1
00:00:25,292 --> 00:00:28,375
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:29,458 --> 00:00:31,541
Κάτι μου κρύβεις.
3
00:00:31,542 --> 00:00:32,624
Μολ…
4
00:00:32,625 --> 00:00:36,250
Αρχίζεις να βλέπεις τα πράγματα
από άλλη οπτική γωνία.
5
00:00:38,792 --> 00:00:40,207
Άκουσα τις ιστορίες.
6
00:00:40,208 --> 00:00:41,583
Ξέρω τι είσαι.
7
00:00:42,958 --> 00:00:46,499
Λειτουργείς με το σκεπτικό
ότι είμαι ο κακός της υπόθεσης.
8
00:00:46,500 --> 00:00:50,042
Μόνο που δεν είναι σαφής
ο διαχωρισμός μεταξύ καλού και κακού.
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,416
Ντράιντεν Βος.
10
00:00:53,417 --> 00:00:55,457
Σου έχω μια πρόταση.
11
00:00:55,458 --> 00:01:00,332
Θα φροντίσω προσωπικά να ξεφύγεις
από τους Αυτοκρατορικούς στον Τζάνιξ.
12
00:01:00,333 --> 00:01:02,791
Αφού εκπληρώσω τη συμφωνία μας,
13
00:01:02,792 --> 00:01:06,625
θα ορίσεις εμένα ηγέτη των Κρίμσον Ντον.
14
00:01:08,208 --> 00:01:09,749
Το μήνυμά σου ελήφθη.
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,707
Αποκάλυψε τις προθέσεις σου.
16
00:01:11,708 --> 00:01:15,166
Ένα σκάφος θα καταφτάσει σύντομα
σ' ένα σημείο συνάντησης
17
00:01:15,167 --> 00:01:17,124
έξω από την πόλη.
18
00:01:17,125 --> 00:01:21,458
Ο μόνος τρόπος για να δραπετεύσουμε
είναι να συμμαχήσουμε.
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,542
Αφέντη…
20
00:01:30,208 --> 00:01:31,583
Κάποιος είναι εκεί.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,625
Εμπρός!
22
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Δεν έχει νόημα. Πρέπει να φύγουμε.
23
00:02:32,708 --> 00:02:33,708
Τρέξτε.
24
00:02:54,208 --> 00:02:56,499
Φύγετε εσείς.
Θα σας ακολουθήσουμε σύντομα.
25
00:02:56,500 --> 00:02:57,833
Δίκιο έχει. Πάμε.
26
00:03:02,750 --> 00:03:04,083
Εμπρός!
27
00:03:09,542 --> 00:03:11,750
Δεν είσαι εξεταστής.
28
00:03:19,125 --> 00:03:20,500
Τι είσαι;
29
00:04:05,417 --> 00:04:06,917
- Γρήγορα!
- Ντέβον!
30
00:04:46,250 --> 00:04:50,292
Κεφάλαιο 10
Ο Σκοτεινός Άρχοντας
31
00:05:01,875 --> 00:05:03,832
Θα τα βγάλουν πέρα, έτσι;
32
00:05:03,833 --> 00:05:06,542
Αναμφίβολα η Ντέβον κι ο δάσκαλός της
θα μας προφτάσουν.
33
00:05:08,625 --> 00:05:10,042
Βρήκε την ώρα.
34
00:05:11,750 --> 00:05:13,332
Ντράιντεν Βος, γεια.
35
00:05:13,333 --> 00:05:15,125
Βάριο, είμαστε καθ' οδόν.
36
00:05:18,292 --> 00:05:21,916
Φρόντισε ο Άρχοντας Μολ
να είναι έτοιμος για άμεση αποκομιδή.
37
00:05:21,917 --> 00:05:23,041
Ερχόμαστε, κύριε.
38
00:05:23,042 --> 00:05:25,499
Είχαμε κάτι μπλεξιματάκια, αλλά…
39
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
Δεν θέλω "μπλεξιματάκια".
40
00:05:28,917 --> 00:05:31,249
Η αποκομιδή πρέπει να γίνει γρήγορα.
41
00:05:31,250 --> 00:05:33,208
Δεν ήρθα για να τα βάλω
με την Αυτοκρατορία.
42
00:05:34,042 --> 00:05:35,624
Πλησιάζουμε.
