1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 (前情提要) 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 告訴我…一切 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 我們中了埋伏 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 我大部份的隊員未能撤離 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 而你卻沒事 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 很好彩,對嗎? 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 帝國的部隊已進駐城市各處 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 封城在即 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 或許我們應該考慮撤往另一星系 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 不,還未可以 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 照計劃進行 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 是的,我的大人 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 你應該知道,事情不會有好結果 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 是我任務失敗 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 我會承擔責任 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 情況可以更差 至少我們沒有窩藏絕地 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 為了那個女孩? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 她想殺你 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 勇氣可嘉,她會是個理想的徒弟 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 -恐怕無法順利離開本市 -站住! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 最好先找個安全的地方藏身 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 去哪裡,師父? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 我們在這裡並不認識什麼人 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 識得一個就夠 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 我的大人,你過來看看 26 00:02:48,625 --> 00:02:55,583 《星球大戰:摩爾 - 暗影之王》 27 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 (第 6 集) (獵殺之夜) 28 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 你兒子很好人,邀請我們進來等你 29 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 很好,下午茶到此為止 你們要立即離開 30 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 爸爸?怎麼了? 31 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 德文 32 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 請你和隊長的兒子 讓我們單獨談談 33 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 好吧,賴利,別阻住大人傾談 34 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 好的 35 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 來吧 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 別讓她偷東西 37 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 你知道若果帝國發現我和你接觸 38 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 會對我和賴利做什麼嗎? 39 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 我想大概跟對付我和德文一樣吧 40 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 也許,我是時候解釋清楚 41 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 我是絕地大師,伊高迪奧達基 42 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 在絕地委員會大屠殺事件後 43 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 我和徒弟德文死裡逃生 44 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 我們只是路過這星球 45 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 但帝國的出現,讓情況變得複雜 46 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 我們只是想找一個避難的地方 47 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 你剛才這番話已絕不簡單 48 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 也許你有門路,如走私路線 49 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 罪犯通道 50 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 可以幫我們離開 51 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 看,我討厭帝國,請相信我 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 但我也要為兒子著想 53 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 我很抱歉 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 房間不錯 55 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 那是你媽媽嗎? 56 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 什麼?是啊 57 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 她和爸爸,他們… 58 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 他們分開了 59 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 她在哥拉桑為帝國打工 60 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 我留在這裡 61 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 為了學業、球隊 62 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 一種運動? 63 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 你沒聽過「特金波」? 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 你一定不是在這裡長大 65 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 它…很受歡迎 66 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 是,我幾肯定 我們的成長過程有很大分別 67 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 是啊 68 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 帝國派人來盤問我 關於達斯摩爾的事 69 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 我聽見其中一名士兵稱他為帝國判官 70 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 你告訴他什麼? 71 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 當然沒提及你 72 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 他們放了我 但我不肯定他們是否相信我 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 德文,我們要立即離開 74 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 絕地 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 -不,等等 -賴利,退後! 76 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 -走! -來吧! 77 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 他們是誰?是絕地嗎?發生什麼事? 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 越來越大鑊 79 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 來吧 80 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 保護他們 81 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 -師父,我… -去! 82 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 站住!別動! 83 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 投降!放低武器! 84 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 爸爸,是帝國,你做什麼? 85 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 賴利,趴低 86 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 羅森,上來天台真是失策 87 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 恐怕來找我才是失策 88 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 射她! 89 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 德文,去搶飛船! 90 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 投降,否則開火 91 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 搞錯… 92 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 上船 93 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 你以前開過這種飛船嗎? 94 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 不算有 95 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 飛上去! 96 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 不如你來駕駛? 97 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 好,你會墜機… 98 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 你剛剛說什麼? 99 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 這樣下去,無法再拖延他 100 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 你知道他們能追蹤這艘船嗎? 101 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 這一切根本說不通 為何帝國要追捕我們? 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 仔,帝國並非你想像中那樣 103 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 坐穩! 104 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 快走!他們回來了 105 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 帝國登記制度,是銀河最有效的政策 106 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 我沒預計局勢會如此迅速升級 107 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 帝國似乎極為重視效率 108 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 這一點值得讚賞 109 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 而且,他們也相當樂於分享資源 110 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 看看我們現在所獲得的支援 111 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 我相信,羅森隊長終於明白 112 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 這是正確的決定 113 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 說不定,他還會感到欣慰 114 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 布蘭德羅森隊長 115 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 因叛國罪而被帝國通緝 116 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 被定為格殺勿論的目標 117 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 小心,不要步你們上級的後塵 118 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 那些並非標準裝備,機械人 119 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 除下來 120 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 各位市民請注意 121 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 帝國下令,所有離境航行已暫時中止 122 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 所有民用飛船必須停駛,直至另行通知 123 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 帝國下令,所有離境航行已暫時中止… 124 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 帝國現在知道我們是絕地 125 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 就算離開了本市 他們也會繼續追捕我們 126 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 是嗎?你認為呢? 127 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 那麼我們要去哪裡,羅森? 128 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 有個人或者可以幫我們離開星球 129 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 但她肯定會不高興 130 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 當然可以 131 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 你在這裡 132 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 很高興見到你 133 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 羅森 134 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 你又幹了什麼? 135 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 說來話長 136 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 跟我來 137 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 帶同了兒子? 138 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 那他們是誰?我會想知嗎? 139 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 不 140 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 尹娜,我們要一艘船離開星球 141 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 去哪裡? 142 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 去沒有帝國的地方 143 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 祝你好運 144 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 緊張局勢已一發不可收拾 145 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 人人都受到監視 146 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 你知道,如果不是走投無路 我也不會來找你 147 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 拜託你 148 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 我盡力啦 149 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 帝國越來越近 150 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 垃圾機械人 151 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 帝國的士兵 跟目標在第 9 區開戰 152 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 你要去對付那個絕地獵人 救那個女孩 153 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 這是個機會 154 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 真正堅韌的鋼鐵,只於熔爐中鍊成 155 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 萬一她失敗呢? 156 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 她只需堅持己見 157 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 便會發現我是她的盟友 158 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 你認識這個女人? 159 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 我爸爸有提起過她 160 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 他們曾經一起共事 她是他的線人 161 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 應該是 162 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 你肯定你朋友靠得住? 163 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 我和蘇爾認識多年 164 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 我當差前,我周遊列國 165 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 那時,她是個賞金獵人 166 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 我們在卡達洛出了事,陷入危機 167 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 我們全靠對方才大難不死 168 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 賴利,要走了 169 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 讓我去處理,在這裡等我 170 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 萬一出事,快逃 171 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 我會準備逃走 172 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 排開,搜查並扣留他們 173 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 有什麼可以幫你? 174 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 -我是這裡的老闆 -跟我來 175 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 你沒聽到嗎? 176 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 嘿!放開我! 177 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 出事了 178 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 賴利,進升降機! 179 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 你跟著德文 180 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 -爸爸! -我馬上就來 181 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 我爸爸呢? 182 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 我們會找到他 但首先要立即離開 183 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 在第 5 區,派車隊來 184 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 封鎖出口!部隊正在裡面追捕逃犯 185 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 知道 186 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 臨危不亂,隊長? 187 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 什麼? 188 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 他們在這裡! 189 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 賴利在哪裡? 190 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 德文訓練有數,她會保護你兒子 191 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 我向你保證 192 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 保證?你以為這樣說我會好過點嗎? 193 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 -會 -不會 194 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 哈囉 195 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 尋找你 196 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 偵測現場 197 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 等等! 198 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 找到了 199 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 小心梯級 200 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 我們要去找我爸爸 201 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 繼續走!上火車!快! 202 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 什麼?不…我怎能丟下你? 203 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 賴利,快走! 204 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 德文! 205 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 摩爾在哪裡? 206 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 告訴我 207 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 我在這裡 208 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 原來是真的,你還未死 209 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 我會一次過殺掉你們 210 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 現在,你已見識過你真正的敵人 211 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 我的大人,我已確認摩爾的存在 212 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 他比預期中更加危險 213 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 看來,他跟兩個絕地結盟 214 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 我跟住應該點做? 215 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 216 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 字幕翻譯:張美