1 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 TIDLIGERE 2 00:00:29,208 --> 00:00:31,707 Devon, hvem er han? 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 Hvorfor følger vi ham? 4 00:00:33,417 --> 00:00:37,082 Fordi inkvisitoren ikke slutter å lete etter oss før vi er døde. 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 Rapporter om imperiepatruljer og -sonder, noen få etasjer opp. 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 De nærmer seg. 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - Stå stille! - Rylee! 8 00:00:46,542 --> 00:00:47,666 Rylee ble tatt. 9 00:00:47,667 --> 00:00:48,874 Av hvem? 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,999 Det kan ha blitt verre av at vi er her. 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,249 Med eller uten dere skal jeg hente sønnen min og komme meg så langt vekk som mulig. 12 00:00:55,250 --> 00:00:58,624 Patruljer gjennomsøker området. Kontrollpunkter overalt. 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 Er sønnen din der inne, blir det nok ikke lett å få ham ut. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,957 Two-Boots? 15 00:01:03,958 --> 00:01:05,499 Inkvisitoren kommer. 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 De er her. 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 Bror! 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,792 Du kan ikke overgi deg. 19 00:01:36,292 --> 00:01:39,583 Keiseren ønsker deg… død. 20 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 I like måte. 21 00:02:39,500 --> 00:02:40,917 Jeg finner ham ikke. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,208 Det er… ingen tegn til herre Maul. 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 Så tragisk. 24 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 La oss dra. 25 00:02:54,625 --> 00:02:55,832 Hva er det? 26 00:02:55,833 --> 00:02:58,999 Fru Kast, vi må utenfor Imperiets rekkevidde. 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Vi drar ut av sektoren og håper han finner oss. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,124 Nei, nei! 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,457 Du kan ikke overgi deg. 30 00:03:32,458 --> 00:03:36,708 Keiseren ønsker deg… død. 31 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 Jeg hater deg. 32 00:05:14,500 --> 00:05:20,125 Kapittel 8 Den snikende frykten 33 00:05:31,083 --> 00:05:33,082 Jeg har sagt at jeg ikke vet noe. 34 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 Det tviler jeg på. 35 00:05:34,917 --> 00:05:38,333 Og om jeg ikke er overbevist, blir ikke han det heller. 36 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 Lykke til, unge Lawson. 37 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 Hvem er du? 38 00:05:57,542 --> 00:05:58,832 Hva vil du? 39 00:05:58,833 --> 00:06:00,167 Jeg… 40 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Jeg vet ingenting. 41 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Kom igjen, Two-Boots. 42 00:06:14,083 --> 00:06:17,541 - Svarer han ikke? - Nei, og jeg venter ikke lenger. 43 00:06:17,542 --> 00:06:19,708 Rylee har vært i varetekt for lenge. 44 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Jeg må få ham ut. 45 00:06:23,333 --> 00:06:24,958 - Two-Boots! - Det er Rheena. 46 00:06:25,542 --> 00:06:28,041 Rheena. Gudskjelov. 47 00:06:28,042 --> 00:06:31,374 Går det bra? Jeg har prøvd å få tak i deg siden razziaen. 48 00:06:31,375 --> 00:06:32,957 Jeg måtte gå i skjul en stund, 49 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 men jeg fant et skip som kan få oss vekk fra planeten. 50 00:06:35,667 --> 00:06:39,457 Jeg sender stedet for hvor vi skal møtes. Vi drar om to timer. 51 00:06:39,458 --> 00:06:40,791 Jeg trenger mer tid. 52 00:06:40,792 --> 00:06:43,041 Jeg må gjøre noe først. 53 00:06:43,042 --> 00:06:44,874 - Brander. - Rheena, vær så snill. 54 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 Denne transporten drar med eller uten deg. 55 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 Myndighetene er på vakt. 56 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 Imperiet venter at du gjør noe. 57 00:06:57,542 --> 00:07:00,125 Jeg vil ikke skuffe dem. 58 00:07:03,833 --> 00:07:05,749 Hold styrkene i posisjon. 59 00:07:05,750 --> 00:07:07,250 - Vi er på vei. - Ja, sir. 60 00:07:18,917 --> 00:07:22,124 - Hvorfor er du merkeligere enn vanlig? - Jeg oppfører meg som jeg bør. 61 00:07:22,125 --> 00:07:25,457 Det er løytnant Blake som ikke følger reglene. 62 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 Jeg må snakke med sjef Klyce om dette. 63 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 Har du ikke skjønt det? 64 00:07:30,042 --> 00:07:32,875 Sjef Klyce er død. 65 00:07:33,542 --> 00:07:34,791 Du må ta feil. 66 00:07:34,792 --> 00:07:36,874 Ifølge Janix' sivilforsvarsprosedyre 67 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 burde sjefen ha vært midlertidig suspendert 68 00:07:39,292 --> 00:07:41,999 - til en etterforskning… - Har du sprengt en krets? 69 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 De hadde aldri tenkt å etterforske. 70 00:08:06,125 --> 00:08:07,207 Two-Boots. 71 00:08:07,208 --> 00:08:09,707 Kaptein Lawson, jeg beklager at jeg ikke svarte. 72 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 Det har vært kaos her. 73 00:08:11,042 --> 00:08:13,957 Rylee ble tatt til avhør, og jeg får ikke 74 00:08:13,958 --> 00:08:15,874 - treffe ham… - Two-Boots. 75 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 - …klage iht. klasse seks-B-tjue… - Two-Boots! 76 00:08:18,917 --> 00:08:20,874 Fokuser og hør etter. 77 00:08:20,875 --> 00:08:22,749 Jeg vil gjøre en byttehandel. 78 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 Hvis dere slipper Rylee fri, overgir jeg meg. 79 00:08:26,542 --> 00:08:28,416 Jeg er den Imperiet er ute etter. 80 00:08:28,417 --> 00:08:31,582 Jeg kan ikke godkjenne det. Det er regelbrudd. 81 00:08:31,583 --> 00:08:33,707 Dette handler ikke om regler, 82 00:08:33,708 --> 00:08:36,124 men om å gjøre det rette. 83 00:08:36,125 --> 00:08:39,958 Vær så snill, jeg vil bare at sønnen min skal være trygg. 84 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Få tak i ham og møt meg utenfor lastedokk tre. 85 00:08:44,417 --> 00:08:45,791 Er det planen din? 86 00:08:45,792 --> 00:08:47,332 Den er forferdelig. 87 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 Si det til ham, mester. 88 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 Jeg er enig med padawanen min. 89 00:08:51,083 --> 00:08:53,832 Partneren din har forrådt deg før. 90 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 Kanskje, men tida renner ut. 91 00:08:56,417 --> 00:08:58,833 Og dette er min eneste sjanse til å redde sønnen min. 92 00:09:17,167 --> 00:09:21,374 Her er Rheenas koordinater til skipet. 93 00:09:21,375 --> 00:09:24,542 Uansett hva som skjer med meg, sørg for at Rylee er på det. 94 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 Daki, lov meg det. 95 00:09:33,708 --> 00:09:36,292 Padawanen min og jeg skal få ham i sikkerhet. 96 00:09:37,625 --> 00:09:40,624 Jeg tror vi vil flykte herfra raskt. 97 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 Prøv å skaffe et passende kjøretøy. 98 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Rylee. 99 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 Two-Boots. 100 00:10:06,417 --> 00:10:08,417 Jeg redder deg. 101 00:10:25,250 --> 00:10:30,457 Du kan ikke overgi deg. 102 00:10:30,458 --> 00:10:34,666 Keiseren ønsker deg… død. 103 00:10:34,667 --> 00:10:37,875 Ja. Men jeg var lojal mot ham. 104 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 Han ønsker deg død. 105 00:10:43,417 --> 00:10:44,917 Stille! 106 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Bror. 107 00:10:53,500 --> 00:10:54,625 Bror. 108 00:10:58,042 --> 00:11:00,375 Bror. Ikke dra. 109 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Vær så snill, ikke dra. 110 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 Savage? 111 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 Nei. 112 00:11:16,000 --> 00:11:17,417 Sidious! 113 00:11:20,042 --> 00:11:21,042 Ikke dra. 114 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 Jeg må, bror. 115 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 Stopp! Hva har du gjort med broren min? 116 00:11:27,792 --> 00:11:29,625 Svar meg, monster! 117 00:11:31,625 --> 00:11:36,207 Du fokuserer dårlig, unge lærling. 118 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 Angrip meg nå. 119 00:11:42,208 --> 00:11:43,999 - Ynkelig. - Mester, ikke… 120 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 Nei! 121 00:11:51,792 --> 00:11:53,292 Nei! 122 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Kenobi? 123 00:12:03,417 --> 00:12:06,999 Ikke forlat meg her, mester. Etterlatt for å dø. 124 00:12:07,000 --> 00:12:08,707 Hjelp meg. 125 00:12:08,708 --> 00:12:10,000 Hjelp meg! 126 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 Er det deg, bror? 127 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Bror? 128 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 Du må få hevn. 129 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 Hjemmet mitt, familien min, broren min… 130 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Alt tatt fra meg. 131 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Sidious. 132 00:12:58,833 --> 00:13:01,125 Du gjorde dette mot meg. 133 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 Du gjorde dette mot meg! 134 00:13:15,333 --> 00:13:17,042 Du gjorde dette! 135 00:13:33,833 --> 00:13:37,708 Vi må se skandokene dine. Beklager, dette er forbudt område. 136 00:13:44,833 --> 00:13:46,042 Perfekt. 137 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 Jeg beundret bare doningen din. 138 00:13:54,625 --> 00:13:56,333 Jeg må låne den. 139 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Ja. 140 00:14:34,333 --> 00:14:35,832 God dag. 141 00:14:35,833 --> 00:14:39,375 Eskorterer fangen for behandling. 142 00:14:40,083 --> 00:14:42,542 Han skulle ha tenkt seg om før han brøt loven. 143 00:14:45,333 --> 00:14:48,417 - Oppfør deg naturlig. - Jeg gjør det, men ikke du. 144 00:14:53,125 --> 00:14:55,957 - Gå til siden. - Hvor har du tenkt deg? 145 00:14:55,958 --> 00:14:58,374 Fangeoverføring. Takk. 146 00:14:58,375 --> 00:14:59,791 Ingen overføringer planlagt. 147 00:14:59,792 --> 00:15:02,333 Jeg må bekrefte det. Vent her. 148 00:15:03,042 --> 00:15:04,042 Hei! 149 00:15:07,917 --> 00:15:09,917 Dukk, vær så snill. 150 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 - Rylee. - Pappa. 151 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 Jeg er lei for at dette skjedde. 152 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 Takk, Two-Boots. 153 00:15:35,667 --> 00:15:37,499 Hvordan visste du at det var meg? 154 00:15:37,500 --> 00:15:39,249 Jeg har ikke på meg støvlene mine. 155 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Partner, jeg ville visst at det var deg når som helst. 156 00:15:43,958 --> 00:15:45,457 Går det bra? 157 00:15:45,458 --> 00:15:47,833 Ja, pappa, men kan vi komme oss vekk? 158 00:15:50,667 --> 00:15:53,582 - De får deg til et skip. - Hva med deg? 159 00:15:53,583 --> 00:15:57,042 Jeg kan ikke bli med. Jeg inngikk en avtale med Two-Boots som… 160 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 Angående det, kaptein. Avtalen er avlyst. 161 00:16:08,875 --> 00:16:10,792 Daki, hvor er fartøyet? 162 00:16:11,458 --> 00:16:13,624 Padawanen min kommer. 163 00:16:13,625 --> 00:16:15,625 - Jeg håper det. - Stopp dem! 164 00:16:31,958 --> 00:16:33,625 Gutter, trenger dere skyss? 165 00:16:59,083 --> 00:17:00,832 Hvordan endte vi opp med disse to? 166 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 De er jedier, Two-Boots. 167 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 For å unngå å bli oppdaget må vi ikke være iøynefallende. 168 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 Enig. Men for å rømme må vi kunne gjøre dette. 169 00:17:16,042 --> 00:17:17,499 Den var fin, jenta mi. 170 00:17:17,500 --> 00:17:19,417 Men disse motorene kjører ikke fra det. 171 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 Hold dere fast! 172 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 Ja, ja. 173 00:19:03,333 --> 00:19:04,333 Jeg er lei for det. 174 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 Det går bra. 175 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 Jeg lar ham ikke gjøre dette mot andre. 176 00:20:07,375 --> 00:20:08,792 Han leter. 177 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - Noen tegn til ham? - Nei. 178 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Vi venter så lang tid det tar. 179 00:20:21,667 --> 00:20:25,457 Er det planen? Å vente til Imperiet finner oss. 180 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 Han finner oss. 181 00:20:26,667 --> 00:20:29,875 Ja, om han ikke er fanget eller død. 182 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Du. 183 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 Går det bra? 184 00:21:04,167 --> 00:21:06,667 Jeg klarte ikke å beskytte deg. Unnskyld. 185 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 Nei, det var min feil. 186 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 Jeg ble tatt. 187 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 Hva skjedde etter at Imperiet tok deg? 188 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 Det er en til av den greia som angrep oss. 189 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 Han avhørte meg. 190 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 Han ville ha informasjon om deg og mester Daki. 191 00:21:27,708 --> 00:21:31,874 Jeg visste ingenting, men hvem vet hva jeg ville sagt om jeg gjorde det? 192 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 Frykt er naturlig. 193 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 Men den må ikke kontrollere oss. 194 00:21:38,208 --> 00:21:40,792 Kom igjen, vi er nesten framme. 195 00:22:17,042 --> 00:22:18,542 Nei, noe er galt. 196 00:22:19,125 --> 00:22:20,457 Jeg føler det også. 197 00:22:20,458 --> 00:22:21,957 Vi må snu. 198 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 Og dra hvor? 199 00:22:23,042 --> 00:22:25,457 Hvor som helst er bedre enn å gå i ei felle. 200 00:22:25,458 --> 00:22:28,082 Rheena misliker Imperiet like mye som meg. 201 00:22:28,083 --> 00:22:29,791 Hun ville aldri lurt meg. 202 00:22:29,792 --> 00:22:31,541 Hva om hun var tvunget? 203 00:22:31,542 --> 00:22:34,874 Det er lurt å stole på magefølelsen til padawanen min. 204 00:22:34,875 --> 00:22:37,750 Pappa, kanskje du burde anrope henne. 205 00:22:42,042 --> 00:22:43,999 Hei, det er meg. 206 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 - Hvor er du? - På vei. 207 00:22:48,125 --> 00:22:50,499 Rheena, er alt i orden? 208 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 Selvsagt. 209 00:22:51,917 --> 00:22:52,999 Skipet er klart. 210 00:22:53,000 --> 00:22:57,167 Det er… ikke akkurat luksus, men det får deg til Catalor. 211 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Flott. Jeg kommer snart. 212 00:23:01,750 --> 00:23:03,707 Du hadde rett. Hun er tatt. 213 00:23:03,708 --> 00:23:04,917 Stopp heisen. 214 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 Jeg kan ikke, kaptein. Kontrollene overstyres. 215 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 Hvor er… 216 00:24:07,250 --> 00:24:09,082 Vi kan ikke bli lenge. 217 00:24:09,083 --> 00:24:12,249 Dette er Nico Deemis' kontor. De vil lete etter oss her. 218 00:24:12,250 --> 00:24:14,167 Deemis er død. Jeg drepte ham. 219 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 De vil ransake kontoret mitt. 220 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 De ville aldri mistenke at vi kom hit. 221 00:24:25,417 --> 00:24:28,666 Imperiet overvåker samband. Du vil avsløre oss. 222 00:24:28,667 --> 00:24:30,875 Slapp av, det er kodet. 223 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 Jeg er smugler. 224 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Smugler. 225 00:24:35,625 --> 00:24:37,124 Ja, det er meg. 226 00:24:37,125 --> 00:24:38,624 Du har ham. 227 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 Ok. 228 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 Jeg lytter. 229 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 Jeg mottok en interessant melding. 230 00:24:54,375 --> 00:24:56,374 Pykene? 231 00:24:56,375 --> 00:24:57,457 Niks. 232 00:24:57,458 --> 00:25:00,332 Det var en representant fra Crimson Dawn. 233 00:25:00,333 --> 00:25:02,958 Dryden Vos ber om audiens. 234 00:25:05,292 --> 00:25:06,667 Ting ser lysere ut. 235 00:25:25,958 --> 00:25:27,500 Basert på STAR WARS og figurer skapt av GEORGE LUCAS 236 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Oversatt av: Jon Sæterbø