1 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 Anteriormente 2 00:00:29,208 --> 00:00:31,707 Devon, quem é esse cara? 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 Por que estamos seguindo ele? 4 00:00:33,417 --> 00:00:37,082 Porque aquele Inquisidor vai nos procurar até que estejamos mortos. 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 Temos patrulhas e sondas Imperiais, apenas alguns níveis acima. 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 Estão se aproximando. 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - Parados! - Rylee! 8 00:00:46,542 --> 00:00:47,666 Rylee foi capturado. 9 00:00:47,667 --> 00:00:48,791 Capturado? Por quem? 10 00:00:48,792 --> 00:00:51,041 Temo que nossa presença tenha piorado as coisas. 11 00:00:51,042 --> 00:00:55,249 Com ou sem vocês, vou pegar meu filho e ir para o mais longe possível desse lugar. 12 00:00:55,250 --> 00:00:58,624 Tem patrulhas vasculhando a área. E vários postos de controle. 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 Se seu filho estiver lá dentro, não será nada fácil retirá-lo de lá. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,957 Duas-Botas? 15 00:01:03,958 --> 00:01:05,499 O Inquisidor está vindo. 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 Estão aqui. 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 Irmão! 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,792 Não há rendição para você. 19 00:01:36,292 --> 00:01:39,583 O Imperador quer você… morto. 20 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 Igualmente. 21 00:02:39,500 --> 00:02:40,917 Não consigo encontrá-lo. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,208 Não há sinal do Lorde Maul. 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 Que tragédia. 24 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Bom, vamos lá. 25 00:02:54,625 --> 00:02:55,832 O que foi? 26 00:02:55,833 --> 00:02:58,999 Lady Kast, precisamos sair do alcance Imperial. 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Vamos sair do setor e torcer para que ele nos encontre. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,124 Não! 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,457 Não há rendição para você. 30 00:03:32,458 --> 00:03:36,708 O Imperador quer você… morto. 31 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 Eu te odeio. 32 00:05:02,292 --> 00:05:07,292 STAR WARS: MAUL - LORDE DAS SOMBRAS 33 00:05:14,500 --> 00:05:20,125 Capítulo 8 O Medo Crescente 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,082 Já te disse, não sei de nada. 35 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 Eu duvido. 36 00:05:34,917 --> 00:05:38,333 E se eu não estou convencido, ele também não estará. 37 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 Boa sorte, jovem Lawson. 38 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 Quem é você? 39 00:05:57,542 --> 00:05:58,832 O que você quer? 40 00:05:58,833 --> 00:06:00,167 Eu não… 41 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Não sei de nada. 42 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Vamos lá, Duas-Botas. 43 00:06:14,083 --> 00:06:17,541 - Ele ainda não está respondendo? - Não, e eu cansei de esperar. 44 00:06:17,542 --> 00:06:19,708 Rylee já está sob custódia há muito tempo. 45 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Preciso tirá-lo de lá. 46 00:06:23,333 --> 00:06:24,958 - Duas-Botas! - É a Rheena. 47 00:06:25,542 --> 00:06:28,041 Rheena. Que bom te ouvir. 48 00:06:28,042 --> 00:06:31,374 Você está bem? Você não me responde desde o ataque. 49 00:06:31,375 --> 00:06:32,957 Fiquei offline por um tempo, 50 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 mas encontrei um transporte para nos tirar do planeta. 51 00:06:35,667 --> 00:06:39,457 Estou enviando a localização do nosso encontro. Partimos em duas horas. 52 00:06:39,458 --> 00:06:40,791 Preciso de mais tempo. 53 00:06:40,792 --> 00:06:43,041 Tem uma coisa que eu preciso fazer. 54 00:06:43,042 --> 00:06:44,874 - Brander. - Rheena, por favor. 55 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 Esse transporte vai partir com ou sem você. 56 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 A delegacia permanece em alerta. 57 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 O Império espera que você tente alguma coisa. 58 00:06:57,542 --> 00:07:00,125 Bom, eu não gostaria de desapontá-los. 59 00:07:03,833 --> 00:07:05,749 Mantenha os esquadrões em posição. 60 00:07:05,750 --> 00:07:07,250 - Estamos a caminho. - Sim, senhor. 61 00:07:18,917 --> 00:07:22,124 - Por que está mais estranho que o normal? - Estou agindo como deveria. 62 00:07:22,125 --> 00:07:25,457 É o tenente Blake que não está seguindo o protocolo. 63 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 Preciso falar com a chefe Klyce sobre isso. 64 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 Você ainda não entendeu? 65 00:07:30,042 --> 00:07:32,875 A chefe Klyce está morta. 66 00:07:33,500 --> 00:07:34,582 Deve estar enganado. 67 00:07:34,583 --> 00:07:37,041 Segundo o Procedimento de Defesa Civil de Janix, 68 00:07:37,042 --> 00:07:39,291 ela deveria ter sido colocada em suspensão 69 00:07:39,292 --> 00:07:41,999 - até que uma investigação… - Explodiu um circuito? 70 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 A verdade é que nunca aconteceu uma investigação. 71 00:08:06,125 --> 00:08:07,207 Duas-Botas. 72 00:08:07,208 --> 00:08:09,707 Capitão Lawson, peço desculpas por não responder. 73 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 Tem sido um caos aqui. 74 00:08:11,042 --> 00:08:13,957 Rylee foi levado para um interrogatório, e estou proibido 75 00:08:13,958 --> 00:08:15,874 - de vê-lo… - Duas-Botas. 76 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 - … queixa sob da Classe seis-B-vinte… - Duas-Botas! 77 00:08:18,917 --> 00:08:20,874 Se concentra e tenta me escutar. 78 00:08:20,875 --> 00:08:22,749 Quero fazer uma troca. 79 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 Se você libertar o Rylee, eu vou me entregar. 80 00:08:26,542 --> 00:08:28,416 Sou eu quem o Império quer. 81 00:08:28,417 --> 00:08:31,582 Não posso autorizar isso, por uma questão de protocolo, capitão. 82 00:08:31,583 --> 00:08:33,707 Não se trata de protocolo. 83 00:08:33,708 --> 00:08:36,124 E sim de fazer a coisa certa. 84 00:08:36,125 --> 00:08:39,958 Por favor, Duas-Botas, só quero que meu filho fique seguro. 85 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Pegue ele e me encontre do lado de fora da doca de carga três. 86 00:08:44,417 --> 00:08:45,791 Esse é o seu plano? 87 00:08:45,792 --> 00:08:47,332 É terrível. 88 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 Fale para ele, Mestre. 89 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 Concordo com a minha Padawan. 90 00:08:51,083 --> 00:08:53,832 O seu parceiro já traiu você uma vez. 91 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 Pode ser, mas estamos ficando sem tempo. 92 00:08:56,417 --> 00:08:58,833 E é a única chance que tenho pra salvar meu filho. 93 00:09:17,167 --> 00:09:21,166 Aqui estão as coordenadas de Rheena para a nave. 94 00:09:21,167 --> 00:09:24,667 Não importa o que aconteça comigo, certifique-se de que o Rylee esteja nela. 95 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 Daki, promete para mim. 96 00:09:33,667 --> 00:09:36,458 Minha Padawan e eu vamos garantir que ele fique em segurança. 97 00:09:37,625 --> 00:09:40,624 Desconfio que teremos que fugir daqui às pressas. 98 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 Veja se consegue um veículo adequado. 99 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Rylee. 100 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 Duas-Botas. 101 00:10:06,417 --> 00:10:08,417 Vim resgatar você. 102 00:10:25,250 --> 00:10:30,457 Não há rendição para você. 103 00:10:30,458 --> 00:10:34,666 O Imperador quer você… morto. 104 00:10:34,667 --> 00:10:37,875 Sim. Mesmo assim, eu mostrei lealdade a ele. 105 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 Ele quer você morto. 106 00:10:43,417 --> 00:10:44,917 Silêncio! 107 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Irmão. 108 00:10:53,500 --> 00:10:54,625 Irmão. 109 00:10:58,042 --> 00:11:00,375 Irmão. Não vá. 110 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Por favor, não vá. 111 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 Savage? 112 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 Não. 113 00:11:16,000 --> 00:11:17,417 Sidious! 114 00:11:20,042 --> 00:11:21,042 Não vá. 115 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 Eu preciso, meu irmão! 116 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 Pode parar! O que você fez com o meu irmão? 117 00:11:27,792 --> 00:11:29,625 Responda, seu monstro! 118 00:11:31,625 --> 00:11:36,207 Sua concentração é fraca, meu jovem aprendiz. 119 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 Agora, me ataque. 120 00:11:42,083 --> 00:11:43,999 - Patético. - Não, mestre, por favor, não… 121 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 Não! 122 00:11:51,792 --> 00:11:53,292 Não! 123 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Kenobi? 124 00:12:03,417 --> 00:12:06,999 Não me deixe aqui, mestre. Deixado para morrer. 125 00:12:07,000 --> 00:12:08,707 Me ajude. 126 00:12:08,708 --> 00:12:10,000 Me ajude! 127 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 É você, irmão? 128 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Irmão? 129 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 Você tem que se vingar. 130 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 Meu lar, minha família, meu irmão… 131 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Foi tudo tirado de mim. 132 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Sidious. 133 00:12:58,833 --> 00:13:01,125 Você fez isso comigo. 134 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 Você fez isso comigo! 135 00:13:15,333 --> 00:13:17,042 Você fez isso! 136 00:13:33,833 --> 00:13:37,708 Precisamos ver seus scandocs. Sinto muito, mas esta é uma área restrita. 137 00:13:44,833 --> 00:13:46,042 Perfeito. 138 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 Eu só estava admirando o seu veículo. 139 00:13:54,625 --> 00:13:56,333 Vou ter que pegar emprestado. 140 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Sim. 141 00:14:34,333 --> 00:14:35,832 Tenha um bom dia. 142 00:14:35,833 --> 00:14:39,375 Estou apenas escoltando este prisioneiro para o processamento. 143 00:14:39,917 --> 00:14:42,542 Ele devia ter pensado duas vezes antes de infringir a lei. 144 00:14:45,333 --> 00:14:48,417 - Aja naturalmente. - Eu estou. Você não. 145 00:14:53,125 --> 00:14:55,957 - Dê licença, por favor. - Aonde você pensa que vai? 146 00:14:55,958 --> 00:14:58,124 Transferência de prisioneiro. Obrigado. 147 00:14:58,125 --> 00:14:59,791 Não há transferências programadas. 148 00:14:59,792 --> 00:15:02,333 Vou ter que verificar. Espere aqui. 149 00:15:03,042 --> 00:15:04,042 Espere aqui! 150 00:15:07,917 --> 00:15:09,917 Abaixe, por favor. 151 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 - Rylee. - Pai. 152 00:15:29,708 --> 00:15:31,458 Sinto muito que isso tenha acontecido. 153 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 Obrigado, Duas-Botas. 154 00:15:35,667 --> 00:15:37,499 Como sabia que era eu? 155 00:15:37,500 --> 00:15:39,249 Não estou usando minhas botas. 156 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Parceiro, eu te reconheceria em qualquer situação. 157 00:15:43,958 --> 00:15:45,457 Você está bem? 158 00:15:45,458 --> 00:15:47,833 Sim, pai, estou bem, mas podemos sair daqui? 159 00:15:50,667 --> 00:15:53,582 - Eles vão te levar para uma nave. - Espera, o quê? E você? 160 00:15:53,583 --> 00:15:57,042 Não posso ir com você, filho. Fiz um acordo com o Duas-Botas que… 161 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 Sobre isso, capitão. Acordo cancelado. 162 00:16:08,875 --> 00:16:10,792 Daki, onde está o veículo? 163 00:16:11,458 --> 00:16:13,624 Minha Padawan estará aqui. 164 00:16:13,625 --> 00:16:15,625 - Espero que sim. - Impeça-os! 165 00:16:31,958 --> 00:16:33,625 E aí, querem uma carona? 166 00:16:58,958 --> 00:17:00,832 Como é que fomos parar com esses dois? 167 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 Eles são Jedi, Duas-Botas. 168 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 Um princípio fundamental para não ser detectado é ser discreto. 169 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 Concordo. Mas um princípio fundamental para escapar é ser capaz de fazer isso. 170 00:17:16,042 --> 00:17:17,499 Boa, garota. 171 00:17:17,500 --> 00:17:19,417 Mas esses motores não vão escapar daquilo. 172 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 Segurem firme! 173 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 Sim. 174 00:19:03,333 --> 00:19:04,333 Eu sinto muito. 175 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 Está tudo bem. 176 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 Não vou deixar que ele faça isso com mais ninguém. 177 00:20:07,375 --> 00:20:08,792 Ele está procurando. 178 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - Algum sinal dele? - Não. 179 00:20:19,542 --> 00:20:21,333 Esperaremos o tempo que for necessário. 180 00:20:21,667 --> 00:20:25,457 Espere. Esse é o seu grande plano? Esperar o Império nos encontrar. 181 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 Ele vai nos encontrar. 182 00:20:26,667 --> 00:20:29,875 Sim, a menos que ele seja capturado ou morto. 183 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Ei. 184 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 Você está bem? 185 00:21:04,167 --> 00:21:06,667 Eu falhei em te proteger, me desculpe. 186 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 Não, a culpa foi minha. 187 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 Eu fui pego. 188 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 O que aconteceu depois que você foi capturado pelo Império? 189 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 Aquela coisa que nos atacou, tem mais uma. 190 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 Ele me interrogou. 191 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 Ele queria informações sobre você e o Mestre Daki. 192 00:21:27,708 --> 00:21:31,874 Eu não sabia de nada, mas quem sabe o que eu teria dito se soubesse. 193 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 Sentir medo é natural. 194 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 Só não podemos deixar que ele nos controle. 195 00:21:38,208 --> 00:21:40,792 Vamos, estamos quase lá. 196 00:22:17,042 --> 00:22:18,542 Não, tem algo errado. 197 00:22:19,125 --> 00:22:20,457 Eu também pressinto isso. 198 00:22:20,458 --> 00:22:21,916 Precisamos voltar. 199 00:22:21,917 --> 00:22:22,999 Voltar para onde? 200 00:22:23,000 --> 00:22:25,457 Qualquer lugar é melhor do que cair em uma armadilha. 201 00:22:25,458 --> 00:22:28,082 Rheena detesta o Império tanto quanto eu. 202 00:22:28,083 --> 00:22:29,791 Ela jamais me trairia. 203 00:22:29,792 --> 00:22:31,541 E se ela não tivesse escolha? 204 00:22:31,542 --> 00:22:34,874 Seria sensato confiar nos instintos da minha Padawan. 205 00:22:34,875 --> 00:22:37,750 Pai, talvez devesse ligar para ela. 206 00:22:42,042 --> 00:22:43,999 Oi, sou eu. 207 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 - Onde você está? - A caminho. 208 00:22:48,125 --> 00:22:50,499 Rheena, está tudo bem? 209 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 Claro. 210 00:22:51,917 --> 00:22:52,999 A nave está pronta. 211 00:22:53,000 --> 00:22:57,167 Não é exatamente luxuosa, mas vai levar vocês para Catalor. 212 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Ótimo. Chegarei em breve. 213 00:23:01,750 --> 00:23:03,707 Estavam certos. Ela foi comprometida. 214 00:23:03,708 --> 00:23:04,917 Pare o elevador. 215 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 Não posso, capitão. Os controles foram anulados. 216 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 Onde estão… 217 00:24:07,250 --> 00:24:09,082 Não podemos ficar muito tempo. 218 00:24:09,083 --> 00:24:12,249 Este é o escritório de Nico Deemis. Vão nos procurar aqui. 219 00:24:12,250 --> 00:24:14,167 Deemis está morto. Eu o matei. 220 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 Vão revistar meu escritório. 221 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 Jamais suspeitarão que viemos aqui. 222 00:24:25,417 --> 00:24:28,666 O Império está monitorando as comunicações. Vai nos entregar. 223 00:24:28,667 --> 00:24:30,875 Relaxa, moça. Está codificado. 224 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 Sou um contrabandista. 225 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Um contrabandista. 226 00:24:35,625 --> 00:24:37,124 Sim, sou eu. 227 00:24:37,125 --> 00:24:38,624 Sim, isso mesmo. 228 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 Está bem. 229 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 Estou ouvindo. 230 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 Bem, acabei de receber um comunicado bastante interessante. 231 00:24:54,375 --> 00:24:56,374 Os pykes? 232 00:24:56,375 --> 00:24:57,457 Não. 233 00:24:57,458 --> 00:25:00,332 Era um representante da Aurora Escarlate. 234 00:25:00,333 --> 00:25:02,958 Dryden Vos solicita uma audiência. 235 00:25:05,292 --> 00:25:06,667 As coisas estão melhorando. 236 00:25:25,958 --> 00:25:27,542 Baseado em STAR WARS e nos personagens criados por GEORGE LUCAS 237 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Legendas: Marya Bravo