43
00:05:35,625 --> 00:05:37,750
Τερματίστε την κλήση
για να μην εντοπιστούμε.
44
00:05:38,500 --> 00:05:40,999
Βάριο, θα κλείσουμε τις επικοινωνίες.
45
00:05:41,000 --> 00:05:42,791
Θα σε ξαναπάρω σύντομα.
46
00:05:42,792 --> 00:05:43,792
Ντράιντεν!
47
00:05:45,458 --> 00:05:47,541
Κύριε, παίρνουμε ρίσκο.
48
00:05:47,542 --> 00:05:50,041
Τα μεγάλα ρίσκα φέρνουν
μεγάλες ανταμοιβές.
49
00:05:50,042 --> 00:05:52,666
Μπορεί να μου φανεί χρήσιμος στο μέλλον.
50
00:05:52,667 --> 00:05:56,124
Και με τη βοήθειά του,
θα γίνω αρχηγός της συμμορίας,
51
00:05:56,125 --> 00:05:58,750
και τα κέρδη μας θα εκτοξευτούν.
52
00:06:01,417 --> 00:06:03,874
Σίγουρα πάμε καλά
για το σημείο προσγείωσης, Λόσον;
53
00:06:03,875 --> 00:06:06,374
Σύμφωνα με τις συντεταγμένες σου, ναι.
54
00:06:06,375 --> 00:06:07,916
Συνέχισε να προχωράς.
55
00:06:07,917 --> 00:06:09,874
Ναι. "Συνέχισε να προχωράς".
56
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
Είσαι η επιτομή της αισιοδοξίας.
Περιμένετε!
57
00:06:22,250 --> 00:06:23,958
Δεν έχω ξανασυναντήσει τέτοιον εχθρό.
58
00:06:25,167 --> 00:06:27,582
Φοβάμαι αυτό που μου λέει το ένστικτό μου.
59
00:06:27,583 --> 00:06:29,083
Τι; Τι σου λέει;
60
00:06:29,208 --> 00:06:30,541
Δεν μπορεί…
61
00:06:30,542 --> 00:06:32,666
- Σκοτεινός Άρχοντας των Σιθ.
- Όχι…
62
00:06:32,667 --> 00:06:34,457
Πώς θα τον νικήσουμε;
63
00:06:34,458 --> 00:06:37,249
Μόνο αφήνοντας στην άκρη
τους ενδοιασμούς σου.
64
00:06:37,250 --> 00:06:38,832
Έλα σε επαφή με την οργή σου.
65
00:06:38,833 --> 00:06:40,707
Άφησέ τη να σε υπηρετήσει.
66
00:06:40,708 --> 00:06:44,124
Όχι. Μην ενδώσεις σε τέτοια συναισθήματα.
67
00:06:44,125 --> 00:06:47,166
Πρέπει να μένουμε ψύχραιμοι
ενώπιον του φόβου.
68
00:06:47,167 --> 00:06:50,499
Η αληθινή ισχύς μας βρίσκεται
στην υπομονή και στην εξυπνάδα.
69
00:06:50,500 --> 00:06:53,207
Ο εχθρός μας ξέρει
πώς πολεμάνε οι Τζεντάι.
70
00:06:53,208 --> 00:06:55,708
Πρέπει να προσαρμοστείτε
για να τον ξεγελάσετε.
71
00:07:06,625 --> 00:07:09,000
Μακάρι ο δάσκαλός σου
ν' ακούσει τη συμβουλή μου.
72
00:07:12,917 --> 00:07:14,291
Ξέρω πώς ηττάται
73
00:07:14,292 --> 00:07:17,625
επειδή με δίδαξε
ο πιο δυνατός Άρχοντας Σιθ απ' όλους.
74
00:07:18,833 --> 00:07:21,542
Ο Νταρθ… Σίντιους.
75
00:07:22,958 --> 00:07:24,249
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
76
00:07:24,250 --> 00:07:30,542
Ο δάσκαλός μου ξεκλήρισε το Τάγμα
των Τζεντάι κι έγινε αυτοκράτορας.
77
00:07:32,458 --> 00:07:33,957
Ντέβον, σε εκλιπαρώ.
78
00:07:33,958 --> 00:07:38,833
Εκμεταλλεύσου την οργή σου
και ξεδίπλωσε τη δυναμική σου.
79
00:07:40,917 --> 00:07:43,375
Βλέπω ένα μονοπάτι μπροστά.
Πρέπει να προχωρήσουμε.
80
00:07:46,792 --> 00:07:48,917
Θα τον βοηθήσω εγώ. Πήγαινε εσύ.
81
00:07:49,708 --> 00:07:51,000
Πρέπει να μείνουμε μαζί.
82
00:07:51,875 --> 00:07:53,875
Οι Λόσον χρειάζονται τη βοήθειά σου.
83
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
Να είσαι σε εγρήγορση.
84
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
Βρες τους, Ντέβον.
85
00:08:04,208 --> 00:08:06,124
Είναι πολύ δυνατός.
86
00:08:06,125 --> 00:08:10,041
Υπερασπιζόμενοι ο ένας τον άλλον,
θα γίνουμε ισχυρότεροι.
87
00:08:10,042 --> 00:08:12,916
Όχι. Αν έχω δίκιο, ξέρει πώς σκέφτεσαι.
88
00:08:12,917 --> 00:08:14,958
Επιθετικότητα. Είναι ο μόνος τρόπος.
89
00:09:23,042 --> 00:09:24,042
Ντέβον!
90
00:10:07,000 --> 00:10:09,624
Ωραία. Φτάσαμε στο σημείο συνάντησης.
91
00:10:09,625 --> 00:10:11,000
Σαν να βλέπω ένα σκάφος.
92
00:10:13,833 --> 00:10:15,332
Ναι, δεν είναι το δικό μας.
93
00:10:15,333 --> 00:10:17,292
Σχηματισμός επίθεσης.
Να μην περάσει κανείς.
94
00:10:18,542 --> 00:10:19,542
Εκεί!
95
00:10:21,375 --> 00:10:23,125
Έχουν πολύ μεγάλο όπλο!
96
00:10:24,750 --> 00:10:25,958
Τρέξτε!
97
00:10:29,500 --> 00:10:32,333
5538, απογειώσου
και δώσε μας εικόνα από ψηλά.
98
00:11:01,250 --> 00:11:03,333
Δεν θ' αρέσει αυτό στον Ντράιντεν.
99
00:11:07,125 --> 00:11:08,417
Πάμε!
100
00:11:38,667 --> 00:11:40,332
Μπαμπά, μας τελειώνει ο χρόνος.
101
00:11:40,333 --> 00:11:42,832
Δεν πάμε πουθενά όσο περιπολεί η άκατος.
102
00:11:42,833 --> 00:11:44,666
Προτείνω αλλαγή σχεδίου.
103
00:11:44,667 --> 00:11:47,374
Παίρνουμε το κανόνι τους
και καταστρέφουμε την άκατο.
104
00:11:47,375 --> 00:11:49,874
Το σχέδιο του ντρόιντ σας
είναι εξίσου χάλια.
105
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
Μόνο που δεν έχουμε άλλο.
106
00:11:52,625 --> 00:11:53,916
Θέλουμε αντιπερισπασμό.
107
00:11:53,917 --> 00:11:55,875
Ναι, πρέπει να… Τι;
108
00:11:56,625 --> 00:11:58,832
Γιατί όλοι σας… Εγώ;
109
00:11:58,833 --> 00:12:02,332
Είσαι ο πιο μικροκαμωμένος,
ο δυσκολότερος στόχος.
110
00:12:02,333 --> 00:12:04,124
Θες να φύγεις από δω ή όχι;
111
00:12:04,125 --> 00:12:05,708
Ναι, ζωντανός!
112
00:12:06,792 --> 00:12:08,999
Αρκεί απλώς να τρέξεις.
113
00:12:09,000 --> 00:12:11,250
Έλα, κύριε Σπουδαίε. Το 'χεις.
114
00:12:16,292 --> 00:12:17,292
Εσείς οι Λόσον…
115
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Θα σου κάνω σινιάλο.
116
00:13:04,042 --> 00:13:05,416
Μπαμπά, μπορώ να βοηθήσω.
117
00:13:05,417 --> 00:13:06,499
Όχι, Ράιλι.
118
00:13:06,500 --> 00:13:08,541
Περίμενε εδώ κρυμμένος.
119
00:13:08,542 --> 00:13:09,542
Άκουσες;
120
00:13:10,375 --> 00:13:11,375
Να προσέχεις.
