1 00:00:25,292 --> 00:00:28,375 Previamente 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,541 Me estuviste ocultando algo. 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,624 Maul… 4 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 Estás empezando a ver las cosas desde una nueva perspectiva. 5 00:00:38,792 --> 00:00:40,207 Oí las historias. 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,583 Sé lo que eres. 7 00:00:42,958 --> 00:00:46,499 Actúas bajo la premisa de que yo soy el villano aquí, 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,042 pero no es tan simple como el bien y el mal. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,416 Dryden Vos. 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,457 Te propongo algo. 11 00:00:55,458 --> 00:01:00,332 Yo mismo me encargaré de que escapes de las fuerzas imperiales de Janix. 12 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 Cuando cumpla con mi parte del trato, 13 00:01:02,792 --> 00:01:06,625 me pondrás a mí como líder de Alba Escarlata. 14 00:01:08,208 --> 00:01:09,749 Recibimos tu mensaje. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,707 Ahora revela tus intenciones. 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,166 Pronto vendrá a buscarnos una nave. 17 00:01:15,167 --> 00:01:17,124 Fuera de la ciudad. 18 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 Nuestra única oportunidad de escapar es aliarnos. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,542 Amo… 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 Hay alguien ahí. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 ¡Vamos! 22 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Es inútil. ¡Debemos irnos! 23 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Corran. 24 00:02:54,208 --> 00:02:56,499 Deben irse. Los alcanzaremos pronto. 25 00:02:56,500 --> 00:02:57,833 Tiene razón. ¡Vámonos! 26 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 ¡Apúrense! ¡Vamos! 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,750 No eres un Inquisidor. 28 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 ¿Qué eres? 29 00:04:05,417 --> 00:04:06,917 - ¡Deprisa! - ¡Devon! 30 00:04:26,250 --> 00:04:33,208 STAR WARS: MAUL - LORD DE LAS SOMBRAS 31 00:04:46,250 --> 00:04:50,292 Capítulo 10 El Señor Oscuro 32 00:05:01,875 --> 00:05:03,832 Podrán escapar, ¿verdad? 33 00:05:03,833 --> 00:05:06,542 Estoy seguro de que Devon y su maestro nos alcanzarán. 34 00:05:08,625 --> 00:05:10,042 Qué mal momento para llamar. 35 00:05:11,750 --> 00:05:13,332 Dryden Vos, hola. 36 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Vario, vamos en camino. 37 00:05:18,292 --> 00:05:21,916 Asegúrate de que Lord Maul esté listo para una extracción inmediata. 38 00:05:21,917 --> 00:05:23,041 Vamos para allá. 39 00:05:23,042 --> 00:05:25,499 Sí, nos topamos con una pequeña complicación, pero… 40 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 Será mejor que no haya complicaciones. 41 00:05:28,917 --> 00:05:31,249 Esta extracción debe ser rápida. 42 00:05:31,250 --> 00:05:33,208 No vine a enfrentarme al Imperio. 43 00:05:34,042 --> 00:05:35,624 Nos estamos acercando. 44 00:05:35,625 --> 00:05:37,750 Cortemos las comunicaciones o nos detectarán. 45 00:05:38,500 --> 00:05:40,999 Vario, desconectaremos las comunicaciones. 46 00:05:41,000 --> 00:05:42,791 Te contactaré en breve. 47 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 ¡Dryden! 48 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 Señor, podría ser riesgoso. 49 00:05:47,542 --> 00:05:50,041 Grandes riesgos traen grandes recompensas. 50 00:05:50,042 --> 00:05:52,666 Él puede ser un recurso valioso para mis intereses, 51 00:05:52,667 --> 00:05:56,124 con su ayuda me haré cargo de este sindicato, 52 00:05:56,125 --> 00:05:58,750 y tendremos más ganancias que nunca. 53 00:06:01,417 --> 00:06:03,874 ¿Seguro que por aquí llegaremos a destino, Lawson? 54 00:06:03,875 --> 00:06:06,374 Según tus coordenadas, sí. 55 00:06:06,375 --> 00:06:07,916 Sigamos avanzando. 56 00:06:07,917 --> 00:06:09,874 Sí. "Sigamos avanzando". 57 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 Sí, eres puro optimismo. ¡Esperen! 58 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Este enemigo es diferente. 59 00:06:25,167 --> 00:06:27,582 Me asusta lo que me dicen mis instintos. 60 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 ¿Qué? ¿Qué es? 61 00:06:29,208 --> 00:06:30,541 No puede ser… 62 00:06:30,542 --> 00:06:32,666 - Un Señor Oscuro de los Sith. - No… 63 00:06:32,667 --> 00:06:34,457 ¿Cómo lo derrotamos? 64 00:06:34,458 --> 00:06:37,249 Solo cuando dejes de lado tus inhibiciones. 65 00:06:37,250 --> 00:06:38,832 Sácale partido a tu ira. 66 00:06:38,833 --> 00:06:40,707 Deja que te sirva. 67 00:06:40,708 --> 00:06:44,124 ¡No! No cedas a esas emociones. 68 00:06:44,125 --> 00:06:47,166 Debemos mantener la calma ante el miedo. 69 00:06:47,167 --> 00:06:50,499 El verdadero poder yace en nuestra paciencia y astucia. 70 00:06:50,500 --> 00:06:53,207 Nuestro enemigo sabe cómo luchan los Jedi. 71 00:06:53,208 --> 00:06:55,708 Deben adaptarse para burlarlo. 72 00:07:06,625 --> 00:07:09,000 Tu maestro haría bien en seguir mi consejo. 73 00:07:12,917 --> 00:07:14,291 Sé cómo derrotarlo 74 00:07:14,292 --> 00:07:17,625 porque me lo enseñó el Señor Sith más poderoso de todos. 75 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 Darth… Sidious. 76 00:07:22,958 --> 00:07:24,249 Escúchame, por favor. 77 00:07:24,250 --> 00:07:30,542 Mi maestro acabó con la Orden Jedi y se autoproclamó emperador. 78 00:07:32,458 --> 00:07:33,957 Te lo ruego, Devon. 79 00:07:33,958 --> 00:07:38,833 Usa tu ira y desata tu potencial. 80 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 Hay un camino adelante. Debemos seguir. 81 00:07:46,792 --> 00:07:48,917 Yo lo ayudaré. Tú vete. 82 00:07:49,708 --> 00:07:51,000 Debemos mantenernos unidos. 83 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 Los Lawson necesitan tu ayuda. 84 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Mantente alerta. 85 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Encuéntralos, Devon. 86 00:08:04,208 --> 00:08:06,124 Él es muy poderoso. 87 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 Pero si nos defendemos mutuamente, seremos más fuertes. 88 00:08:10,042 --> 00:08:12,916 No, si tengo razón, él sabe cómo piensas. 89 00:08:12,917 --> 00:08:14,958 La agresión es la única manera. 90 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 ¡Devon! 91 00:10:07,000 --> 00:10:09,624 Bien. Este es el punto de encuentro. 92 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 Creo que veo una nave. 93 00:10:13,833 --> 00:10:15,332 Sí, no es nuestra nave. 94 00:10:15,333 --> 00:10:17,292 Formen una línea ofensiva. Que nadie pase. 95 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 ¡Ahí! 96 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 ¡Es un arma enorme! 97 00:10:24,750 --> 00:10:25,958 ¡Corran! 98 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 Despega, 5538, y mira desde el aire. 99 00:11:01,250 --> 00:11:03,333 A Dryden no le gustará esto. 100 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 ¡Vamos! 101 00:11:38,667 --> 00:11:40,332 Se nos acaba el tiempo, papá. 102 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 No iremos a ningún lado con esa nave rondando. 103 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 Propongo un nuevo plan. 104 00:11:44,667 --> 00:11:47,374 Tomamos su cañón y destruimos ese transbordador. 105 00:11:47,375 --> 00:11:49,874 Los planes de tu droide son tan malos como los tuyos. 106 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 Sí, pero es todo lo que tenemos. 107 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 Debemos distraerlos. 108 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Sí, debemos dis… ¿Qué? 109 00:11:56,625 --> 00:11:58,832 ¿Por qué todos…? ¿Qué? ¿Yo? 110 00:11:58,833 --> 00:12:02,332 Eres el más pequeño, es difícil apuntarte. 