1 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 POPRZEDNIO 2 00:00:29,208 --> 00:00:31,707 Devon, co to za jeden? 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 Czemu za nim idziemy? 4 00:00:33,417 --> 00:00:37,082 Bo Inkwizytor nie spocznie, dopóki nas nie dorwie i nie zabije. 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 Imperialne patrole i sondy węszą kilka poziomów nad nami. 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 Są coraz bliżej. 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - Stać! - Rylee! 8 00:00:46,542 --> 00:00:47,666 Schwytali Ryleego. 9 00:00:47,667 --> 00:00:48,874 Schwytali? Kto? 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,999 Nasza ingerencja wszystko pogarsza. 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,249 Z wami czy bez, odbiję mojego syna i uciekniemy stąd jak najdalej. 12 00:00:55,250 --> 00:00:58,624 Patrole przeczesują cały teren. Posterunki są wszędzie. 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 Jeśli twój syn jest w środku, niełatwo go będzie wyciągnąć. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,957 Dwojak? 15 00:01:03,958 --> 00:01:05,499 Inkwizytor jest niedaleko. 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 Już tu są. 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 Bracie! 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,792 Możesz się poddawać, ile chcesz. 19 00:01:36,292 --> 00:01:39,583 Imperator chce cię… martwego. 20 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 I wzajemnie. 21 00:02:39,500 --> 00:02:40,917 Nie mogę go znaleźć. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,208 Maul zniknął bez śladu. 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 Okropne. 24 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 No trudno, spadamy. 25 00:02:54,625 --> 00:02:55,832 Co? 26 00:02:55,833 --> 00:02:58,999 Lady Kast, musimy zniknąć z radarów Imperium. 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Opuszczamy ten sektor, licząc, że nas odnajdzie. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,124 Nie, nie! 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,457 Możesz się poddawać, ile chcesz. 30 00:03:32,458 --> 00:03:36,708 Imperator chce cię… martwego. 31 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 Nienawidzę cię. 32 00:05:02,292 --> 00:05:07,292 GWIEZDNE WOJNY: MAUL - MISTRZ CIENIA 33 00:05:14,500 --> 00:05:20,125 Rozdział 8 Pełzający Strach 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,082 Powiedziałem, że o niczym nie wiem. 35 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 Wątpię. 36 00:05:34,917 --> 00:05:38,333 A skoro mnie nie przekonałeś, to jego tym bardziej. 37 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 Szczęścia życzę, młody. 38 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 Kim jesteś? 39 00:05:57,542 --> 00:05:58,832 Czego chcesz? 40 00:05:58,833 --> 00:06:00,167 Ja nic… 41 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Ja nic nie wiem. 42 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Dawaj, Dwojak. 43 00:06:14,083 --> 00:06:17,541 - Nadal nie odpowiada? - Mam dość czekania. 44 00:06:17,542 --> 00:06:19,708 Rylee za długo już tam siedzi. 45 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Muszę go wydostać. 46 00:06:23,333 --> 00:06:24,958 - Dwojak! - Tu Rheena. 47 00:06:25,542 --> 00:06:28,041 Rheena, jak dobrze. 48 00:06:28,042 --> 00:06:31,374 Wszystko gra? Nie mogłem się z tobą skontaktować. 49 00:06:31,375 --> 00:06:32,957 Musiałam się przyczaić, 50 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 ale mam transport, który nas stąd zabierze. 51 00:06:35,667 --> 00:06:39,457 Wysyłam ci lokalizację. Spadamy za dwie godziny. 52 00:06:39,458 --> 00:06:40,791 Nie zdążę. 53 00:06:40,792 --> 00:06:43,041 Mam tu coś jeszcze do załatwienia. 54 00:06:43,042 --> 00:06:44,874 - Brander. - Proszę cię. 55 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 Transport odleci z tobą czy bez ciebie. 56 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 Posterunek jest w gotowości. 57 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 Imperium spodziewa się, że wykonasz jakiś ruch. 58 00:06:57,542 --> 00:07:00,125 To chyba nie mogę ich zawieść, co? 59 00:07:03,833 --> 00:07:05,749 Zostańcie na miejscu. 60 00:07:05,750 --> 00:07:07,250 - Już jedziemy, - Tak jest. 61 00:07:18,917 --> 00:07:22,124 - Zachowujesz się dziwniej niż zazwyczaj. - Robię, co należy. 62 00:07:22,125 --> 00:07:25,457 To porucznik Blake nie trzyma się protokołów. 63 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 Porozmawiam o tym z komendant Klyce. 64 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 Serio nie kumasz? 65 00:07:30,042 --> 00:07:32,875 Klyce nie żyje. 66 00:07:33,542 --> 00:07:34,791 Coś ci się pomyliło. 67 00:07:34,792 --> 00:07:36,874 Zgodnie z Procedurą Obronną Janix 68 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 pani komendant powinna zostać zawieszona, 69 00:07:39,292 --> 00:07:41,999 - aż śledztwo… - Przegrzałeś się? 70 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 Oni się nie bawią w żadne śledztwa. 71 00:08:06,125 --> 00:08:07,207 Dwojak. 72 00:08:07,208 --> 00:08:09,707 Kapitanie, przepraszam, że nie odbierałem. 73 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 Panuje tu istny chaos. 74 00:08:11,042 --> 00:08:13,957 Zabrali Ryleego na przesłuchanie, nie mam nawet prawa 75 00:08:13,958 --> 00:08:15,874 - z nim pogadać… - Dwojak. 76 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 - …notoryczne łamanie 60-B-20… - Dwojak! 77 00:08:18,917 --> 00:08:20,874 Skup się i słuchaj. 78 00:08:20,875 --> 00:08:22,749 Chcę zrobić wymianę. 79 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 Jeśli zwolnicie Ryleego, poddam się. 80 00:08:26,542 --> 00:08:28,416 Imperium chodzi o mnie. 81 00:08:28,417 --> 00:08:31,582 Nie mogę tego autoryzować z uwagi na nasze protokoły… 82 00:08:31,583 --> 00:08:33,707 Czas olać protokoły. 83 00:08:33,708 --> 00:08:36,124 I postąpić, jak należy. 84 00:08:36,125 --> 00:08:39,958 Proszę, chcę tylko uratować syna. 85 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Zabierz go i spotkajmy się przy trzecim doku. 86 00:08:44,417 --> 00:08:45,791 To ma być twój plan? 87 00:08:45,792 --> 00:08:47,332 Beznadziejny. 88 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 Powiedz mu, mistrzu. 89 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 Zgadzam się z padawanką. 90 00:08:51,083 --> 00:08:53,832 Twój partner raz cię już przecież zdradził. 91 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 Wiem, ale kończy nam się czas. 92 00:08:56,417 --> 00:08:58,833 Zrobię wszystko, co się da, żeby ocalić syna. 93 00:09:17,167 --> 00:09:21,374 Tu macie współrzędne transportu. 94 00:09:21,375 --> 00:09:24,542 Cokolwiek się ze mną stanie, Rylee ma nim odlecieć. 95 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 Daki. Obiecaj mi to. 96 00:09:33,708 --> 00:09:36,292 Zadbamy, żeby dostał się tam cały i zdrowy. 97 00:09:37,625 --> 00:09:40,624 Pewnie będziemy musieli znikać stąd w pośpiechu. 98 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 Spróbuj załatwić jakiś pojazd. 99 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Rylee. Rylee. 100 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 Dwojak? 101 00:10:06,417 --> 00:10:08,417 Przyszedłem cię wyciągnąć. 102 00:10:25,250 --> 00:10:30,457 Możesz się poddawać, ile chcesz. 103 00:10:30,458 --> 00:10:34,666 Imperator chce cię… martwego. 104 00:10:34,667 --> 00:10:37,875 Tak, okazałem mu lojalność. 105 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 Chce cię martwego. 106 00:10:43,417 --> 00:10:44,917 Zamilcz! 107 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Bracie. 108 00:10:53,500 --> 00:10:54,625 Bracie. 109 00:10:58,042 --> 00:11:00,375 Nie odchodź. 110 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Proszę, nie odchodź. 111 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 Savage? 112 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 Nie, nie. 113 00:11:16,000 --> 00:11:17,417 Sidious! 114 00:11:20,042 --> 00:11:21,042 Nie odchodź. 115 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 Muszę, mój bracie. 116 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 Czekaj! Co uczyniłeś mojemu bratu? 117 00:11:27,792 --> 00:11:29,625 Odpowiadaj, potworze! 118 00:11:31,625 --> 00:11:36,207 Nie umiesz się skoncentrować, mój uczniu. 119 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 Zaatakuj mnie. 120 00:11:42,208 --> 00:11:43,999 - Żałosne. - Nie, mistrzu, proszę… 121 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 Nie! 122 00:11:51,792 --> 00:11:53,292 Nie! 123 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Kenobi? 124 00:12:03,417 --> 00:12:06,999 Nie zostawiaj mnie, mistrzu, na pewną śmierć. 125 00:12:07,000 --> 00:12:08,707 Pomóż. 126 00:12:08,708 --> 00:12:10,000 Pomóż! 127 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 To ty, bracie? 128 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Bracie? 129 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 Musisz dokonać zemsty. 130 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 Mój dom, rodzina, brat… 131 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Wszystko mi odebrałeś. 132 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Sidious. 133 00:12:58,833 --> 00:13:01,125 Wszystko mi odebrałeś. 134 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 Wszystko! 135 00:13:15,333 --> 00:13:17,042 To twoja wina! 136 00:13:33,833 --> 00:13:37,708 Zidentyfikuj się. To zamknięta strefa. 137 00:13:44,833 --> 00:13:46,042 Idealny. 138 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 Ja tylko podziwiam twoją brykę. 139 00:13:54,625 --> 00:13:56,333 Będę musiała ją pożyczyć. 140 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Świetnie. 141 00:14:34,333 --> 00:14:35,832 Miłego dnia. 142 00:14:35,833 --> 00:14:39,375 Ja tylko eskortuję więźnia. Na przesłuchanie. 143 00:14:40,083 --> 00:14:42,542 Tak właśnie kończą ci, którzy łamią prawo. 144 00:14:45,333 --> 00:14:48,417 - Zachowuj się naturalnie. - Próbuję. Ty panikujesz. 145 00:14:53,125 --> 00:14:55,957 - Przejście, proszę. - A dokąd się wybieracie? 146 00:14:55,958 --> 00:14:58,374 Transfer więźnia. Dziękuję. 147 00:14:58,375 --> 00:14:59,791 Nic nam o tym nie wiadomo. 148 00:14:59,792 --> 00:15:02,333 Muszę to sprawdzić. Poczekaj. 149 00:15:03,042 --> 00:15:04,042 Hej! 150 00:15:07,917 --> 00:15:09,917 Głowa w dół. 151 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 - Rylee. - Tata. 152 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 Wybacz, że cię w to wplątałem. 153 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 Dziękuję, Dwojak. 154 00:15:35,667 --> 00:15:37,499 Skąd wiedziałeś, że to ja? 155 00:15:37,500 --> 00:15:39,249 Przecież nie noszę butów. 156 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Partnerze, poznałbym cię zawsze i wszędzie. 157 00:15:43,958 --> 00:15:45,457 Wszystko gra? 158 00:15:45,458 --> 00:15:47,833 Tak, jest okej, możemy już stąd spadać? 159 00:15:50,667 --> 00:15:53,582 - Zabiorą cię na statek. - Co? A co z tobą? 160 00:15:53,583 --> 00:15:57,042 Muszę tu zostać. Miałem umowę z Dwojakiem. 161 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 A właśnie, kapitanie. Umowa nieaktualna. 162 00:16:08,875 --> 00:16:10,792 Daki? Gdzie transport? 163 00:16:11,458 --> 00:16:13,624 Moja padawanka zaraz będzie. 164 00:16:13,625 --> 00:16:15,625 - Dobrze by było. - Zatrzymać ich! 165 00:16:31,958 --> 00:16:33,625 Hej, chłopaki? Podrzucić was? 166 00:16:59,083 --> 00:17:00,832 Teraz bujamy się z tą dwójką? 167 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 To Jedi. 168 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 Podstawową zasadą każdej ucieczki jest nie rzucać się w oczy. 169 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 A może: podstawową zasadą każdej ucieczki, jest mieć… jak uciec? 170 00:17:16,042 --> 00:17:17,499 Nieźle. 171 00:17:17,500 --> 00:17:19,417 Ale te silniki nie przeskoczą tego. 172 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 Trzymać się! 173 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 Tak, tak. 174 00:19:03,333 --> 00:19:04,333 Przepraszam. 175 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 Już dobrze. 176 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 Nie pozwolę, żeby znowu to komuś zrobił. 177 00:20:07,375 --> 00:20:08,792 Ciągle węszą. 178 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - Znalazłeś go? - Nie. 179 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Poczekamy, ile będzie trzeba. 180 00:20:21,667 --> 00:20:25,457 To ten twój wielki plan? Będziemy czekać, aż dorwie nas Imperium? 181 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 Zjawi się. 182 00:20:26,667 --> 00:20:29,875 Chyba że go dorwali. Albo zabili. 183 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Hej? 184 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 W porządku? 185 00:21:04,167 --> 00:21:06,667 Przepraszam, że nie dałam rady cię ochronić. 186 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 Nie, moja wina. 187 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 Dałem się złapać. 188 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 A co się działo po tym, jak cię schwytali? 189 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 To coś, z czym walczyłaś… Jest jeszcze drugi taki. 190 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 Przesłuchiwał mnie. 191 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 Chciał informacje o tobie i mistrzu Daki. 192 00:21:27,708 --> 00:21:31,874 Gdybym coś wiedział, pewnie by to ze mnie wyciągnął. 193 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 Strach jest normalny. 194 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 Ważne, żeby nami nie zawładnął. 195 00:21:38,208 --> 00:21:40,792 Chodźcie, już niedaleko. 196 00:22:17,042 --> 00:22:18,542 Nie, coś tu nie gra. 197 00:22:19,125 --> 00:22:20,457 Też to wyczuwam. 198 00:22:20,458 --> 00:22:21,957 Musimy zawrócić. 199 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 Niby dokąd? 200 00:22:23,042 --> 00:22:25,457 Gdziekolwiek, byle nie w pułapkę. 201 00:22:25,458 --> 00:22:28,082 Rheena nienawidzi Imperium równie mocno jak ja. 202 00:22:28,083 --> 00:22:29,791 Nigdy by mnie nie zdradziła. 203 00:22:29,792 --> 00:22:31,541 A jeśli nie miała wyboru? 204 00:22:31,542 --> 00:22:34,874 Radzę zaufać przeczuciom mojej padawanki. 205 00:22:34,875 --> 00:22:37,750 Tato, zadzwoń do niej. 206 00:22:42,042 --> 00:22:43,999 Hej, to ja. 207 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 - Gdzie jesteś? - W drodze. 208 00:22:48,125 --> 00:22:50,499 Wszystko w porządku? 209 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 No jasne. 210 00:22:51,917 --> 00:22:52,999 Statek już czeka. 211 00:22:53,000 --> 00:22:57,167 Nie jest pierwszej młodości, ale zabierze was do Catalor. 212 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Ekstra, będę niebawem. 213 00:23:01,750 --> 00:23:03,707 Masz rację, to była pułapka. 214 00:23:03,708 --> 00:23:04,917 Zatrzymaj windę. 215 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 To niemożliwe. Utraciliśmy kontrolę. 216 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 Gdzie… 217 00:24:07,250 --> 00:24:09,082 Długo nie zabawimy. 218 00:24:09,083 --> 00:24:12,249 To jest dziupla Nico Deemisa. Będą nas tu szukać. 219 00:24:12,250 --> 00:24:14,167 Deemis nie żyje. Zabiłem go. 220 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 Pewnie powęszą u mnie, 221 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 ale tu się nas nie spodziewają. 222 00:24:25,417 --> 00:24:28,666 Monitorują całą komunikację. Zdradzisz im, gdzie jesteśmy. 223 00:24:28,667 --> 00:24:30,875 Luz, zaszyfrowane pasmo. 224 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 Jestem przemytnikiem. 225 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Przemytnikiem. 226 00:24:35,625 --> 00:24:37,124 Tak, to ja. 227 00:24:37,125 --> 00:24:38,624 Tak, owszem. 228 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 Rozumiem. 229 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 Zamieniam się w słuch. 230 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 Otrzymałem właśnie szalenie frapującą wiadomość. 231 00:24:54,375 --> 00:24:56,374 Od Pyków? 232 00:24:56,375 --> 00:24:57,457 Nie. 233 00:24:57,458 --> 00:25:00,332 To był przedstawiciel Szkarłatnego Świtu. 234 00:25:00,333 --> 00:25:02,958 Dryden Vos chce się z nami spotkać. 235 00:25:05,292 --> 00:25:06,667 Zaczyna się układać. 236 00:25:25,958 --> 00:25:27,500 Na podstawie GWIEZDNYCH WOJEN i postaci stworzonych przez GEORGE’A LUCASA 237 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Napisy: Barbara Eyman-Stranc