,670 Acest lucru ar trebui să arate ca un războinic. Sunteți cu toții Puterea mea. 139 00:12:46,370 --> 00:12:50,650 Înspăimântat? Ești bine? Așa este, pentru speciile ca rolul cinematografiei. 140 00:12:51,090 --> 00:12:52,110 Nu plânge. 141 00:12:56,610 --> 00:12:57,610 Mulțumesc. 142 00:12:58,510 --> 00:12:59,510 Domnule Noah. 143 00:13:00,200 --> 00:13:03,220 Și puteți organiza o trecere pentru a mea Soții și fiul? 144 00:13:10,360 --> 00:13:14,120 Mulțumesc. Ei bine, închinare. Mulțumesc Mare. 145 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Mulțumesc. 146 00:13:17,460 --> 00:13:19,460 Așteptați. Ce? 147 00:13:21,200 --> 00:13:23,560 În câteva zile va avea loc o ceremonie intrare. 148 00:13:24,660 --> 00:13:26,700 Avem nevoie de haine decente. 149 00:13:28,490 --> 00:13:33,710 Fie ca soția ta să găsească femei pentru Spălat. 150 00:13:34,390 --> 00:13:38,170 Rusia, chineză, prietenie japoneză și ce Cele mai multe. Mulţumesc mult. 151 00:13:39,030 --> 00:13:40,410 Sistem, întreabă -l pe al tău. 152 00:13:41,390 --> 00:13:45,270 Domnule, dar puteți un alt drum pasa? 153 00:13:45,530 --> 00:13:48,650 Ai trei în familie, trei treceri. Goy altul. 154 00:13:49,950 --> 00:13:54,890 Am ... 155 00:13:56,680 --> 00:13:58,060 Există un văr. 156 00:14:04,940 --> 00:14:05,940 Spate! 157 00:14:07,760 --> 00:14:09,160 Stand, bine, stai! 158 00:14:16,900 --> 00:14:18,040 Cine eşti tu? 159 00:14:18,700 --> 00:14:21,060 Ce faci? 160 00:14:24,200 --> 00:14:25,520 El este în răscumpărarea noastră. 161 00:14:26,220 --> 00:14:27,940 Du -te la tine, așteaptă comanda. 162 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 Mânca! 163 00:14:33,600 --> 00:14:40,180 El are 164 00:14:40,180 --> 00:14:42,920 Păr lung. Soldatul nu arată. 165 00:14:44,880 --> 00:14:51,480 Dacă trageți obturatorul, dar nu apăsați descendenți ceea ce tu însuți 166 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Soldat? 167 00:15:24,360 --> 00:15:26,540 Lucrează într -un studio foto? 168 00:15:28,860 --> 00:15:31,960 Ofițerul întreabă dacă lucrezi Studiouri foto? 169 00:15:35,080 --> 00:15:36,400 Poți arăta? 170 00:16:04,620 --> 00:16:06,200 Aceasta este victoria ta. 171 00:16:07,760 --> 00:16:10,600 Ofițerul vă întreabă dacă puteți Arată o fotografie. 172 00:16:14,200 --> 00:16:16,300 El poate arăta o fotografie. 173 00:16:16,660 --> 00:16:19,560 Am nevoie doar de asta. Dă -i Pur! 174 00:16:23,280 --> 00:16:26,700 Stand, locotenentul rezultatelor, trebuie să arătați Poze și trimiteți -le la sediu. 175 00:16:27,200 --> 00:16:28,660 Lieut onoarea soldaților noștri. 176 00:16:33,900 --> 00:16:36,380 Lasă studioul foto să conducă. Trăi! 177 00:17:10,060 --> 00:17:11,300 Stand! De unde te -ai reunit? 178 00:17:12,040 --> 00:17:16,700 ! ! Ajutor! ! Ajutor Pentru mine! 179 00:17:16,900 --> 00:17:20,240 Ajutor! ! Ajutor! ! 180 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Ce s -a ridicat? 181 00:17:52,460 --> 00:17:54,220 Turnați un pahar cu apă către ofițer. 182 00:17:56,640 --> 00:17:58,120 Eşti student? 183 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 Da. 184 00:18:00,260 --> 00:18:01,260 Unde este proprietarul? 185 00:18:03,300 --> 00:18:05,080 Proprietarul a fugit. 186 00:18:08,040 --> 00:18:09,640 Care este numele lui de familie? 187 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 Ugh. 188 00:18:17,320 --> 00:18:18,860 De ce nu ai fugit? 189 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 Nu puteam. 190 00:18:49,540 --> 00:18:50,940 Acest 191 00:18:50,940 --> 00:18:58,320 I. 192 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 Spune -mi atya. 193 00:19:17,160 --> 00:19:22,760 Du -l la galerie. Unde este colectorul? Ofițerul vrea să vadă echipamentul. 194 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 Da. 195 00:20:02,220 --> 00:20:03,220 German. 196 00:20:04,240 --> 00:20:05,420 Prima dată când văd. 197 00:20:06,640 --> 00:20:08,060 Lasă -l să -mi arate. 198 00:20:16,290 --> 00:20:21,290 Domnule, filmarea foto a ofițerilor întâlniri numite de colonel alta, 199 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 Până la urmă, da? 200 00:20:23,610 --> 00:20:28,590 Întrebați cât timp trebuie să arătați un film? Ofițerul întreabă cât să arate 201 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 film. 202 00:20:30,210 --> 00:20:31,650 Nu voi spune sigur. 203 00:20:32,490 --> 00:20:33,670 Spune două zile. 204 00:20:34,970 --> 00:20:36,010 Într-o zi. 205 00:20:36,330 --> 00:20:38,290 Mă întorc mâine seară. 206 00:20:41,430 --> 00:20:43,150 Arată mâine seara. 207 00:20:43,720 --> 00:20:47,140 În caz contrar, ai ieșit din cealaltă lume și Te vei târâ înapoi. 208 00:20:51,400 --> 00:20:57,040 Numele meu este rezultatele lui Hideo. Dacă japonezii vin Soldați, 209 00:20:57,080 --> 00:20:59,020 Arată -le asta. 210 00:20:59,300 --> 00:21:01,260 Ți -a scris o trecere. 211 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 Mulțumesc. 212 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 Arc. 213 00:21:05,460 --> 00:21:06,460 Scăzut. 214 00:21:25,260 --> 00:21:26,260 Arată repede. 215 00:21:31,320 --> 00:21:32,320 Stânga. 216 00:21:41,880 --> 00:21:44,680 Te duci. 217 00:22:09,680 --> 00:22:10,940 Japonezii au venit. 218 00:22:12,200 --> 00:22:13,420 Cine este el? 219 00:22:14,700 --> 00:22:18,520 El ... hrănește mai întâi copilul. 220 00:22:25,460 --> 00:22:28,620 Bărbați, ridică -ți mâinile! Femei și copii în Linia! 221 00:22:38,000 --> 00:22:39,740 Hei, vei merge cu mine. 222 00:22:40,380 --> 00:22:42,080 S -a dus, a mutat fundul. 223 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 M -am ridicat aici. 224 00:22:45,220 --> 00:22:48,480 Sunt călugăr. Sunt ca și cum aș fi călugăr. 225 00:22:51,320 --> 00:22:56,360 Mâini în porumb, familiarizați în mod clar cu armele. ŞI Pe umăr este o vânătăi din fund. 226 00:22:57,660 --> 00:23:00,560 Și ținea o pușcă. Și marcat pe frunte. 227 00:23:00,880 --> 00:23:02,460 La fel ca dintr -o furtună de zăpadă. 228 00:23:04,430 --> 00:23:05,650 Ești clar un soldat. 229 00:23:05,910 --> 00:23:07,710 Dă -ne altora și tu vei trăi. 230 00:23:07,990 --> 00:23:09,310 Sunt într -adevăr un monarh. 231 00:23:17,070 --> 00:23:20,170 Care dintre voi sunteți soldați? Ieșiți -vă singur și Vei trăi. 232 00:23:21,450 --> 00:23:22,750 Soldați, ieșiți. 233 00:23:27,210 --> 00:23:28,210 Stop. 234 00:23:29,230 --> 00:23:31,710 Toți soldații fugari. 235 00:23:32,220 --> 00:23:33,940 Ia -i! Nu ratați! 236 00:23:35,300 --> 00:23:36,300 Dă drumul! 237 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 Ei bine! 238 00:23:43,220 --> 00:23:44,260 Nu moarte! 239 00:23:45,920 --> 00:23:48,300 Să facem o fotografie. Fotografie? Da. 240 00:23:48,680 --> 00:23:50,560 Puțin la stânga. Amenda. Ca aceasta. 241 00:23:51,220 --> 00:23:52,220 Atenţie! 242 00:23:53,480 --> 00:23:55,120 Ai reușit? Am reușit. 243 00:23:55,980 --> 00:23:56,980 Și din nou. 244 00:23:57,260 --> 00:23:58,179 Încă trage. 245 00:23:58,180 --> 00:23:59,180 Acest. 246 00:24:16,170 --> 00:24:17,170 Mulțumesc. Devine mai tare. 247 00:24:18,750 --> 00:24:20,970 Hei, femeie, răspândește -te și cântă. 248 00:24:21,350 --> 00:24:22,790 Trifti cu abonament, nu? 249 00:24:32,790 --> 00:24:34,030 Cine vine? 250 00:24:34,310 --> 00:24:35,310 Ce s-a întâmplat? 251 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Lor. 252 00:24:38,790 --> 00:24:40,170 Lor. Lor. 253 00:24:41,090 --> 00:24:42,210 Cine eşti tu? 254 00:24:43,110 --> 00:24:47,350 Permiteți -mi să raportez. Am adus filme cu Știri despre armata imperială. 255 00:24:48,430 --> 00:24:50,110 Acesta este dictatul improvizat. 256 00:24:50,570 --> 00:24:52,350 Ei bine, du -te să te ridici. Mânca. 257 00:24:59,770 --> 00:25:00,850 Fără sunet. 258 00:25:03,990 --> 00:25:05,630 Trupa, realizează. 259 00:25:06,410 --> 00:25:07,410 A început. 260 00:25:20,680 --> 00:25:21,680 Ești bine? 261 00:25:23,420 --> 00:25:24,760 Ce crezi? 262 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 Similar, sau ce? 263 00:25:26,020 --> 00:25:30,480 Eu sunt lumina, cât de înfricoșător. Le place a ta Cântare de operă. Cântă bine și asta este 264 00:25:30,480 --> 00:25:33,600 Va costa. Dar ce zici de Fenghua? Ea are totul A fost. 265 00:25:33,860 --> 00:25:36,940 Era o prostie și încerca să scape. Și tu ești Aici și cântă doar. 266 00:25:37,200 --> 00:25:39,620 Și vor reacționa la tine ca artist. Nu. 267 00:25:40,020 --> 00:25:41,120 În afară nu ești nimeni pentru ei. 268 00:25:41,480 --> 00:25:43,080 Câine, porc. Și atunci ce? 269 00:25:43,340 --> 00:25:45,240 Voi fi foame aici, bine? 270 00:25:55,240 --> 00:25:56,700 Trecere directă. Dă -i. 271 00:25:57,920 --> 00:25:58,920 La naiba câteva zile. 272 00:26:00,100 --> 00:26:01,740 Am smulg un ofițer. 273 00:26:02,160 --> 00:26:04,600 Toți soldații s -au predat sau au fugit. 274 00:26:05,720 --> 00:26:10,620 De îndată ce japonezii intră în sfârșit Nantin, ne vom vindeca. Știi să cânți 275 00:26:10,620 --> 00:26:13,340 Opera, știu japoneză. Avem lumină viitor. 