1 00:00:25,292 --> 00:00:28,375 Στα προηγούμενα επεισόδια 2 00:00:29,458 --> 00:00:31,541 Κάτι μου κρύβεις. 3 00:00:31,542 --> 00:00:32,624 Μολ… 4 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 Αρχίζεις να βλέπεις τα πράγματα από άλλη οπτική γωνία. 5 00:00:38,792 --> 00:00:40,207 Άκουσα τις ιστορίες. 6 00:00:40,208 --> 00:00:41,583 Ξέρω τι είσαι. 7 00:00:42,958 --> 00:00:46,499 Λειτουργείς με το σκεπτικό ότι είμαι ο κακός της υπόθεσης. 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,042 Μόνο που δεν είναι σαφής ο διαχωρισμός μεταξύ καλού και κακού. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,416 Ντράιντεν Βος. 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,457 Σου έχω μια πρόταση. 11 00:00:55,458 --> 00:01:00,332 Θα φροντίσω προσωπικά να ξεφύγεις από τους Αυτοκρατορικούς στον Τζάνιξ. 12 00:01:00,333 --> 00:01:02,791 Αφού εκπληρώσω τη συμφωνία μας, 13 00:01:02,792 --> 00:01:06,625 θα ορίσεις εμένα ηγέτη των Κρίμσον Ντον. 14 00:01:08,208 --> 00:01:09,749 Το μήνυμά σου ελήφθη. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,707 Αποκάλυψε τις προθέσεις σου. 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,166 Ένα σκάφος θα καταφτάσει σύντομα σ' ένα σημείο συνάντησης 17 00:01:15,167 --> 00:01:17,124 έξω από την πόλη. 18 00:01:17,125 --> 00:01:21,458 Ο μόνος τρόπος για να δραπετεύσουμε είναι να συμμαχήσουμε. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,542 Αφέντη… 20 00:01:30,208 --> 00:01:31,583 Κάποιος είναι εκεί. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 Εμπρός! 22 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Δεν έχει νόημα. Πρέπει να φύγουμε. 23 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Τρέξτε. 24 00:02:54,208 --> 00:02:56,499 Φύγετε εσείς. Θα σας ακολουθήσουμε σύντομα. 25 00:02:56,500 --> 00:02:57,833 Δίκιο έχει. Πάμε. 26 00:03:02,750 --> 00:03:04,083 Εμπρός! 27 00:03:09,542 --> 00:03:11,750 Δεν είσαι εξεταστής. 28 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Τι είσαι; 29 00:04:05,417 --> 00:04:06,917 - Γρήγορα! - Ντέβον! 30 00:04:46,250 --> 00:04:50,292 Κεφάλαιο 10 Ο Σκοτεινός Άρχοντας 31 00:05:01,875 --> 00:05:03,832 Θα τα βγάλουν πέρα, έτσι; 32 00:05:03,833 --> 00:05:06,542 Αναμφίβολα η Ντέβον κι ο δάσκαλός της θα μας προφτάσουν. 33 00:05:08,625 --> 00:05:10,042 Βρήκε την ώρα. 34 00:05:11,750 --> 00:05:13,332 Ντράιντεν Βος, γεια. 35 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Βάριο, είμαστε καθ' οδόν. 36 00:05:18,292 --> 00:05:21,916 Φρόντισε ο Άρχοντας Μολ να είναι έτοιμος για άμεση αποκομιδή. 37 00:05:21,917 --> 00:05:23,041 Ερχόμαστε, κύριε. 38 00:05:23,042 --> 00:05:25,499 Είχαμε κάτι μπλεξιματάκια, αλλά… 39 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 Δεν θέλω "μπλεξιματάκια". 40 00:05:28,917 --> 00:05:31,249 Η αποκομιδή πρέπει να γίνει γρήγορα. 41 00:05:31,250 --> 00:05:33,208 Δεν ήρθα για να τα βάλω με την Αυτοκρατορία. 42 00:05:34,042 --> 00:05:35,624 Πλησιάζουμε. 