111 00:12:02,333 --> 00:12:04,124 ¿Quieres salir de aquí o qué? 112 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 Sí. ¡Con vida! 113 00:12:06,792 --> 00:12:08,999 Solo debes correr. 114 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Vamos, Sr. Pez Gordo, tú puedes. 115 00:12:16,292 --> 00:12:17,292 Tenían que ser Lawson. 116 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Te daré la señal. 117 00:13:04,042 --> 00:13:05,416 Puedo ayudar, papá. 118 00:13:05,417 --> 00:13:06,499 No, Rylee. 119 00:13:06,500 --> 00:13:08,541 Espera aquí y quédate agachado. 120 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 ¿Me entiendes? 121 00:13:10,375 --> 00:13:11,375 Ten cuidado. 122 00:13:24,125 --> 00:13:25,832 Ahora, Vario. 123 00:13:25,833 --> 00:13:28,082 Bueno. No eres pequeño, sino muy alto. 124 00:13:28,083 --> 00:13:29,874 Tú puedes, Vario. 125 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Bueno, está bien. 126 00:13:32,500 --> 00:13:34,416 No eres pequeño, sino muy alto. 127 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 ¡Allá voy! 128 00:13:37,375 --> 00:13:40,125 ¡Por aquí, cerebros de láser ordeñadores de moof! 129 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Juntos podemos hacerlo. 130 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 ¡Two-Boots! 131 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 ¡Por aquí! 132 00:15:02,417 --> 00:15:04,582 Quédate con Rylee, Two-Boots. 133 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Los alcanzaré. 134 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 No. 135 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 ¡Maestro! 136 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 ¡No! 137 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 ¡No! 138 00:18:14,875 --> 00:18:16,707 ¡Es Dryden! ¡Está llegando! 139 00:18:16,708 --> 00:18:18,332 Es fuego pesado, señor. 140 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 Necesito a Maul. 141 00:18:40,500 --> 00:18:42,166 ¡Vario! ¿Dónde está Maul? 142 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 Ya va a llegar. Venía detrás de mí. 143 00:18:49,208 --> 00:18:51,625 ¡Papá! ¡Estamos acorralados! ¡No llegaremos a la nave! 144 00:18:58,833 --> 00:18:59,916 Rylee… 145 00:18:59,917 --> 00:19:01,292 ¿Dónde estás, papá? 146 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 Sé que podría haberlo hecho mejor, 147 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 pero lo intenté. 148 00:19:07,458 --> 00:19:09,624 Two-Boots, prométeme, compañero, 149 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 que lo llevarás con su madre. 150 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Rylee… te quiero, hijo. 151 00:19:14,875 --> 00:19:16,042 Papá. ¡No! 152 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 - ¡Papá! - Debemos apurarnos, Rylee Lawson. 153 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 ¡Suéltame! ¡Papá! 154 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 ¡Papá! 155 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 ¡No! 156 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 No. 157 00:20:39,708 --> 00:20:41,624 ¡Devon! Debemos irnos. 158 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 ¡No! 159 00:20:44,042 --> 00:20:45,957 ¡Los mataré! 160 00:20:45,958 --> 00:20:47,917 ¡Aún no eres lo bastante fuerte! 161 00:20:48,667 --> 00:20:50,416 Pero te entrenaré, 162 00:20:50,417 --> 00:20:52,958 y nos vengaremos. 163 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Lord Maul… 164 00:22:00,500 --> 00:22:02,792 Ya cumplí con mi parte del trato. 165 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 Y yo cumpliré con la mía. 166 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 Muy bien. 167 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 Estoy lista. 168 00:23:06,208 --> 00:23:09,708 Basada en STAR WARS y personajes creados por GEORGE LUCAS 169 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer