1 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 Στα προηγούμενα επεισόδια 2 00:00:29,208 --> 00:00:31,707 Ντέβον, ποιος είν' αυτός; 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 Γιατί τον ακολουθούμε; 4 00:00:33,417 --> 00:00:37,082 Γιατί ο Εξεταστής δεν θα πάψει να μας αναζητά μέχρι να πεθάνουμε. 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 Αναφορές για περίπολα της Αυτοκρατορίας κι ελέγχους λίγα επίπεδα πιο πάνω. 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 Πλησιάζουν. 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - Ακίνητος! - Ράιλι! 8 00:00:46,542 --> 00:00:47,666 Έπιασαν τον Ράιλι. 9 00:00:47,667 --> 00:00:48,874 Τον έπιασαν; Ποιοι; 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,999 Η παρουσία μας επιδείνωσε την κατάσταση. 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,249 Με ή χωρίς εσάς, θα πάρω τον γιο μου και θα εξαφανιστούμε από δω πέρα. 12 00:00:55,250 --> 00:00:58,624 Περίπολα σαρώνουν την περιοχή. Παντού γίνονται έλεγχοι. 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 Φοβάμαι ότι αν ο γιος σου είναι εκεί, δεν θα είναι εύκολο να τον βγάλουμε έξω. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,957 2-Μπουτς; 15 00:01:03,958 --> 00:01:05,499 Σε λίγο θα 'ρθει ο Εξεταστής. 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 Έφτασαν. 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 Αδελφέ! 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,792 Εσύ μη σκέφτεσαι να παραδοθείς. 19 00:01:36,292 --> 00:01:39,583 Ο Αυτοκράτορας σε θέλει… νεκρό. 20 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 Παρομοίως. 21 00:02:39,500 --> 00:02:40,917 Δεν μπορώ να τον βρω. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,208 Κανένα… ίχνος του Άρχοντα Μολ. 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 Τι τραγικό. 24 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Λοιπόν, να πηγαίνουμε. 25 00:02:54,625 --> 00:02:55,832 Τι; 26 00:02:55,833 --> 00:02:58,999 Λαίδη Καστ, πρέπει να βγούμε εκτός εμβέλειας της Αυτοκρατορίας. 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Θα βγούμε έξω από τον τομέα, κι ας ελπίσουμε να μας βρει. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,124 Όχι, όχι! 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,457 Εσύ μη σκέφτεσαι να παραδοθείς. 30 00:03:32,458 --> 00:03:36,708 Ο Αυτοκράτορας σε θέλει… νεκρό. 31 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 Σε μισώ. 32 00:05:31,083 --> 00:05:33,082 Σας το είπα ήδη, δεν ξέρω τίποτα. 33 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 Αμφιβάλλω. 34 00:05:34,917 --> 00:05:38,333 Κι αν δεν πειστώ εγώ, δεν θα πειστεί κι εκείνος. 35 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 Καλή τύχη, νεαρέ Λόσον. 36 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 Ποιος είσαι; 37 00:05:57,542 --> 00:05:58,832 Τι ζητάς; 38 00:05:58,833 --> 00:06:00,167 Εγώ… 39 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Δεν ξέρω τίποτα. 40 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Έλα, 2-Μπουτς. 41 00:06:14,083 --> 00:06:17,541 - Δεν έχει απαντήσει; - Όχι, και κουράστηκα να περιμένω. 42 00:06:17,542 --> 00:06:19,708 Ο Ράιλι κρατείται ήδη πολλή ώρα. 43 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Πρέπει να τον ελευθερώσω. 44 00:06:23,333 --> 00:06:24,958 - 2-Μπουτς! - Η Ρίνα είμαι. 45 00:06:25,542 --> 00:06:28,041 Ρίνα. Πόσο χαίρομαι. 46 00:06:28,042 --> 00:06:31,374 Είσαι καλά; Προσπαθώ να επικοινωνήσω μαζί σου μετά την επιδρομή. 47 00:06:31,375 --> 00:06:32,957 Έπρεπε να βγω εκτός δικτύου, 48 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 αλλά βρήκα μεταφορικό μέσο για να φύγουμε από τον πλανήτη. 49 00:06:35,667 --> 00:06:39,457 Στέλνω το σημείο συνάντησής μας, αναχωρούμε σε δύο ώρες. 50 00:06:39,458 --> 00:06:40,791 Θέλω κι άλλο χρόνο. 51 00:06:40,792 --> 00:06:43,041 Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα. 52 00:06:43,042 --> 00:06:44,874 - Μπράντερ. - Ρίνα, σε παρακαλώ. 53 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 Το όχημα αυτό θα φύγει με ή χωρίς εσένα. 54 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 Το τμήμα παραμένει σε συναγερμό. 55 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 Η Αυτοκρατορία θα περιμένει να κάνεις κίνηση. 56 00:06:57,542 --> 00:07:00,125 Τότε, να μην τους απογοητεύσω. 57 00:07:03,833 --> 00:07:05,749 Οι διμοιρίες να λάβουν θέση. 58 00:07:05,750 --> 00:07:07,250 - Ερχόμαστε. - Μάλιστα. 59 00:07:18,917 --> 00:07:22,124 - Γιατί φέρεσαι κάπως περίεργα; - Φέρομαι όπως αρμόζει. 60 00:07:22,125 --> 00:07:25,457 Ο υπολοχαγός Μπλέικ είναι αυτός που δεν ακολουθεί το πρωτόκολλο. 61 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 Nα ενημερώσω τη διευθύντρια Κλάις. 62 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 Δεν το πήρες χαμπάρι; 63 00:07:30,042 --> 00:07:32,875 Η διευθύντρια Κλάις είναι νεκρή. 64 00:07:33,542 --> 00:07:34,791 Σίγουρα κάνεις λάθος. 65 00:07:34,792 --> 00:07:36,874 Σύμφωνα με τον Κώδικα Ποινικής Δικονομίας, 66 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 η διευθύντρια τίθεται σε διαθεσιμότητα 67 00:07:39,292 --> 00:07:41,999 - μέχρι η έρευνα… - Μήπως έπαθες βραχυκύκλωμα; 68 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 Δεν επρόκειτο ποτέ να γίνει έρευνα. 69 00:08:06,125 --> 00:08:07,207 2-Μπουτς. 70 00:08:07,208 --> 00:08:09,707 Αρχηγέ Λόσον, συγγνώμη που δεν απαντούσα. 71 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 Εδώ επικρατεί ένα χάος. 72 00:08:11,042 --> 00:08:13,957 Πήραν τον Ράιλι για ανάκριση και μου απαγόρευσαν 73 00:08:13,958 --> 00:08:15,874 - να τον δω… - 2-Μπουτς. 74 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 - …παραβιάζοντας τη διάταξη 6Β20… - 2-Μπουτς! 75 00:08:18,917 --> 00:08:20,874 Συγκεντρώσου κι άκουσε. 76 00:08:20,875 --> 00:08:22,749 Θέλω να κάνω ανταλλαγή. 77 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 Αν αφήσεις ελεύθερο τον Ράιλι, θα παραδοθώ εγώ. 78 00:08:26,542 --> 00:08:28,416 Εμένα θέλει η Αυτοκρατορία. 79 00:08:28,417 --> 00:08:31,582 Δεν έχω εξουσιοδότηση για κάτι τέτοιο. Παραβιάζεται το πρωτόκολλο. 80 00:08:31,583 --> 00:08:33,707 Άσε στην άκρη το πρωτόκολλο 81 00:08:33,708 --> 00:08:36,124 και φρόντισε να γίνει το σωστό. 82 00:08:36,125 --> 00:08:39,958 Σε παρακαλώ, 2-Μπουτς. Απλώς θέλω ο γιος μου να είναι ασφαλής. 83 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Πάρ' τον και συνάντησέ με έξω από την αποβάθρα τρία. 84 00:08:44,417 --> 00:08:45,791 Αυτό είναι το σχέδιό σου; 85 00:08:45,792 --> 00:08:47,332 Είναι χάλια. 86 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 Πες του, δάσκαλε. 87 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 Συμφωνώ με την πανταγουάν μου. 88 00:08:51,083 --> 00:08:53,832 Ο συνεργάτης σου σε πρόδωσε την άλλη φορά. 89 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 Μπορεί, αλλά δεν έχουμε χρόνο. 90 00:08:56,417 --> 00:08:58,833 Και είναι η μόνη μου ευκαιρία για να σώσω τον γιο μου. 91 00:09:17,167 --> 00:09:21,374 Λοιπόν, εδώ είναι οι συντεταγμένες του σκάφους της Ρίνα. 92 00:09:21,375 --> 00:09:24,542 Ό,τι και να συμβεί σ' εμένα, φροντίστε να επιβιβαστεί ο Ράιλι. 93 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 Ντάκι, υποσχέσου μου. 94 00:09:33,708 --> 00:09:36,292 Εγώ κι η πανταγουάν μου θα φροντίσουμε να είναι ασφαλής. 95 00:09:37,625 --> 00:09:40,624 Υποθέτω ότι θα χρειαστεί να φύγουμε βιαστικά από εκεί. 96 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 Φρόντισε να βρεις το κατάλληλο όχημα. 97 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Ράιλι. Ράιλι! 98 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 2-Μπουτς; 99 00:10:06,417 --> 00:10:08,417 Εγώ… σε σώζω. 100 00:10:25,250 --> 00:10:30,457 Εσύ μη σκέφτεσαι να παραδοθείς. 101 00:10:30,458 --> 00:10:34,666 Ο Αυτοκράτορας σε θέλει… νεκρό. 102 00:10:34,667 --> 00:10:37,875 Ναι, παρά την αφοσίωση που του επέδειξα. 103 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 Σε θέλει νεκρό. 104 00:10:43,417 --> 00:10:44,917 Σιωπή! 105 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Αδελφέ; 106 00:10:53,500 --> 00:10:54,625 Αδελφέ! 107 00:10:58,042 --> 00:11:00,375 Αδελφέ, μη φεύγεις. 108 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Σε παρακαλώ, μη φεύγεις. 109 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 Σαβάζ; 110 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 Όχι! Όχι… 111 00:11:16,000 --> 00:11:17,417 Σίντιους! 112 00:11:20,042 --> 00:11:21,042 Μη φεύγεις. 113 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 Πρέπει, αδελφέ μου. 114 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 Σταμάτα! Τι έκανες στον αδελφό μου; 115 00:11:27,792 --> 00:11:29,625 Απάντησέ μου, τέρας! 116 00:11:31,625 --> 00:11:36,207 Δεν είσαι συγκεντρωμένος, νεαρέ μαθητευόμενέ μου. 117 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 Και τώρα, χτύπα με. 118 00:11:42,208 --> 00:11:43,999 - Αξιολύπητος. - Όχι, δάσκαλε, μη… 119 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 Όχι! 120 00:11:51,792 --> 00:11:53,292 Όχι! 121 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Κενόμπι; 122 00:12:03,417 --> 00:12:06,999 Μη μ' αφήνεις εδώ, δάσκαλε, θα πεθάνω! 123 00:12:07,000 --> 00:12:08,707 Βοήθησέ με. 124 00:12:08,708 --> 00:12:10,000 Βοήθησέ με! 125 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 Εσύ είσαι, αδελφέ μου; 126 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Αδελφέ; 127 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 Πρέπει να πάρεις εκδίκηση. 128 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 Το σπίτι μου, την οικογένειά μου, τον αδελφό μου… 129 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Μου τα πήραν όλα. 130 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Σίντιους. 131 00:12:58,833 --> 00:13:01,125 Εσύ μου το 'κανες αυτό. 132 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 Εσύ μου το 'κανες αυτό! 133 00:13:15,333 --> 00:13:17,042 Εσύ το έκανες! 134 00:13:33,833 --> 00:13:37,708 Δείξτε μας την ταυτότητά σας. Λυπάμαι, είστε σε απαγορευμένη περιοχή. 135 00:13:44,833 --> 00:13:46,042 Τέλειο. 136 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 Απλώς χάζευα το όχημά σου. 137 00:13:54,625 --> 00:13:56,333 Πρέπει να το δανειστώ. 138 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Ναι. 139 00:14:34,333 --> 00:14:35,832 Καλημέρα. 140 00:14:35,833 --> 00:14:39,375 Συνοδεύω τον κρατούμενο για ταυτοποίηση. 141 00:14:40,083 --> 00:14:42,542 Έπρεπε να το σκεφτεί καλά πριν παρανομήσει. 142 00:14:45,333 --> 00:14:48,417 - Φέρσου φυσιολογικά. - Εγώ φέρομαι, εσύ όχι. 143 00:14:53,125 --> 00:14:55,957 - Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. - Για πού το 'βαλες εσύ; 144 00:14:55,958 --> 00:14:58,374 Μεταφορά κρατουμένου. Ευχαριστώ. 145 00:14:58,375 --> 00:14:59,791 Δεν υπάρχει στο πρόγραμμα. 146 00:14:59,792 --> 00:15:02,333 Περίμενε να το επιβεβαιώσω. 147 00:15:07,917 --> 00:15:09,917 Σκύψε, παρακαλώ. 148 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 - Ράιλι. - Μπαμπά! 149 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 Λυπάμαι πολύ για όσα έγιναν. 150 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 Ευχαριστώ, 2-Μπουτς. 151 00:15:35,667 --> 00:15:37,499 Πώς ήξερες ότι είμαι εγώ; 152 00:15:37,500 --> 00:15:39,249 Δεν φοράω τις μπότες μου. 153 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Σύντροφε, θα σε αναγνώριζα ανά πάσα στιγμή. 154 00:15:43,958 --> 00:15:45,457 Είσαι καλά; 155 00:15:45,458 --> 00:15:47,833 Ναι, καλά είμαι. Πάμε να φύγουμε από δω τώρα; 156 00:15:50,667 --> 00:15:53,582 - Θα σε πάνω σ' ένα σκάφος. - Ορίστε; Κι εσύ; 157 00:15:53,583 --> 00:15:57,042 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. Έκανα συμφωνία με τον 2-Μπουτς να… 158 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 Όσο γι' αυτό, αρχηγέ, η συμφωνία ακυρώνεται. 159 00:16:08,875 --> 00:16:10,792 Ντάκι, πού είναι το όχημα; 160 00:16:11,458 --> 00:16:13,624 Η πανταγουάν μου θα 'ρθει. 161 00:16:13,625 --> 00:16:15,625 - Το ελπίζω. - Σταματήστε τους! 162 00:16:31,958 --> 00:16:33,625 Τι λέει, παιδιά; Πάμε βολτίτσα; 163 00:16:59,083 --> 00:17:00,832 Πού τους βρήκαμε αυτούς τους δύο; 164 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 Είναι Τζεντάι, 2-Μπουτς. 165 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 Βασικός παράγοντας για να μη σ' εντοπίζουν είναι να περνάς απαρατήρητη. 166 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 Σύμφωνοι, αλλά βασικός παράγοντας για να δραπετεύσεις είναι να κάνεις αυτό. 167 00:17:16,042 --> 00:17:17,499 Μπράβο, μικρή. 168 00:17:17,500 --> 00:17:19,417 Αλλά πώς θα ξεφύγεις απ' αυτό; 169 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 Κρατηθείτε! 170 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 Ναι, ναι. 171 00:19:03,333 --> 00:19:04,333 Συγγνώμη. 172 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 Δεν πειράζει. 173 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 Δεν θα του επιτρέψω να το ξανακάνει σε κανέναν άλλον. 174 00:20:07,375 --> 00:20:08,792 Τον ψάχνουν. 175 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - Κανένα ίχνος του; - Όχι. 176 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Θα περιμένουμε όσο χρειαστεί. 177 00:20:21,667 --> 00:20:25,457 Μισό λεπτό, αυτό είναι το σχέδιό σου; Ας περιμένουμε να μας βρει η Αυτοκρατορία. 178 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 Θα μας βρει αυτός. 179 00:20:26,667 --> 00:20:29,875 Εκτός αν τον έχουν πιάσει ή αν είναι νεκρός. 180 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Να σου πω, 181 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 είσαι καλά; 182 00:21:04,167 --> 00:21:06,667 Δεν σε προστάτευσα όπως όφειλα. Συγγνώμη. 183 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 Όχι, εγώ έφταιγα. 184 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 Μ' έπιασαν. 185 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 Τι έγινε αφού σε συνέλαβε η Αυτοκρατορία; 186 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 Αυτό που μας επιτέθηκε… Υπάρχει και δεύτερο. 187 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 Με ανέκρινε. 188 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 Ήθελε πληροφορίες για σένα και τον μάστερ Ντάκι. 189 00:21:27,708 --> 00:21:31,874 Δεν ήξερα τίποτα, αλλά τι θα 'λεγα, άραγε, αν γνώριζα κάτι; 190 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 Ο φόβος είναι κάτι το φυσιολογικό. 191 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 Αλλά ας μην τον αφήνουμε να μας εξουσιάζει. 192 00:21:38,208 --> 00:21:40,792 Εμπρός, σχεδόν φτάσαμε. 193 00:22:17,042 --> 00:22:18,542 Όχι, κάτι δεν πάει καλά. 194 00:22:19,125 --> 00:22:20,457 Κι εγώ το διαισθάνομαι. 195 00:22:20,458 --> 00:22:21,957 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 196 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 Και να πάμε πού; 197 00:22:23,042 --> 00:22:25,457 Οπουδήποτε, αρκεί να μην είναι παγίδα. 198 00:22:25,458 --> 00:22:28,082 Η Ρίνα απεχθάνεται την Αυτοκρατορία όσο κι εγώ. 199 00:22:28,083 --> 00:22:29,791 Δεν θα με πρόδιδε ποτέ. 200 00:22:29,792 --> 00:22:31,541 Κι άμα δεν είχε επιλογή; 201 00:22:31,542 --> 00:22:34,874 Προτείνω να εμπιστευτούμε το ένστικτο της πανταγουάν μου. 202 00:22:34,875 --> 00:22:37,750 Μπαμπά. Κάλεσέ την. 203 00:22:42,042 --> 00:22:43,999 Γεια, εγώ είμαι. 204 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 - Πού είσαι; - Καθ' οδόν. 205 00:22:48,125 --> 00:22:50,499 Ρίνα, όλα εντάξει; 206 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 Ασφαλώς. 207 00:22:51,917 --> 00:22:52,999 Έτοιμο το σκάφος. 208 00:22:53,000 --> 00:22:57,167 Δεν είναι κάνα χλιδάτο, αλλά θα σας πάει μέχρι τον Κάταλορ. 209 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Ωραία, έρχομαι αμέσως. 210 00:23:01,750 --> 00:23:03,707 Είχες δίκιο, την εκβιάζουν. 211 00:23:03,708 --> 00:23:04,917 Σταμάτα το ασανσέρ. 212 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 Δεν μπορώ. Δεν υπακούει ο μηχανισμός. 213 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 Πού… 214 00:24:07,250 --> 00:24:09,082 Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ. 215 00:24:09,083 --> 00:24:12,249 Είναι το γραφείο του Νίκο Ντίμις. Θα μας αναζητήσουν εδώ. 216 00:24:12,250 --> 00:24:14,167 Ο Ντίμις είναι νεκρός. Τον σκότωσα. 217 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 Το δικό μου γραφείο θα ψάχνουν. 218 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 Δεν θα υποπτευτούν πως είμαστε εδώ. 219 00:24:25,417 --> 00:24:28,666 Οι επικοινωνίες παρακολουθούνται. Θα προδώσεις τη θέση μας. 220 00:24:28,667 --> 00:24:30,875 Χαλάρωσε, λαίδη. Είναι κρυπτογραφημένο. 221 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 Λαθρέμπορος είμαι. 222 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Λαθρέμπορος… 223 00:24:35,625 --> 00:24:37,124 Έλα, εγώ είμαι. 224 00:24:37,125 --> 00:24:38,624 Ναι, το 'πιασες. 225 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 Εντάξει. 226 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 Ακούω. 227 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 Μόλις είχα μια αρκετά ενδιαφέρουσα συνομιλία. 228 00:24:54,375 --> 00:24:56,374 Με τους Πάικ; 229 00:24:56,375 --> 00:24:57,457 Όχι. 230 00:24:57,458 --> 00:25:00,332 Με τον εκπρόσωπο των Κρίμσον Ντον. 231 00:25:00,333 --> 00:25:02,958 Ο Ντράιντεν Βος ζητά ακρόαση. 232 00:25:05,292 --> 00:25:06,667 Το πράγμα φαίνεται να στρώνει. 233 00:25:25,958 --> 00:25:27,500 Βασισμένο στο STAR WARS 234 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης