1 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 Negli episodi precedenti 2 00:00:29,208 --> 00:00:31,707 Devon, chi è questo? 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 Perché lo seguiamo? 4 00:00:33,417 --> 00:00:37,082 Perché l'Inquisitore continuerà a cercarci finché non saremo morti. 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 Segnalate pattuglie e sonde imperiali appena qualche livello sopra. 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 Si avvicinano. 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - Fermo! - Rylee! 8 00:00:46,542 --> 00:00:47,666 È stato catturato. 9 00:00:47,667 --> 00:00:48,874 Catturato? Da chi? 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,999 La nostra presenza ha peggiorato le cose. 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,249 Con o senza di voi, recupererò mio figlio e ce ne andremo il più lontano possibile. 12 00:00:55,250 --> 00:00:58,624 Ci sono pattuglie in tutta l'area. Posti di blocco ovunque. 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 Se tuo figlio è lì, non sarà facile tirarlo fuori. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,957 Two-Boots? 15 00:01:03,958 --> 00:01:05,499 L'Inquisitore sta arrivando. 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 Sono qui. 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 Fratello! 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,792 Non c'è nessuna resa, per te. 19 00:01:36,292 --> 00:01:39,583 L'Imperatore ti vuole… morto. 20 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 E io lui. 21 00:02:39,500 --> 00:02:40,917 Non si trova. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,208 Non c'è traccia di Lord Maul. 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 Che peccato. 24 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Be', è ora di andare! 25 00:02:54,625 --> 00:02:55,832 Cosa? 26 00:02:55,833 --> 00:02:58,999 Lady Kast, dobbiamo uscire dal raggio d'azione imperiale. 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Usciremo dal settore, sperando ci trovi. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,124 No, no, no! 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,457 Non c'è nessuna resa, per te. 30 00:03:32,458 --> 00:03:36,708 L'Imperatore ti vuole… morto. 31 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 Ti odio! 32 00:05:14,500 --> 00:05:20,125 Capitolo 8 La paura strisciante 33 00:05:31,083 --> 00:05:33,082 Ve l'ho detto, non so niente! 34 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 Ne dubito. 35 00:05:34,917 --> 00:05:38,333 E, se non sono convinto io, non lo sarà neanche lui. 36 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 Buona fortuna, giovane Lawson. 37 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 Chi… chi sei tu? 38 00:05:57,542 --> 00:05:58,832 Cosa vuoi? 39 00:05:58,833 --> 00:06:00,167 Io non… 40 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Io non so niente. 41 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Eddai, Two-Boots. 42 00:06:14,083 --> 00:06:17,541 - Ancora non risponde? - No, e ne ho abbastanza. 43 00:06:17,542 --> 00:06:19,708 Rylee è lì dentro da troppo tempo. 44 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Devo tirarlo fuori. 45 00:06:23,333 --> 00:06:24,958 - Two-Boots! - Sono Rheena. 46 00:06:25,542 --> 00:06:28,041 Rheena. Grazie al cielo. 47 00:06:28,042 --> 00:06:31,374 Stai bene? È dall'incursione che provo a contattarti. 48 00:06:31,375 --> 00:06:32,957 Dovevo sparire per un po', 49 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 ma ho trovato un mezzo per andarcene. 50 00:06:35,667 --> 00:06:39,457 Ti mando il luogo dell'incontro. Ce ne andiamo tra due ore. 51 00:06:39,458 --> 00:06:40,791 Mi serve più tempo. 52 00:06:40,792 --> 00:06:43,041 Prima devo fare una cosa. 53 00:06:43,042 --> 00:06:44,874 - Brander. - Rheena, ti prego. 54 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 Questo mezzo partirà, con o senza di te. 55 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 Il distretto è in allerta. 56 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 L'Impero si aspetta una mossa da parte tua. 57 00:06:57,542 --> 00:07:00,125 Penso proprio che non li deluderò. 58 00:07:03,833 --> 00:07:05,749 Squadre in posizione. 59 00:07:05,750 --> 00:07:07,250 - Arriviamo. - Sissignore. 60 00:07:18,917 --> 00:07:22,124 - Perché sei più strano del solito? - Io sono come sempre. 61 00:07:22,125 --> 00:07:25,457 È il tenente Blake che non sta seguendo il protocollo. 62 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 Devo parlarne con il capo Klyce. 63 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 Non l'hai capito? 64 00:07:30,042 --> 00:07:32,875 Klyce… è morta. 65 00:07:33,542 --> 00:07:34,791 Ti sbagli. 66 00:07:34,792 --> 00:07:36,874 La Procedura di Difesa Civile di Janix 67 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 dice che il capo è soggetto a sospensione temporanea 68 00:07:39,292 --> 00:07:41,999 - finché un'indagine… - Ti è saltato un circuito? 69 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 Non c'è mai stata nessuna indagine. 70 00:08:06,125 --> 00:08:07,207 Two-Boots. 71 00:08:07,208 --> 00:08:09,707 Capitano Lawson, mi scuso per non aver risposto. 72 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 Siamo in mezzo al caos. 73 00:08:11,042 --> 00:08:13,957 Rylee è stato interrogato, e mi hanno proibito 74 00:08:13,958 --> 00:08:15,874 - di vederlo… - Two-Boots. 75 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 - …con un reclamo ai sensi dell'articolo… - Two-Boots! 76 00:08:18,917 --> 00:08:20,874 Concentrati e ascolta. 77 00:08:20,875 --> 00:08:22,749 Voglio fare uno scambio. 78 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 Se lasciate andare Rylee, mi costituirò. 79 00:08:26,542 --> 00:08:28,416 L'Impero vuole me. 80 00:08:28,417 --> 00:08:31,582 Non posso autorizzarlo. È una questione di protocollo, capitano. 81 00:08:31,583 --> 00:08:33,707 Non si tratta del protocollo! 82 00:08:33,708 --> 00:08:36,124 Si tratta di fare la cosa giusta. 83 00:08:36,125 --> 00:08:39,958 Ti prego, Two-Boots. Voglio che mio figlio sia al sicuro. 84 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Vallo a prendere e vieni alla banchina di carico tre. 85 00:08:44,417 --> 00:08:45,791 È questo il piano? 86 00:08:45,792 --> 00:08:47,332 È terribile. 87 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 Diglielo, maestro. 88 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 Concordo con la mia Padawan. 89 00:08:51,083 --> 00:08:53,832 Il tuo collega ti ha già tradito una volta. 90 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 Può darsi, ma non abbiamo tempo. 91 00:08:56,417 --> 00:08:58,833 È la mia unica occasione per salvare mio figlio. 92 00:09:17,167 --> 00:09:21,374 Rheena ha mandato le coordinate della nave. 93 00:09:21,375 --> 00:09:24,542 Qualsiasi cosa dovesse succedermi, assicuratevi che Rylee ci salga. 94 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 Daki… promettimelo. 95 00:09:33,708 --> 00:09:36,292 Io e la mia Padawan faremo in modo che sia al sicuro. 96 00:09:37,625 --> 00:09:40,624 Meglio andarcene il prima possibile. 97 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 Vedi se riesci a procurarti un veicolo. 98 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Rylee. Rylee! 99 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 Two-Boots. 100 00:10:06,417 --> 00:10:08,417 Sono venuto a salvarti. 101 00:10:25,250 --> 00:10:30,457 Non c'è nessuna resa, per te. 102 00:10:30,458 --> 00:10:34,666 L'Imperatore ti vuole… morto. 103 00:10:34,667 --> 00:10:37,875 Sì, sì. Ciononostante, gli ho dimostrato lealtà. 104 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 Ti vuole morto. 105 00:10:43,417 --> 00:10:44,917 Silenzio! 106 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Fratello! 107 00:10:53,500 --> 00:10:54,625 Fratello! 108 00:10:58,042 --> 00:11:00,375 Fratello. Non andare. 109 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Ti prego, non andare. 110 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 Savage? 111 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 No… no! 112 00:11:16,000 --> 00:11:17,417 Sidious. 113 00:11:20,042 --> 00:11:21,042 Non andare. 114 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 Devo, fratello mio. 115 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 Fermo! Cos'hai fatto a mio fratello? 116 00:11:27,792 --> 00:11:29,625 Rispondimi, mostro! 117 00:11:31,625 --> 00:11:36,207 La tua concentrazione è debole, mio giovane apprendista. 118 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 Ora colpiscimi. 119 00:11:42,208 --> 00:11:43,999 - Patetico. - Maestro. Ti prego, non… 120 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 No! 121 00:11:51,792 --> 00:11:53,292 No! 122 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Kenobi? 123 00:12:03,417 --> 00:12:06,999 Non lasciarmi qui, maestro… a morire. 124 00:12:07,000 --> 00:12:08,707 Aiutami, aiutami. 125 00:12:08,708 --> 00:12:10,000 Aiutami! 126 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 Sei tu, fratello? 127 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Fratello? 128 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 Devi avere la tua vendetta. 129 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 La mia casa, la mia famiglia, mio fratello… 130 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Mi è stato tolto tutto. 131 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Sidious. 132 00:12:58,833 --> 00:13:01,125 Sei stato tu a farmi questo. 133 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 Sei stato tu a farmi questo! 134 00:13:15,333 --> 00:13:17,042 Sei stato tu! 135 00:13:33,833 --> 00:13:37,708 Dobbiamo vedere i vostri scandoc. Questa è un'area riservata. 136 00:13:44,833 --> 00:13:46,042 Perfetto. 137 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 La stavo solo ammirando un po'. 138 00:13:54,625 --> 00:13:56,333 Penso che la prenderò in prestito. 139 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Bene. 140 00:14:34,333 --> 00:14:35,832 Buongiorno. 141 00:14:35,833 --> 00:14:39,375 Sto scortando il prigioniero per farlo schedare. 142 00:14:40,083 --> 00:14:42,542 E pensaci due volte, prima di infrangere la legge! 143 00:14:45,333 --> 00:14:48,417 - Sei impostato. - Io? Tu lo sei! 144 00:14:53,125 --> 00:14:55,957 - Un passo indietro, prego. - Dove pensi di andare? 145 00:14:55,958 --> 00:14:58,374 Trasferisco il prigioniero. Grazie. 146 00:14:58,375 --> 00:14:59,791 Non risulta. 147 00:14:59,792 --> 00:15:02,333 Dovrò verificare. Aspetta qui. 148 00:15:07,917 --> 00:15:09,917 Sta' giù. 149 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 - Rylee. - Papà! 150 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 Scusami per tutto questo. 151 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 Grazie, Two-Boots. 152 00:15:35,667 --> 00:15:37,499 Come ha fatto a riconoscermi? 153 00:15:37,500 --> 00:15:39,249 Non indosso gli stivali. 154 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Collega, io ti riconoscerei sempre. 155 00:15:43,958 --> 00:15:45,457 Stai bene? 156 00:15:45,458 --> 00:15:47,833 Sì, papà, sto bene, ora possiamo andarcene? 157 00:15:50,667 --> 00:15:53,582 - Ti metteranno su una nave. - Aspetta, cosa? E tu? 158 00:15:53,583 --> 00:15:57,042 Non posso venire con te. Ho un accordo con Two-Boots, e… 159 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 A proposito, capitano. L'accordo è saltato! 160 00:16:08,875 --> 00:16:10,792 Daki, dov'è il veicolo? 161 00:16:11,458 --> 00:16:13,624 La mia Padawan sta arrivando! 162 00:16:13,625 --> 00:16:15,625 - Lo spero! - Fermateli. 163 00:16:31,958 --> 00:16:33,625 Ragazzi, vi serve un passaggio? 164 00:16:59,083 --> 00:17:00,832 Come siamo finiti con questi due? 165 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 Sono Jedi, Two-Boots. 166 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 Un aspetto chiave del non farsi scoprire è essere discreti. 167 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 E un aspetto chiave del riuscire a fuggire è sapere fare questo! 168 00:17:16,042 --> 00:17:17,499 Bella mossa, ragazzina. 169 00:17:17,500 --> 00:17:19,417 Ma non abbastanza da sfuggire a quello! 170 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 Reggetevi! 171 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 Sì. 172 00:19:03,333 --> 00:19:04,333 Mi dispiace. 173 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 Va tutto bene. Tutto bene. 174 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 Non gli permetterò di farlo a nessun altro. 175 00:20:07,375 --> 00:20:08,792 Sta cercando lui. 176 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - C'è traccia di lui? - No. 177 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Aspetteremo il tempo necessario. 178 00:20:21,667 --> 00:20:25,457 Frena. È questo il tuo piano? Aspettare finché l'Impero non ci trova? 179 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 Sarà lui a trovarci. 180 00:20:26,667 --> 00:20:29,875 A meno che non l'abbiano catturato, o non sia morto. 181 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 Stai bene? 182 00:21:04,167 --> 00:21:06,667 Non sono riuscita a proteggerti. Mi dispiace. 183 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 No, è mia la colpa. 184 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 Mi hanno preso. 185 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 Cos'è successo quando l'Impero ti ha catturato? 186 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 Di quello lì che ci ha attaccati… ce n'è un altro. 187 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 Mi ha interrogato. 188 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 Voleva informazioni su di te e sul maestro Daki. 189 00:21:27,708 --> 00:21:31,874 Non sapevo niente, altrimenti chissà cos'avrei detto. 190 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 La paura è normale. 191 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 Ma non possiamo permettere che ci controlli. 192 00:21:38,208 --> 00:21:40,792 Dai, ci siamo quasi. 193 00:22:17,042 --> 00:22:18,542 No, qualcosa non va. 194 00:22:19,125 --> 00:22:20,457 Lo sento anch'io. 195 00:22:20,458 --> 00:22:21,957 Torniamo indietro. 196 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 E dove andiamo? 197 00:22:23,042 --> 00:22:25,457 Ovunque è meglio di cadere in una trappola. 198 00:22:25,458 --> 00:22:28,082 A Rheena l'Impero non piace tanto quanto a me. 199 00:22:28,083 --> 00:22:29,791 Non mi incastrerebbe mai. 200 00:22:29,792 --> 00:22:31,541 E se non avesse avuto scelta? 201 00:22:31,542 --> 00:22:34,874 Sarebbe saggio fidarsi dell'istinto della mia Padawan. 202 00:22:34,875 --> 00:22:37,750 Papà, prova a chiamarla. 203 00:22:42,042 --> 00:22:43,999 Ciao, sono io. 204 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 - Dove sei? - Per strada. 205 00:22:48,125 --> 00:22:50,499 Rheena, va tutto bene? 206 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 Certo. 207 00:22:51,917 --> 00:22:52,999 La nave è pronta. 208 00:22:53,000 --> 00:22:57,167 Non è esattamente il massimo, ma vi porterà su Catalor. 209 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Bene. Sto arrivando. 210 00:23:01,750 --> 00:23:03,707 Avevi ragione. È stata compromessa. 211 00:23:03,708 --> 00:23:04,917 Ferma l'ascensore. 212 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 Non posso, capitano. I comandi non rispondono! 213 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 Ma dove…? 214 00:24:07,250 --> 00:24:09,082 Non possiamo stare a lungo. 215 00:24:09,083 --> 00:24:12,249 È l'ufficio di Nico Deemis. Ci cercheranno qui. 216 00:24:12,250 --> 00:24:14,167 Deemis è morto. L'ho ucciso io. 217 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 Cercheranno nel mio ufficio. 218 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 Non sospetteranno che siamo qui. 219 00:24:25,417 --> 00:24:28,666 L'Impero monitora le comunicazioni. Ci stai consegnando a loro. 220 00:24:28,667 --> 00:24:30,875 Rilassati, bella. È criptato. 221 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 Faccio contrabbando. 222 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Contrabbando. 223 00:24:35,625 --> 00:24:37,124 Sì, sono io. 224 00:24:37,125 --> 00:24:38,624 Sì, pensaci tu. 225 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 Bene. 226 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 Ti ascolto. 227 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 Ho appena ricevuto un comunicato a dir poco interessante. 228 00:24:54,375 --> 00:24:56,374 I Pyke? 229 00:24:56,375 --> 00:24:57,457 No. 230 00:24:57,458 --> 00:25:00,332 Un rappresentante dell'Alba Cremisi. 231 00:25:00,333 --> 00:25:02,958 Dryden Vos vuole essere ricevuto. 232 00:25:05,292 --> 00:25:06,667 Cominciamo a ragionare. 233 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Sottotitoli: Claudia Crimì