1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 ANTERIORMENTE 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Conta-me tudo. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 Caímos numa emboscada. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 A maioria da minha equipa não sobreviveu. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 Mas tu sobreviveste. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 Que sorte, certo? 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 As forças Imperiais estão a espalhar-se pela cidade. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 O confinamento geral está iminente. 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Devíamos pensar em mudar-nos para outro sistema. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 Não. Ainda não. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Segue o plano. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Sim, senhor. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Tens noção de que não vai correr bem. 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 Fui eu que falhei a missão. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 Assumo a culpa. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Podia ser pior. Pelo menos não escondemos Jedi. 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 Isto é por causa da miúda? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 Ela tentou matá-lo. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Uma tentativa admirável. Dará uma ótima aprendiz. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 - Deixar a cidade não é opção. - Parem! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 É melhor encontrarmos um esconderijo. 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 Onde, mestre? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Não temos muitos conhecidos por aqui. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Só precisamos de um. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Senhor, há uma coisa que devia ver. 26 00:02:48,625 --> 00:02:55,583 STAR WARS: MAUL - SENHOR DA SOMBRA 27 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 Capítulo 6 A Noite da Perseguição 28 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 O seu filho deixou-nos entrar, enquanto esperávamos por si. 29 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Ótimo. Acabou-se o chá. Têm de ir agora. 30 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Pai, o que… O que se passa? 31 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 Devon. 32 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 Talvez tu e o filho do capitão possam dar-nos um momento. 33 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 Muito bem. Rylee, vamos deixar os adultos conversar. 34 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Sim, claro. 35 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Vem daí. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Garante que ela não rouba nada. 37 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Sabe o que o Império me fará e ao Rylee, 38 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 se descobrirem que falámos convosco? 39 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Imagino que não seja diferente do que planeiam para mim e para a Devon. 40 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 Talvez seja melhor explicar. 41 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Eu sou o mestre Jedi Eeko-Dio Daki. 42 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 Eu e a minha padawan Devon mal sobrevivemos 43 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 ao que pode ser descrito como uma purga da Ordem Jedi. 44 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Estávamos apenas de passagem pelo seu planeta. 45 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 Mas a chegada do Império complicou a situação. 46 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 Só queremos um lugar para nos escondermos. 47 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 O que acaba de me dizer não é nada simples. 48 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Talvez conheça rotas de contrabando, 49 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 passagens de criminosos, 50 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 algo que nos possa ajudar. 51 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Ouça, não sou amigo do Império, acredite. 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 Mas tenho de pensar no meu filho. 53 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Lamento. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Belo quarto. 55 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 É a tua mãe? 56 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 O quê? Sim. 57 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Ela e o pai… 58 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 Estão separados. 59 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Está a trabalhar para o Império em Coruscant, 60 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 mas eu fiquei aqui. 61 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 Tenho a escola e a equipa. 62 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 De desporto? 63 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Não conheces o botekin? 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Não deves ter crescido aqui. 65 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 É muito famoso. 66 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Sim. Acho que a minha vida foi um pouco diferente da tua. 67 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 Sim. 68 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 O Império enviou alguém para me interrogar sobre o Maul. 69 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 Ouvi um dos soldados a chamá-lo Inquisidor. 70 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 O que lhe contou? 71 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 Nada sobre vocês, claro. 72 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Libertaram-me, mas não sei se acreditou em mim. 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, temos de ir. Agora. 74 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 - Não, espera. - Rylee, para trás! 76 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 - Fujam! - Vamos! 77 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Quem é aquele? Eles são Jedi? O que se passa? 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Isto está cada vez melhor. 79 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Vamos. 80 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Protege-os. 81 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 - Mestre, eu… - Vai! 82 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Alto! Parados! 83 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Parem. Larguem as armas! 84 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Pai, é o Império. O que estás a fazer? 85 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, esconde-te! 86 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Ei, Lawson. O telhado não foi o melhor plano. 87 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Aparecerem à minha porta também não foi o melhor plano. 88 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Disparem! 89 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, transporte, já! 90 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Parem ou abrimos fogo. 91 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Mas o que… 92 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Para a nave. 93 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Já pilotaste uma destas? 94 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Não exatamente. 95 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Passa por cima. Por cima! 96 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Quer pilotar? 97 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Sim. Vais matar… 98 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Dizia? 99 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 Aquela manobra não vai despistá-lo muito tempo. 100 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 Sabe que podem rastrear a nave. 101 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Isto não faz sentido. Porque anda o Império atrás de nós? 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 O Império não é aquilo que pensas, filho. 103 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Segurem-se! 104 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Depressa, estão a dar a volta. 105 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 O registo Imperial é a melhor política comprovada da galáxia. 106 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Não esperava que se agravasse tão depressa. 107 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 O Império parece valorizar a eficiência, 108 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 o que eu acho louvável. 109 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Também são incansáveis a partilhar os seus recursos. 110 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Olha todo o apoio que recebemos. 111 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Acho que o capitão Lawson 112 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 verá que foi a decisão certa, afinal. 113 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Talvez até fique satisfeito. 114 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 O capitão Brander Lawson 115 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 é procurado pelo Império por traição. 116 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Foi autorizado o uso de força letal. 117 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Tenham cuidado em não seguir o exemplo do vosso superior. 118 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 Isso não é calçado regulamentar, droide. 119 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Livra-te dele. 120 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Atenção, cidadãos. 121 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 As viagens para fora do planeta estão proibidas por ordem do Império. 122 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Todos os transportes civis estão retidos até nova ordem. 123 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 As viagens para fora do planeta estão proibidas… 124 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 O Império já sabe que somos Jedi. 125 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 Não vão parar de nos caçar mesmo que deixemos a cidade. 126 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Sim? Acha? 127 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Então, onde vamos, Lawson? 128 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Conheço alguém que talvez nos consiga tirar do planeta. 129 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Mas não vai ficar nada satisfeita. 130 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Claro. Com certeza. 131 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Aqui tem. 132 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Foi um gosto ver-vos. 133 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 134 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 O que é que fizeste agora? 135 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 É uma longa história. 136 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Segue-me. 137 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Trouxeste o miúdo? 138 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 E eles? Vou mesmo querer saber? 139 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Não. 140 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheena, precisamos de transporte para fora do planeta. 141 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Para onde? 142 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Um lugar onde o Império não exista. 143 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Boa sorte. 144 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Isto parece um ninho de kouhun em grande alvoroço, 145 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 e há demasiada pressão sobre nós. 146 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Ouve, sabes que não viria até ti se não estivesse desesperado. 147 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Por favor. 148 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Vou ver o que consigo fazer. 149 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Imperial a aproximar-se. 150 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Droide desprezível. 151 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 Os soldados Imperiais atacaram os alvos no Setor 9. 152 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Vai salvar a miúda do caçador Jedi. 153 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 É uma oportunidade. 154 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 O metal mais forte é forjado nas dificuldades. 155 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 E se ela falhar? 156 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Só tem de provar a sua resistência 157 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 e terá em mim um aliado. 158 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Conheces esta mulher? 159 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 Já ouvi o meu pai falar dela. 160 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Trabalhavam juntos. É uma informadora. 161 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Ao que parece. 162 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Podemos confiar na sua amiga? 163 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Eu e a Sul conhecemo-nos há muito. 164 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Antes de ser inspetor, viajei bastante. 165 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 Ela era caçadora de prémios. 166 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 Metemo-nos num sarilho em Catalor. Correu muito mal. 167 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Só estou vivo por causa dela e ela só está viva por minha causa. 168 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, temos de ir. 169 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 Esperem aqui. Eu trato disto. 170 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 E se isto correr mal, fujam. 171 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Preparem-se para fugir. 172 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Espalhem-se. Busca e detenção. 173 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Posso ajudar-vos? 174 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 - Sou a dona do estabelecimento. - Comigo. 175 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Não ouviram? 176 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Ei! Larga-me! 177 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 Não resultou. 178 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 Rylee, para o elevador! 179 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Ficas com a Devon. 180 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 - Pai! - Eu vou logo atrás. 181 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 Então e o meu pai? 182 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 Encontraremos o teu pai. Mas agora temos de ir. 183 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Setor 5, enviem transportes. 184 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Cubram as saídas. Os esquadrões estão a enfrentar os fugitivos. 185 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Entendido. 186 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Caótico o suficiente para si, capitão? 187 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 O quê? 188 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Estão ali! 189 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Onde está o Rylee? 190 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 A Devon foi bem treinada. Vai proteger o seu filho. 191 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Tem a minha palavra. 192 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 A sua palavra? Devia fazer-me sentir melhor? 193 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 - Sim. - Pois não faz. 194 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Olá. 195 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Vou encontrar-te. 196 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Rastrear o caos. 197 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Espera! 198 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Sorri. 199 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Cuidado com o degrau. 200 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Temos de encontrar o meu pai. 201 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Não pares. O comboio. Vai! 202 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 O quê? Não, não te vou deixar. 203 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Rylee, vai. Vai! 204 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon! 205 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Onde está o Maul? 206 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Diz-me. 207 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Estou aqui. 208 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Então é verdade. Estás vivo. 209 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Vou acabar com os dois. 210 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Agora conheces o rosto do teu verdadeiro inimigo. 211 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Senhor, posso confirmar a presença do Maul. 212 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 É mais perigoso do que suspeitávamos. 213 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 Parece que se juntou a dois Jedi. 214 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Como devo proceder? 215 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 Baseado em STAR WARS e personagens por GEORGE LUCAS 216 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Tradução: Sofia Carragozela