1 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 (前情提要) 2 00:00:29,208 --> 00:00:31,707 德文,他是誰? 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 我們為何跟著他? 4 00:00:33,417 --> 00:00:37,082 因為我們一日未死 那個帝國判官也不會放過我們 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 發現上方有帝國的巡邏隊 和偵測器 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 他們逐步逼近 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - 別動! - 賴利! 8 00:00:46,542 --> 00:00:47,666 賴利被捉走了 9 00:00:47,667 --> 00:00:48,874 捉走?誰捉走他? 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,999 我怕我們的出現,只會令事情更糟 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,249 無論你們來不來 我也會去救兒子,然後遠走高飛 12 00:00:55,250 --> 00:00:58,624 巡邏隊不停地搜查 到處都有檢查站 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 如果你的兒子真的在裡面 救他出來並不容易 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,957 孖鐵? 15 00:01:03,958 --> 00:01:05,499 帝國判官就快到 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 他們到了 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 兄弟! 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,792 你不用投降 19 00:01:36,292 --> 00:01:39,583 大帝要你…死 20 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 我也一樣 21 00:02:39,500 --> 00:02:40,917 我找不到他 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,208 沒發現摩爾的蹤影 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 真不幸 24 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 我們繼續走吧 25 00:02:54,625 --> 00:02:55,832 什麼? 26 00:02:55,833 --> 00:02:58,999 格斯夫人,我們需要撤出帝國的範圍 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 我們先離開這區域 希望他會找到我們 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,124 不! 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,457 你不用投降 30 00:03:32,458 --> 00:03:36,708 大帝要你…死 31 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 我憎恨你 32 00:05:02,292 --> 00:05:07,292 《星球大戰:摩爾 - 暗影之王》 33 00:05:14,500 --> 00:05:20,125 (第 8 集) (恐懼蔓延) 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,082 我已告訴你,我一無所知 35 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 信你才怪 36 00:05:34,917 --> 00:05:38,333 連我也不信你,他更加不會 37 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 祝你好運,少年羅森 38 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 你,你是誰? 39 00:05:57,542 --> 00:05:58,832 你想怎樣? 40 00:05:58,833 --> 00:06:00,167 我不… 41 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 我什麼都不知道 42 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 孖鐵,來吧 43 00:06:14,083 --> 00:06:17,541 - 他還沒回應? - 不,我等夠了 44 00:06:17,542 --> 00:06:19,708 賴利被拘留了太久 45 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 我要救他出來 46 00:06:23,333 --> 00:06:24,958 - 孖鐵 - 是尹娜 47 00:06:25,542 --> 00:06:28,041 尹娜,謝天謝地 48 00:06:28,042 --> 00:06:31,374 你沒事吧?突襲之後 我一直在找你 49 00:06:31,375 --> 00:06:32,957 我暫時要匿埋 50 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 但我找到離境的船 51 00:06:35,667 --> 00:06:39,457 我會把會合地點傳給你 兩小時後出發 52 00:06:39,458 --> 00:06:40,791 我需要多點時間 53 00:06:40,792 --> 00:06:43,041 我要先處理一件事 54 00:06:43,042 --> 00:06:44,874 - 布蘭德 - 尹娜,拜託你 55 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 不論你來不來 飛船都會準時出發 56 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 警署仍處於高度戒備 57 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 帝國等你有所行動 58 00:06:57,542 --> 00:07:00,125 那我不想讓他們失望 59 00:07:03,833 --> 00:07:05,749 叫大家謹守崗位 60 00:07:05,750 --> 00:07:07,250 - 我們馬上就到 - 是,長官 61 00:07:18,917 --> 00:07:22,124 - 你今天為何比平時更古怪? - 我照本子辦事 62 00:07:22,125 --> 00:07:25,457 碧克中尉才是不守規則那個 63 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 我要跟卡克斯局長談談這事 64 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 你還沒弄清楚? 65 00:07:30,042 --> 00:07:32,875 卡克斯局長已死 66 00:07:33,542 --> 00:07:34,791 你一定搞錯了 67 00:07:34,792 --> 00:07:36,874 按照詹尼克的國防程序 68 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 局長理應被暫時停職 69 00:07:39,292 --> 00:07:41,999 - 直至調查完成… - 你是否黐了線? 70 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 根本就不會有什麼調查 71 00:08:06,125 --> 00:08:07,207 孖鐵 72 00:08:07,208 --> 00:08:09,707 羅森隊長,很抱歉沒有回應你 73 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 這裡一片混亂 74 00:08:11,042 --> 00:08:13,957 賴利目前正被盤問,而我被禁止 75 00:08:13,958 --> 00:08:15,874 - 接觸他… - 孖鐵 76 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 - 根據第 6B-20 條,提出申訴… - 孖鐵 77 00:08:18,917 --> 00:08:20,874 留心聽著 78 00:08:20,875 --> 00:08:22,749 我想交易 79 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 如果你肯放走賴利 我願意自首 80 00:08:26,542 --> 00:08:28,416 帝國想要的人是我 81 00:08:28,417 --> 00:08:31,582 隊長,這不在我授權範圍之內 必須依照程序 82 00:08:31,583 --> 00:08:33,707 這跟程序無關 83 00:08:33,708 --> 00:08:36,124 而是關乎對錯 84 00:08:36,125 --> 00:08:39,958 孖鐵,求求你,我只想兒子平安 85 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 帶他來三號裝卸區外會合 86 00:08:44,417 --> 00:08:45,791 這就是你的計劃? 87 00:08:45,792 --> 00:08:47,332 糟透了 88 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 師父,出句聲吧 89 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 我認同徒弟的話 90 00:08:51,083 --> 00:08:53,832 你的拍檔曾經出賣過你 91 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 就算如此,我們沒時間了 92 00:08:56,417 --> 00:08:58,833 這是我唯一救出兒子的機會 93 00:09:17,167 --> 00:09:21,374 好吧,這是尹娜那飛船的坐標 94 00:09:21,375 --> 00:09:24,542 無論我發生什麼事 你必須保證賴利安全上船 95 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 達基,答應我 96 00:09:33,708 --> 00:09:36,292 我和徒弟會確保他安全離開 97 00:09:37,625 --> 00:09:40,624 我估計我們需要迅速撤離這裡 98 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 設法找一輛合適的車 99 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 賴利 100 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 孖鐵 101 00:10:06,417 --> 00:10:08,417 我來救你 102 00:10:25,250 --> 00:10:30,457 你不用投降 103 00:10:30,458 --> 00:10:34,666 大帝要你…死 104 00:10:34,667 --> 00:10:37,875 是,我卻對他忠心耿耿 105 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 他要你死 106 00:10:43,417 --> 00:10:44,917 安靜! 107 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 兄弟 108 00:10:53,500 --> 00:10:54,625 兄弟 109 00:10:58,042 --> 00:11:00,375 兄弟,不要去 110 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 請不要去 111 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 薩瓦其? 112 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 不 113 00:11:16,000 --> 00:11:17,417 西迪厄斯! 114 00:11:20,042 --> 00:11:21,042 不要去 115 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 兄弟,我一定要去 116 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 停下來!你對我的兄弟做了什麼? 117 00:11:27,792 --> 00:11:29,625 回答我,你這怪物! 118 00:11:31,625 --> 00:11:36,207 小學徒,你的專注力很薄弱 119 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 現在,向我出手 120 00:11:42,208 --> 00:11:43,999 - 可悲 - 不,師父,求你不要… 121 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 不! 122 00:11:51,792 --> 00:11:53,292 不! 123 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 肯諾比? 124 00:12:03,417 --> 00:12:06,999 師父,別丟下我在這裡死去 125 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 幫我! 126 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 是你嗎,兄弟? 127 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 兄弟? 128 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 你一定要報仇 129 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 我的家、家人和兄弟… 130 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 全部被奪走 131 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 西迪厄斯 132 00:12:58,833 --> 00:13:01,125 是你一手造成 133 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 是你一手造成! 134 00:13:15,333 --> 00:13:17,042 是你一手造成! 135 00:13:33,833 --> 00:13:37,708 我們要查看你的證件 抱歉,這裡是禁區 136 00:13:44,833 --> 00:13:46,042 完美 137 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 我只不過覺得你架車好靚 138 00:13:54,625 --> 00:13:56,333 我要借用它 139 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 好極 140 00:14:34,333 --> 00:14:35,832 你好 141 00:14:35,833 --> 00:14:39,375 我在押送這名犯人去辦理手續 142 00:14:40,083 --> 00:14:42,542 你犯法前應該三思 143 00:14:45,333 --> 00:14:48,417 - 自然一點 - 我有,但你沒有 144 00:14:53,125 --> 00:14:55,957 - 麻煩讓一讓 - 你們要去哪裡? 145 00:14:55,958 --> 00:14:58,374 押送犯人,謝謝 146 00:14:58,375 --> 00:14:59,791 今天沒有安排押送 147 00:14:59,792 --> 00:15:02,333 我需要核實,在這裡等 148 00:15:03,042 --> 00:15:04,042 嘿! 149 00:15:07,917 --> 00:15:09,917 麻煩踎低 150 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 - 賴利 - 爸爸 151 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 很抱歉事情弄到這樣 152 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 孖鐵,謝謝你 153 00:15:35,667 --> 00:15:37,499 你怎知道是我? 154 00:15:37,500 --> 00:15:39,249 我沒有穿靴子 155 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 拍檔,我怎會不認得你 156 00:15:43,958 --> 00:15:45,457 你還好嗎? 157 00:15:45,458 --> 00:15:47,833 爸爸,我沒事,我們可以離開這裡嗎? 158 00:15:50,667 --> 00:15:53,582 - 他們會帶你上船 - 等等,什麼?你呢? 159 00:15:53,583 --> 00:15:57,042 仔,我不能跟你走 我答應了孖鐵… 160 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 隊長,交易作廢 161 00:16:08,875 --> 00:16:10,792 達基,車還沒到? 162 00:16:11,458 --> 00:16:13,624 我的徒弟很快便到 163 00:16:13,625 --> 00:16:15,625 - 希望啦 - 阻止他們! 164 00:16:31,958 --> 00:16:33,625 男士們,要上車嗎? 165 00:16:59,083 --> 00:17:00,832 我們怎會跟這兩個人一夥? 166 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 孖鐵,他們是絕地 167 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 避免被發現的關鍵 是保持低調 168 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 同意,但成功逃脫的關鍵 是靠做到這個 169 00:17:16,042 --> 00:17:17,499 細路,做得好 170 00:17:17,500 --> 00:17:19,417 但這車的引擎,快不過它 171 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 坐穩! 172 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 是的 173 00:19:03,333 --> 00:19:04,333 對不起 174 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 沒關係 175 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 我不會讓他再這樣對任何人 176 00:20:07,375 --> 00:20:08,792 搜索中 177 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - 找到他嗎? - 沒有 178 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 我們會等到最後一刻 179 00:20:21,667 --> 00:20:25,457 等等,那便是你的大計? 一直等他,直至帝國找到我們 180 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 他會找到我們 181 00:20:26,667 --> 00:20:29,875 是,除非他已被捕或死了 182 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 嘿 183 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 你沒事吧? 184 00:21:04,167 --> 00:21:06,667 我未能保護你,很抱歉 185 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 不,是我的錯 186 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 我被捉住 187 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 你被帝國捉住後,發生什麼事? 188 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 那襲擊我們的人,還有第二個 189 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 他盤問我 190 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 他想知道有關你和達基大師的資料 191 00:21:27,708 --> 00:21:31,874 我什麼也不知道 要是我知,我也不知會說什麼 192 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 恐懼是人之常情 193 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 只要別讓它控制我們 194 00:21:38,208 --> 00:21:40,792 來吧,我們就快到 195 00:22:17,042 --> 00:22:18,542 不,有點不妥 196 00:22:19,125 --> 00:22:20,457 我也感應到 197 00:22:20,458 --> 00:22:21,957 我們要調頭走 198 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 去哪裡? 199 00:22:23,042 --> 00:22:25,457 任何地方都比跌入陷阱好 200 00:22:25,458 --> 00:22:28,082 尹娜跟我一樣憎恨帝國 201 00:22:28,083 --> 00:22:29,791 她不會出賣我 202 00:22:29,792 --> 00:22:31,541 萬一她是迫於無奈呢? 203 00:22:31,542 --> 00:22:34,874 還是相信我徒弟的直覺 比較明智 204 00:22:34,875 --> 00:22:37,750 爸爸,不如你打給她 205 00:22:42,042 --> 00:22:43,999 嘿,是我 206 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 - 你在哪裡? - 在路上 207 00:22:48,125 --> 00:22:50,499 尹娜,一切妥當嗎? 208 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 當然 209 00:22:51,917 --> 00:22:52,999 船已準備好 210 00:22:53,000 --> 00:22:57,167 不算什麼靚船 但可以載你去卡達洛 211 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 很好,我就快到 212 00:23:01,750 --> 00:23:03,707 你說得對,她被威脅 213 00:23:03,708 --> 00:23:04,917 停下升降機 214 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 隊長,做不到 系統被人強行接管 215 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 在哪裡… 216 00:24:07,250 --> 00:24:09,082 此地不宜久留 217 00:24:09,083 --> 00:24:12,249 這裡是尼高迪米斯的辦公室 他們會找到來 218 00:24:12,250 --> 00:24:14,167 迪米斯已死,是我殺的 219 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 他們只會搜查我的辦公室 220 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 絕對不會懷疑我們來了這裡 221 00:24:25,417 --> 00:24:28,666 帝國在監控通訊 你會暴露我們的行蹤 222 00:24:28,667 --> 00:24:30,875 小姐請放心,這是加密的 223 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 我是個走私客 224 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 走私客 225 00:24:35,625 --> 00:24:37,124 對,是我 226 00:24:37,125 --> 00:24:38,624 是,我便是 227 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 好的 228 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 我在聽 229 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 我剛收到一個有趣的消息 230 00:24:54,375 --> 00:24:56,374 是派克族? 231 00:24:56,375 --> 00:24:57,457 不是 232 00:24:57,458 --> 00:25:00,332 是赤色黎明的代表 233 00:25:00,333 --> 00:25:02,958 爵頓沃斯要求會面 234 00:25:05,292 --> 00:25:06,667 事情總算有轉機 235 00:25:25,958 --> 00:25:27,500 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 236 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 字幕翻譯:張美