1
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
Anteriormente
2
00:00:29,208 --> 00:00:31,707
Devon, quem é esse cara?
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,416
Por que estamos seguindo ele?
4
00:00:33,417 --> 00:00:37,082
Porque aquele Inquisidor vai nos procurar
até que estejamos mortos.
5
00:00:37,083 --> 00:00:40,542
Temos patrulhas e sondas Imperiais,
apenas alguns níveis acima.
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,042
Estão se aproximando.
7
00:00:44,083 --> 00:00:45,833
- Parados!
- Rylee!
8
00:00:46,542 --> 00:00:47,666
Rylee foi capturado.
9
00:00:47,667 --> 00:00:48,791
Capturado? Por quem?
10
00:00:48,792 --> 00:00:51,041
Temo que nossa presença
tenha piorado as coisas.
11
00:00:51,042 --> 00:00:55,249
Com ou sem vocês, vou pegar meu filho e ir
para o mais longe possível desse lugar.
12
00:00:55,250 --> 00:00:58,624
Tem patrulhas vasculhando a área.
E vários postos de controle.
13
00:00:58,625 --> 00:01:02,208
Se seu filho estiver lá dentro,
não será nada fácil retirá-lo de lá.
14
00:01:02,875 --> 00:01:03,957
Duas-Botas?
15
00:01:03,958 --> 00:01:05,499
O Inquisidor está vindo.
16
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
Estão aqui.
17
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
Irmão!
18
00:01:33,292 --> 00:01:35,792
Não há rendição para você.
19
00:01:36,292 --> 00:01:39,583
O Imperador quer você… morto.
20
00:01:40,250 --> 00:01:41,667
Igualmente.
21
00:02:39,500 --> 00:02:40,917
Não consigo encontrá-lo.
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,208
Não há sinal do Lorde Maul.
23
00:02:51,042 --> 00:02:52,042
Que tragédia.
24
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Bom, vamos lá.
25
00:02:54,625 --> 00:02:55,832
O que foi?
26
00:02:55,833 --> 00:02:58,999
Lady Kast,
precisamos sair do alcance Imperial.
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Vamos sair do setor
e torcer para que ele nos encontre.
28
00:03:27,000 --> 00:03:29,124
Não!
29
00:03:29,125 --> 00:03:32,457
Não há rendição para você.
30
00:03:32,458 --> 00:03:36,708
O Imperador quer você… morto.
31
00:04:04,125 --> 00:04:05,750
Eu te odeio.
32
00:05:02,292 --> 00:05:07,292
STAR WARS:
MAUL - LORDE DAS SOMBRAS
33
00:05:14,500 --> 00:05:20,125
Capítulo 8
O Medo Crescente
34
00:05:31,083 --> 00:05:33,082
Já te disse, não sei de nada.
35
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
Eu duvido.
36
00:05:34,917 --> 00:05:38,333
E se eu não estou convencido,
ele também não estará.
37
00:05:39,375 --> 00:05:40,875
Boa sorte, jovem Lawson.
38
00:05:54,958 --> 00:05:56,542
Quem é você?
39
00:05:57,542 --> 00:05:58,832
O que você quer?
40
00:05:58,833 --> 00:06:00,167
Eu não…
41
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Não sei de nada.
42
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
Vamos lá, Duas-Botas.
43
00:06:14,083 --> 00:06:17,541
- Ele ainda não está respondendo?
- Não, e eu cansei de esperar.
44
00:06:17,542 --> 00:06:19,708
Rylee já está sob custódia há muito tempo.
45
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Preciso tirá-lo de lá.
46
00:06:23,333 --> 00:06:24,958
- Duas-Botas!
- É a Rheena.
47
00:06:25,542 --> 00:06:28,041
Rheena. Que bom te ouvir.
48
00:06:28,042 --> 00:06:31,374
Você está bem?
Você não me responde desde o ataque.
49
00:06:31,375 --> 00:06:32,957
Fiquei offline por um tempo,
50
00:06:32,958 --> 00:06:35,666
mas encontrei um transporte
para nos tirar do planeta.
51
00:06:35,667 --> 00:06:39,457
Estou enviando a localização do nosso
encontro. Partimos em duas horas.
52
00:06:39,458 --> 00:06:40,791
Preciso de mais tempo.
53
00:06:40,792 --> 00:06:43,041
Tem uma coisa que eu preciso fazer.
54
00:06:43,042 --> 00:06:44,874
- Brander.
- Rheena, por favor.
55
00:06:44,875 --> 00:06:48,125
Esse transporte vai partir
com ou sem você.
56
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
A delegacia permanece em alerta.
57
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
O Império espera
que você tente alguma coisa.
58
00:06:57,542 --> 00:07:00,125
Bom, eu não gostaria de desapontá-los.
59
00:07:03,833 --> 00:07:05,749
Mantenha os esquadrões em posição.
60
00:07:05,750 --> 00:07:07,250
- Estamos a caminho.
- Sim, senhor.
61
00:07:18,917 --> 00:07:22,124
- Por que está mais estranho que o normal?
- Estou agindo como deveria.
62
00:07:22,125 --> 00:07:25,457
É o tenente Blake
que não está seguindo o protocolo.
63
00:07:25,458 --> 00:07:27,458
Preciso falar com a chefe Klyce
sobre isso.
64
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
Você ainda não entendeu?
65
00:07:30,042 --> 00:07:32,875
A chefe Klyce está morta.
66
00:07:33,500 --> 00:07:34,582
Deve estar enganado.
67
00:07:34,583 --> 00:07:37,041
Segundo o Procedimento
de Defesa Civil de Janix,
68
00:07:37,042 --> 00:07:39,291
ela deveria ter sido colocada em suspensão
69
00:07:39,292 --> 00:07:41,999
- até que uma investigação…
- Explodiu um circuito?
70
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
A verdade é que nunca aconteceu
uma investigação.
71
00:08:06,125 --> 00:08:07,207
Duas-Botas.
72
00:08:07,208 --> 00:08:09,707
Capitão Lawson,
peço desculpas por não responder.
73
00:08:09,708 --> 00:08:11,041
Tem sido um caos aqui.
74
00:08:11,042 --> 00:08:13,957
Rylee foi levado para um interrogatório,
e estou proibido
75
00:08:13,958 --> 00:08:15,874
- de vê-lo…
- Duas-Botas.
76
00:08:15,875 --> 00:08:18,916
- … queixa sob da Classe seis-B-vinte…
- Duas-Botas!
77
00:08:18,917 --> 00:08:20,874
Se concentra e tenta me escutar.
78
00:08:20,875 --> 00:08:22,749
Quero fazer uma troca.
79
00:08:22,750 --> 00:08:26,541
Se você libertar o Rylee,
eu vou me entregar.
80
00:08:26,542 --> 00:08:28,416
Sou eu quem o Império quer.
81
00:08:28,417 --> 00:08:31,582
Não posso autorizar isso,
por uma questão de protocolo, capitão.
82
00:08:31,583 --> 00:08:33,707
Não se trata de protocolo.
83
00:08:33,708 --> 00:08:36,124
E sim de fazer a coisa certa.
84
00:08:36,125 --> 00:08:39,958
Por favor, Duas-Botas,
só quero que meu filho fique seguro.
85
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Pegue ele e me encontre
do lado de fora da doca de carga três.
86
00:08:44,417 --> 00:08:45,791
Esse é o seu plano?
87
00:08:45,792 --> 00:08:47,332
É terrível.
88
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
Fale para ele, Mestre.
89
00:08:49,125 --> 00:08:51,082
Concordo com a minha Padawan.
90
00:08:51,083 --> 00:08:53,832
O seu parceiro já traiu você uma vez.
91
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
Pode ser, mas estamos ficando sem tempo.
92
00:08:56,417 --> 00:08:58,833
E é a única chance que tenho
pra salvar meu filho.
93
00:09:17,167 --> 00:09:21,166
Aqui estão as coordenadas
de Rheena para a nave.
94
00:09:21,167 --> 00:09:24,667
Não importa o que aconteça comigo,
certifique-se de que o Rylee esteja nela.
95
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
Daki, promete para mim.
96
00:09:33,667 --> 00:09:36,458
Minha Padawan e eu vamos garantir
que ele fique em segurança.
97
00:09:37,625 --> 00:09:40,624
Desconfio que teremos
que fugir daqui às pressas.
98
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
Veja se consegue um veículo adequado.
99
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
Rylee.
100
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
Duas-Botas.
101
00:10:06,417 --> 00:10:08,417
Vim resgatar você.
102
00:10:25,250 --> 00:10:30,457
Não há rendição para você.
103
00:10:30,458 --> 00:10:34,666
O Imperador quer você… morto.
104
00:10:34,667 --> 00:10:37,875
Sim. Mesmo assim,
eu mostrei lealdade a ele.
105
00:10:39,833 --> 00:10:41,958
Ele quer você morto.
106
00:10:43,417 --> 00:10:44,917
Silêncio!
107
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Irmão.
108
00:10:53,500 --> 00:10:54,625
Irmão.
109
00:10:58,042 --> 00:11:00,375
Irmão. Não vá.
110
00:11:01,292 --> 00:11:02,458
Por favor, não vá.
111
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
Savage?
112
00:11:12,083 --> 00:11:15,000
Não.
113
00:11:16,000 --> 00:11:17,417
Sidious!
114
00:11:20,042 --> 00:11:21,042
Não vá.
115
00:11:22,917 --> 00:11:24,250
Eu preciso, meu irmão!
116
00:11:24,958 --> 00:11:27,791
Pode parar!
O que você fez com o meu irmão?
117
00:11:27,792 --> 00:11:29,625
Responda, seu monstro!
118
00:11:31,625 --> 00:11:36,207
Sua concentração é fraca,
meu jovem aprendiz.
119
00:11:36,208 --> 00:11:39,208
Agora, me ataque.
120
00:11:42,083 --> 00:11:43,999
- Patético.
- Não, mestre, por favor, não…
121
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
Não!
122
00:11:51,792 --> 00:11:53,292
Não!
123
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Kenobi?
124
00:12:03,417 --> 00:12:06,999
Não me deixe aqui, mestre.
Deixado para morrer.
125
00:12:07,000 --> 00:12:08,707
Me ajude.
126
00:12:08,708 --> 00:12:10,000
Me ajude!
127
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
É você, irmão?
128
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Irmão?
129
00:12:26,542 --> 00:12:29,500
Você tem que se vingar.
130
00:12:45,750 --> 00:12:50,875
Meu lar, minha família, meu irmão…
131
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
Foi tudo tirado de mim.
132
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
Sidious.
133
00:12:58,833 --> 00:13:01,125
Você fez isso comigo.
134
00:13:11,208 --> 00:13:13,875
Você fez isso comigo!
135
00:13:15,333 --> 00:13:17,042
Você fez isso!
136
00:13:33,833 --> 00:13:37,708
Precisamos ver seus scandocs.
Sinto muito, mas esta é uma área restrita.
137
00:13:44,833 --> 00:13:46,042
Perfeito.
138
00:13:50,375 --> 00:13:52,375
Eu só estava admirando o seu veículo.
139
00:13:54,625 --> 00:13:56,333
Vou ter que pegar emprestado.
140
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Sim.
141
00:14:34,333 --> 00:14:35,832
Tenha um bom dia.
142
00:14:35,833 --> 00:14:39,375
Estou apenas escoltando este prisioneiro
para o processamento.
143
00:14:39,917 --> 00:14:42,542
Ele devia ter pensado duas vezes
antes de infringir a lei.
144
00:14:45,333 --> 00:14:48,417
- Aja naturalmente.
- Eu estou. Você não.
145
00:14:53,125 --> 00:14:55,957
- Dê licença, por favor.
- Aonde você pensa que vai?
146
00:14:55,958 --> 00:14:58,124
Transferência de prisioneiro. Obrigado.
147
00:14:58,125 --> 00:14:59,791
Não há transferências programadas.
148
00:14:59,792 --> 00:15:02,333
Vou ter que verificar. Espere aqui.
149
00:15:03,042 --> 00:15:04,042
Espere aqui!
150
00:15:07,917 --> 00:15:09,917
Abaixe, por favor.
151
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
- Rylee.
- Pai.
152
00:15:29,708 --> 00:15:31,458
Sinto muito que isso tenha acontecido.
153
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
Obrigado, Duas-Botas.
154
00:15:35,667 --> 00:15:37,499
Como sabia que era eu?
155
00:15:37,500 --> 00:15:39,249
Não estou usando minhas botas.
156
00:15:39,250 --> 00:15:42,958
Parceiro, eu te reconheceria
em qualquer situação.
157
00:15:43,958 --> 00:15:45,457
Você está bem?
158
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
Sim, pai, estou bem,
mas podemos sair daqui?
159
00:15:50,667 --> 00:15:53,582
- Eles vão te levar para uma nave.
- Espera, o quê? E você?
160
00:15:53,583 --> 00:15:57,042
Não posso ir com você, filho.
Fiz um acordo com o Duas-Botas que…
161
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
Sobre isso, capitão. Acordo cancelado.
162
00:16:08,875 --> 00:16:10,792
Daki, onde está o veículo?
163
00:16:11,458 --> 00:16:13,624
Minha Padawan estará aqui.
164
00:16:13,625 --> 00:16:15,625
- Espero que sim.
- Impeça-os!
165
00:16:31,958 --> 00:16:33,625
E aí, querem uma carona?
166
00:16:58,958 --> 00:17:00,832
Como é que fomos parar com esses dois?
167
00:17:00,833 --> 00:17:02,332
Eles são Jedi, Duas-Botas.
168
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
Um princípio fundamental
para não ser detectado é ser discreto.
169
00:17:09,333 --> 00:17:13,583
Concordo. Mas um princípio fundamental
para escapar é ser capaz de fazer isso.
170
00:17:16,042 --> 00:17:17,499
Boa, garota.
171
00:17:17,500 --> 00:17:19,417
Mas esses motores não vão escapar daquilo.
172
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
Segurem firme!
173
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
Sim.
174
00:19:03,333 --> 00:19:04,333
Eu sinto muito.
175
00:19:08,708 --> 00:19:11,208
Está tudo bem.
176
00:19:20,208 --> 00:19:23,708
Não vou deixar que ele faça isso
com mais ninguém.
177
00:20:07,375 --> 00:20:08,792
Ele está procurando.
178
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
- Algum sinal dele?
- Não.
179
00:20:19,542 --> 00:20:21,333
Esperaremos o tempo que for necessário.
180
00:20:21,667 --> 00:20:25,457
Espere. Esse é o seu grande plano?
Esperar o Império nos encontrar.
181
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
Ele vai nos encontrar.
182
00:20:26,667 --> 00:20:29,875
Sim, a menos que ele seja
capturado ou morto.
183
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Ei.
184
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
Você está bem?
185
00:21:04,167 --> 00:21:06,667
Eu falhei em te proteger, me desculpe.
186
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
Não, a culpa foi minha.
187
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
Eu fui pego.
188
00:21:11,750 --> 00:21:14,750
O que aconteceu depois
que você foi capturado pelo Império?
189
00:21:15,500 --> 00:21:20,000
Aquela coisa que nos atacou, tem mais uma.
190
00:21:20,583 --> 00:21:23,083
Ele me interrogou.
191
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
Ele queria informações
sobre você e o Mestre Daki.
192
00:21:27,708 --> 00:21:31,874
Eu não sabia de nada, mas quem sabe
o que eu teria dito se soubesse.
193
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
Sentir medo é natural.
194
00:21:34,208 --> 00:21:36,208
Só não podemos deixar
que ele nos controle.
195
00:21:38,208 --> 00:21:40,792
Vamos, estamos quase lá.
196
00:22:17,042 --> 00:22:18,542
Não, tem algo errado.
197
00:22:19,125 --> 00:22:20,457
Eu também pressinto isso.
198
00:22:20,458 --> 00:22:21,916
Precisamos voltar.
199
00:22:21,917 --> 00:22:22,999
Voltar para onde?
200
00:22:23,000 --> 00:22:25,457
Qualquer lugar é melhor
do que cair em uma armadilha.
201
00:22:25,458 --> 00:22:28,082
Rheena detesta o Império tanto quanto eu.
202
00:22:28,083 --> 00:22:29,791
Ela jamais me trairia.
203
00:22:29,792 --> 00:22:31,541
E se ela não tivesse escolha?
204
00:22:31,542 --> 00:22:34,874
Seria sensato confiar
nos instintos da minha Padawan.
205
00:22:34,875 --> 00:22:37,750
Pai, talvez devesse ligar para ela.
206
00:22:42,042 --> 00:22:43,999
Oi, sou eu.
207
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
- Onde você está?
- A caminho.
208
00:22:48,125 --> 00:22:50,499
Rheena, está tudo bem?
209
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
Claro.
210
00:22:51,917 --> 00:22:52,999
A nave está pronta.
211
00:22:53,000 --> 00:22:57,167
Não é exatamente luxuosa,
mas vai levar vocês para Catalor.
212
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Ótimo. Chegarei em breve.
213
00:23:01,750 --> 00:23:03,707
Estavam certos. Ela foi comprometida.
214
00:23:03,708 --> 00:23:04,917
Pare o elevador.
215
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Não posso, capitão.
Os controles foram anulados.
216
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
Onde estão…
217
00:24:07,250 --> 00:24:09,082
Não podemos ficar muito tempo.
218
00:24:09,083 --> 00:24:12,249
Este é o escritório de Nico Deemis.
Vão nos procurar aqui.
219
00:24:12,250 --> 00:24:14,167
Deemis está morto. Eu o matei.
220
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
Vão revistar meu escritório.
221
00:24:16,333 --> 00:24:18,167
Jamais suspeitarão que viemos aqui.
222
00:24:25,417 --> 00:24:28,666
O Império está monitorando
as comunicações. Vai nos entregar.
223
00:24:28,667 --> 00:24:30,875
Relaxa, moça. Está codificado.
224
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
Sou um contrabandista.
225
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Um contrabandista.
226
00:24:35,625 --> 00:24:37,124
Sim, sou eu.
227
00:24:37,125 --> 00:24:38,624
Sim, isso mesmo.
228
00:24:38,625 --> 00:24:39,625
Está bem.
229
00:24:40,750 --> 00:24:42,083
Estou ouvindo.
230
00:24:50,208 --> 00:24:54,374
Bem, acabei de receber um comunicado
bastante interessante.
231
00:24:54,375 --> 00:24:56,374
Os pykes?
232
00:24:56,375 --> 00:24:57,457
Não.
233
00:24:57,458 --> 00:25:00,332
Era um representante da Aurora Escarlate.
234
00:25:00,333 --> 00:25:02,958
Dryden Vos solicita uma audiência.
235
00:25:05,292 --> 00:25:06,667
As coisas estão melhorando.
236
00:25:25,958 --> 00:25:27,542
Baseado em STAR WARS
e nos personagens criados por GEORGE LUCAS
237
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Legendas: Marya Bravo