276 00:26:13,640 --> 00:26:16,960 Iar japonezii sunt considerați cel puțin chinezii pentru oameni? 277 00:26:17,300 --> 00:26:19,920 Bineînțeles că o vor face. Sunt mereu cu mine Foarte politicos. 278 00:26:20,140 --> 00:26:21,320 Chiar m -au tratat. 279 00:26:26,510 --> 00:26:29,450 El și soția și fiul tău sunt, de asemenea, politicoși. 280 00:26:35,330 --> 00:26:37,450 Dacă vrei să mănânci, mănâncă. 281 00:26:38,730 --> 00:26:41,790 Nu sta aici! Acesta este recuzita mea Film! 282 00:26:42,250 --> 00:26:43,430 Ești doar o statistică. 283 00:26:43,730 --> 00:26:45,030 Statistii sunt, de asemenea, actori. 284 00:26:49,270 --> 00:26:51,090 De asemenea, vă este frică de moarte. 285 00:26:51,740 --> 00:26:53,520 Doar un șobolan. Ce ești tu? 286 00:26:53,900 --> 00:26:58,580 Am avut zece traducători și jumătate care a ucis. Crezi că japonezii 287 00:26:58,720 --> 00:27:00,220 Mi -e teamă de chinezi. 288 00:27:03,680 --> 00:27:04,740 Ești tu. 289 00:27:05,720 --> 00:27:08,000 Cum te pot suna? Tsu Liu Chan. 290 00:27:09,420 --> 00:27:12,580 1213 Postman al celui de -al doilea grup, primul district. 291 00:27:18,020 --> 00:27:19,780 Dacă ne remarcăm ... 292 00:27:20,479 --> 00:27:22,800 Vanya, poți totuși să părăsești apa. Ai grijă. 293 00:27:23,280 --> 00:27:25,920 Copiii sunt foarte mici. Unde suntem ei? 294 00:27:26,860 --> 00:27:28,880 Există multe familii cu copii. 295 00:27:29,200 --> 00:27:31,280 Cocoșii haramici nu se înghesuie. 296 00:27:31,600 --> 00:27:36,740 Iar Lacul Mochow este și mai liniștit. Unde suntem Alerga? Este mai ușor pentru noi să supraviețuim aici. 297 00:27:49,879 --> 00:27:56,480 Tânăr, tânăr, hai așa. Dacă puteți Salvați -ne familia, voi îndrăzni soțul meu să predea 298 00:27:56,480 --> 00:28:00,820 Arată filmul. Și atunci vom da Ești o jumătate de studio foto. 299 00:28:01,040 --> 00:28:02,500 Visnenkin sub japonezi. 300 00:28:02,980 --> 00:28:04,380 Înclinați studioul foto. 301 00:28:05,600 --> 00:28:07,960 Și ce, nu au nevoie de fotografii? 302 00:28:08,860 --> 00:28:12,780 Descărcarea camerelor până în zilele noastre Doar tremurând. 303 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Non -liber. 304 00:28:18,760 --> 00:28:21,120 Nu plânge, nu plânge. Du -te acolo. 305 00:28:26,000 --> 00:28:27,060 Nu plecați. 306 00:28:28,020 --> 00:28:32,340 Dacă plecați, iar japonezii se vor întoarce mâine, Ce se va întâmpla cu noi? Japonezii sunt necesare în imagine, 307 00:28:32,400 --> 00:28:33,580 Și le vei face. 308 00:28:33,820 --> 00:28:35,560 Prostii, nici măcar nu m -a văzut. 309 00:28:35,940 --> 00:28:38,540 Spune -mi despre adevărul la care te -ai dus Studio. 310 00:28:38,740 --> 00:28:41,480 Apoi dă -mi nota lui. Ea este a mea. 311 00:29:01,190 --> 00:29:02,190 A plecat. 312 00:29:20,690 --> 00:29:22,370 Vrei 400 de dolari? 313 00:29:22,570 --> 00:29:27,610 Găsiți site -ul 1xbet, obțineți un bonus pentru înregistrare și pariați pe oricare 314 00:30:20,080 --> 00:30:22,640 Maestru! Maestru! 315 00:30:24,120 --> 00:30:25,380 Maestru! 316 00:30:40,580 --> 00:30:43,940 Nu voi alerga, toate drumurile sunt blocate. 317 00:30:55,180 --> 00:30:56,700 Acest lucru nu este foarte dificil. 318 00:30:56,900 --> 00:30:57,900 Voi învăța. 319 00:30:59,060 --> 00:31:00,160 Este puțin timp. 320 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Sunați doar. 321 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 Numele meu este Jin. 322 00:31:07,060 --> 00:31:08,400 Doar Jin. 323 00:31:20,380 --> 00:31:22,820 Sunt Chun Tszo. 324 00:31:24,650 --> 00:31:31,570 Bao Me și June Ji. Bao sunt delicios Muzicieni. Și ji ji, 325 00:31:31,570 --> 00:31:38,110 Aprecia. Una dintre lucrările „munți înalți” și „Munții actuali”. Le -am glorificat timp de secole. 326 00:31:38,370 --> 00:31:40,970 Nu mă așteptam să înțelegeți Cultura chineză. 327 00:31:41,430 --> 00:31:47,590 Bunicul meu a fost un veteran al primei Chine -Rar Japanese. A regretat că nu a ajuns 328 00:31:47,590 --> 00:31:49,830 capital. Dar am reușit. 329 00:31:55,879 --> 00:31:59,120 Pozele sunt gata? El te întreabă arătând fotografie? 330 00:31:59,380 --> 00:32:00,380 Dimineaţa. 331 00:32:11,960 --> 00:32:13,060 Foarte bun. 332 00:32:14,720 --> 00:32:20,180 Apoi ... repetă totul în fața mea. 333 00:32:21,520 --> 00:32:22,800 Repetă -l în fața lui. 334 00:32:23,300 --> 00:32:24,300 Spectacol. 335 00:32:32,140 --> 00:32:36,460 Crearea unei fotografii este formată din trei etape. Manifestare, oprire și consolidare. 336 00:32:36,680 --> 00:32:41,140 De fapt, aceasta este transformarea ascunsă Imagini cu negativitate din imagine 337 00:32:41,140 --> 00:32:46,200 Toate acestea se fac într -un întuneric complet. Culoare Doar strică negativul. Nu te gândi. 338 00:32:46,400 --> 00:32:52,260 Amintiți -vă. Principalul lucru este să înveți raportul Reactivi chimici. Primul set 339 00:32:52,260 --> 00:32:53,260 Negativ aici. 340 00:32:53,500 --> 00:32:56,040 Întoarceți acest stilou de 12 ori. 341 00:32:59,940 --> 00:33:01,420 Acesta este un dezvoltator. 342 00:33:01,740 --> 00:33:03,380 Temperatura este de 23 de grade. 343 00:33:03,900 --> 00:33:05,640 Înmuiați nu timp de 15 minute. 344 00:33:05,880 --> 00:33:11,140 Trageți -l și spălați -l. Apoi folosește -l Oprirea este un început și un fixer. Mă despart 345 00:33:11,140 --> 00:33:14,360 pudra. One la șase vara, unul la Opt iarnă. 346 00:33:14,880 --> 00:33:17,100 Există acid în element de fixare. 347 00:33:17,320 --> 00:33:20,400 Va ajunge pe piele, va avea o ardere. Fi Atenţie. 348 00:33:23,940 --> 00:33:30,300 După fiecare etapă, nu uitați Clătiți. Dacă substanțele chimice se încadrează 349 00:33:30,300 --> 00:33:31,300 Vei strica. 350 00:33:37,950 --> 00:33:43,190 O creștere. Aceasta se numește lentilă. Dragă lucru. Partea lucioasă 351 00:33:43,190 --> 00:33:48,050 Hârtiile foto sunt faciale. Revers mat. Cadru de contact. Negativ negativ 352 00:33:48,050 --> 00:33:50,510 Puneți în interior, apoi fixați Hârtie foto. 353 00:33:51,810 --> 00:33:56,730 Pentru o fotografie de aceeași dimensiune, utilizați Metoda de imprimare a contactului. Ai pus negativul 354 00:33:56,730 --> 00:34:01,010 partea concavă a hârtiei foto și Convex la pahar. Aproape. Atunci totul 355 00:34:01,010 --> 00:34:05,130 Același lucru este că atunci când arătați un film. Arată 2 minute, apoi spălați și 356 00:34:05,130 --> 00:34:07,890 O remediem. Două minute? Cum să detectați? 357 00:34:12,130 --> 00:34:14,710 Poarta, poartă, care este înălțimea? 358 00:34:15,030 --> 00:34:17,090 Treizeci de metri spre cer. 359 00:34:19,389 --> 00:34:21,650 Un cal în flori și o sabie în mână. 360 00:34:22,070 --> 00:34:23,370 Mă duc până la tine. 361 00:34:24,449 --> 00:34:27,550 Și vă voi pune o întrebare. 362 00:34:27,790 --> 00:34:29,230 Portocaliu sau banana? 363 00:34:30,610 --> 00:34:31,870 Repetați de șase ori. 364 00:34:33,610 --> 00:34:34,610 De șase ori. 365 00:34:35,389 --> 00:34:39,350 Ce te -ai răsucit? Totul este în regulă. 366 00:34:39,550 --> 00:34:42,650 Acestea sunt doar imagini cu unii chinezi. 367 00:34:52,030 --> 00:34:57,810 Acum suntem prieteni. 368 00:34:58,950 --> 00:35:01,730 Continuați -mi docul. 369 00:35:02,350 --> 00:35:04,030 Mulțumesc lui. 370 00:35:14,120 --> 00:35:15,120 Spre fund! 371 00:35:15,740 --> 00:35:17,020 Spre fund! 372 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 Spre fund! 373 00:35:21,700 --> 00:35:24,060 Acasă, aici. Da. Aici. 374 00:35:25,020 --> 00:35:26,360 O astfel de oportunitate. 375 00:35:32,960 --> 00:35:35,820 Să facem o fotografie comună, General Matsu. Să facem o fotografie. 376 00:35:36,520 --> 00:35:39,500 Locotenent general Tanya Kisao, general Matsu Ivan. 377 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Întreb aici. 378 00:35:42,990 --> 00:35:47,110 Crime, incendiu, naps. Într -adevăr Disciplina le -a agravat atât de mult? 379 00:35:50,230 --> 00:35:52,470 Ce va crede Japonia în lume? 380 00:35:56,730 --> 00:35:58,970 Nu vă faceți griji, o să -mi dau seama. 381 00:36:03,890 --> 00:36:06,130 China este mare, dar o victorie nu este suficientă. 382 00:36:06,650 --> 00:36:09,670 Pentru a guverna chinezii, trebuie călca. 383 00:36:13,520 --> 00:36:15,180 Nu interferați cu soldații. 384 00:36:16,540 --> 00:36:19,940 Dar cu faptul că au bătut în Japonia, Ei cred, trebuie să te ocupi de asta. 385 00:36:32,560 --> 00:36:34,920 Japonezii mănâncă astfel de mâncare rece. 386 00:36:35,480 --> 00:36:38,140 Finalul a spus că aceasta este o cotă de ofițer. 387 00:36:38,340 --> 00:36:39,640 Soldații obișnuiți nu au acest lucru. 388 00:36:40,110 --> 00:36:43,170 Ai confundat partea de sus -dispens în locuri și Societate. 389 00:36:51,310 --> 00:36:52,310 Pleacă, ei bine! 390 00:36:52,970 --> 00:36:57,150 Este bine că acesta este un film inutil. Și dacă Poze japoneze? Ce-ai făcut? 391 00:37:04,170 --> 00:37:08,010 Atenție. Nu ești doar o fotografie Arătând. 392 00:37:08,220 --> 00:37:10,080 Cinci vieți depind de tine acum. 393 00:37:10,600 --> 00:37:11,800 Înțelegi? 