43 00:05:35,625 --> 00:05:37,750 Τερματίστε την κλήση για να μην εντοπιστούμε. 44 00:05:38,500 --> 00:05:40,999 Βάριο, θα κλείσουμε τις επικοινωνίες. 45 00:05:41,000 --> 00:05:42,791 Θα σε ξαναπάρω σύντομα. 46 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 Ντράιντεν! 47 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 Κύριε, παίρνουμε ρίσκο. 48 00:05:47,542 --> 00:05:50,041 Τα μεγάλα ρίσκα φέρνουν μεγάλες ανταμοιβές. 49 00:05:50,042 --> 00:05:52,666 Μπορεί να μου φανεί χρήσιμος στο μέλλον. 50 00:05:52,667 --> 00:05:56,124 Και με τη βοήθειά του, θα γίνω αρχηγός της συμμορίας, 51 00:05:56,125 --> 00:05:58,750 και τα κέρδη μας θα εκτοξευτούν. 52 00:06:01,417 --> 00:06:03,874 Σίγουρα πάμε καλά για το σημείο προσγείωσης, Λόσον; 53 00:06:03,875 --> 00:06:06,374 Σύμφωνα με τις συντεταγμένες σου, ναι. 54 00:06:06,375 --> 00:06:07,916 Συνέχισε να προχωράς. 55 00:06:07,917 --> 00:06:09,874 Ναι. "Συνέχισε να προχωράς". 56 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 Είσαι η επιτομή της αισιοδοξίας. Περιμένετε! 57 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Δεν έχω ξανασυναντήσει τέτοιον εχθρό. 58 00:06:25,167 --> 00:06:27,582 Φοβάμαι αυτό που μου λέει το ένστικτό μου. 59 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 Τι; Τι σου λέει; 60 00:06:29,208 --> 00:06:30,541 Δεν μπορεί… 61 00:06:30,542 --> 00:06:32,666 - Σκοτεινός Άρχοντας των Σιθ. - Όχι… 62 00:06:32,667 --> 00:06:34,457 Πώς θα τον νικήσουμε; 63 00:06:34,458 --> 00:06:37,249 Μόνο αφήνοντας στην άκρη τους ενδοιασμούς σου. 64 00:06:37,250 --> 00:06:38,832 Έλα σε επαφή με την οργή σου. 65 00:06:38,833 --> 00:06:40,707 Άφησέ τη να σε υπηρετήσει. 66 00:06:40,708 --> 00:06:44,124 Όχι. Μην ενδώσεις σε τέτοια συναισθήματα. 67 00:06:44,125 --> 00:06:47,166 Πρέπει να μένουμε ψύχραιμοι ενώπιον του φόβου. 68 00:06:47,167 --> 00:06:50,499 Η αληθινή ισχύς μας βρίσκεται στην υπομονή και στην εξυπνάδα. 69 00:06:50,500 --> 00:06:53,207 Ο εχθρός μας ξέρει πώς πολεμάνε οι Τζεντάι. 70 00:06:53,208 --> 00:06:55,708 Πρέπει να προσαρμοστείτε για να τον ξεγελάσετε. 71 00:07:06,625 --> 00:07:09,000 Μακάρι ο δάσκαλός σου ν' ακούσει τη συμβουλή μου. 72 00:07:12,917 --> 00:07:14,291 Ξέρω πώς ηττάται 73 00:07:14,292 --> 00:07:17,625 επειδή με δίδαξε ο πιο δυνατός Άρχοντας Σιθ απ' όλους. 74 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 Ο Νταρθ… Σίντιους. 75 00:07:22,958 --> 00:07:24,249 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 76 00:07:24,250 --> 00:07:30,542 Ο δάσκαλός μου ξεκλήρισε το Τάγμα των Τζεντάι κι έγινε αυτοκράτορας. 77 00:07:32,458 --> 00:07:33,957 Ντέβον, σε εκλιπαρώ. 78 00:07:33,958 --> 00:07:38,833 Εκμεταλλεύσου την οργή σου και ξεδίπλωσε τη δυναμική σου. 79 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 Βλέπω ένα μονοπάτι μπροστά. Πρέπει να προχωρήσουμε. 80 00:07:46,792 --> 00:07:48,917 Θα τον βοηθήσω εγώ. Πήγαινε εσύ. 81 00:07:49,708 --> 00:07:51,000 Πρέπει να μείνουμε μαζί. 82 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 Οι Λόσον χρειάζονται τη βοήθειά σου. 83 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Να είσαι σε εγρήγορση. 84 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Βρες τους, Ντέβον. 85 00:08:04,208 --> 00:08:06,124 Είναι πολύ δυνατός. 86 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 Υπερασπιζόμενοι ο ένας τον άλλον, θα γίνουμε ισχυρότεροι. 87 00:08:10,042 --> 00:08:12,916 Όχι. Αν έχω δίκιο, ξέρει πώς σκέφτεσαι. 88 00:08:12,917 --> 00:08:14,958 Επιθετικότητα. Είναι ο μόνος τρόπος. 89 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 Ντέβον! 90 00:10:07,000 --> 00:10:09,624 Ωραία. Φτάσαμε στο σημείο συνάντησης. 91 00:10:09,625 --> 00:10:11,000 Σαν να βλέπω ένα σκάφος. 92 00:10:13,833 --> 00:10:15,332 Ναι, δεν είναι το δικό μας. 93 00:10:15,333 --> 00:10:17,292 Σχηματισμός επίθεσης. Να μην περάσει κανείς. 94 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 Εκεί! 95 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 Έχουν πολύ μεγάλο όπλο! 96 00:10:24,750 --> 00:10:25,958 Τρέξτε! 97 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 5538, απογειώσου και δώσε μας εικόνα από ψηλά. 98 00:11:01,250 --> 00:11:03,333 Δεν θ' αρέσει αυτό στον Ντράιντεν. 99 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 Πάμε! 100 00:11:38,667 --> 00:11:40,332 Μπαμπά, μας τελειώνει ο χρόνος. 101 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 Δεν πάμε πουθενά όσο περιπολεί η άκατος. 102 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 Προτείνω αλλαγή σχεδίου. 103 00:11:44,667 --> 00:11:47,374 Παίρνουμε το κανόνι τους και καταστρέφουμε την άκατο. 104 00:11:47,375 --> 00:11:49,874 Το σχέδιο του ντρόιντ σας είναι εξίσου χάλια. 105 00:11:49,875 --> 00:11:51,333 Μόνο που δεν έχουμε άλλο. 106 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 Θέλουμε αντιπερισπασμό. 107 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Ναι, πρέπει να… Τι; 108 00:11:56,625 --> 00:11:58,832 Γιατί όλοι σας… Εγώ; 109 00:11:58,833 --> 00:12:02,332 Είσαι ο πιο μικροκαμωμένος, ο δυσκολότερος στόχος. 110 00:12:02,333 --> 00:12:04,124 Θες να φύγεις από δω ή όχι; 111 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 Ναι, ζωντανός! 112 00:12:06,792 --> 00:12:08,999 Αρκεί απλώς να τρέξεις. 113 00:12:09,000 --> 00:12:11,250 Έλα, κύριε Σπουδαίε. Το 'χεις. 114 00:12:16,292 --> 00:12:17,292 Εσείς οι Λόσον… 115 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Θα σου κάνω σινιάλο. 116 00:13:04,042 --> 00:13:05,416 Μπαμπά, μπορώ να βοηθήσω. 117 00:13:05,417 --> 00:13:06,499 Όχι, Ράιλι. 118 00:13:06,500 --> 00:13:08,541 Περίμενε εδώ κρυμμένος. 119 00:13:08,542 --> 00:13:09,542 Άκουσες; 120 00:13:10,375 --> 00:13:11,375 Να προσέχεις. 121 00:13:24,125 --> 00:13:25,832 Βάριο, τώρα. 122 00:13:25,833 --> 00:13:28,082 Εντάξει. Δεν είσαι μικρός, είσαι θεόρατος. 