1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 POPRZEDNIO 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Powiesz mi wszystko. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 Wpadliśmy w zasadzkę. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 Większość mojego zespołu nie przeżyła. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 A ty owszem. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 Ja to mam szczęście. 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 Imperium przejmuje kontrolę nad całym miastem. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 Wkrótce zarządzą lockdown. 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Może powinniśmy przedostać się do innego układu. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 Jeszcze nie teraz. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Trzymamy się planu. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Tak, panie. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Wiesz, że to się może źle skończyć? 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 Wezmę pełną odpowiedzialność 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 za tę porażkę. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Spokojnie. Przynajmniej nie ukrywaliśmy Jedi. 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 Chodzi o tę dziewczynę? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 Próbowała cię zabić. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Pokazała charakter. Będzie świetną uczennicą. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 - Patrole nas odcięły. - Stać! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Musimy się gdzieś przyczaić. 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 Gdzie, mistrzu? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Nie mamy tu za wielu kontaktów. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Wystarczyłby jeden. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Panie, muszę ci coś pilnie pokazać. 26 00:02:48,625 --> 00:02:55,583 GWIEZDNE WOJNY: MAUL – MISTRZ CIENIA 27 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 Rozdział 6 Noc ściganych 28 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Pański syn był na tyle miły, że zaprosił nas do środka. 29 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Świetnie. Herbatka skończona. Musicie iść. Już. 30 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Tato? Co się dzieje? 31 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 Devon. 32 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 Może ty i syn kapitana zostawicie nas na chwilę samych. 33 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 Jasne. To co? Damy dorosłym pogadać? 34 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Dobra. 35 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Chodź. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Pilnuj, żeby niczego nie ukradła. 37 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Czy ty wiesz, co Imperium zrobi mnie albo Ryleemu, 38 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 jeśli się dowiedzą, że z wami gadaliśmy? 39 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Zdaje się, że dokładnie tak samo postąpią z Devon i ze mną. 40 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 Pora wszystko wyjaśnić. 41 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Jestem Eeko-Dio Daki, mistrz Jedi. 42 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 Wraz z moją padawanką ledwo przetrwaliśmy coś, 43 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 co nazwać można jedynie czystką Zakonu Jedi. 44 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Byliśmy tu tylko przejazdem. 45 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 Niestety przybycie siepaczy Imperium wszystko skomplikowało. 46 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 Po prostu szukamy schronienia. Na jakiś czas. 47 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 Wiesz, że to, o co prosisz, wcale nie jest proste? 48 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Może zna pan jakieś szlaki przemytnicze 49 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 czy tajne przejścia, 50 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 którymi moglibyśmy zbiec? 51 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Nie jestem fanem Imperium, serio, 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 ale muszę myśleć o synu. 53 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Przykro mi. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Fajny pokój. 55 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 To twoja mama? 56 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 Co? Tak. 57 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Ona i tata… 58 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 Chwilowo nie są razem. 59 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Dostała fuchę i pracuje dla Imperium na Coruscant. 60 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 Zostałem z tatą, 61 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 bo mam tu szkołę i drużynę. 62 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 To jakiś sport? 63 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Nie wiesz, co to botekin? 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 To na pewno nie jesteś stąd. 65 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 Bo to kultowa gra. 66 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Założę się, że moje dzieciństwo bardzo różniło się od twojego. 67 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 Tak. 68 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 Imperium wezwało mnie na przesłuchanie w sprawie Maula. 69 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 Przepytywał mnie ktoś, kogo nazywali Inkwizytorem. 70 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Co mu pan powiedział? 71 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 O was nie pisnąłem słowa. 72 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Puścił mnie, ale nie wiem, czy mi uwierzył. 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, musimy uciekać. Szybko! 74 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 - Nie, stój! - Rylee, cofnij się. 76 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 - Uciekajcie. - No już! 77 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Kto to? Jacyś Jedi? Co jest grane? 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Robi się coraz ciekawiej. 79 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Idziemy. 80 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Eskortuj ich. 81 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 - Mistrzu, a ty… - Leć! 82 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Stać! Nie ruszać się. 83 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Poddać się! Rzucić broń! 84 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Tato, to Imperium. Co ty wyprawiasz? 85 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, schowaj się. 86 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Może ten dach to jednak nie był najlepszy plan. 87 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 A może po prostu nie trzeba było pakować mi się do domu? 88 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Strzelać! 89 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, transport! Już! 90 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Poddać się, bo zaczniemy strzelać. 91 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Co, do… 92 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Na statek. 93 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Latałaś już kiedyś czymś takim? 94 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Nie złożyło się. 95 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 W górę. Górą! 96 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Chcesz się zamienić? 97 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Tak, bo nas poza… 98 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Mówiłeś coś? 99 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 Te akrobacje lotnicze nie załatwią sprawy. 100 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 Wiesz, że łatwo nas namierzą. 101 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Nic nie łapię. Czemu Imperium chce nas dorwać? 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 Bo Imperium jest inne, niż ci się wydaje. 103 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Uwaga! 104 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Szybko! Znowu nadlatują. 105 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 Tylko współpraca z Imperium zapewni wam bezpieczeństwo. 106 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Nie sądziłem, że to zajdzie tak daleko. 107 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 Imperium zdaje się cenić sobie wydajność, 108 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 co jest godne pochwały. 109 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Z chęcią dzielą się również swoimi zasobami. 110 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Dostaliśmy ogromne wsparcie. 111 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Kapitan Lawson zrozumie, 112 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 że to była właściwa decyzja. 113 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Może mnie nawet pochwali. 114 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 Kapitan Brander Lawson. 115 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 Ścigany przez Imperium za zdradę. 116 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Autoryzowałem użycie wszelkich dostępnych środków. 117 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Wszelka niesubordynacja będzie karana. 118 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 To nie jest standardowe umundurowanie. 119 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Pozbądź się ich. 120 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Uwaga, mieszkańcy. 121 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 Podróże pozaplanetarne zostały wstrzymane przez Imperium. 122 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Wszystkie statki cywilne są uziemione do odwołania. 123 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 Imperium wie, że jesteśmy Jedi. 124 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 Będą nas ścigać, nawet jak uciekniemy z miasta. 125 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Co ty nie powiesz. 126 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Dokąd właściwie lecimy? 127 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Znam kogoś, kto może nas wydostać z tej planety. 128 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Obstawiam, że nie będzie skakać z radości. 129 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Oczywiście. Żaden problem. 130 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 O proszę. 131 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Miło cię widzieć. 132 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 133 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 Coś ty znowu nawywijał? 134 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 Długo by gadać. 135 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Chodź. 136 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Widzę, że wziąłeś młodego. 137 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 A oni? Chcę wiedzieć, kim są? 138 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Nie chcesz. 139 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheena? Musimy uciec z tej planety. 140 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Dokąd? 141 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Gdzieś, gdzie nie będzie Imperium. 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Powodzenia. 143 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Odkąd te gnidy uwiły tu swoje gniazdo, 144 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 wszystko jest pod ich kontrolą. 145 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Wiesz, że bym cię w to nie wciągał, ale nie mam innego wyjścia. 146 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Proszę. 147 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Zobaczę, co da się zrobić. 148 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Imperium jest coraz bliżej. 149 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Żałosny droid. 150 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 Imperium starło się z nimi w sektorze 9. 151 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Idziesz tam, żeby uratować dziewczynę przed łowcą Jedi? 152 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 To ogromna szansa. 153 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 W taki sposób hartuje się prawdziwa stal. 154 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 A jeśli zawiedzie? 155 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Musi tylko dowieść swojej odporności. 156 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 A stanę się jej sojusznikiem. 157 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Znasz tę kobietę? 158 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 Ojciec kiedyś o niej wspominał. 159 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Pracowali razem, była jego informatorką. 160 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Podobno. 161 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Na pewno możemy jej ufać? 162 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Znamy się nie od dzisiaj. 163 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Zanim zostałem detektywem, dużo podróżowałem. 164 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 W tamtym czasie była łowcą nagród. 165 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 Wpadliśmy w kłopoty na Catalor. Było naprawdę dramatycznie. 166 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Przeżyłem tylko dzięki niej, a ona – dzięki mnie. 167 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, zmywamy się. 168 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 Poczekajcie. Zajmę się tym. 169 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 Gdyby zrobiło się gorąco – wiejecie. 170 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Raczej się zrobi gorąco. 171 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Rozdzielić się. Przeszukać obiekt. 172 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Czym mogę służyć? 173 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 - Ja tu jestem szefem. - Za mną. 174 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Głuchy jesteś? 175 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Hej, zabieraj łapska! 176 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 No to po ptakach. 177 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 Rylee, do windy! 178 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Zostań z Devon. 179 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 - Tato! - Będę tuż za wami. 180 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 A co z tatą? 181 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 Znajdziemy go, ale na razie musimy uciekać. 182 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Sektor 5, przyślijcie transport. 183 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Zabezpieczyć wyjścia. Oddział namierzył w środku poszukiwanych. 184 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Zrozumiałem. 185 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Może już wystarczy, kapitanie? 186 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 Co jest? 187 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Tam są! 188 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Gdzie Rylee? 189 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 Devon jest wyszkolona. Ochroni twojego syna. 190 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Masz moje słowo. 191 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 Słowo? I to mnie miało niby uspokoić? 192 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 - Tak. - To nie wyszło. 193 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Witam. 194 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Zaraz cię znajdę. 195 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Skan chaosu. 196 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Zaraz. 197 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Uśmiech. 198 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Uwaga na stopień. 199 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Musimy znaleźć mojego tatę. 200 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Uciekaj. Do pociągu. Leć! 201 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 Co? Nie zostawię cię. 202 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Rylee! Spływaj! 203 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon! 204 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Gdzie jest Maul? 205 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Gadaj. 206 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Bliżej, niż myślisz. 207 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Więc to prawda. Ty żyjesz. 208 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Załatwię was oboje. 209 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Nareszcie zobaczyłaś twarz swojego prawdziwego wroga. 210 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Panie, udało mi się potwierdzić, że Maul nadal żyje. 211 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 I jest bardziej niebezpieczny, niż sądziliśmy. 212 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 Wygląda na to, że sprzymierzył się z dwójką Jedi. 213 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Co mam czynić dalej? 214 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 Na podstawie GWIEZDNYCH WOJEN i postaci stworzonych przez GEORGE’A LUCASA 215 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Napisy: Barbara Eyman-Stranc