394 00:37:23,620 --> 00:37:26,100 O, gram de Confucius. 395 00:37:26,880 --> 00:37:28,400 Nimic special. 396 00:37:28,720 --> 00:37:31,400 Faceți doar o poză de departe. 397 00:37:40,240 --> 00:37:42,880 Băieți, să nu facem aici. 398 00:37:45,780 --> 00:37:47,460 Asta e, așa. 399 00:37:47,860 --> 00:37:50,540 Kramling, Observatorul Dedanshai. 400 00:37:54,820 --> 00:37:56,640 Hei, acesta este un fotograf! 401 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Maro aici! 402 00:37:59,980 --> 00:38:06,620 Locotenent Mukai, locotenent Noda, Fotograf al Regimentului al 13 -lea al Diviziei a 6 -a, rezultate. 403 00:38:10,990 --> 00:38:12,070 Hideo. 404 00:38:13,090 --> 00:38:15,430 Am auzit atât de multe despre tine. 405 00:38:17,650 --> 00:38:18,990 Lasă -mă să fac o fotografie. 406 00:38:19,250 --> 00:38:22,950 Sau poate mai bine cu un cap tăiat? Acest cocoș încă îl pune în condiții. 407 00:38:23,450 --> 00:38:25,250 Concurența noastră nu s -a terminat. 408 00:38:25,530 --> 00:38:28,970 Încă o dată. Să ridicăm pariurile. Să zicem 150 ucigași. 409 00:38:30,430 --> 00:38:33,590 Concurează în uciderea a 100 de persoane Sabia lui Noda și Mukai. 410 00:38:35,930 --> 00:38:37,830 China este prietenia japoneză. 411 00:38:38,950 --> 00:38:39,950 Minunat. 412 00:38:40,430 --> 00:38:41,970 Partea ei de împărat. 413 00:39:00,530 --> 00:39:02,730 Ce este duhoarea asta? 414 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 Linişti. 415 00:39:49,900 --> 00:39:50,900 Ei vin aici. 416 00:39:52,040 --> 00:39:53,040 Ascunde. 417 00:40:23,470 --> 00:40:26,010 Nu există toaletă în studio, dar ieșiți afară înfricoșător. 418 00:40:26,670 --> 00:40:27,830 A trebuit să rahat acolo. 419 00:40:29,910 --> 00:40:32,970 Chinezii nu sunt foarte curate. Suferă, unde Trăi. 420 00:40:33,230 --> 00:40:34,230 Ieși de aici. 421 00:40:37,030 --> 00:40:39,010 Cum dormi aici deloc? 422 00:40:56,370 --> 00:41:01,190 Ajută -mă cu munca în Nankin și eu Vă voi face o trecere rutieră. 423 00:41:05,810 --> 00:41:09,390 Frate Tai, nu i -ai uitat nimic cuvânt? 424 00:41:09,650 --> 00:41:11,270 Spune -mi ceva. 425 00:41:12,010 --> 00:41:13,090 Ce să spun? 426 00:41:13,570 --> 00:41:15,370 Nu ești ucenic aici. 427 00:41:15,630 --> 00:41:17,550 Și nu ești Ty, nu? 428 00:41:20,130 --> 00:41:21,390 Sunt adevărat ty. 429 00:41:21,990 --> 00:41:23,030 Bine, suficient. 430 00:41:24,030 --> 00:41:27,200 Domnule .. Ty spune că are nevoie de două trece. 431 00:41:31,640 --> 00:41:33,020 Două? Da. 432 00:41:33,580 --> 00:41:35,680 Are o soție, actriță. 433 00:41:35,880 --> 00:41:37,340 Ea este păstrată în teatru. 434 00:41:44,240 --> 00:41:45,540 Jin Chen Zun. 435 00:41:46,060 --> 00:41:51,640 Nu este proprietarul ... Chen Yun Ty, 18 ani. 436 00:41:52,020 --> 00:41:53,300 Originar din Nantun. 437 00:41:53,850 --> 00:41:55,170 Aveți un covor de server. 438 00:41:55,990 --> 00:41:56,990 Ascultă, dă. 439 00:42:00,310 --> 00:42:03,610 Când iese, ia -o la Studio foto. 440 00:42:04,270 --> 00:42:08,090 Spune -ți soția. Vă vor oferi doi Valitate pentru a părăsi Nankin. 441 00:42:09,090 --> 00:42:11,810 Considerați un trădător, dar nu puteți Domnișoară? 442 00:42:12,170 --> 00:42:15,170 În primul rând, sunt un traducător, nu trădător. 443 00:42:15,850 --> 00:42:19,010 Și în -secundar, crezi ce? 444 00:42:20,190 --> 00:42:21,870 Este ea mai rea decât războiul, sau ce? 445 00:42:23,630 --> 00:42:26,930 Ei bine, ajută -ți soția. 446 00:42:29,550 --> 00:42:32,730 Ai promis că mă vei trimite la Shanghai. Răbdare. 447 00:42:35,090 --> 00:42:36,250 Și cine este el? 448 00:42:36,830 --> 00:42:37,830 Soțul tău. 449 00:42:38,670 --> 00:42:41,450 Între timp, îmbrăcați -vă mai modest. 450 00:42:46,770 --> 00:42:51,410 Astfel de greutăți? Pentru ce? Ce ești tu înţelege? În acest film, viața mea. 451 00:42:53,770 --> 00:42:55,470 Sunt aici doar trei zile. 452 00:42:56,510 --> 00:42:58,950 Nu vă faceți griji, trecerea va face în curând. 453 00:42:59,270 --> 00:43:01,210 Te joci de la soțul meu? 454 00:43:01,750 --> 00:43:04,270 Da. Sunteți prieteni și cu japonezii? 455 00:43:04,870 --> 00:43:09,130 Nu. Ce prostii? Cu toții suntem prieteni ai japonezilor, Înțeles? 456 00:43:09,530 --> 00:43:10,530 Prieteni. 457 00:43:15,150 --> 00:43:17,610 Domnule, soția Tai este deja aici. 458 00:43:19,050 --> 00:43:21,730 Fu, bine, un ciot, ca într -o turmă de porci. 459 00:43:26,650 --> 00:43:29,310 Domnule, mulțumesc. 460 00:43:29,570 --> 00:43:31,550 Vă mulțumim că ați avut grijă de Tai. 461 00:43:32,690 --> 00:43:35,710 Pentru prima dată ... taci, soția lui nu știe Japonez. 462 00:43:37,230 --> 00:43:42,630 Ce vrei sa spui? Spune ea, bucuroasă Serviți armata imperială. 463 00:43:45,990 --> 00:43:48,090 Photo Studio este încă în siguranță. 464 00:43:48,640 --> 00:43:50,680 Nu va fi nimeni aici decât eu. 465 00:43:50,920 --> 00:43:56,020 Toate aceste filme trebuie să fie prezentate rapid. Acest lucru este deosebit de valoros. 466 00:43:56,600 --> 00:43:57,980 Trebuie să creștem. 467 00:44:05,220 --> 00:44:07,300 Și ce este aici, nu? 468 00:44:07,920 --> 00:44:09,540 Film. Film. 469 00:44:10,300 --> 00:44:11,840 Soția din Tai a jucat în el. 470 00:44:21,160 --> 00:44:26,460 Domnule, filmul ar trebui să se uite cinema. Deci nimic nu este acolo 471 00:44:28,420 --> 00:44:33,720 Când se termină războiul, vreau să fac și eu filme. 472 00:44:52,810 --> 00:44:57,110 Noi japonezii suntem gata să ne raportăm la chinezi Ca prietenii. 473 00:44:57,550 --> 00:45:01,770 Dar nu apreciază acest lucru. Ei refuză Fii prieteni. 474 00:45:02,410 --> 00:45:04,690 Prin urmare, nu avem de ales. 475 00:45:05,730 --> 00:45:07,410 Dar suntem prieteni. 476 00:45:08,250 --> 00:45:09,290 Adevărat, Tai? 477 00:45:09,870 --> 00:45:10,870 Spune -mi da. 478 00:45:11,370 --> 00:45:12,370 Da. 479 00:45:15,810 --> 00:45:21,010 Ți -am dat siguranță. Și te ajut cu trece. 480 00:45:22,800 --> 00:45:24,260 Fac toate astea. 481 00:45:24,620 --> 00:45:26,480 Ce faci? 482 00:45:29,040 --> 00:45:32,460 Fotografiile sunt toate amabile. Și totul iese mai lung. 483 00:45:33,800 --> 00:45:38,040 De ce faci o fotografie din ce în ce mai puțin și mai rău? Oficialii sunt, de asemenea, importanți pentru ei. 484 00:45:38,520 --> 00:45:42,580 Această lucrare a întârziat. Produse chimice pentru Magicii trebuie să -l dilueze pe mag. 485 00:45:42,860 --> 00:45:45,980 Și o creștere în timpul bombardamentului Spulberat. 486 00:45:46,840 --> 00:45:51,860 El spune că hârtia foto a întârziat. O Soluția s -a terminat aproape. 487 00:45:52,780 --> 00:45:54,200 Faceți repede totul. 488 00:45:55,100 --> 00:45:59,540 Tai, înțelegi? Te ajut să -ți placă Prieten. 489 00:46:10,300 --> 00:46:14,340 Lucrez ca fotograf în armata japoneză. 490 00:46:15,360 --> 00:46:18,560 Lucrez ca fotograf în armata japoneză. 491 00:46:21,720 --> 00:46:25,360 Lucrez ca fotograf la Hideo. 492 00:46:29,120 --> 00:46:31,380 Magazinele sunt jefuite, pentru a găsi cel puțin ceva -Că. 493 00:47:04,200 --> 00:47:06,300 Aici, am găsit -o. Doar o hârtie foto. 494 00:47:10,540 --> 00:47:11,540 Hei! 495 00:47:15,560 --> 00:47:16,980 Hei, o aruncă! 496 00:47:17,200 --> 00:47:18,400 Pentru această execuție! 497 00:47:19,960 --> 00:47:21,160 Hoț, stau! 498 00:47:21,580 --> 00:47:23,720 Haide, nu te răsuci! Tăcere! 499 00:47:24,360 --> 00:47:27,980 Lucrez ca fotograf pentru armata japoneză! Lucrez ca fotograf! 500 00:47:29,220 --> 00:47:31,380 Lucrez ca fotograf! Moartea hoților! 501 00:47:38,120 --> 00:47:39,120 Rezultatele. 502 00:47:39,940 --> 00:47:41,440 Rezultatele. Hideo. 503 00:47:41,660 --> 00:47:43,220 Rezultatele. Rezultatele. 504 00:47:44,700 --> 00:47:45,700 Stand. 505 00:47:51,640 --> 00:47:55,560 Nu este un soldat. El este civil. Atinge -le este interzis. Aceasta este o încălcare a drepturilor omului. 506 00:47:59,800 --> 00:48:01,400 Sunt american. 507 00:48:01,840 --> 00:48:02,840 Taci. 508 00:48:28,820 --> 00:48:33,220 Acesta este un spital dintr -o zonă sigură. Al tău Nimic nu amenință viața. 509 00:48:44,400 --> 00:48:45,720 La! ! 510 00:48:55,180 --> 00:48:56,180 Acesta este un spital! 511 00:49:00,800 --> 00:49:01,800 Vorbi! 512 00:49:12,060 --> 00:49:13,060 Soldat! 513 00:49:13,880 --> 00:49:15,720 Înapoi, înapoi! Mai repede! Nu luptați! 514 00:49:35,229 --> 00:49:41,470 Drumul sunt toate drepturi militare 515 00:49:41,470 --> 00:49:45,110 I 516 00:49:45,110 --> 00:49:51,990 Comand 50 de persoane 517 00:49:59,600 --> 00:50:03,100 Am lansat un spital temporar. Acolo Condițiile sunt mai bune decât o zi. 518 00:50:04,020 --> 00:50:09,780 Mulți medici, medicamente, medicamente și vaccin. 519 00:50:18,240 --> 00:50:19,240 O față familiară. 520 00:50:20,080 --> 00:50:21,500 Lucrezi la final? 521 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 Vei veni cu mine. 522 00:50:26,000 --> 00:50:27,160 Nu, nu, nu! 523 00:50:27,480 --> 00:50:29,180 Aceasta este proprietatea mea personală! 524 00:50:29,440 --> 00:50:30,138 Dă -mi aici. 525 00:50:30,140 --> 00:50:32,000 Camera mea. Nu. 526 00:50:33,880 --> 00:50:35,180 Să fie blestemat. 527 00:50:36,000 --> 00:50:38,140 Nu mai părăsește studioul. 528 00:50:38,620 --> 00:50:40,840 Mă înțelegi? 529 00:50:43,520 --> 00:50:45,860 Imu. Îl întreb pe Hristos Dumnezeu. 530 00:50:50,860 --> 00:50:52,280 Oh, acesta este Igor. 531 00:50:53,720 --> 00:50:55,880 Film german extrem de sensibil. 532 00:51:00,330 --> 00:51:03,830 Nu o poți face. Sunt profesor, nu Jurnalist. Înțelegi? Chiar aduce -l 533 00:51:03,830 --> 00:51:04,830 comentarii. 534 00:51:06,730 --> 00:51:09,590 Poate înlătura ceea ce ai dorit. 535 00:51:10,270 --> 00:51:12,170 Și va arăta totul. 536 00:51:13,070 --> 00:51:15,250 Cu excepția lui, în asta și mare, Nangin, Nu? 537 00:51:15,870 --> 00:51:18,010 Există mai multe studiouri foto. 538 00:51:18,370 --> 00:51:23,250 Toate sunt rechiziționate de alții Fotografi. Și lucrează pentru mine. 539 00:51:23,950 --> 00:51:26,290 Exclusiv. Am nevoie de el. 540 00:51:37,339 --> 00:51:42,700 Aceasta este ... doamna Linds a delegatorului. Și proprietarul Suellou Lane Store. 541 00:51:43,600 --> 00:51:45,760 Domnule Dian, din strada Guanay. 542 00:51:46,840 --> 00:51:51,060 Și în timp ce eram aici în studio, ne -am așezat Afară, s -a întâmplat asta? 543 00:51:51,600 --> 00:51:54,100 Violetul japonez toată lumea, chiar și copiii. 544 00:51:57,320 --> 00:51:59,420 Nu o putem arăta. 545 00:52:01,820 --> 00:52:02,820 Apoi... 546 00:52:05,230 --> 00:52:09,610 Același lucru va fi cu noi ca în fotografie. 547 00:52:12,270 --> 00:52:13,830 Arată, trădă. 548 00:52:14,810 --> 00:52:17,410 De -a lungul timpului, totul va uita. 549 00:52:22,130 --> 00:52:23,590 Există o opțiune. 550 00:52:43,420 --> 00:52:45,320 Este interzis. Este interzis. 551 00:52:45,900 --> 00:52:48,820 Este interzis. Toți au fost interzisați. 552 00:52:50,220 --> 00:52:52,580 Stai, stai jos. Să! 553 00:52:53,140 --> 00:52:59,020 Aceasta este toate fotografiile pe care le -a dorit colonelul. A întrebat el, am împușcat. 554 00:52:59,600 --> 00:53:03,880 De ce a fost interzis brusc? Avem nevoie rupeți poporul chinez fără a atrage 555 00:53:03,880 --> 00:53:04,900 Atenție internațională. 556 00:53:06,420 --> 00:53:09,700 Dar acest lucru nu ridică moralul armatei? 557 00:53:10,040 --> 00:53:12,620 Și ne va înspăimânta dușmanii. Da. 558 00:53:13,500 --> 00:53:18,840 Dacă chinezii nu acceptă prietenia noastră, Rezistență continuă, aceste fotografii vor deveni 559 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 Util. 560 00:53:24,780 --> 00:53:27,420 Propaganda în război este un lucru dificil și Important. 561 00:53:30,240 --> 00:53:31,520 Bătălia s -a terminat. 562 00:53:35,520 --> 00:53:36,580 Am înțeles. 563 00:53:43,720 --> 00:53:44,720 Poate? 564 00:53:50,880 --> 00:53:51,880 Saltând apă. 565 00:54:14,800 --> 00:54:16,100 Hei, întoarce -te la loc! 566 00:54:19,680 --> 00:54:23,340 Nu pot fi! 567 00:54:24,020 --> 00:54:25,020 Fratele meu! 568 00:54:28,240 --> 00:54:29,300 Fratele meu! 569 00:54:36,560 --> 00:54:37,880 Ce faci? 570 00:54:42,640 --> 00:54:44,260 El este singurul meu frate. 571 00:54:46,040 --> 00:54:47,620 Singurul meu frate. 572 00:54:51,540 --> 00:54:53,100 Singurul meu frate. 573 00:54:53,500 --> 00:54:55,640 Singurul. Ești un trădător. 574 00:54:56,160 --> 00:54:57,720 La naiba pozele. 575 00:54:58,200 --> 00:54:59,560 Nu sunt un trădător. 576 00:55:00,680 --> 00:55:02,060 Tu ești fratele meu. 577 00:55:02,700 --> 00:55:03,700 Trece mai departe. 578 00:55:06,660 --> 00:55:08,440 Suficient. Suficient. Nu este nevoie. 579 00:55:10,890 --> 00:55:11,890 Cine are? 580 00:55:12,050 --> 00:55:13,090 Hai să mergem, du -te. 581 00:55:14,910 --> 00:55:15,910 Hei! 582 00:55:19,030 --> 00:55:20,910 Aici, te -am adus să mănânci. 583 00:55:21,430 --> 00:55:23,350 El va avea nevoie de tine, ia -l. 584 00:55:23,830 --> 00:55:25,230 Ia -te în ordine. 585 00:55:25,790 --> 00:55:27,510 Vă voi aduce produse cosmetice. 586 00:55:28,710 --> 00:55:30,230 Vor veni pentru tine. 587 00:55:30,790 --> 00:55:31,790 Mulțumesc. 588 00:56:19,629 --> 00:56:21,270 Stai! Pleacă! 589 00:56:23,690 --> 00:56:25,450 Aici, aici, trăiește! 590 00:56:28,470 --> 00:56:30,010 Du -te! 591 00:56:31,170 --> 00:56:32,170 Dă -I! 592 00:56:34,890 --> 00:56:35,890 Mare! 593 00:56:47,370 --> 00:56:49,550 Coada s -a ridicat mai uniform. Ce este? 594 00:56:50,130 --> 00:56:54,790 Plin de viaţă. Când camera este pe tine, zâmbește. Clar? Nu apăsați. 595 00:56:55,230 --> 00:56:56,230 Arata bine. 596 00:56:59,570 --> 00:57:01,010 Scutură -ți copilul. 597 00:57:01,350 --> 00:57:02,910 Fără lapte, dă apă. 598 00:57:04,230 --> 00:57:06,570 Tată! Ce ești aici? 599 00:57:06,790 --> 00:57:08,390 Du -te în fotografie. Ridică -te la mijloc. 600 00:57:09,130 --> 00:57:10,130 În mijloc. 601 00:57:16,520 --> 00:57:18,460 Zâmbet. APTRISA, învață -l. 602 00:57:19,400 --> 00:57:20,400 Zâmbete. 603 00:57:22,180 --> 00:57:23,600 Spune -mi să nu urlu. 604 00:57:27,360 --> 00:57:28,700 Destul de bine. 605 00:57:29,480 --> 00:57:30,480 Enervant deja. 606 00:57:32,660 --> 00:57:33,800 Hei, dă -i lui. 607 00:57:34,600 --> 00:57:36,180 Da. Nu -l atinge. 608 00:57:36,600 --> 00:57:39,260 A spus, dă aici, un prost. Nu -l atinge. 609 00:58:08,940 --> 00:58:11,420 Hei, și cum pot lucra acum? 610 00:58:13,760 --> 00:58:16,840 Nu ai fost în cordolul copilului Conectați -vă? 611 00:58:20,180 --> 00:58:21,320 Ei bine, ce este? 612 00:58:21,740 --> 00:58:24,160 Scoală-te! Hei, ridică -te de toată lumea! 613 00:58:24,680 --> 00:58:25,840 Zâmbește când ai nevoie! 614 00:58:26,160 --> 00:58:27,160 Ridică -te pentru toată lumea! 615 00:58:27,300 --> 00:58:29,360 Ridicați -vă pentru toată lumea pentru o fotografie! Ei bine, ce este? 616 00:58:29,680 --> 00:58:31,240 Zâmbet! Auzi? 617 00:58:31,500 --> 00:58:32,780 Ei bine, ia -o! Tot momentul. 618 00:58:44,400 --> 00:58:47,960 Tocmai și -a pierdut cunoștința, norocos. Să decolem cât putem. 619 00:58:48,320 --> 00:58:51,960 Tai, poate soția ta îl ține? Hai. 620 00:58:53,380 --> 00:58:54,380 Ia -o. 621 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 Ia! 622 00:59:03,920 --> 00:59:08,400 Da, nu du -te. Există un loc de sânge. Întoarceți -vă Acum. 623 00:59:11,960 --> 00:59:13,560 Ei bine, apoi înfășoară -l. 624 00:59:43,839 --> 00:59:47,160 Zâmbet. Japonezii au fost uciși. 625 00:59:47,420 --> 00:59:49,640 Atât de mic. 626 00:59:50,040 --> 00:59:51,880 Conștiința a pierdut. 627 00:59:52,240 --> 00:59:54,560 Și -a pierdut cunoștința, nu a respirat. 628 00:59:55,540 --> 00:59:59,540 L -am ținut în mâinile mele, nu m -am mișcat. 629 01:00:00,460 --> 01:00:02,060 Era mort. 630 01:00:03,440 --> 01:00:05,660 Am devenit atât de peste el. 631 01:00:07,060 --> 01:00:08,920 Cât ne vom întinde? 632 01:00:09,900 --> 01:00:14,120 Soția acestui traducător Dracking. 633 01:00:15,500 --> 01:00:17,880 Spălarea sângelui chinezesc din hainele lor. 634 01:00:18,560 --> 01:00:21,600 Și în haine curate, în pete de sânge, 635 01:00:22,640 --> 01:00:24,300 Nimeni nu își va aminti. 636 01:00:25,380 --> 01:00:31,820 Dar noi, dacă facem aceste poze și ale lor Se imprimă, atunci nu ne spălăm pentru totdeauna. 637 01:00:31,820 --> 01:00:32,940 Hai să o facem, să murim imediat. 638 01:00:33,820 --> 01:00:35,260 Este înfricoșător să moară. 639 01:00:37,200 --> 01:00:40,240 Da, și m -am speriat. 640 01:00:41,020 --> 01:00:43,540 Am supraviețuit, prefăcându -mă că sunt mort. 641 01:00:45,320 --> 01:00:50,160 Am văzut cum încearcă străinii Zile reale. 642 01:00:51,770 --> 01:00:54,430 Și noi chinezii ar trebui, de asemenea. 643 01:00:56,570 --> 01:00:57,830 O întrebare. 644 01:00:58,270 --> 01:01:00,410 Care dintre noi vom supraviețui până la urmă? 645 01:01:07,190 --> 01:01:11,590 Nu este rău și el. Întreaga lume va vedea victoria Nanklin și o prietenie puternică între 646 01:01:11,590 --> 01:01:17,950 Împărăteasa armatei și a cetățenilor care Dă -ne 647 01:01:17,950 --> 01:01:19,330 Sprijin și aprobare. 648 01:01:21,420 --> 01:01:22,420 Da. 649 01:01:24,540 --> 01:01:26,600 Mai ales această fotografie a unei mame cu un copil. 650 01:01:27,660 --> 01:01:29,740 Îmi amintește de soția mea cu fiica mea. 651 01:01:30,180 --> 01:01:31,280 Acolo, în acea fermă. 652 01:01:40,840 --> 01:01:45,700 De ce ne bazăm pe China? Nu Putem face singuri o fotografie? 653 01:01:49,720 --> 01:01:56,690 Colonel. Cert este că nu știu cum să Arată -le pe tine însuți. În copilărie, la 654 01:01:56,690 --> 01:01:58,670 Eram o cameră foto acasă. 655 01:01:58,930 --> 01:02:05,690 Am împușcat tot timpul. Dar pozele au arătat Și soartă tipărită. Când războiul 656 01:02:05,690 --> 01:02:12,510 A început, tatăl meu m -a scris în armată, Așa că susțin onoarea genului. Dar 657 01:02:12,510 --> 01:02:13,910 Mama îi era frică pentru mine. 658 01:02:14,430 --> 01:02:16,530 Și m -am dus la fotografi. 659 01:02:18,440 --> 01:02:25,040 Este păcat să recunoaștem, dar totuși, mulțumesc Ajutorul lui, fotografiile mele sunt mai întâi. 660 01:02:25,660 --> 01:02:29,380 Și atunci, rezultă, te vei împrieteni cu el? 661 01:02:33,320 --> 01:02:35,720 Și aceste fotografii sunt interzise. 662 01:02:38,160 --> 01:02:39,840 Ce a arătat el? 663 01:03:17,279 --> 01:03:19,940 Hei, îngrijit! Sarcina valoroasă! 664 01:03:20,980 --> 01:03:24,280 Permiteți -mi să contactez? Am venit tu Încheia. 665 01:04:11,480 --> 01:04:13,580 Raport. Acesta este locotenentul Kito. 666 01:04:16,120 --> 01:04:18,300 Am o onoare. Sunt Ikeed Nagamoto. 667 01:04:18,640 --> 01:04:20,580 Echipament pentru imprimare foto. 668 01:04:20,960 --> 01:04:23,300 Cel mai bun. Sunt și eu cel mai bun. 669 01:04:24,320 --> 01:04:25,800 Te ajută să te onorezi pentru mine. 670 01:04:27,160 --> 01:04:28,160 Tată! 671 01:04:37,380 --> 01:04:38,380 Locotenent Kito! 672 01:04:39,240 --> 01:04:41,260 Ai auzit despre turnul Hako Ichu? 673 01:04:42,880 --> 01:04:45,540 Nu. Ce este? 674 01:04:46,100 --> 01:04:50,260 Sediul central colectează materiale de la ocupați teritorii pentru a construi un memorial 675 01:04:50,260 --> 01:04:51,260 Armata imperială. 676 01:04:52,980 --> 01:04:58,700 Marmură albă din cel mai bun oraș Beijing, cărămizi din marele perete, farfurii 677 01:04:58,700 --> 01:05:01,980 Terasament Surchou în Shankai. Toată lumea va fi trimisă în Japonia. 678 01:05:03,180 --> 01:05:07,000 Și am fost ordonat personal să mă întorc cu cărămidă Din peretele lui Nankid. 679 01:05:09,130 --> 01:05:10,130 Suntem aici. 680 01:05:10,250 --> 01:05:11,250 Mânca. 681 01:05:35,910 --> 01:05:37,870 Domnule, echipamentul este asamblat. 682 01:05:38,400 --> 01:05:40,240 Început. Mânca. 683 01:06:06,120 --> 01:06:07,520 Fabulos. 684 01:06:08,520 --> 01:06:09,720 Continua. Mânca. 685 01:06:12,680 --> 01:06:17,980 Tai. La sediu. Așteptând soția ta. 686 01:06:25,560 --> 01:06:29,540 A sosit un fotomaster japonez. Eu înlocui. 687 01:06:33,380 --> 01:06:34,580 Specialist. 688 01:06:35,460 --> 01:06:37,200 El îți cunoaște afacerea. 689 01:06:38,860 --> 01:06:40,100 Foarte priceput. 690 01:07:08,520 --> 01:07:09,540 Ne vor ucide și pe noi. 691 01:07:11,540 --> 01:07:13,680 Ce ești aici? Coborâți. 692 01:07:48,560 --> 01:07:51,200 Deci, această fotografie a fost aici aici Făcut? 693 01:07:53,060 --> 01:07:55,140 Domnule, putem merge la toaletă și să mâncăm Pleacă de aici? 694 01:07:56,100 --> 01:07:57,100 Da, pleacă. 695 01:08:25,019 --> 01:08:26,019 Ce greu. 696 01:09:00,650 --> 01:09:02,930 Hei! Hei! Stai! 697 01:09:04,790 --> 01:09:05,790 Mai repede! 698 01:09:08,090 --> 01:09:10,370 Mulțumesc că m -ai salvat. 699 01:09:10,649 --> 01:09:13,569 Cântecul meu mai mic de fratele meu a fost ucis nu mai târziu Lee. 700 01:09:14,689 --> 01:09:16,350 Nu am pe nimeni altcineva. 701 01:09:17,729 --> 01:09:22,529 Am decis să te sacrific, luptând cu Inamicul să întoarcă lumea la Sinalu. 702 01:09:27,170 --> 01:09:28,670 Dacă nu pot ... 703 01:09:29,069 --> 01:09:30,149 Atunci voi muri cu onoare. 704 01:09:32,270 --> 01:09:33,950 Și voi muri în zadar. 705 01:09:43,090 --> 01:09:44,109 Ia arma! 706 01:09:47,270 --> 01:09:49,470 Grabă! Trage -l spre mine! 707 01:10:08,490 --> 01:10:12,290 Vom câștiga. De la Dong Qing I. Pentru gloria Chinei. 708 01:10:17,810 --> 01:10:23,790 Sergentul Song a spus trupele noastre Aterizați în porturile Saguani, conduceți 709 01:10:23,790 --> 01:10:28,690 Diavolii prin poarta Kungua. Aici Mă întreb când va fi? 710 01:10:30,330 --> 01:10:34,150 De ce nu l -a protejat pe locotenentul Ikedov? Arma se afla în apropiere. 711 01:10:35,600 --> 01:10:39,080 Sunt traducător, nu soldat. Traducător. 712 01:10:40,220 --> 01:10:43,640 Lucrez, frică de arme. 713 01:10:43,900 --> 01:10:46,820 Și frică să ucidă. 714 01:10:55,280 --> 01:10:58,680 Sunt politicoși cu mine. Și chiar tratat. 715 01:11:12,300 --> 01:11:13,300 Unde ai fost? 716 01:11:13,460 --> 01:11:15,180 Ea a cântat japonezii. 717 01:11:18,240 --> 01:11:19,660 Cântecul sergentului a dispărut. 718 01:11:26,580 --> 01:11:27,580 Clar. 719 01:11:55,450 --> 01:11:56,450 Dezbrăcați și cântați. 720 01:11:56,690 --> 01:11:58,410 Fără zdrențe, mult mai bine, nu? 721 01:12:01,690 --> 01:12:02,690 Scoate. 722 01:12:07,330 --> 01:12:08,430 Ce s-a întâmplat? 723 01:12:10,030 --> 01:12:11,050 Eu sunt băieții mei. 724 01:12:34,700 --> 01:12:35,700 Îndepărtarea Nankinului. 725 01:12:36,420 --> 01:12:39,960 Steagul soarelui răsărit peste Nankin. 726 01:12:41,820 --> 01:12:45,860 Vântul norului peste Donald a dispersat vântul peisaj. 727 01:12:46,320 --> 01:12:50,120 Un milion de buchete dolofane s -au aplecat venerabil. 728 01:12:50,440 --> 01:12:55,080 Redirecţiona! A urmat! Fețele sunt în zadar Opt din clasă. 729 01:12:55,800 --> 01:12:57,140 Masui Ivan. 730 01:13:10,790 --> 01:13:12,630 Redirecţiona! Redirecţiona! 731 01:13:15,150 --> 01:13:17,230 Permiteți -mi să raportez, totul este gata. 732 01:13:21,650 --> 01:13:24,070 Toată lumea! Vara până la Tokyo! 733 01:13:24,310 --> 01:13:25,310 Scoală-te! 734 01:13:26,890 --> 01:13:30,550 Arc! Lumea și pacea pentru razele căzute! 735 01:13:32,890 --> 01:13:33,890 Foc! 736 01:14:54,429 --> 01:14:56,830 Luați doar obiecte personale și adidași. 737 01:14:57,330 --> 01:14:58,790 Nu atingeți echipamentul. 738 01:15:12,090 --> 01:15:17,450 Eşti nebun! I -am arat pe japonezi ca un sclav Pentru trecerea ta, și tu soldat, 739 01:15:17,450 --> 01:15:18,450 S -a ascuns liniștit! 740 01:15:19,170 --> 01:15:20,710 Nu este adevărat! ! 741 01:15:21,560 --> 01:15:23,840 Am decis să -mi schimb viața pentru onoare Da? 742 01:15:28,540 --> 01:15:30,620 Soldat Moron. Şi tu? 743 01:15:30,960 --> 01:15:33,540 Este eroismul acesta? La dracu în zadar. 744 01:15:34,320 --> 01:15:36,400 Știți cât moare zilnic? 745 01:15:37,800 --> 01:15:41,020 Tipul acela este în viață pentru că l -am salvat. I Există un erou. 746 01:15:43,380 --> 01:15:44,380 Știi ce? 747 01:15:44,600 --> 01:15:45,880 Războiul se va încheia în curând. 748 01:15:46,600 --> 01:15:48,860 Totul se va vindeca fericit sub japonezi. 749 01:15:49,550 --> 01:15:51,130 Ai nevoie doar de unul de la tine. 750 01:15:53,270 --> 01:15:54,270 Supravieţui. 751 01:17:39,980 --> 01:17:41,200 Am învățat. 752 01:17:42,660 --> 01:17:44,520 Totul nu este atât de dificil. 753 01:17:49,340 --> 01:17:52,080 Restul trebuie, de asemenea, înlocuit. 754 01:17:54,260 --> 01:17:56,160 Fotografiile de pe perete trebuie înlocuite. 755 01:18:44,680 --> 01:18:46,380 Am un cadou pentru tine. 756 01:18:52,540 --> 01:18:53,540 Aici. 757 01:18:54,260 --> 01:18:57,000 Toate cele cincimi dintre voi sunt Nanggin. 758 01:18:58,320 --> 01:19:00,120 Le -am dus acolo. 759 01:19:01,460 --> 01:19:02,460 Mulțumesc. 760 01:19:03,420 --> 01:19:05,380 Mă duceam la mine. 761 01:19:07,460 --> 01:19:09,120 Dă un astfel de tată. 762 01:19:10,280 --> 01:19:12,100 Poți spune? 763 01:19:14,540 --> 01:19:15,900 Ce sunt aceste locuri? 764 01:19:16,340 --> 01:19:20,100 Să -l semneze. Îi voi da tatălui meu un nou an. 765 01:19:23,640 --> 01:19:24,640 Mulțumesc. 766 01:19:29,160 --> 01:19:31,200 Cuvântul samurai este legea. 767 01:19:32,640 --> 01:19:34,320 După cum am promis. 768 01:19:50,030 --> 01:19:52,170 Cu aceasta poți părăsi Nankin, nu? 769 01:19:52,550 --> 01:19:58,050 Și dacă soldații lor de vorbă se întâlnesc? Iată sigiliul sediului. Nu vor râde tronul. 770 01:19:58,610 --> 01:20:00,630 Oricine poate fi lipit aici. 771 01:20:02,350 --> 01:20:04,590 Și apoi pentru a picta marginile presei. 772 01:20:06,710 --> 01:20:08,110 Nu avem nevoie de a alta a altcuiva. 773 01:20:08,910 --> 01:20:09,910 Pleacă dimineața. 774 01:20:10,450 --> 01:20:13,150 Dacă plecăm, ce se va întâmpla cu tine? 775 01:20:14,210 --> 01:20:17,050 Vom continua să ne ascundem. Ce pentru noi Se va schimba? 776 01:20:17,730 --> 01:20:19,410 Totul va fi la fel de dat. 777 01:20:24,860 --> 01:20:27,420 Spune -mi, poți să faci asta? 778 01:20:28,020 --> 01:20:30,720 Dacă este posibil, putem pleca cu toții? 779 01:20:31,320 --> 01:20:33,760 Desenat. Nu vedeți, există seriale numere. 780 01:20:34,460 --> 01:20:36,500 Japonezii vor trage imediat pentru asta. 781 01:20:37,400 --> 01:20:40,700 Pig, nu am fi supraviețuit fără ajutorul tău. 782 01:20:42,540 --> 01:20:46,140 Și pentru JUSA nu ar exista o a doua trecere. 783 01:20:47,360 --> 01:20:51,320 Ce vrei sa spui? Fără tine am avea Și nu era nimic de băut. 784 01:20:51,600 --> 01:20:52,600 BINE. 785 01:20:53,000 --> 01:20:57,180 Și va merge. Și îmi vei lăsa permisul te. 786 01:20:58,440 --> 01:21:02,020 Nu. Ei bine, nu putem face asta. 787 01:21:02,960 --> 01:21:04,020 Bine, bine. 788 01:21:05,460 --> 01:21:09,160 Am trecut de foc și apă și conducte de cupru. 789 01:21:10,100 --> 01:21:12,100 Să aruncăm loturile. 790 01:21:41,480 --> 01:21:42,480 Ei bine -ka. 791 01:22:07,940 --> 01:22:08,980 Ce ești tu? 792 01:22:22,530 --> 01:22:24,370 BINE. Chan. 793 01:22:27,550 --> 01:22:28,550 Merge. 794 01:22:33,970 --> 01:22:40,510 Vei merge primul cu ea. 795 01:22:41,310 --> 01:22:43,170 Și tu și fiul nostru. 796 01:22:44,490 --> 01:22:45,490 Totul este în regulă. 797 01:22:45,530 --> 01:22:47,590 Amenda. Este fiul tatălui. 798 01:22:49,690 --> 01:22:54,550 Voi femeile sunteți primele care pleacă. Și noi Bărbați, să ne dăm seama cum să vă găsim. 799 01:22:55,330 --> 01:22:56,790 Deja decis. Toate. 800 01:22:58,050 --> 01:22:59,050 Suficient. 801 01:23:39,080 --> 01:23:40,360 Mergeți doar pe hartă. 802 01:23:40,960 --> 01:23:42,160 Unde este trecerea? 803 01:23:42,400 --> 01:23:43,500 Cu tine, da. 804 01:23:45,160 --> 01:23:46,740 Care, în felul tău, este mai bine? 805 01:23:47,200 --> 01:23:48,680 Rețeaua nu poate fi cinci? 806 01:23:49,700 --> 01:23:52,520 Nu luați tradițional. După război o vei face Purtați un kimono. 807 01:23:53,080 --> 01:23:54,120 Nu vreau. 808 01:23:54,520 --> 01:23:57,080 Acest lucru este totul în cel mai bun studio Shanghai. 809 01:23:59,040 --> 01:24:02,860 Acestea sunt zdrențe obișnuite, proști! Câți Dacă îți spui? 810 01:24:10,120 --> 01:24:11,200 Van Gan Ha. 811 01:24:12,760 --> 01:24:15,000 Și avem un viitor. 812 01:24:15,720 --> 01:24:21,200 Ți -am spus de mai multe ori, da. Am atât de multe Ajutat și ei adoră cântarea ta. Cu noi 813 01:24:21,200 --> 01:24:22,760 Există un viitor luminos. 814 01:24:23,080 --> 01:24:24,220 Nu vorbesc despre asta. 815 01:24:26,300 --> 01:24:29,980 Noi ... îl avem. 816 01:24:31,560 --> 01:24:32,560 O? 817 01:24:39,560 --> 01:24:41,920 Acum timpul este dificil. 818 01:24:42,720 --> 01:24:46,640 Nici măcar nu pot obține un divorț. Se termină război. 819 01:24:46,980 --> 01:24:48,400 Ea se va termina. 820 01:24:49,700 --> 01:24:52,880 Și viitorul nostru va fi luminos. 821 01:24:57,340 --> 01:24:58,540 Lin, Yuji. 822 01:24:59,960 --> 01:25:01,800 La ce sugi? 823 01:25:03,620 --> 01:25:06,420 Dar dacă japonezii pierd? 824 01:25:08,750 --> 01:25:09,750 Vor pierde cui? 825 01:25:10,790 --> 01:25:16,110 În ultimul război, câștigătorii au luat Taiwan. În nouă sute de alianțe 826 01:25:16,110 --> 01:25:17,530 S -a zguduit prin orașul interzis. 827 01:25:17,950 --> 01:25:20,250 Încă plătim reparații. 828 01:25:20,570 --> 01:25:26,090 Acum șase ani, au ocupat nordul. Anul acesta, Bayfin, Shanghai, au căzut. ŞI 829 01:25:26,090 --> 01:25:27,090 Aici este peste Dean. 830 01:25:27,370 --> 01:25:28,970 Cât au apărat, a căzut. 831 01:25:29,430 --> 01:25:30,810 Le vor pierde? 832 01:25:31,350 --> 01:25:32,350 Nu. 833 01:25:33,490 --> 01:25:35,850 Chinezii sunt ca o grămadă de nisip, fiecare pentru el însuși. 834 01:25:36,490 --> 01:25:40,890 Soldații noștri nu sunt chiar unii pe alții Ei înțeleg, doar dialector. Cum putem 835 01:25:40,890 --> 01:25:41,890 câştiga? 836 01:25:42,310 --> 01:25:43,750 Ei bine, ce se întâmplă dacă? 837 01:25:45,890 --> 01:25:49,870 Deodată, japonezii vor pierde. 838 01:25:53,890 --> 01:26:00,610 Și dacă pierd, atunci vei un trădător și eu 839 01:26:00,610 --> 01:26:01,950 Soția trădătorului. 840 01:26:03,790 --> 01:26:06,630 Încă din copilărie, am jucat eroina în operă. 841 01:26:07,810 --> 01:26:08,810 Muguin. 842 01:26:09,770 --> 01:26:11,310 Lyana Hunyu. 843 01:26:12,530 --> 01:26:15,230 Eu ... nu înțeleg. 844 01:26:18,230 --> 01:26:21,750 Dacă o soție dată are un trădător Qinhuya ... 845 01:26:21,750 --> 01:26:27,530 O moarte mizerabilă mă așteaptă. 846 01:26:28,710 --> 01:26:31,070 Aceasta nu este totul opera și nu un film! 847 01:26:31,410 --> 01:26:33,970 O? Deschide ușa, uită -te. 848 01:26:34,190 --> 01:26:35,430 Vino, uite. 849 01:26:36,470 --> 01:26:40,930 Toți sunt morți. Cine va lupta? Cum Se pot pierde japonezii? 850 01:26:41,190 --> 01:26:42,190 Bine. 851 01:26:42,470 --> 01:26:45,930 Și spune -mi trădător? Cine câștigă Are dreptate. 852 01:26:49,270 --> 01:26:50,610 Japonezii sunt deja animale. 853 01:26:51,290 --> 01:26:55,050 Chiar câștigând, vor scuti oamenii noștri? 854 01:26:56,210 --> 01:26:58,030 Și chiar și tu și cu mine. 855 01:26:59,410 --> 01:27:01,110 Suntem oameni pentru ei. 856 01:27:04,750 --> 01:27:08,250 Livius. Eşti nebun! 857 01:28:15,440 --> 01:28:21,280 Rechini. Înțeleg că este puțin, dar asta Adevărat Nepig. 858 01:28:22,200 --> 01:28:26,760 Când plecăm, ai grijă de Jimmy și a mea fiul. 859 01:28:27,080 --> 01:28:29,140 Îl voi lua ca o păstrare. 860 01:28:32,080 --> 01:28:33,520 Ei bine, hai să mergem. 861 01:28:36,580 --> 01:28:37,880 Dă -mi o mână. 862 01:28:43,880 --> 01:28:49,100 Atâta mâncare. Ce nu ești înainte Am primit -o când am aflat despre război? 863 01:28:49,540 --> 01:28:51,500 Am copt clătite toate. 864 01:28:52,220 --> 01:28:56,240 Fugeând, este incomod să transportați făină. Și iată clătite viceversa. 865 01:28:57,380 --> 01:29:01,200 Prin urmare, chiar și foame. Nu puteam Există. 866 01:29:01,880 --> 01:29:06,520 Dar dacă japonezii nu vă opresc Mă duc, nu vei da un dolar. 867 01:29:07,540 --> 01:29:08,900 Mulțumesc, sora. 868 01:29:09,260 --> 01:29:10,260 Mulțumesc. 869 01:29:15,710 --> 01:29:16,710 Tată, 870 01:29:17,430 --> 01:29:22,010 Dacă am fugi atunci, nu am fi A trebuit să împărtășesc. 871 01:29:23,650 --> 01:29:24,650 Tată, 872 01:29:26,030 --> 01:29:28,590 Când ne vei găsi cu mama? 873 01:29:28,950 --> 01:29:30,290 După noul an. 874 01:29:31,410 --> 01:29:32,690 Când este? 875 01:29:33,310 --> 01:29:34,610 În ianuarie. 876 01:29:34,850 --> 01:29:36,490 Și ce dată? 877 01:29:37,510 --> 01:29:40,290 De unde știu? A spus, după nou ani. 878 01:29:41,490 --> 01:29:42,870 În ianuarie. 879 01:29:50,540 --> 01:29:52,160 În ianuarie, binele meu. 880 01:30:00,600 --> 01:30:06,920 Jin, ai grijă de tine și de fiul nostru. Și noi Găsiți -l cât mai curând posibil, bine? 881 01:30:08,440 --> 01:30:11,380 Nu plânge. Găsiți -l cât mai curând posibil! Voi găsi. 882 01:30:12,400 --> 01:30:13,920 Sunt atât de puțini oameni aici. 883 01:30:14,800 --> 01:30:18,580 Poate vom face un port pentru memorie? 884 01:30:24,559 --> 01:30:28,300 Amenda. Păcat că ești deja păr Elimina. 885 01:30:29,520 --> 01:30:31,960 Atenţie. Da. Zâmbet. 886 01:30:32,440 --> 01:30:33,860 Nu vă mișcați. 887 01:30:34,140 --> 01:30:35,240 Există puțină lumină. 888 01:30:35,500 --> 01:30:37,920 Avem nevoie de un extras timp de 20 de secunde. 889 01:30:39,500 --> 01:30:42,380 Gata? Aşa. 890 01:30:49,440 --> 01:30:52,400 Poarta, poartă, care este înălțimea? 891 01:30:52,780 --> 01:30:55,260 Treizeci de metri spre cer. 892 01:30:56,080 --> 01:30:58,760 Un cal în flori și o sabie într -un vârf. 893 01:30:59,460 --> 01:31:01,080 Mă duc până la tine. 894 01:31:03,320 --> 01:31:05,880 Și vă voi pune o întrebare. 895 01:31:06,760 --> 01:31:08,660 Portocaliu sau banana? 896 01:31:11,020 --> 01:31:14,400 Mamă, eram cel puțin în Hangzhou. 897 01:31:14,820 --> 01:31:17,140 Și fratele nu este nicăieri și niciodată. 898 01:31:17,800 --> 01:31:19,680 Când eboshek -ul nostru va alunga. 899 01:31:20,880 --> 01:31:25,320 Aici tu și fratele unde vrei. Amenda? 900 01:31:32,520 --> 01:31:38,140 Bine, tatăl este acum puțin de folos. Dar Astăzi vă voi trimite la o mie de mile. 901 01:31:48,330 --> 01:31:49,330 Un oraș pre -end. 902 01:31:55,950 --> 01:31:57,910 Districtul comercial Kandinsky. 903 01:32:00,770 --> 01:32:03,390 Psihow, inols, sunt ar trebui. 904 01:32:11,050 --> 01:32:12,830 Templul Shanghai al zeului orașului. 905 01:32:18,990 --> 01:32:20,670 Turnurile macaralei galbene. 906 01:32:35,470 --> 01:32:36,610 Zid mare. 907 01:32:38,830 --> 01:32:41,650 Cum te -a învățat tata, se numește? 908 01:32:42,710 --> 01:32:43,910 Mare patrie! 909 01:32:45,770 --> 01:32:47,190 Din nou și întregul nostru. 910 01:33:36,970 --> 01:33:38,290 Da, toate ale noastre din nou. 911 01:33:48,190 --> 01:33:50,370 Deci, țineți, mai sus. 912 01:34:10,150 --> 01:34:11,150 Aici. 913 01:34:11,770 --> 01:34:13,710 Domnule, avem treceri. 914 01:34:14,030 --> 01:34:15,450 Du -te, bine, du -te. 915 01:34:16,170 --> 01:34:17,290 Unde ești? 916 01:34:18,550 --> 01:34:21,430 Protejarea vieții acestei persoane - virtute. 917 01:34:24,330 --> 01:34:25,330 Mamă! 918 01:34:26,170 --> 01:34:29,270 Plasarea unui semn de securitate pe Studiouri foto. Mamă! 919 01:34:29,870 --> 01:34:30,870 Mamă! 920 01:34:32,050 --> 01:34:33,050 Dreptate. 921 01:34:36,140 --> 01:34:38,500 Furnizarea de ele cu alimente și medicamente. 922 01:34:41,860 --> 01:34:42,940 Politibilitate. 923 01:34:44,920 --> 01:34:47,340 Acesta este copilul nostru! 924 01:34:51,200 --> 01:34:54,240 Uciderea lor prin mâinile greșite, înțelept. 925 01:34:55,860 --> 01:35:00,740 Dacă vin persoane cu aceste numere, Omoară -i. Mânca. 926 01:35:01,390 --> 01:35:03,870 Țineți cuvântul și lăsați -i să treacă. 927 01:35:05,630 --> 01:35:06,690 Sincer. 928 01:35:07,610 --> 01:35:10,250 Am înțeles totul corect. 929 01:35:12,030 --> 01:35:15,290 Da, perfect corect. 930 01:35:17,450 --> 01:35:19,490 Dă drumul fiicei tale! 931 01:35:21,190 --> 01:35:22,350 Dă drumul! 932 01:35:35,210 --> 01:35:36,310 De ce mai ești aici? 933 01:35:36,530 --> 01:35:39,430 De ce? Mergem repede, colectăm lucruri. 934 01:35:41,070 --> 01:35:42,070 Hai. 935 01:35:45,790 --> 01:35:46,910 Vrei tsepau -ul tău? 936 01:35:47,150 --> 01:35:48,150 Da? 937 01:35:49,250 --> 01:35:50,250 Poftim. 938 01:35:52,010 --> 01:35:57,270 Reduceți toate prețurile cu voi. Restul este aici Pleacă. Și în război vom câștiga -vom juca, 939 01:35:57,310 --> 01:35:58,370 Încă mă căsătoresc pe tine. 940 01:35:59,090 --> 01:36:03,830 Dacă japonezii pierd, sunt deja totul gândit. Le voi preda cu Giblets. 941 01:36:04,190 --> 01:36:05,190 Nu voi fi atins. 942 01:36:06,370 --> 01:36:07,990 Ia o trecere, du -te. 943 01:36:08,250 --> 01:36:10,010 Am dat pasul. 944 01:36:12,390 --> 01:36:13,670 Cum ai dat? 945 01:36:15,370 --> 01:36:16,810 Am luat -o și am dat -o. 946 01:36:27,550 --> 01:36:28,990 Ce sunt ei? 947 01:37:20,879 --> 01:37:22,620 Hei, unde? 948 01:37:26,240 --> 01:37:28,200 Ce a fost această femeie? 949 01:37:29,560 --> 01:37:31,160 Cine era ea așa? 950 01:37:31,540 --> 01:37:32,540 O? 951 01:37:33,300 --> 01:37:34,320 Cine este ea? 952 01:37:51,500 --> 01:37:56,520 Domnii soldați, în următorul an epoca soba, de dragul Majestății Sale 953 01:37:56,520 --> 01:38:01,960 trebuie să surprindă mii de versete pentru a Marele imperiu japonez a crescut în toate 954 01:38:01,960 --> 01:38:03,040 Direcții. 955 01:38:04,520 --> 01:38:08,420 Ai fost ca un prieten cu mine. 956 01:38:08,800 --> 01:38:10,660 Te -am crezut. 957 01:38:14,280 --> 01:38:16,200 Te -am crezut. 958 01:38:25,980 --> 01:38:27,000 Legați -l. 959 01:38:27,260 --> 01:38:28,260 Mânca. 960 01:38:31,240 --> 01:38:31,940 Nu 961 01:38:31,940 --> 01:38:41,420 Că. 962 01:38:41,640 --> 01:38:42,640 Nu asta. 963 01:38:43,180 --> 01:38:45,620 Negativele mele. Unde sunt? 964 01:38:46,540 --> 01:38:47,780 Unde sunt toți? 965 01:38:48,020 --> 01:38:49,020 Unde? 966 01:39:06,570 --> 01:39:08,810 Unde sunt negativele mele? Hei! 967 01:39:09,710 --> 01:39:13,090 Hei tu, Fag, unde sunt negativele mele? 968 01:39:15,050 --> 01:39:18,590 Maiorul Kurafima, cu o femeie, face ce Dacă doriți. 969 01:39:19,150 --> 01:39:21,830 Asta, la naiba, uite, studiezi. 970 01:39:26,150 --> 01:39:29,050 Vă rog nu, nu -l atingeți. Răspuns! 971 01:39:35,730 --> 01:39:38,090 Hai să mergem, bine, mergeți. Domnule, vă rog, nu necesar. 972 01:39:38,350 --> 01:39:39,730 Suntem prieteni. Suntem prieteni. 973 01:39:40,030 --> 01:39:41,890 Prieteni. Suntem prieteni. 974 01:39:42,150 --> 01:39:44,510 Prieteni. Suntem prieteni. Suntem prieteni. 975 01:39:45,230 --> 01:39:46,570 Taptin. Căţea! 976 01:39:55,650 --> 01:39:58,490 Nu puteți mușca câinele la câine. 977 01:40:10,860 --> 01:40:13,000 Bine făcut, acesta ar trebui să fie un soldat. 978 01:40:23,420 --> 01:40:26,240 Ei bine, hai să mergem, hai să mergem, a murit deja. S -A MAI MULȚI! 979 01:40:33,240 --> 01:40:34,640 Nu mușca! 980 01:40:40,510 --> 01:40:41,510 Calmează -te, a spus! 981 01:40:49,130 --> 01:40:50,130 Cine este acolo? 982 01:40:58,410 --> 01:41:00,290 Ei bine, un an nou fericit! 983 01:41:00,830 --> 01:41:01,830 Și tu și tu! 984 01:41:02,530 --> 01:41:04,150 Mă bucur să vă servesc mereu! 985 01:41:09,870 --> 01:41:10,809 Unde sunt? 986 01:41:10,810 --> 01:41:12,630 Unde sunt negativele mele? 987 01:41:13,070 --> 01:41:14,090 Unde sunt? 988 01:41:15,530 --> 01:41:17,450 Negiuoși! Unde le faci? 989 01:41:17,970 --> 01:41:18,970 Aici sunt! 990 01:41:56,140 --> 01:41:57,140 Unde este el? 991 01:41:58,200 --> 01:42:01,580 Mulțumesc oportunității și am dispărut. Ce pentru acestea? 992 01:42:29,680 --> 01:42:30,800 Vrei 400 de dolari? 993 01:42:31,040 --> 01:42:35,920 Găsiți site -ul 1xbet, obțineți un bonus pentru înregistrare și pariați pe oricare 994 01:42:56,840 --> 01:42:58,600 Aceasta este soția și fiul său. 995 01:42:58,960 --> 01:43:00,220 Rapid, schimbați fotografia. 996 01:43:01,360 --> 01:43:06,320 Dacă plecăm, atunci ce zici de soția și fiul său? Toți sunt complicii Eposhka. 997 01:43:06,540 --> 01:43:10,020 Dar le -a atașat deja undeva. Sunt înăuntru comanda. 998 01:43:10,440 --> 01:43:11,760 Fiule, găsește -ți fotografia. 999 01:43:20,100 --> 01:43:23,100 Mulțumesc celor doi, soția și fiica mea Au putut să iasă. 1000 01:43:24,300 --> 01:43:26,800 Și fiul meu, cum voi lua cu tine? 1001 01:43:28,970 --> 01:43:31,550 Dacă japonezii mă văd așa, nu Le va lipsi. 1002 01:43:31,770 --> 01:43:34,430 Și tu și copilul putem trece. 1003 01:43:34,970 --> 01:43:36,310 Și voi sta aici. 1004 01:43:36,530 --> 01:43:38,150 Câteva zile pe acele clătite. 1005 01:43:38,390 --> 01:43:39,950 Poate să mergem împreună? 1006 01:43:42,270 --> 01:43:44,890 Tu însuți ai vrut să -mi dai un studio foto. 1007 01:43:46,070 --> 01:43:47,070 Te -ai răzgândit? 1008 01:43:47,650 --> 01:43:48,650 Profesor. 1009 01:43:53,970 --> 01:43:54,970 Îmi pare rău. 1010 01:44:10,540 --> 01:44:12,040 Puțin, vom bea aspirină. 1011 01:44:13,440 --> 01:44:15,020 Așa că va bea totul. 1012 01:44:49,480 --> 01:44:50,480 Du -te deja. 1013 01:44:53,920 --> 01:44:57,360 Japonezii sunt doar morți? 1014 01:45:38,510 --> 01:45:42,770 Voi ucide! Fals creatură! Voi ucide! 1015 01:45:43,130 --> 01:45:45,470 Muri! Muri! 1016 01:45:45,710 --> 01:45:46,710 Voi ucide! 1017 01:45:49,090 --> 01:45:51,650 Voi ucide! Voi ucide! 1018 01:45:57,090 --> 01:46:02,190 Și atunci! 1019 01:46:02,410 --> 01:46:04,590 Iată negativele tale! 1020 01:46:08,880 --> 01:46:14,200 Stai! Stai! Stop! Stai! 1021 01:46:22,540 --> 01:46:24,920 Nu! Nu este nevoie! 1022 01:46:26,460 --> 01:46:29,060 Negativele mele! 1023 01:46:30,700 --> 01:46:33,340 Negativele mele! 1024 01:46:33,880 --> 01:46:35,960 Han! Han! 1025 01:46:36,200 --> 01:46:37,200 Haide! 1026 01:46:39,060 --> 01:46:40,300 Pleacă în curând! 1027 01:46:41,000 --> 01:46:42,000 Și tu? 1028 01:46:46,880 --> 01:46:50,040 Salvează -ți fiul până nu este prea târziu! Să mergem! 1029 01:46:50,440 --> 01:46:52,760 Merge! ! 1030 01:46:53,200 --> 01:46:54,200 Haide! 1031 01:46:55,920 --> 01:46:58,400 Pleacă! Han! 1032 01:46:58,860 --> 01:47:00,640 Pleacă de aici! Han! 1033 01:47:14,760 --> 01:47:15,760 Ce este acolo? 1034 01:47:18,300 --> 01:47:19,680 Foc! Foc! 1035 01:47:21,200 --> 01:47:22,200 Foc! 1036 01:47:58,860 --> 01:48:00,080 Verificarea este finalizată. 1037 01:48:28,680 --> 01:48:29,860 Vino, du -te. 1038 01:48:30,780 --> 01:48:32,700 Stand! Stand! 1039 01:48:33,880 --> 01:48:35,540 Acesta este fiul meu. 1040 01:48:36,660 --> 01:48:37,780 Ce ești tu? 1041 01:48:39,960 --> 01:48:40,960 Fiul. 1042 01:48:41,760 --> 01:48:42,860 Haide, fiule. 1043 01:48:43,880 --> 01:48:46,180 Fiule, hai să mergem. Merge. 1044 01:48:49,860 --> 01:48:50,860 Stand! 1045 01:48:52,160 --> 01:48:55,880 Spune -i fiului meu că tatăl era fotograf. 1046 01:48:59,920 --> 01:49:00,960 Sunt fotograf! 1047 01:49:02,660 --> 01:49:04,160 Sunt fotograf! 1048 01:49:05,280 --> 01:49:06,280 Uite! 1049 01:49:08,500 --> 01:49:09,720 Anul Nou! 1050 01:49:10,120 --> 01:49:12,120 Îți voi face fotografia! 1051 01:49:12,340 --> 01:49:13,340 Mâinile sus! 1052 01:49:13,900 --> 01:49:14,900 Stand! 1053 01:49:16,480 --> 01:49:19,900 Haid! Ai transformat -o pe Nankin în iad! 1054 01:49:20,600 --> 01:49:23,420 Îți place să tragi! Zâmbet! 1055 01:49:23,720 --> 01:49:28,740 Nu -ți place să zâmbești? Nu ai nevoie de mine împungere! Nu iubești, nu? Te voi duce! 1056 01:49:29,230 --> 01:49:30,390 Înfășurați japoneza. 1057 01:50:20,840 --> 01:50:21,559 Acolo! 1058 01:50:21,560 --> 01:50:22,560 Sta! 1059 01:50:26,740 --> 01:50:27,740 Cu atenție! 1060 01:50:41,240 --> 01:50:42,680 Căutați pe cineva? 1061 01:50:42,900 --> 01:50:45,960 Pot ajuta. Care este numele. Caut Fată. 1062 01:50:46,260 --> 01:50:47,260 Mama. 1063 01:50:52,360 --> 01:50:53,360 Nu am văzut. 1064 01:50:54,660 --> 01:50:57,080 Unde sunt jurnaliștii străini? 1065 01:50:58,560 --> 01:50:59,560 Haide. 1066 01:51:01,760 --> 01:51:02,760 Chunzi. 1067 01:51:03,400 --> 01:51:04,500 Special! 1068 01:51:04,780 --> 01:51:05,820 Special! 1069 01:51:06,780 --> 01:51:07,960 Special! 1070 01:51:09,000 --> 01:51:12,400 Atrocități japoneze în Nanjing. Contra Soldat și civil. 1071 01:51:12,620 --> 01:51:13,700 Vezi unde. 1072 01:51:20,600 --> 01:51:21,600 Senat. 1073 01:51:22,309 --> 01:51:25,790 Vedeți ce face în China. Ştiri, ştiri. 1074 01:51:28,870 --> 01:51:32,670 Fotografii din diferite surse expune atrocitățile japoneze în 1075 01:51:36,970 --> 01:51:38,210 Nanjing Massacre. 1076 01:51:38,870 --> 01:51:43,250 Printre victimele prizonierii de război sunt mulți rezidenți. Execuții, jafuri, 1077 01:51:43,250 --> 01:51:45,430 viol și alte vile crime. 1078 01:51:50,220 --> 01:51:52,420 Salvați China! Jos cu Japonia! 1079 01:52:21,130 --> 01:52:22,130 Nu pot fi. 1080 01:52:23,450 --> 01:52:24,610 Nu pot fi. 1081 01:52:25,490 --> 01:52:26,490 Am negative. 1082 01:52:26,750 --> 01:52:28,930 Și orice altceva a ars. 1083 01:52:31,510 --> 01:52:35,850 Cert este că ți -ai dezgustat familia și Toată esența acestor videoclipuri. 1084 01:53:10,190 --> 01:53:12,890 Acum toată lumea va afla despre acest iad. 1085 01:53:13,590 --> 01:53:14,590 Mulțumesc. 1086 01:53:15,150 --> 01:53:16,910 Toate acestea sunt negative. 1087 01:53:18,170 --> 01:53:19,470 Ai uitat ceva? 1088 01:53:30,250 --> 01:53:31,590 Asta este mai rău. 1089 01:53:32,650 --> 01:53:34,050 Și asta sunt eu. 1090 01:53:42,269 --> 01:53:45,250 Puteți arăta această fotografie pentru mine și crește? 1091 01:54:21,200 --> 01:54:23,060 De ce? Nu cred. 1092 01:54:24,260 --> 01:54:25,800 Cum așa? 1093 01:54:26,060 --> 01:54:27,620 Nu pot fi. 1094 01:54:29,320 --> 01:54:33,240 Ce naiba? Nu pot fi. 1095 01:54:33,500 --> 01:54:34,680 De ce? 1096 01:54:34,980 --> 01:54:40,400 Am o idee. Acestea sunt negativele arătate Înainte de a cădea pe cinema. 1097 01:54:42,820 --> 01:54:44,980 Mulți dintre acești clienți sunt morți. 1098 01:54:45,320 --> 01:54:48,440 Luați -le și înlocuiți negativele japoneze. 1099 01:54:49,740 --> 01:54:54,660 Atunci fiecare dintre noi va coase japoneza Negative pentru hainele tale și cine va primi 1100 01:54:54,660 --> 01:54:56,000 Trece, le va scoate. 1101 01:54:57,540 --> 01:54:59,040 Trebuie scoase. 1102 01:55:01,400 --> 01:55:02,400 Haide. 1103 01:55:04,280 --> 01:55:06,000 Știi cum să coase? 1104 01:55:06,280 --> 01:55:09,020 În prima zi am fost învățat să coase Genti în poștă. 1105 01:55:09,920 --> 01:55:11,340 De ce le -ai coase? 1106 01:55:12,140 --> 01:55:13,340 Sunt China. 1107 01:55:14,580 --> 01:55:17,060 Numele meu de familie SU. Su Liu Chan. 1108 01:55:17,580 --> 01:55:21,980 Poștașul celui de -al doilea grup al primului district Postări ale Nankina, numărul 1213. 1109 01:55:30,460 --> 01:55:37,320 Deși Gunon Street este doar o bandă, Dar primăvara, vara, toamna și iarna rezidenților 1110 01:55:37,320 --> 01:55:42,560 Nankina, bucuria, furia, tristețea și Fericirea se încadrează în ea. Ei 1111 01:55:42,560 --> 01:55:46,980 Cumpără haine de fard. 1112 01:55:47,470 --> 01:55:50,710 Dulciuri de nuntă. Efectuați banchete. 1113 01:55:51,230 --> 01:55:53,810 Lasă nou -născutul să aducă prosperitate. 1114 01:55:54,510 --> 01:55:56,950 Nu vă fie frică, uitați -vă la aparatul foto. 1115 01:55:58,750 --> 01:56:05,550 Cu spiritul eroic al apărătorului nostru țări. 1116 01:56:05,590 --> 01:56:06,970 Grozav, excelent. 1117 01:56:09,170 --> 01:56:14,290 Fie un copil, căsătorie, Outlet. 1118 01:56:15,320 --> 01:56:18,200 Angajare. Familia minunată. Fiice, Fii. 1119 01:56:18,900 --> 01:56:20,320 Doar minunat. 1120 01:56:21,700 --> 01:56:27,700 Naștere, pensie, boală, moarte. Ei Toată lumea trece prin acest studio foto. 1121 01:56:27,820 --> 01:56:30,400 Absolvent, nu mergeți la Institut. Import. 1122 01:56:30,680 --> 01:56:32,720 Și asigurați -vă că vă întoarceți țara. 1123 01:56:33,940 --> 01:56:37,400 Fiecare dintre ei a capturat de la ei amintiri. 1124 01:56:37,680 --> 01:56:38,760 Nu pot fi! 1125 01:56:42,280 --> 01:56:43,960 Cum așa? 1126 01:56:44,880 --> 01:56:47,720 Un cal în flori și o sabie în mână. 1127 01:56:48,780 --> 01:56:50,160 Mă duc până la tine. 1128 01:56:51,160 --> 01:56:53,360 Și vă voi pune o întrebare. 1129 01:56:54,000 --> 01:56:55,560 Portocaliu sau banana? 1130 01:56:57,020 --> 01:56:59,160 Crești. Pe cine vei lucra? 1131 01:56:59,520 --> 01:57:01,180 Asistentă? Acest lucru este bine. 1132 01:57:01,480 --> 01:57:03,260 Pentru a trata, viața de salvat. 1133 01:57:07,160 --> 01:57:08,340 Surori frumoase. 1134 01:57:09,360 --> 01:57:12,220 Pește și păsări au înghețat. Luna s -a stins. 1135 01:57:12,520 --> 01:57:13,820 Florile erau rușine. 1136 01:57:18,410 --> 01:57:20,190 Pieptul este înainte, deasupra nasului. 1137 01:57:20,750 --> 01:57:24,130 Puterea este excelentă în unitatea fraternă. 1138 01:57:33,350 --> 01:57:34,850 Totul este în regulă. 1139 01:57:35,230 --> 01:57:37,710 Aceste imagini cu chineză fără valoare. 1140 01:57:39,770 --> 01:57:41,310 Tu ești tu! 1141 01:57:42,650 --> 01:57:45,170 Pur! Tu! 1142 01:57:45,910 --> 01:57:46,950 Bastard! 1143 01:57:49,480 --> 01:57:52,400 Sunt adevărații proprietari ai acestui oraș. 1144 01:57:53,080 --> 01:57:55,260 Haide, hai să mergem! Stew, tocană! 1145 01:57:56,280 --> 01:57:57,580 Ei bine, stai! 1146 01:57:59,480 --> 01:58:00,840 Stew, tocană! 1147 01:58:02,860 --> 01:58:05,020 Stai! Spate! 1148 01:58:14,060 --> 01:58:15,700 Negativele mele! 1149 01:58:16,500 --> 01:58:18,380 De ce nu vei deveni o poză? 1150 01:58:22,060 --> 01:58:25,240 Strada Guanyak. Ei bine, Yangun. 1151 01:58:25,600 --> 01:58:26,720 Penzing de stradă. 1152 01:58:27,480 --> 01:58:33,240 Cutii. Fundul lui Mitimi. Măgar piaţă. Tabăra Tuop. 1153 01:58:34,460 --> 01:58:36,320 Mă duc. Ridicați sabia. 1154 01:58:37,740 --> 01:58:38,780 Rapid! 1155 01:58:39,800 --> 01:58:42,640 Kramjimin. Lacul Mochow. 1156 01:58:43,820 --> 01:58:45,380 Muntele purpuriu. 1157 01:58:46,180 --> 01:58:49,020 Guyuhuatai. Înghețuri iszyan. 1158 01:58:49,470 --> 01:58:52,090 Poarta Guanhua! GATE JUNSHAN! 1159 01:58:52,350 --> 01:58:54,150 Poarta Junhua! 1160 01:58:55,530 --> 01:58:59,250 Să! Nu atingeți! 1161 01:59:02,650 --> 01:59:03,810 Voi ucide! 1162 01:59:13,450 --> 01:59:16,130 Nu este pentru tine să interzicem ceva aici! 1163 01:59:16,570 --> 01:59:17,570 El va ucide. 1164 01:59:17,710 --> 01:59:22,790 În timp ce China există, noi chinezi nu Să o călcăm. 1165 01:59:30,490 --> 01:59:31,930 La urma urmei, suntem nu. 1166 01:59:46,000 --> 01:59:47,000 Nu prieteni. 1167 01:59:51,480 --> 01:59:52,700 Ce să fac? 1168 02:00:58,380 --> 02:00:59,440 Trimite cenușa acasă. 1169 02:01:00,440 --> 02:01:06,180 Și spune -mi, Idar a murit, susținând Onoarea 6 -Divizia i, în lupta pentru Nanjing. 1170 02:01:08,780 --> 02:01:11,440 Și a murit eroic. 1171 02:01:15,900 --> 02:01:21,560 Înțeleg perfect situația mondială și Starea actuală a imperiului. Prin urmare 1172 02:01:21,560 --> 02:01:26,300 El a ordonat guvernului japonez Pentru a anunța SUA, Anglia, China și URSS. 1173 02:01:29,710 --> 02:01:32,950 Despre acceptarea noastră de articulația lor declaraţie. 1174 02:01:38,330 --> 02:01:41,910 Tribunalul militar Nankinsky din 1947. 1175 02:01:44,330 --> 02:01:45,690 Alți yuti. 1176 02:01:46,350 --> 02:01:49,830 Divizia a 6 -a a participat la Maskoye Un masacru în Nanjing. 1177 02:01:52,790 --> 02:01:54,350 În niciun caz. 1178 02:01:54,650 --> 02:01:59,010 În timpul războiului, victime aleatorii Inevitabil. 1179 02:02:00,080 --> 02:02:05,320 Dacă armata chineză aștepta înainte, victimele cetățenilor mijlocii nu ar fi deloc 1180 02:02:05,320 --> 02:02:06,320 a fost. 1181 02:02:09,260 --> 02:02:14,000 Nu poți dovedi că suntem Cauza morții populației civile. 1182 02:02:18,480 --> 02:02:19,660 Furnizați dovezi. 1183 02:02:21,610 --> 02:02:26,030 Un bărbat pe nume Dan a ținut un studio foto În Nangkin. Invadatori japonezi în a lui 1184 02:02:26,030 --> 02:02:27,670 Studiourile și -au arătat fotografiile. 1185 02:02:30,150 --> 02:02:35,550 Den, adoră cruzimea lor, refuză nu a putut, dar în secret a înlocuit un lot 1186 02:02:35,550 --> 02:02:40,050 negative. Aceste fotografii conțin Dovada armatei japoneze 1187 02:02:40,990 --> 02:02:45,890 Au ucis oameni cu ucigași. Chiar și acum Lumea lor este îngrozitoare. 1188 02:02:46,410 --> 02:02:50,890 Vă oferim aceste dovezi, împreună cu probe materiale, pentru examinare în instanță. La 1189 02:02:50,890 --> 02:02:54,950 Studiul acestor imagini este clar că ele realizat de invadatori japonezi în timpul 1190 02:02:54,950 --> 02:02:58,750 mâncare și sunt dovezi de fier crime de război. 1191 02:02:59,170 --> 02:03:04,090 Generalii japonezi au ocupat Nankin, a permis KMSK tematic 1192 02:03:04,090 --> 02:03:08,910 Scurgeți, decapitați, viol, arde în viață, precum și în toate modurile posibile 1193 02:03:08,910 --> 02:03:11,430 Faceți batjocorirea localnicilor. 1194 02:03:16,599 --> 02:03:18,760 Peste femei și copii. 1195 02:03:19,360 --> 02:03:21,680 În total 300 de mii de oameni. 1196 02:03:22,480 --> 02:03:25,420 Dovezile sunt convingătoare și Ireflapped. 1197 02:03:26,800 --> 02:03:28,860 Datoria gravă este o groază grozavă. 1198 02:03:30,200 --> 02:03:35,540 Prin urmare, Curtea spune moartea. 1199 02:04:02,280 --> 02:04:03,880 Merge! Haide! 1200 02:04:05,040 --> 02:04:06,060 Merge! 1201 02:04:14,840 --> 02:04:15,860 Foc! 1202 02:04:18,360 --> 02:04:21,260 Mamă, se dovedește a fi eliminat, cum ai vrut? 1203 02:04:21,820 --> 02:04:24,040 Da. Merge! Bine! 1204 02:05:37,870 --> 02:05:43,530 Foc! Începând cu 26 aprilie 1947, criminali de război precum Tanya 1205 02:05:43,610 --> 02:05:47,630 au fost executate constant. Amintiți -vă Istorie și străduiește -te să devină mai bună. 1206 02:05:47,850 --> 02:05:52,590 Filmul este dedicat celei de -a 80 -a aniversări a victoriei în război, Rezistența poporului chinez 1207 02:05:52,590 --> 02:05:53,790 Invadatori japonezi. 1208 02:05:54,030 --> 02:05:55,690 Și în lupta globală împotriva fascismului.