1 00:00:25,292 --> 00:00:28,375 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,541 Valamit rejtegettél előlem. 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,624 Maul… 4 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 Kezded új szemszögből látni a dolgokat. 5 00:00:38,792 --> 00:00:40,207 Hallottam a történeteket. 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,583 Tudom, hogy mi vagy. 7 00:00:42,958 --> 00:00:46,499 Abból a feltételezésből indulsz ki, hogy itt én vagyok az ellenség, 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,042 de nem sütheted rá mindenre, hogy jó vagy gonosz. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,416 Dryden Vos. 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,457 Előállnék egy ajánlattal. 11 00:00:55,458 --> 00:01:00,332 Személyesen intézem el, hogy megszökhess a janixi birodalmi erők elől. 12 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 Amint teljesítem az alku rám eső részét, 13 00:01:02,792 --> 00:01:06,625 eléred, hogy én legyek a Vörös Hajnal vezetője. 14 00:01:08,208 --> 00:01:09,749 Megkaptuk az üzeneted. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,707 Fedd fel a szándékaidat! 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,166 Egy hajó hamarosan felvesz minket. 17 00:01:15,167 --> 00:01:17,124 A városhatáron túl. 18 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 Csakis akkor van esélyünk elmenekülni, ha szövetkezünk. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,542 Mester… 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 Valaki erre tart. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 Gyere! 22 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Ez reménytelen. Mennünk kell! 23 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Futás! 24 00:02:54,208 --> 00:02:56,499 Menjetek! Mindjárt megyünk mi is. 25 00:02:56,500 --> 00:02:57,833 Igaza van. Indulás! 26 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 Mozgás! Gyerünk! 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,750 Te nem inkvizítor vagy. 28 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Mi vagy te? 29 00:04:05,417 --> 00:04:06,917 - Gyorsan! - Devon! 30 00:04:26,250 --> 00:04:33,208 MAUL – ÁRNYAK MESTERE 31 00:04:46,250 --> 00:04:50,292 10. FEJEZET A SÖTÉT NAGYÚR 32 00:05:01,875 --> 00:05:03,832 Ők is kijutnak. Ugye? 33 00:05:03,833 --> 00:05:06,542 Devon és a mestere bizonyára utolérnek. 34 00:05:08,625 --> 00:05:10,042 Hogy pont most hívnak! 35 00:05:11,750 --> 00:05:13,332 Dryden Vos! Üdv! 36 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Vario! Úton vagyunk. 37 00:05:18,292 --> 00:05:21,916 Tegyél róla, hogy Maul nagyúr készen álljon az azonnali kimenekítésre! 38 00:05:21,917 --> 00:05:23,041 Elindultunk, uram. 39 00:05:23,042 --> 00:05:25,499 Csak akadt egy kisebb komplikáció, de… 40 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 Ajánlom, hogy ne legyen semmilyen komplikáció! 41 00:05:28,917 --> 00:05:31,249 Ennek gyorsan le kell zajlania. 42 00:05:31,250 --> 00:05:33,208 Nem akarok találkozni a Birodalommal. 43 00:05:34,042 --> 00:05:35,624 Mindjárt ott leszünk. 44 00:05:35,625 --> 00:05:37,750 Le kell lőnünk a komot, mert lebukhatunk. 45 00:05:38,500 --> 00:05:40,999 Vario, be kell szüntetnünk a kommunikációt! 46 00:05:41,000 --> 00:05:42,791 Hamarosan keresni foglak. 47 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 Dryden! 48 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 Uram, ez kockázatos lehet. 49 00:05:47,542 --> 00:05:50,041 A nagy kockázat nagy jutalmat jelent. 50 00:05:50,042 --> 00:05:52,666 Hasznomra lehet abban, hogy elérjem a célomat. 51 00:05:52,667 --> 00:05:56,124 Ha segít nekem, átvehetem a szindikátus vezetését, 52 00:05:56,125 --> 00:05:58,750 és úgy nagyobb lesz a profitunk, mint eddig valaha. 53 00:06:01,417 --> 00:06:03,874 Biztos erre van a leszállóhely, Lawson? 54 00:06:03,875 --> 00:06:06,374 A koordinátáid szerint igen. 55 00:06:06,375 --> 00:06:07,916 Csak menjünk tovább! 56 00:06:07,917 --> 00:06:09,874 Igen. „Menjünk tovább!” 57 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 Imádom ezt az optimizmust! Várj! 58 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Ez az ellenség más, mint a többi. 59 00:06:25,167 --> 00:06:27,582 Félek attól, amit az ösztöneim súgnak. 60 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 Mi az? Mit súgnak? 61 00:06:29,208 --> 00:06:30,541 Nem lehet… 62 00:06:30,542 --> 00:06:32,666 - Hogy a Sith sötét nagyura. - Ne… 63 00:06:32,667 --> 00:06:34,457 Hogyan győzhetjük le? 64 00:06:34,458 --> 00:06:37,249 Csak úgy lehetséges, ha leveted a béklyóidat. 65 00:06:37,250 --> 00:06:38,832 Engedd szabadjára a dühöd! 66 00:06:38,833 --> 00:06:40,707 Hogy téged szolgáljon. 67 00:06:40,708 --> 00:06:44,124 Nem! Ne hagyd, hogy elragadjanak az érzelmeid! 68 00:06:44,125 --> 00:06:47,166 Muszáj úrrá lennünk a félelmünkön. 69 00:06:47,167 --> 00:06:50,499 Nagy hatalmat ad kezünkbe a türelem és a fortély. 70 00:06:50,500 --> 00:06:53,207 Az ellenségünk tudja, hogyan harcolnak a jedik. 71 00:06:53,208 --> 00:06:55,708 Alkalmazkodnotok kell, hogy legyőzhessétek. 72 00:07:06,625 --> 00:07:09,000 A mestered bölcsen tenné, ha hallgatna rám. 73 00:07:12,917 --> 00:07:14,291 Én tudom, hogy győzzem le, 74 00:07:14,292 --> 00:07:17,625 mert a legerősebb Sith nagyúr tanított. 75 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 Darth… Sidious. 76 00:07:22,958 --> 00:07:24,249 Kérlek, hallgass rám! 77 00:07:24,250 --> 00:07:30,542 A mesterem kiirtotta a jedi rendet, és elérte, hogy uralkodó legyen belőle. 78 00:07:32,458 --> 00:07:33,957 Devon, muszáj megtenned! 79 00:07:33,958 --> 00:07:38,833 Használd fel a dühödet, és válj végre azzá, aki lehetnél! 80 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 Szabad az út. Muszáj továbbmennünk. 81 00:07:46,792 --> 00:07:48,917 Majd én segítek neki. Indulj! 82 00:07:49,708 --> 00:07:51,000 Nem szabad szétválnunk. 83 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 Segítened kell Lawsonéknak. 84 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 De légy résen! 85 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Keresd meg őket! 86 00:08:04,208 --> 00:08:06,124 Nagyon nagy az ereje. 87 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 De ha megvédjük egymást, akkor elbírunk vele. 88 00:08:10,042 --> 00:08:12,916 Nem, ha igazam van, tudja, hogyan gondolkodsz. 89 00:08:12,917 --> 00:08:14,958 Az agresszió az egyetlen megoldás. 90 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 Devon! 91 00:10:07,000 --> 00:10:09,624 Jól van. Ez a megbeszélt hely. 92 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 Azt hiszem, látom a hajót. 93 00:10:13,833 --> 00:10:15,332 Az sajnos nem a miénk. 94 00:10:15,333 --> 00:10:17,292 Csatasorba! Senki sem juthat át. 95 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 Ott! 96 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 Az egy nagyon nagy fegyver! 97 00:10:24,750 --> 00:10:25,958 Futás! 98 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 5538! Derítsd fel a terepet fentről! 99 00:11:01,250 --> 00:11:03,333 Dryden ennek nem fog örülni. 100 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 Nyomás! 101 00:11:38,667 --> 00:11:40,332 Apa, kifutunk az időből. 102 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 Nem megyünk sehova, amíg itt köröz az a hajó. 103 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 Javasolnék egy új tervet. 104 00:11:44,667 --> 00:11:47,374 Fogjuk az ágyújukat, és megsemmisítjük a hajót. 105 00:11:47,375 --> 00:11:49,874 A droid terve is olyan rossz, mint a tiéd. 106 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 Igen, de nem tehetünk mást. 107 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 Figyelemelterelés kell. 108 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Igen, figyelem… Mi? 109 00:11:56,625 --> 00:11:58,832 Most miért… Mi, én? 110 00:11:58,833 --> 00:12:02,332 Mivel te kicsi vagy, nehezebb eltalálni. 111 00:12:02,333 --> 00:12:04,124 Nem szeretnél eltűnni innen? 112 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 De, csak élve! 113 00:12:06,792 --> 00:12:08,999 Csak annyi a dolgod, hogy fuss. 114 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Gyerünk, Mr. Nagymenő, menni fog ez! 115 00:12:16,292 --> 00:12:17,292 Ti Lawsonok… 116 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Jelzek, ha indulhatsz. 117 00:13:04,042 --> 00:13:05,416 Apa, segíthetek. 118 00:13:05,417 --> 00:13:06,499 Nem, Rylee. 119 00:13:06,500 --> 00:13:08,541 Maradj itt, és húzd meg magad! 120 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 Értetted? 121 00:13:10,375 --> 00:13:11,375 Csak óvatosan! 122 00:13:24,125 --> 00:13:25,832 Vario! Most! 123 00:13:25,833 --> 00:13:28,082 Oké, nem kicsi vagy, hanem óriás. 124 00:13:28,083 --> 00:13:29,874 Menni fog, Vario. Menni fog. 125 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Oké, rendben! 126 00:13:32,500 --> 00:13:34,416 Nem kicsi vagy, hanem óriás! 127 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 Egyszer élünk! 128 00:13:37,375 --> 00:13:40,125 Itt vagyok, ti lézeragyú múfpásztorok! 129 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Együtt sikerülni fog. 130 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 Two-Boots! 131 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Ott van! 132 00:15:02,417 --> 00:15:04,582 Two-Boots, maradj Ryleeval! 133 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Odamegyek. 134 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 Nem. 135 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 Mester! 136 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 Ne! 137 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 Ne! 138 00:18:14,875 --> 00:18:16,707 Dryden az! Megérkezett! 139 00:18:16,708 --> 00:18:18,332 Uram, harcba keveredtek! 140 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 Ki kell hoznunk Mault. 141 00:18:40,500 --> 00:18:42,166 Vario! Hol van Maul? 142 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 Mindjárt itt lesz. Ott volt mögöttem! 143 00:18:49,208 --> 00:18:51,625 Apa! Lőnek ránk, nem tudunk feljutni! 144 00:18:58,833 --> 00:18:59,916 Rylee… 145 00:18:59,917 --> 00:19:01,292 Apa! Merre vagy? 146 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 Tudom, hogy tehettem volna többet, fiam, 147 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 de próbálkoztam. 148 00:19:07,458 --> 00:19:09,624 Two-Boots, ígérd meg, társam, 149 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 hogy elviszed őt az anyjához! 150 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Rylee… Szeretlek, fiam. 151 00:19:14,875 --> 00:19:16,042 Apa! Ne! 152 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 - Apa! - Rylee Lawson, sietnünk kell! 153 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Engedj már el! Apa! 154 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Apa! 155 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 Ne! 156 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Ne! 157 00:20:39,708 --> 00:20:41,624 Devon! Mennünk kell. 158 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 Nem! 159 00:20:44,042 --> 00:20:45,957 Meg fogom ölni őket! 160 00:20:45,958 --> 00:20:47,917 Még nem vagy elég erős hozzá. 161 00:20:48,667 --> 00:20:50,416 De ki foglak képezni, 162 00:20:50,417 --> 00:20:52,958 és utána bosszút állunk rajtuk. 163 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Maul nagyúr… 164 00:22:00,500 --> 00:22:02,792 én teljesítettem az alku rám eső részét. 165 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 És én is ezt fogom tenni. 166 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 Rendben van. 167 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 Készen állok. 168 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 A feliratot fordította: Blahut Viktor