123 00:13:28,083 --> 00:13:29,874 Το 'χεις, Βάριο. Το 'χεις. 124 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Καλά, εντάξει. 125 00:13:32,500 --> 00:13:34,416 Δεν είσαι μικρός, είσαι θεόρατος. 126 00:13:34,417 --> 00:13:35,833 Πάμε, όλα για όλα! 127 00:13:37,375 --> 00:13:40,125 Εδώ είμαι, ανόητα στρατιωτάκια! 128 00:14:19,833 --> 00:14:21,375 Μαζί, θα τα καταφέρουμε. 129 00:14:51,500 --> 00:14:52,958 2-Μπουτς! 130 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Εδώ είναι! 131 00:15:02,417 --> 00:15:04,582 2-Μπουτς, μείνε με το Ράιλι. 132 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Θα σας προφτάσω. 133 00:15:56,958 --> 00:15:58,167 Όχι. 134 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 Δάσκαλε! 135 00:17:11,792 --> 00:17:12,792 Όχι! 136 00:17:16,625 --> 00:17:19,250 Όχι… Όχι! 137 00:18:14,875 --> 00:18:16,707 Ο Ντράιντεν είναι. Κατεβαίνει! 138 00:18:16,708 --> 00:18:18,332 Κύριε, βλέπω βαριά πυρά. 139 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 Χρειάζομαι τον Μολ. 140 00:18:40,500 --> 00:18:42,166 Βάριο! Πού είναι ο Μολ; 141 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 Έρχεται. Ξοπίσω μου ήταν. 142 00:18:49,208 --> 00:18:51,625 Μπαμπά, εγκλωβιστήκαμε! Δεν φτάνουμε στο σκάφος! 143 00:18:58,833 --> 00:18:59,916 Ράιλι. 144 00:18:59,917 --> 00:19:01,292 Μπαμπά. Πού είσαι; 145 00:19:02,125 --> 00:19:04,250 Ξέρω ότι μπορούσα να τα είχα πάει καλύτερα, 146 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 αλλά προσπάθησα. 147 00:19:07,458 --> 00:19:09,624 2-Μπουτς, θέλω να μου υποσχεθείς, σύντροφε. 148 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 Πήγαινέ τον στη μητέρα του. 149 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Ράιλι… Σ' αγαπώ, γιε μου. 150 00:19:14,875 --> 00:19:16,042 Μπαμπά. Όχι! 151 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 - Μπαμπά! - Ράιλι Λόσον, πρέπει να βιαστούμε! 152 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Άσε με! Μπαμπά! 153 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Μπαμπά! 154 00:19:33,042 --> 00:19:34,167 Όχι! 155 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Όχι! 156 00:20:39,708 --> 00:20:41,624 Ντέβον! Πρέπει να φύγουμε. 157 00:20:41,625 --> 00:20:42,625 Όχι! 158 00:20:44,042 --> 00:20:45,957 Θα τους σκοτώσω! 159 00:20:45,958 --> 00:20:47,917 Δεν είσαι αρκετά δυνατή ακόμα. 160 00:20:48,667 --> 00:20:50,416 Θα σε εκπαιδεύσω, όμως. 161 00:20:50,417 --> 00:20:52,958 Και θα πάρουμε την εκδίκησή μας. 162 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Άρχοντα Μολ… 163 00:22:00,500 --> 00:22:02,792 Εκπλήρωσα τη συμφωνία που κάναμε. 164 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 Κι εγώ θα την τιμήσω εξίσου. 165 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 Εντάξει. 166 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 Είμαι έτοιμη. 167 00:23:06,208 --> 00:23:09,708 Βασισμένο στο STAR WARS 168 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης