1
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
POPRZEDNIO
2
00:00:29,208 --> 00:00:31,707
Devon, co to za jeden?
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,416
Czemu za nim idziemy?
4
00:00:33,417 --> 00:00:37,082
Bo Inkwizytor nie spocznie,
dopóki nas nie dorwie i nie zabije.
5
00:00:37,083 --> 00:00:40,542
Imperialne patrole i sondy
węszą kilka poziomów nad nami.
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,042
Są coraz bliżej.
7
00:00:44,083 --> 00:00:45,833
- Stać!
- Rylee!
8
00:00:46,542 --> 00:00:47,666
Schwytali Ryleego.
9
00:00:47,667 --> 00:00:48,874
Schwytali? Kto?
10
00:00:48,875 --> 00:00:50,999
Nasza ingerencja wszystko pogarsza.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,249
Z wami czy bez, odbiję mojego syna
i uciekniemy stąd jak najdalej.
12
00:00:55,250 --> 00:00:58,624
Patrole przeczesują cały teren.
Posterunki są wszędzie.
13
00:00:58,625 --> 00:01:02,208
Jeśli twój syn jest w środku,
niełatwo go będzie wyciągnąć.
14
00:01:02,875 --> 00:01:03,957
Dwojak?
15
00:01:03,958 --> 00:01:05,499
Inkwizytor jest niedaleko.
16
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
Już tu są.
17
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
Bracie!
18
00:01:33,292 --> 00:01:35,792
Możesz się poddawać, ile chcesz.
19
00:01:36,292 --> 00:01:39,583
Imperator chce cię… martwego.
20
00:01:40,250 --> 00:01:41,667
I wzajemnie.
21
00:02:39,500 --> 00:02:40,917
Nie mogę go znaleźć.
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,208
Maul zniknął bez śladu.
23
00:02:51,042 --> 00:02:52,042
Okropne.
24
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
No trudno, spadamy.
25
00:02:54,625 --> 00:02:55,832
Co?
26
00:02:55,833 --> 00:02:58,999
Lady Kast, musimy zniknąć
z radarów Imperium.
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Opuszczamy ten sektor,
licząc, że nas odnajdzie.
28
00:03:27,000 --> 00:03:29,124
Nie, nie!
29
00:03:29,125 --> 00:03:32,457
Możesz się poddawać, ile chcesz.
30
00:03:32,458 --> 00:03:36,708
Imperator chce cię… martwego.
31
00:04:04,125 --> 00:04:05,750
Nienawidzę cię.
32
00:05:02,292 --> 00:05:07,292
GWIEZDNE WOJNY: MAUL - MISTRZ CIENIA
33
00:05:14,500 --> 00:05:20,125
Rozdział 8
Pełzający Strach
34
00:05:31,083 --> 00:05:33,082
Powiedziałem, że o niczym nie wiem.
35
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
Wątpię.
36
00:05:34,917 --> 00:05:38,333
A skoro mnie nie przekonałeś,
to jego tym bardziej.
37
00:05:39,375 --> 00:05:40,875
Szczęścia życzę, młody.
38
00:05:54,958 --> 00:05:56,542
Kim jesteś?
39
00:05:57,542 --> 00:05:58,832
Czego chcesz?
40
00:05:58,833 --> 00:06:00,167
Ja nic…
41
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Ja nic nie wiem.
42
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
Dawaj, Dwojak.
43
00:06:14,083 --> 00:06:17,541
- Nadal nie odpowiada?
- Mam dość czekania.
44
00:06:17,542 --> 00:06:19,708
Rylee za długo już tam siedzi.
45
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Muszę go wydostać.
46
00:06:23,333 --> 00:06:24,958
- Dwojak!
- Tu Rheena.
47
00:06:25,542 --> 00:06:28,041
Rheena, jak dobrze.
48
00:06:28,042 --> 00:06:31,374
Wszystko gra?
Nie mogłem się z tobą skontaktować.
49
00:06:31,375 --> 00:06:32,957
Musiałam się przyczaić,
50
00:06:32,958 --> 00:06:35,666
ale mam transport,
który nas stąd zabierze.
51
00:06:35,667 --> 00:06:39,457
Wysyłam ci lokalizację.
Spadamy za dwie godziny.
52
00:06:39,458 --> 00:06:40,791
Nie zdążę.
53
00:06:40,792 --> 00:06:43,041
Mam tu coś jeszcze do załatwienia.
54
00:06:43,042 --> 00:06:44,874
- Brander.
- Proszę cię.
55
00:06:44,875 --> 00:06:48,125
Transport odleci z tobą czy bez ciebie.
56
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
Posterunek jest w gotowości.
57
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
Imperium spodziewa się,
że wykonasz jakiś ruch.
58
00:06:57,542 --> 00:07:00,125
To chyba nie mogę ich zawieść, co?
59
00:07:03,833 --> 00:07:05,749
Zostańcie na miejscu.
60
00:07:05,750 --> 00:07:07,250
- Już jedziemy,
- Tak jest.
61
00:07:18,917 --> 00:07:22,124
- Zachowujesz się dziwniej niż zazwyczaj.
- Robię, co należy.
62
00:07:22,125 --> 00:07:25,457
To porucznik Blake
nie trzyma się protokołów.
63
00:07:25,458 --> 00:07:27,458
Porozmawiam o tym z komendant Klyce.
64
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
Serio nie kumasz?
65
00:07:30,042 --> 00:07:32,875
Klyce nie żyje.
66
00:07:33,542 --> 00:07:34,791
Coś ci się pomyliło.
67
00:07:34,792 --> 00:07:36,874
Zgodnie z Procedurą Obronną Janix
68
00:07:36,875 --> 00:07:39,291
pani komendant powinna zostać zawieszona,
69
00:07:39,292 --> 00:07:41,999
- aż śledztwo…
- Przegrzałeś się?
70
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
Oni się nie bawią w żadne śledztwa.
71
00:08:06,125 --> 00:08:07,207
Dwojak.
72
00:08:07,208 --> 00:08:09,707
Kapitanie, przepraszam, że nie odbierałem.
73
00:08:09,708 --> 00:08:11,041
Panuje tu istny chaos.
74
00:08:11,042 --> 00:08:13,957
Zabrali Ryleego na przesłuchanie,
nie mam nawet prawa
75
00:08:13,958 --> 00:08:15,874
- z nim pogadać…
- Dwojak.
76
00:08:15,875 --> 00:08:18,916
- …notoryczne łamanie 60-B-20…
- Dwojak!
77
00:08:18,917 --> 00:08:20,874
Skup się i słuchaj.
78
00:08:20,875 --> 00:08:22,749
Chcę zrobić wymianę.
79
00:08:22,750 --> 00:08:26,541
Jeśli zwolnicie Ryleego, poddam się.
80
00:08:26,542 --> 00:08:28,416
Imperium chodzi o mnie.
81
00:08:28,417 --> 00:08:31,582
Nie mogę tego autoryzować
z uwagi na nasze protokoły…
82
00:08:31,583 --> 00:08:33,707
Czas olać protokoły.
83
00:08:33,708 --> 00:08:36,124
I postąpić, jak należy.
84
00:08:36,125 --> 00:08:39,958
Proszę, chcę tylko uratować syna.
85
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Zabierz go i spotkajmy się
przy trzecim doku.
86
00:08:44,417 --> 00:08:45,791
To ma być twój plan?
87
00:08:45,792 --> 00:08:47,332
Beznadziejny.
88
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
Powiedz mu, mistrzu.
89
00:08:49,125 --> 00:08:51,082
Zgadzam się z padawanką.
90
00:08:51,083 --> 00:08:53,832
Twój partner
raz cię już przecież zdradził.
91
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
Wiem, ale kończy nam się czas.
92
00:08:56,417 --> 00:08:58,833
Zrobię wszystko, co się da,
żeby ocalić syna.
93
00:09:17,167 --> 00:09:21,374
Tu macie współrzędne transportu.
94
00:09:21,375 --> 00:09:24,542
Cokolwiek się ze mną stanie,
Rylee ma nim odlecieć.
95
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
Daki. Obiecaj mi to.
96
00:09:33,708 --> 00:09:36,292
Zadbamy, żeby dostał się tam
cały i zdrowy.
97
00:09:37,625 --> 00:09:40,624
Pewnie będziemy musieli
znikać stąd w pośpiechu.
98
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
Spróbuj załatwić jakiś pojazd.
99
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
Rylee. Rylee.
100
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
Dwojak?
101
00:10:06,417 --> 00:10:08,417
Przyszedłem cię wyciągnąć.
102
00:10:25,250 --> 00:10:30,457
Możesz się poddawać, ile chcesz.
103
00:10:30,458 --> 00:10:34,666
Imperator chce cię… martwego.
104
00:10:34,667 --> 00:10:37,875
Tak, okazałem mu lojalność.
105
00:10:39,833 --> 00:10:41,958
Chce cię martwego.
106
00:10:43,417 --> 00:10:44,917
Zamilcz!
107
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Bracie.
108
00:10:53,500 --> 00:10:54,625
Bracie.
109
00:10:58,042 --> 00:11:00,375
Nie odchodź.
110
00:11:01,292 --> 00:11:02,458
Proszę, nie odchodź.
111
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
Savage?
112
00:11:12,083 --> 00:11:15,000
Nie, nie.
113
00:11:16,000 --> 00:11:17,417
Sidious!
114
00:11:20,042 --> 00:11:21,042
Nie odchodź.
115
00:11:22,917 --> 00:11:24,250
Muszę, mój bracie.
116
00:11:24,958 --> 00:11:27,791
Czekaj! Co uczyniłeś mojemu bratu?
117
00:11:27,792 --> 00:11:29,625
Odpowiadaj, potworze!
118
00:11:31,625 --> 00:11:36,207
Nie umiesz się skoncentrować, mój uczniu.
119
00:11:36,208 --> 00:11:39,208
Zaatakuj mnie.
120
00:11:42,208 --> 00:11:43,999
- Żałosne.
- Nie, mistrzu, proszę…
121
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
Nie!
122
00:11:51,792 --> 00:11:53,292
Nie!
123
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Kenobi?
124
00:12:03,417 --> 00:12:06,999
Nie zostawiaj mnie, mistrzu,
na pewną śmierć.
125
00:12:07,000 --> 00:12:08,707
Pomóż.
126
00:12:08,708 --> 00:12:10,000
Pomóż!
127
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
To ty, bracie?
128
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Bracie?
129
00:12:26,542 --> 00:12:29,500
Musisz dokonać zemsty.
130
00:12:45,750 --> 00:12:50,875
Mój dom, rodzina, brat…
131
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
Wszystko mi odebrałeś.
132
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
Sidious.
133
00:12:58,833 --> 00:13:01,125
Wszystko mi odebrałeś.
134
00:13:11,208 --> 00:13:13,875
Wszystko!
135
00:13:15,333 --> 00:13:17,042
To twoja wina!
136
00:13:33,833 --> 00:13:37,708
Zidentyfikuj się. To zamknięta strefa.
137
00:13:44,833 --> 00:13:46,042
Idealny.
138
00:13:50,375 --> 00:13:52,375
Ja tylko podziwiam twoją brykę.
139
00:13:54,625 --> 00:13:56,333
Będę musiała ją pożyczyć.
140
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Świetnie.
141
00:14:34,333 --> 00:14:35,832
Miłego dnia.
142
00:14:35,833 --> 00:14:39,375
Ja tylko eskortuję więźnia.
Na przesłuchanie.
143
00:14:40,083 --> 00:14:42,542
Tak właśnie kończą ci, którzy łamią prawo.
144
00:14:45,333 --> 00:14:48,417
- Zachowuj się naturalnie.
- Próbuję. Ty panikujesz.
145
00:14:53,125 --> 00:14:55,957
- Przejście, proszę.
- A dokąd się wybieracie?
146
00:14:55,958 --> 00:14:58,374
Transfer więźnia. Dziękuję.
147
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
Nic nam o tym nie wiadomo.
148
00:14:59,792 --> 00:15:02,333
Muszę to sprawdzić. Poczekaj.
149
00:15:03,042 --> 00:15:04,042
Hej!
150
00:15:07,917 --> 00:15:09,917
Głowa w dół.
151
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
- Rylee.
- Tata.
152
00:15:29,958 --> 00:15:31,458
Wybacz, że cię w to wplątałem.
153
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
Dziękuję, Dwojak.
154
00:15:35,667 --> 00:15:37,499
Skąd wiedziałeś, że to ja?
155
00:15:37,500 --> 00:15:39,249
Przecież nie noszę butów.
156
00:15:39,250 --> 00:15:42,958
Partnerze, poznałbym cię
zawsze i wszędzie.
157
00:15:43,958 --> 00:15:45,457
Wszystko gra?
158
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
Tak, jest okej, możemy już stąd spadać?
159
00:15:50,667 --> 00:15:53,582
- Zabiorą cię na statek.
- Co? A co z tobą?
160
00:15:53,583 --> 00:15:57,042
Muszę tu zostać.
Miałem umowę z Dwojakiem.
161
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
A właśnie, kapitanie.
Umowa nieaktualna.
162
00:16:08,875 --> 00:16:10,792
Daki? Gdzie transport?
163
00:16:11,458 --> 00:16:13,624
Moja padawanka zaraz będzie.
164
00:16:13,625 --> 00:16:15,625
- Dobrze by było.
- Zatrzymać ich!
165
00:16:31,958 --> 00:16:33,625
Hej, chłopaki? Podrzucić was?
166
00:16:59,083 --> 00:17:00,832
Teraz bujamy się z tą dwójką?
167
00:17:00,833 --> 00:17:02,332
To Jedi.
168
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
Podstawową zasadą każdej ucieczki
jest nie rzucać się w oczy.
169
00:17:09,333 --> 00:17:13,583
A może: podstawową zasadą każdej ucieczki,
jest mieć… jak uciec?
170
00:17:16,042 --> 00:17:17,499
Nieźle.
171
00:17:17,500 --> 00:17:19,417
Ale te silniki nie przeskoczą tego.
172
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
Trzymać się!
173
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
Tak, tak.
174
00:19:03,333 --> 00:19:04,333
Przepraszam.
175
00:19:08,708 --> 00:19:11,208
Już dobrze.
176
00:19:20,208 --> 00:19:23,708
Nie pozwolę, żeby znowu to komuś zrobił.
177
00:20:07,375 --> 00:20:08,792
Ciągle węszą.
178
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
- Znalazłeś go?
- Nie.
179
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Poczekamy, ile będzie trzeba.
180
00:20:21,667 --> 00:20:25,457
To ten twój wielki plan?
Będziemy czekać, aż dorwie nas Imperium?
181
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
Zjawi się.
182
00:20:26,667 --> 00:20:29,875
Chyba że go dorwali. Albo zabili.
183
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Hej?
184
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
W porządku?
185
00:21:04,167 --> 00:21:06,667
Przepraszam, że nie dałam rady
cię ochronić.
186
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
Nie, moja wina.
187
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
Dałem się złapać.
188
00:21:11,750 --> 00:21:14,750
A co się działo po tym, jak cię schwytali?
189
00:21:15,500 --> 00:21:20,000
To coś, z czym walczyłaś…
Jest jeszcze drugi taki.
190
00:21:20,583 --> 00:21:23,083
Przesłuchiwał mnie.
191
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
Chciał informacje o tobie i mistrzu Daki.
192
00:21:27,708 --> 00:21:31,874
Gdybym coś wiedział,
pewnie by to ze mnie wyciągnął.
193
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
Strach jest normalny.
194
00:21:34,208 --> 00:21:36,208
Ważne, żeby nami nie zawładnął.
195
00:21:38,208 --> 00:21:40,792
Chodźcie, już niedaleko.
196
00:22:17,042 --> 00:22:18,542
Nie, coś tu nie gra.
197
00:22:19,125 --> 00:22:20,457
Też to wyczuwam.
198
00:22:20,458 --> 00:22:21,957
Musimy zawrócić.
199
00:22:21,958 --> 00:22:23,041
Niby dokąd?
200
00:22:23,042 --> 00:22:25,457
Gdziekolwiek, byle nie w pułapkę.
201
00:22:25,458 --> 00:22:28,082
Rheena nienawidzi Imperium
równie mocno jak ja.
202
00:22:28,083 --> 00:22:29,791
Nigdy by mnie nie zdradziła.
203
00:22:29,792 --> 00:22:31,541
A jeśli nie miała wyboru?
204
00:22:31,542 --> 00:22:34,874
Radzę zaufać przeczuciom mojej padawanki.
205
00:22:34,875 --> 00:22:37,750
Tato, zadzwoń do niej.
206
00:22:42,042 --> 00:22:43,999
Hej, to ja.
207
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
- Gdzie jesteś?
- W drodze.
208
00:22:48,125 --> 00:22:50,499
Wszystko w porządku?
209
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
No jasne.
210
00:22:51,917 --> 00:22:52,999
Statek już czeka.
211
00:22:53,000 --> 00:22:57,167
Nie jest pierwszej młodości,
ale zabierze was do Catalor.
212
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Ekstra, będę niebawem.
213
00:23:01,750 --> 00:23:03,707
Masz rację, to była pułapka.
214
00:23:03,708 --> 00:23:04,917
Zatrzymaj windę.
215
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
To niemożliwe. Utraciliśmy kontrolę.
216
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
Gdzie…
217
00:24:07,250 --> 00:24:09,082
Długo nie zabawimy.
218
00:24:09,083 --> 00:24:12,249
To jest dziupla Nico Deemisa.
Będą nas tu szukać.
219
00:24:12,250 --> 00:24:14,167
Deemis nie żyje. Zabiłem go.
220
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
Pewnie powęszą u mnie,
221
00:24:16,333 --> 00:24:18,167
ale tu się nas nie spodziewają.
222
00:24:25,417 --> 00:24:28,666
Monitorują całą komunikację.
Zdradzisz im, gdzie jesteśmy.
223
00:24:28,667 --> 00:24:30,875
Luz, zaszyfrowane pasmo.
224
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
Jestem przemytnikiem.
225
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Przemytnikiem.
226
00:24:35,625 --> 00:24:37,124
Tak, to ja.
227
00:24:37,125 --> 00:24:38,624
Tak, owszem.
228
00:24:38,625 --> 00:24:39,625
Rozumiem.
229
00:24:40,750 --> 00:24:42,083
Zamieniam się w słuch.
230
00:24:50,208 --> 00:24:54,374
Otrzymałem właśnie
szalenie frapującą wiadomość.
231
00:24:54,375 --> 00:24:56,374
Od Pyków?
232
00:24:56,375 --> 00:24:57,457
Nie.
233
00:24:57,458 --> 00:25:00,332
To był przedstawiciel Szkarłatnego Świtu.
234
00:25:00,333 --> 00:25:02,958
Dryden Vos chce się z nami spotkać.
235
00:25:05,292 --> 00:25:06,667
Zaczyna się układać.
236
00:25:25,958 --> 00:25:27,500
Na podstawie GWIEZDNYCH WOJEN i postaci
stworzonych przez GEORGE’A LUCASA
237
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Napisy: Barbara Eyman-Stranc