1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 Wat voorafging: 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Vertel me… alles. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 We liepen in een hinderlaag. 4 00:00:37,167 --> 00:00:40,042 De meeste van mijn teamleden hebben het niet gered. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 Maar u heeft het wel overleefd. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 Heb ik even geluk. 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 Keizerlijke troepen spreiden zich uit over de stad. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,875 Een lockdown zal snel volgen. 9 00:00:50,958 --> 00:00:53,667 Misschien moeten we ons in een ander stelsel vestigen. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 Nee. Nog niet. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Hou je aan het plan. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Ja, mijn Lord. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Je snapt dat dit niet goed gaat aflopen. 14 00:01:03,208 --> 00:01:06,167 Het was mijn missie die mislukte. Ik neem de schuld op me. 15 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Het had erger gekund. We hielden geen Jedi verborgen. 16 00:01:08,667 --> 00:01:12,167 Komt het door dat meisje? Ze wilde u vermoorden. 17 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Een lovenswaardige poging. Ze zal een uitmuntende leerling zijn. 18 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 De stad verlaten lukt wellicht niet meer. -Blijf staan. 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Laten we een veilige schuilplek zoeken. 20 00:01:20,333 --> 00:01:23,833 Waar, Meester? We kennen hier bijna niemand. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Eén iemand is voldoende. 22 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Mijn Lord, er is iets dat u moet zien. 23 00:03:17,833 --> 00:03:21,708 Uw zoon was zo vriendelijk ons binnen te laten terwijl we op u wachtten. 24 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Geweldig. Het theekransje is afgelopen. Jullie moeten gaan. Nu meteen. 25 00:03:30,167 --> 00:03:33,042 Pap, wat is er aan de hand? 26 00:03:33,500 --> 00:03:35,042 Devon. 27 00:03:35,125 --> 00:03:38,083 Kunnen jij en de zoon van de kapitein ons even alleen laten? 28 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 Goed dan. Rylee, de volwassenen willen praten. 29 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Oké, prima. 30 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Kom mee. 31 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Pas op dat ze niks steelt. 32 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Weet je wat het Keizerrijk mij en Rylee zal aandoen… 33 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 …als ze ontdekken dat we zelfs maar gesproken hebben? 34 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Het lijkt vast op wat ze voor Devon en mij in petto hebben. 35 00:04:06,417 --> 00:04:08,083 Laat ik het uitleggen. 36 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Ik ben Jedi-meester Eeko-Dio Daki. 37 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 Mijn Padawan, Devon, en ik overleefden maar net… 38 00:04:14,375 --> 00:04:18,458 …iets wat je het beste kan omschrijven als een zuivering van de Jedi-orde. 39 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 We waren slechts op doorreis door jullie wereld. 40 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 Maar de komst van het Keizerrijk heeft de zaken bemoeilijkt. 41 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 We zoeken een veilig heenkomen. 42 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 Er is niks simpels aan wat je me zojuist hebt verteld. 43 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Misschien heb je inzicht in smokkelroutes… 44 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 …criminele passages… 45 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 …alles wat ons kan helpen. 46 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Luister, ik ben geen vriend van het Keizerrijk. Geloof me. 47 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 Maar ik moet aan m'n kind denken. 48 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Het spijt me. 49 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Leuke kamer. 50 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Is dat je moeder? 51 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 Wat? O, ja. 52 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Zij en papa zijn… 53 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 Ze zijn nu niet bij elkaar. 54 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Ze werkt voor het Keizerrijk op Coruscant. 55 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 Maar ik ben hier gebleven. 56 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 Ik moet naar school en zit in een team. 57 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 Bedoel je sport? 58 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Weet je niet wat botekin is? 59 00:05:14,000 --> 00:05:18,125 Dan ben je hier vast niet opgegroeid. Het is best populair. 60 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Ik weet zeker dat mijn jeugd anders was dan de jouwe. 61 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 Het Keizerrijk heeft iemand gestuurd om mij te ondervragen over Maul. 62 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 Een van de troopers noemde hem een Inquisiteur. 63 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Wat heb je hem verteld? 64 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 Uiteraard niks over jou. 65 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Ze lieten me gaan, maar ik weet niet of hij me geloofde. 66 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, we moeten vertrekken. Nu. 67 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 68 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 Nee, wacht. -Rylee, achteruit. 69 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Vlucht. -Kom mee. 70 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Wie is dat? Zijn zij Jedi? Wat gebeurt er? 71 00:06:15,333 --> 00:06:17,292 Dit wordt beter en beter. 72 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Kom. 73 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Bescherm ze. 74 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 Meester, ik… -Vooruit. 75 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Blijf staan. 76 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Laat je wapen vallen. 77 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Pap, dat is het Keizerrijk. Wat doe je nou? 78 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, zakken. 79 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Lawson, misschien was via het dak niet zo'n goed plan. 80 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Bij mij voor de deur staan was niet zo'n goed plan. 81 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Schiet op haar. 82 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, transport, nu. 83 00:07:39,292 --> 00:07:41,792 Geef je over, of we openen het vuur. 84 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Wat krijgen we… 85 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Naar het schip. 86 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Heb je ooit hierin gevlogen? 87 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Niet echt. 88 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Ga eroverheen. 89 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Wil jij vliegen? 90 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Ja, want anders gaan we er… 91 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Zei je iets? 92 00:09:11,125 --> 00:09:13,583 Ondanks die manoeuvre zijn we nog niet van hem af. 93 00:09:13,667 --> 00:09:15,292 Ze kunnen dit ding volgen. 94 00:09:15,375 --> 00:09:18,875 Dit slaat nergens op. Waarom zit het Keizerrijk achter ons aan? 95 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 Het Keizerrijk is niet wat jij denkt, jongen. 96 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Hou je vast. 97 00:09:49,333 --> 00:09:51,542 Schiet op, daar komen ze weer. 98 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 De Keizerlijke Registratie is het meest doeltreffende beleid in het hele stelsel. 99 00:10:18,292 --> 00:10:21,208 Ik had niet verwacht dat het zo snel zou escaleren. 100 00:10:21,292 --> 00:10:25,250 Efficiëntie staat bij het Keizerrijk duidelijk voorop. Prijzenswaardig. 101 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Bovendien zijn ze bijzonder enthousiast om hun middelen te delen. 102 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Neem nou alle steun die we krijgen. 103 00:10:30,375 --> 00:10:33,958 Ik denk dat kapitein Lawson zal inzien dat dit de juiste beslissing was. 104 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Misschien is hij zelfs wel in z'n nopjes. 105 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 Kapitein Brander Lawson. 106 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 Gezocht voor verraad. 107 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Het gebruik van dodelijk geweld is toegestaan. 108 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Pas op dat je niet het voorbeeld van je meerdere volgt. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,542 Die horen niet bij de standaarduitrusting, droïde. 110 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Doe ze weg. 111 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Attentie, burgers. 112 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 Interplanetair reizen is tijdelijk opgeschort op bevel van het Keizerrijk. 113 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Alle civiele schepen mogen tot nader order niet vertrekken. 114 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 Interplanetair reizen is tijdelijk opgeschort… 115 00:11:28,375 --> 00:11:30,833 Het Keizerrijk weet inmiddels dat we Jedi zijn. 116 00:11:30,917 --> 00:11:34,292 Ze zullen op ons blijven jagen, zelfs als we de stad weten te verlaten. 117 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Zou je denken? 118 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Waar gaan we dan naartoe, Lawson? 119 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Ik weet iemand die ons wellicht van de planeet kan krijgen. 120 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Maar ze zal er niet blij mee zijn. 121 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Natuurlijk. Zeker. 122 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Daar ben je. 123 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 Wat geweldig jullie te zien. 124 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 125 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 Wat heb je nu weer gedaan? 126 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 Dat is een lang verhaal. 127 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Loop maar mee. 128 00:12:37,083 --> 00:12:38,750 Je hebt je zoon meegenomen, hè? 129 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 En die twee? Wil ik dat überhaupt weten? 130 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Nee. 131 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheena, we hebben interplanetair vervoer nodig. 132 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Waarheen? 133 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Ergens waar het Keizerrijk niet is. 134 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Succes daarmee. 135 00:12:53,167 --> 00:12:57,833 Sinds dat kouhun-nest daar is opgeschud, zit iedereen nu in het vizier. 136 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Hé, ik zou nooit naar jou komen, als ik niet wanhopig was. 137 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Alsjeblieft. 138 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Ik zal zien wat ik kan doen. 139 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 De Keizerlijke komt dichterbij. 140 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Waardeloze droïde. 141 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 Keizerlijke troepen vallen doelen aan in Sector 9. 142 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 U gaat het meisje van de Jedi-jager redden. 143 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 Dit is een mogelijkheid. 144 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 Het sterkste metaal wordt in de smeltkroes gesmeed. 145 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Wat als ze faalt? 146 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Ze hoeft slechts haar veerkracht te tonen… 147 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 …en dan ben ik haar bondgenoot. 148 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Ken je deze vrouw? 149 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 M'n vader heeft haar een keer genoemd. 150 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Ze werkten samen. Ze is een van z'n informanten. 151 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Blijkbaar. 152 00:14:21,750 --> 00:14:24,208 Weet je zeker dat je vriendin te vertrouwen is? 153 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Sul en ik kennen elkaar al heel lang. 154 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Voor ik rechercheur werd, heb ik een beetje gereisd. 155 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 Zij was destijds een premiejager. 156 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 We raakten in de problemen op Catalor. Het liep compleet uit de hand. 157 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Ik leef alleen nog dankzij haar en zij leeft nog dankzij mij. 158 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, we moeten gaan. 159 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 Wacht hier, ik regel dit wel. 160 00:14:53,042 --> 00:14:56,208 En mocht het misgaan, ga er dan vandoor. 161 00:14:58,250 --> 00:15:00,125 Maak je maar klaar om te vluchten. 162 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Verspreiden. Zoeken en oppakken. 163 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Kan ik u helpen? 164 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 Ik ben de eigenaar van deze zaak. -Volg me. 165 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Hoorde u me niet? 166 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Hé, hou je handen thuis. 167 00:15:16,750 --> 00:15:19,542 Nou, dat dus. Rylee, naar de lift. 168 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Jij blijft bij Devon. 169 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 Pap. -Ik zit vlak achter jullie. 170 00:15:33,000 --> 00:15:34,042 En m'n vader? 171 00:15:34,125 --> 00:15:36,667 Die vinden we wel, maar nu moeten we gaan. 172 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Sector 5, stuur transport. 173 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Bewaak de uitgangen. Binnen wordt gevochten met de voortvluchtigen. 174 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Begrepen. 175 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Telt dit als 'goed mis', kapitein? 176 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 Wat? 177 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Daar zijn ze. 178 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Waar is Rylee? 179 00:16:36,750 --> 00:16:39,208 Devon is goed getraind. Ze zal je zoon beschermen. 180 00:16:39,292 --> 00:16:40,542 Dat beloof ik je. 181 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 Dat beloof je? Moet ik me nu beter voelen? 182 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 Ja. -Nou, mooi niet. 183 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Hallo. 184 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Ik ga je vinden. 185 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Scan de chaos. 186 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Wacht. 187 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Lach eens. 188 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Denk om het afstapje. 189 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 We moeten m'n vader vinden. 190 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Doorlopen. De trein… Schiet op. 191 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 Wat? Ik kan je niet alleen laten. 192 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Rylee, ga. 193 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon. 194 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Waar is Maul? 195 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Vertel op. 196 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Ik ben hier. 197 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Het is dus waar. Je leeft nog. 198 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Jullie komen allemaal aan de beurt. 199 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Nu ben je je ware vijand onder ogen gekomen. 200 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Mijn Lord, ik kan de aanwezigheid van Maul bevestigen. 201 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 Hij is nog gevaarlijker dan we dachten. 202 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 Het lijkt erop dat hij samenwerkt met twee Jedi. 203 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Hoe wenst u dat ik verder ga? 204 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Vertaling: Frank Bovelander