1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 Videli ste 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Povedzte mi… o všetkom. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 Vošli sme do pasce. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 Väčšina môjho tímu neprežila. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 Ale vy ste prežili. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 Mám šťastie, však? 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 Imperiálne zložky sa rozšírili po celom meste. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 Čoskoro ho úplne uzatvoria. 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Možno by sme mali zvážiť presun do inej sústavy. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 Nie, zatiaľ nie. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Tak sa drž plánu. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Áno, pán môj. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Uvedomujete si, že to nebude príjemné. 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 Bola to moja misia a zlyhal som. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 Je to moja vina. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Mohlo byť horšie. Neskrývali sme tu predsa Jediov. 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 Ide vám o to dievča? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 Pokúsila sa vás zabiť. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Obdivuhodný pokus, bude z nej výborná učnica. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 - Teraz sa z mesta nedostaneme. - Stojte! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Musíme sa ukryť na bezpečnom mieste. 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 Ale kde, majster? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Nemáme tu veľa kontaktov. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Stačí len jeden. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Pán môj, musím vám niečo ukázať. 26 00:02:48,625 --> 00:02:55,583 STAR WARS: MAUL – PÁN TIEŇOV 27 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 Kapitola šiesta Noc lovu 28 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Váš syn bol natoľko milý, že nás pozval, aby sme tu na vás počkali. 29 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Skvelé. Tak si dopite čaj a odíďte. 30 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Oci, čo… Čo sa deje? 31 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 Devon. 32 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 Čo keby ste s kapitánovým synom na chvíľu odišli? 33 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 Dobre. Rylee, dospeláci nás tu nechcú. 34 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Hej, jasné. 35 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Poďme. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Daj pozor, nech nám nič neukradne. 37 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Viete, čo spraví mne a Ryleemu Impérium, 38 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 ak zistia, že s vami vôbec hovorím? 39 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Zrejme sa to nebude líšiť od toho, čo chceli spraviť so mnou a s Devon. 40 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 Radšej vám všetko vysvetlím. 41 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Volám sa majster Jedi Eeko-Dio Daki. 42 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 S mojou padawankou Devon 43 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 sme ledva prežili to, čo sa nazýva čistka Rádu Jediov. 44 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Cez vašu planétu sme len prechádzali. 45 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 Ale príchod Impéria všetko skomplikoval. 46 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 Jednoducho hľadáme miesto, kde sa dá na chvíľu schovať. 47 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 To, čo ste mi povedali, neznie vôbec jednoducho. 48 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Možno poznáte pašerácke trasy 49 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 alebo tunely, 50 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 alebo niečo, čo nám pomôže. 51 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Verte mi, ani ja nemám rád Impérium. 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 Ale musím myslieť na syna. 53 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Mrzí ma to. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Pekná izba. 55 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 To je tvoja mama? 56 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 Čo? Áno. 57 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 S ocom… 58 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 Oni teraz nie sú spolu. 59 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Ona pracuje pre Impérium na Coruscante, 60 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 ale ja som ostal tu. 61 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 Chodím tu do školy a mám tu tím. 62 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 A čo je to za šport? 63 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Nepoznáš botekin? 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Asi si tu potom nevyrastala. 65 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 Je to tu populárne. 66 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Hej, som si istá, že moje detstvo vyzeralo inak než tvoje. 67 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 Hej. 68 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 Impérium sem niekoho poslalo na výsluch o Maulovi. 69 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 Pár vojakov ho nazvalo inkvizítor. 70 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Čo ste mu povedali? 71 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 Vás som vôbec nespomenul. 72 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Pustili ma, ale neviem, či mi uveril. 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, musíme odísť. Ihneď. 74 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 - Nie, počkaj. - Rylee, ustúp! 76 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 - Bežte! - Poďme! 77 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Čo sú zač? Jediovia? Čo sa deje? 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Čím ďalej, tým lepšie. 79 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Poď. 80 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Ochráň ich. 81 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 - Majster, ale… - Choď! 82 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Stojte! Nehýbte sa! 83 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Vzdajte sa! Zložte zbrane! 84 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Oci, to je Impérium. Čo to robíš? 85 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, kry sa! 86 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Lawson, strecha možno nebol najlepší plán. 87 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Prísť ku mne domov možno nebol najlepší plán. 88 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Strieľaj! 89 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, odvoz, rýchlo! 90 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Vzdajte sa, inak budeme strieľať. 91 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Čo to… 92 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Bežte do lode. 93 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Už si na tomto niekedy lietala? 94 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Popravde, nie. 95 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Leť ponad. Hore! 96 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Chcete ju riadiť vy? 97 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Áno. Všetkých nás zabiješ… 98 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Ešte niečo? 99 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 Týmto manévrom sa ich nezbavíme. 100 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 Viete, že túto vec sledujú, však? 101 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Nič z toho nedáva zmysel. Prečo po nás ide Impérium? 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 Impérium je iné, než si myslíš. 103 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Držte sa! 104 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Rýchlo, vracajú sa! 105 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 Imperiálny náborový program je najúspešnejší program v galaxii. 106 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Nečakal som až takéto nasadenie. 107 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 Impérium si váži efektívnosť, 108 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 čo považujem za chvályhodné. 109 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Takisto sa bez váhania delia o zdroje. 110 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Aha, koľko podpory nám poskytli. 111 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Kapitán Lawson si isto uvedomí, 112 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 že to bolo správne rozhodnutie. 113 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Možno ho to aj poteší. 114 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 Kapitána Brandera Lawsona 115 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 hľadá Impérium za vlastizradu. 116 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Máme povolené použiť všetky prostriedky. 117 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Pozor, aby ste nenasledovali príklad svojho šéfa. 118 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 Toto nie je štandardná výbava, droid. 119 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Hneď sa ich zbav. 120 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Pozor, občania. 121 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 Lety z planéty sú dočasne zakázané na príkaz Impéria. 122 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Žiadne civilné plavidlo nesmie odletieť bez povolenia. 123 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 Lety z planéty sú dočasne zakázané na príkaz… 124 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 Impérium teraz vie, že sme Jediovia. 125 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 Neprestanú nás loviť, aj keď sa dostaneme z mesta. 126 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Vážne? Nevšimol som si. 127 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Lawson, kam vlastne ideme? 128 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Poznám niekoho, kto nás dostane z tejto planéty. 129 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Ale určite z toho nebude nadšená. 130 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Samozrejme. Rozhodne. 131 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Tak tu ste. 132 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Rada vás vidím. 133 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 134 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 Čo si spravil tentoraz? 135 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 To je nadlho. 136 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Tak poďte. 137 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Dnes aj so synom? 138 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 A oni? Chcem vôbec vedieť, kto sú? 139 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Nie. 140 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheena, potrebujeme odvoz z planéty. 141 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Kam? 142 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Niekam, kde nie je Impérium. 143 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Tak veľa šťastia. 144 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Aj tam vonku je teraz poriadny chaos, 145 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 takže problémy má teraz každý. 146 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Hej, vieš, že by som neprišiel, ak by som mal na výber. 147 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Prosím. 148 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Uvidím, čo sa dá robiť. 149 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Impovia sa už približujú. 150 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Mizerný droid. 151 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 Imperiálni vojaci ich zahliadli v 9. sektore. 152 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Pôjdete zachrániť to dievča pred lovcom Jediov? 153 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 Toto je príležitosť. 154 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 Mala by prejsť skúškou ohňa. 155 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 A ak zlyhá? 156 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Stačí preukázať húževnatosť 157 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 a nájde vo mne spojenca. 158 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Poznáš tú ženu? 159 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 Otec mi o nej hovoril. 160 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Kedysi spolu pracovali, poskytuje mu informácie. 161 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Údajne. 162 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Určite jej môžeme veriť? 163 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Sul poznám už dlho. 164 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Skôr než som sa dal k polícií, som veľa cestoval. 165 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 Bola v tom čase nájomnou lovkyňou. 166 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 Dostali sme sa do problémov na Catalore. Horšie to byť nemohlo. 167 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Som nažive len vďaka nej a ona je nažive len vďaka mne. 168 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, musíme ísť. 169 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 Ostaňte tu. Postarám sa o to. 170 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 Ak sa niečo stane, bežte. 171 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Radšej sa pripravme na útek. 172 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Poďme. Prehľadajte to tu. 173 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Ako vám pomôžem? 174 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 - Som majiteľka tohto podniku. - Za mnou. 175 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Nepočuli ste ma? 176 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Hej! Ihneď ma pustite! 177 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 Plán B. 178 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 Rylee, do výťahu! 179 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Drž sa pri Devon. 180 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 - Oci! - Som hneď za tebou. 181 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 A čo môj otec? 182 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 Nájdeme ho, ale najprv musíme ujsť. 183 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Piaty sektor, pošlite odvoz. 184 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Pokryte východy! Oddiely dnu bojujú s utečencami. 185 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Rozumiem. 186 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Dostatočne komplikované, kapitán? 187 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 Čo? 188 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Vidím ich! 189 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Kde je Rylee? 190 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 Devon je dobre vycvičená. Ochráni vášho syna. 191 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Máte moje slovo. 192 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 Vaše slovo? To mi má akože pomôcť? 193 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 - Áno. - No nepomáha. 194 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Čauky. 195 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Ja si ťa nájdem. 196 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Skenuj chaos. 197 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Čo? 198 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Mám ťa. 199 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Prosím, dávajte pozor. 200 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Musíme nájsť môjho otca. 201 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Bež ďalej! Na ten vlak. Choď! 202 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 Čo? Nie! Nenechám ťa tu. 203 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Rylee, choď! Choď! 204 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon! 205 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Kde je Maul? 206 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Hovor. 207 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Hľadal si ma? 208 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Takže je to pravda. Žiješ. 209 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Postarám sa o vás. 210 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Teraz si videla tvár skutočného nepriateľa. 211 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Pán môj, potvrdzujem prítomnosť Maula. 212 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 Je oveľa nebezpečnejší, než sme čakali. 213 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 Zdá sa, že sa spojil s dvoma Jediami. 214 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Ako mám postupovať? 215 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 Podľa príbehov STAR WARS od GEORGEA LUCASA 216 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Preklad titulkov: Diana Pavlíková