121
00:13:24,125 --> 00:13:25,832
Βάριο, τώρα.
122
00:13:25,833 --> 00:13:28,082
Εντάξει. Δεν είσαι μικρός, είσαι θεόρατος.
123
00:13:28,083 --> 00:13:29,874
Το 'χεις, Βάριο. Το 'χεις.
124
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Καλά, εντάξει.
125
00:13:32,500 --> 00:13:34,416
Δεν είσαι μικρός, είσαι θεόρατος.
126
00:13:34,417 --> 00:13:35,833
Πάμε, όλα για όλα!
127
00:13:37,375 --> 00:13:40,125
Εδώ είμαι, ανόητα στρατιωτάκια!
128
00:14:19,833 --> 00:14:21,375
Μαζί, θα τα καταφέρουμε.
129
00:14:51,500 --> 00:14:52,958
2-Μπουτς!
130
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Εδώ είναι!
131
00:15:02,417 --> 00:15:04,582
2-Μπουτς, μείνε με το Ράιλι.
132
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
Θα σας προφτάσω.
133
00:15:56,958 --> 00:15:58,167
Όχι.
134
00:17:03,042 --> 00:17:04,375
Δάσκαλε!
135
00:17:11,792 --> 00:17:12,792
Όχι!
136
00:17:16,625 --> 00:17:19,250
Όχι… Όχι!
137
00:18:14,875 --> 00:18:16,707
Ο Ντράιντεν είναι. Κατεβαίνει!
138
00:18:16,708 --> 00:18:18,332
Κύριε, βλέπω βαριά πυρά.
139
00:18:18,333 --> 00:18:20,583
Χρειάζομαι τον Μολ.
140
00:18:40,500 --> 00:18:42,166
Βάριο! Πού είναι ο Μολ;
141
00:18:42,167 --> 00:18:44,167
Έρχεται. Ξοπίσω μου ήταν.
142
00:18:49,208 --> 00:18:51,625
Μπαμπά, εγκλωβιστήκαμε!
Δεν φτάνουμε στο σκάφος!
143
00:18:58,833 --> 00:18:59,916
Ράιλι.
144
00:18:59,917 --> 00:19:01,292
Μπαμπά. Πού είσαι;
145
00:19:02,125 --> 00:19:04,250
Ξέρω ότι μπορούσα
να τα είχα πάει καλύτερα,
146
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
αλλά προσπάθησα.
147
00:19:07,458 --> 00:19:09,624
2-Μπουτς, θέλω
να μου υποσχεθείς, σύντροφε.
148
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
Πήγαινέ τον στη μητέρα του.
149
00:19:12,042 --> 00:19:14,125
Ράιλι… Σ' αγαπώ, γιε μου.
150
00:19:14,875 --> 00:19:16,042
Μπαμπά. Όχι!
151
00:19:22,542 --> 00:19:24,542
- Μπαμπά!
- Ράιλι Λόσον, πρέπει να βιαστούμε!
152
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Άσε με! Μπαμπά!
153
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
Μπαμπά!
154
00:19:33,042 --> 00:19:34,167
Όχι!
155
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Όχι!
156
00:20:39,708 --> 00:20:41,624
Ντέβον! Πρέπει να φύγουμε.
157
00:20:41,625 --> 00:20:42,625
Όχι!
158
00:20:44,042 --> 00:20:45,957
Θα τους σκοτώσω!
159
00:20:45,958 --> 00:20:47,917
Δεν είσαι αρκετά δυνατή ακόμα.
160
00:20:48,667 --> 00:20:50,416
Θα σε εκπαιδεύσω, όμως.
161
00:20:50,417 --> 00:20:52,958
Και θα πάρουμε την εκδίκησή μας.
162
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Άρχοντα Μολ…
163
00:22:00,500 --> 00:22:02,792
Εκπλήρωσα τη συμφωνία που κάναμε.
164
00:22:04,292 --> 00:22:06,292
Κι εγώ θα την τιμήσω εξίσου.
165
00:22:42,917 --> 00:22:43,917
Εντάξει.
166
00:22:45,042 --> 00:22:46,458
Είμαι έτοιμη.
167
00:23:06,208 --> 00:23:09,708
Βασισμένο στο STAR WARS
168
00:23:54,333 --> 00:23:56,333
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης