1 00:00:25,292 --> 00:00:28,375 Negli episodi precedenti 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,541 Mi nascondi qualcosa. 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,624 Maul… 4 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 Stai iniziando a vedere le cose da una nuova prospettiva. 5 00:00:38,792 --> 00:00:40,207 Ho sentito parlare di te. 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,583 So cosa sei. 7 00:00:42,958 --> 00:00:46,499 Stai partendo dal presupposto che io sia il cattivo qui, 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,042 ma non esistono solo il bene e il male. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,416 Dryden Vos. 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,457 Avrei una proposta. 11 00:00:55,458 --> 00:01:00,332 Ti aiuterò personalmente a scappare dalle forze imperiali su Janix. 12 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 Quando avrò fatto la mia parte, 13 00:01:02,792 --> 00:01:06,625 mi insedierai come capo dell'Alba Cremisi. 14 00:01:08,208 --> 00:01:09,749 Messaggio ricevuto. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,707 Ora rivela le tue intenzioni. 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,166 Una nave ci raggiungerà presto. 17 00:01:15,167 --> 00:01:17,124 Fuori città. 18 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 L'unico modo per fuggire è allearci. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,542 Maestro… 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 C'è qualcuno, lì. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 Andiamo! 22 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 È inutile, andiamo! 23 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Scappate. 24 00:02:54,208 --> 00:02:56,499 Dovete andarvene. Noi arriviamo. 25 00:02:56,500 --> 00:02:57,833 Ha ragione. Andiamo! 26 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 Muovetevi! 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,750 Non sei un Inquisitore. 28 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Che cosa sei? 29 00:04:05,417 --> 00:04:06,917 - Presto! - Devon! 30 00:04:46,250 --> 00:04:50,292 Capitolo 10 Il Signore Oscuro 31 00:05:01,875 --> 00:05:03,832 Ce la faranno, vero? 32 00:05:03,833 --> 00:05:06,542 Sono certo che Devon e il suo maestro arriveranno. 33 00:05:08,625 --> 00:05:10,042 Che tempismo. 34 00:05:11,750 --> 00:05:13,332 Dryden Vos, ciao. 35 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Vario, stiamo arrivando. 36 00:05:18,292 --> 00:05:21,916 Assicurati che Lord Maul sia pronto per l'estrazione immediata. 37 00:05:21,917 --> 00:05:23,041 Arriviamo, signore. 38 00:05:23,042 --> 00:05:25,499 C'è stato un piccolo problema, ma… 39 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 Sarà meglio che non ce ne siano. 40 00:05:28,917 --> 00:05:31,249 Dobbiamo fare presto. 41 00:05:31,250 --> 00:05:33,208 Non sono qui per giocare con l'Impero. 42 00:05:34,042 --> 00:05:35,624 Ci avviciniamo. 43 00:05:35,625 --> 00:05:37,750 Chiudiamo, o rischiamo di farci scoprire. 44 00:05:38,500 --> 00:05:40,999 Vario, chiudo le comunicazioni. 45 00:05:41,000 --> 00:05:42,791 Ti richiamo. 46 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 Dryden! 47 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 Signore, è un rischio. 48 00:05:47,542 --> 00:05:50,041 Grandi rischi portano a grandi ricompense. 49 00:05:50,042 --> 00:05:52,666 È la carta vincente per ottenere ciò che voglio, 50 00:05:52,667 --> 00:05:56,124 e, col suo aiuto, prenderò il comando del sindacato, 51 00:05:56,125 --> 00:05:58,750 e guadagneremo più di quanto abbiamo mai fatto. 52 00:06:01,417 --> 00:06:03,874 Sicuro sia la strada giusta, Lawson? 53 00:06:03,875 --> 00:06:06,374 Secondo le tue coordinate, sì. 54 00:06:06,375 --> 00:06:07,916 Tu va' avanti. 55 00:06:07,917 --> 00:06:09,874 Certo. "Tu va' avanti." 56 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 Sei il ritratto dell'ottimismo. Ehi, fermi! 57 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Questo nemico è diverso. 58 00:06:25,167 --> 00:06:27,582 Ho paura di ciò che mi dice il mio istinto. 59 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 Cioè? Che cosa? 60 00:06:29,208 --> 00:06:30,541 Non può essere… 61 00:06:30,542 --> 00:06:32,666 - Un Signore Oscuro dei Sith. - No… 62 00:06:32,667 --> 00:06:34,457 Come lo sconfiggiamo? 63 00:06:34,458 --> 00:06:37,249 Liberandoti dalle tue costrizioni. 64 00:06:37,250 --> 00:06:38,832 Attingi alla tua rabbia. 65 00:06:38,833 --> 00:06:40,707 Lascia che ti serva. 66 00:06:40,708 --> 00:06:44,124 No! Non cedere a queste emozioni. 67 00:06:44,125 --> 00:06:47,166 Restiamo calmi di fronte alla paura. 68 00:06:47,167 --> 00:06:50,499 Il vero potere risiede nella pazienza e nell'ingegno. 69 00:06:50,500 --> 00:06:53,207 Il nostro nemico sa come combattono i Jedi. 70 00:06:53,208 --> 00:06:55,708 Dovrete adeguarvi, per batterlo in astuzia. 71 00:07:06,625 --> 00:07:09,000 Il tuo maestro farebbe meglio ad ascoltarmi. 72 00:07:12,917 --> 00:07:14,291 So come sconfiggerlo 73 00:07:14,292 --> 00:07:17,625 perché mi è stato insegnato dal più potente Signore dei Sith. 74 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 Darth… Sidious. 75 00:07:22,958 --> 00:07:24,249 Ti prego di ascoltarmi. 76 00:07:24,250 --> 00:07:30,542 Il mio maestro ha epurato l'Ordine Jedi e si è proclamato "l'Imperatore". 77 00:07:32,458 --> 00:07:33,957 Devon, ti imploro. 78 00:07:33,958 --> 00:07:38,833 Usa la tua rabbia e sprigiona il tuo potenziale. 79 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 C'è un sentiero. Dobbiamo proseguire. 80 00:07:46,792 --> 00:07:48,917 Lo aiuto io. Tu vai. 81 00:07:49,708 --> 00:07:51,000 Dobbiamo restare uniti. 82 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 I Lawson hanno bisogno di te. 83 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Resta vigile. 84 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Trovali, Devon. 85 00:08:04,208 --> 00:08:06,124 È molto potente. 86 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 Ma, se ci sosteniamo a vicenda, saremo più forti. 87 00:08:10,042 --> 00:08:12,916 Se ho ragione, lui sa come pensi. 88 00:08:12,917 --> 00:08:14,958 La rabbia è l'unica via. 89 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 Devon! 90 00:10:07,000 --> 00:10:09,624 Bene. È questo il posto. 91 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 Credo di vedere una nave. 92 00:10:13,833 --> 00:10:15,332 Quella non è la nostra nave. 93 00:10:15,333 --> 00:10:17,292 Formate una linea. Non passeranno. 94 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 Lì! 95 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 È un'arma bella grossa! 96 00:10:24,750 --> 00:10:25,958 Correte! 97 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 5538, decolla e dammi visuale aerea. 98 00:11:01,250 --> 00:11:03,333 A Dryden non piacerà. 99 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 Via! 100 00:11:38,667 --> 00:11:40,332 Papà, non c'è più tempo. 101 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 Non ci muoviamo, finché c'è quella navetta. 102 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 Vi propongo un nuovo piano. 103 00:11:44,667 --> 00:11:47,374 Prendiamo il loro cannone e distruggiamo la navetta. 104 00:11:47,375 --> 00:11:49,874 I piani del tuo droide sono brutti quanto i tuoi. 105 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 È la nostra unica opzione. 106 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 Dobbiamo distrarli. 107 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Sì, dobbiamo… Che c'è? 108 00:11:56,625 --> 00:11:58,832 Perché state…? Aspetta, io? 109 00:11:58,833 --> 00:12:02,332 Sei il più piccolo e il più difficile da colpire. 110 00:12:02,333 --> 00:12:04,124 Vuoi uscire da qui o no? 111 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 Sì. Vivo! 112 00:12:06,792 --> 00:12:08,999 Devi solo scappare. 113 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Forza, signor Pezzo Grosso. Puoi farcela. 114 00:12:16,292 --> 00:12:17,292 Voi Lawson… 115 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Ti do il segnale. 116 00:13:04,042 --> 00:13:05,416 Papà, posso aiutare. 117 00:13:05,417 --> 00:13:06,499 No, Rylee. 118 00:13:06,500 --> 00:13:08,541 Aspetta qui e sta' giù. 119 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 Hai capito? 120 00:13:10,375 --> 00:13:11,375 Fa' attenzione. 121 00:13:24,125 --> 00:13:25,832 Vario, ora. 122 00:13:25,833 --> 00:13:28,082 Sì. Non sei piccolo, sei altissimo. 123 00:13:28,083 --> 00:13:29,874 Puoi farcela, Vario. Puoi farcela. 124 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Bene, ci sono! 125 00:13:32,500 --> 00:13:34,416 Non sei piccolo, sei altissimo. 126 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 Ora o mai più! 127 00:13:37,375 --> 00:13:40,125 Sono qui, cervelli laser da mungitura! 128 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Insieme possiamo farcela. 129 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 Two-Boots! 130 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Di qua! 131 00:15:02,417 --> 00:15:04,582 Two-Boots, resta con Rylee. 132 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Arrivo. 133 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 No. 134 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 Maestro! 135 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 No! 136 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 No… no! 137 00:18:14,875 --> 00:18:16,707 È Dryden! Sta arrivando! 138 00:18:16,708 --> 00:18:18,332 Signore, c'è fuoco pesante. 139 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 Mi serve Maul. 140 00:18:40,500 --> 00:18:42,166 Vario! Dov'è Maul? 141 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 Arriva, è proprio dietro di me. 142 00:18:49,208 --> 00:18:51,625 Papà, siamo bloccati! Non raggiungeremo la nave! 143 00:18:58,833 --> 00:18:59,916 Rylee… 144 00:18:59,917 --> 00:19:01,292 Papà, dove sei? 145 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 So che avrei potuto fare di meglio. 146 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Ma ci ho provato. 147 00:19:07,458 --> 00:19:09,624 Two-Boots. Promettimelo, collega. 148 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 Lo porterai da sua madre. 149 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Rylee… Ti voglio bene. 150 00:19:14,875 --> 00:19:16,042 Papà. No! 151 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 - Papà! - Rylee Lawson, dobbiamo sbrigarci! 152 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Lasciami! Papà! 153 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Papà! 154 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 No! 155 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 No. 156 00:20:39,708 --> 00:20:41,624 Devon! Dobbiamo andare. 157 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 No! 158 00:20:44,042 --> 00:20:45,957 Voglio ucciderli! 159 00:20:45,958 --> 00:20:47,917 Non sei ancora abbastanza forte! 160 00:20:48,667 --> 00:20:50,416 Ma ti addestrerò, 161 00:20:50,417 --> 00:20:52,958 e avremo la nostra vendetta. 162 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Lord Maul… 163 00:22:00,500 --> 00:22:02,792 Ho rispettato la mia parte dell'accordo. 164 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 E io onorerò la mia. 165 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 Va bene. 166 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 Sono pronta. 167 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 Sottotitoli: Claudia Crimì