1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 ANTERIORMENTE 2 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 Algo aconteceu. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 Renda-se e obedeça. 4 00:00:37,500 --> 00:00:38,750 O que você tem, Duas-Botas? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 O sigilo foi imposto pelo BSI. 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Fomos instruídos a relatar o avistamento do suspeito imediatamente. 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,667 Mantenha em segredo por enquanto. 8 00:00:46,083 --> 00:00:47,833 Tenho atualização sobre os Sindicatos. 9 00:00:47,917 --> 00:00:50,042 Todos irão pagar. 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,667 Nunca atire em ninguém pelas costas. 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 Você matou o Deemis. 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Eles armaram para mim. 13 00:00:55,583 --> 00:00:57,542 Já ouviu falar da Sombra Coletiva? 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,125 O Vario não conseguirá escapar de mim. 15 00:01:01,833 --> 00:01:03,583 Nem mesmo em uma cela. 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,083 E algo mais. 17 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Maul… 18 00:01:27,583 --> 00:01:34,583 STAR WARS MAUL: LORDE DAS SOMBRAS 19 00:01:43,958 --> 00:01:48,667 Capítulo 2 Esquemas Sinistros 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,292 Cuidado com os prisioneiros. 21 00:02:16,042 --> 00:02:17,167 Ai! Ei! O que… 22 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 Não. 23 00:02:57,792 --> 00:02:58,958 Precisamos de transporte. 24 00:03:00,000 --> 00:03:02,167 -Volto já, capitão. -O que está fazendo? 25 00:03:04,167 --> 00:03:05,417 Assunto oficial da polícia. 26 00:03:08,667 --> 00:03:11,875 -Desculpe pelo cheiro, capitão. -Já senti cheiro pior. 27 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 Atrás dele. 28 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 Droide policial. 29 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 -Aí vem eles. -Estão atrás de nós. 30 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 -Emergência na passarela. -Vai! 31 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 Socorro! 32 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Nós ajudamos vocês. 33 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 Soltem. Estamos segurando. 34 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Estão seguros agora. 35 00:05:09,250 --> 00:05:10,958 Cidadãos, estão seguros agora. 36 00:05:13,708 --> 00:05:15,292 Oi, amigo. Está tudo bem? 37 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 O que eles querem com ela? 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Boa pergunta. 39 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 Lawson. 40 00:05:44,000 --> 00:05:46,042 Ataques a alvos governamentais e civis. 41 00:05:46,125 --> 00:05:49,417 Sequestro de dois prisioneiros, incluindo um conhecido chefão do crime. 42 00:05:49,500 --> 00:05:50,708 Com o que estamos lidando? 43 00:05:50,792 --> 00:05:53,917 O fugitivo era proficiente com uma espada laser. 44 00:05:54,000 --> 00:05:56,292 Eu disse ao governador que temos tudo sob controle, 45 00:05:56,375 --> 00:05:58,875 mas se ele ficar nervoso, vai chamar o Império. 46 00:05:59,292 --> 00:06:00,833 Isso é uma questão local. 47 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 Se envolver o Império nisso, eles vão bloquear o planeta na hora. 48 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 É só pegar eles, e rápido. 49 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Está ferida. 50 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 Por favor. 51 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 Mandalorianos são especialistas em ferimentos de combate. 52 00:06:59,167 --> 00:07:01,250 Achei que você queria o Vario morto. 53 00:07:02,000 --> 00:07:04,667 Ele pode ser útil. Se não for, eu me livrarei dele. 54 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 E a garota? 55 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 Ela é uma Jedi. 56 00:07:10,583 --> 00:07:15,250 Eu a transformarei em uma arma que possa nos ajudar a destruir 57 00:07:15,333 --> 00:07:18,250 todos os que me traíram. 58 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 Incluindo Darth Sidious. 59 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 Sidious. 60 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 Sim, meu senhor. 61 00:07:27,792 --> 00:07:29,542 Mas, uma Jedi. 62 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 Como foi que ela sobreviveu? 63 00:07:32,292 --> 00:07:33,708 Bem, vamos descobrir. 64 00:07:36,042 --> 00:07:37,458 Para que isso tudo? 65 00:07:38,292 --> 00:07:39,625 O que querem comigo? 66 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Quem é você? 67 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Uma prisioneira. 68 00:07:47,667 --> 00:07:49,792 Se é isso que você acredita. 69 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 O que é isso? 70 00:08:04,542 --> 00:08:06,917 Espere, o que está fazendo? Eu não vou entrar aí. 71 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Ei, o que… 72 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Isso é um absurdo! 73 00:08:11,458 --> 00:08:13,167 Ei! Sabem quem eu sou? 74 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 Abram isso agora mesmo! 75 00:08:25,917 --> 00:08:29,750 Tem sido doutrinada desde criança. 76 00:08:29,833 --> 00:08:32,167 Agora precisa se adaptar. 77 00:08:48,083 --> 00:08:50,500 Temos uma tubulação de água quebrada no Setor 3X, 78 00:08:50,583 --> 00:08:53,583 mecânica, segurança contra incêndios, solicitando apoio na unidade. 79 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Pai, oi. 80 00:09:12,500 --> 00:09:14,292 -Você acabou de chegar em casa? -É. 81 00:09:14,375 --> 00:09:15,958 A noite foi longa. 82 00:09:16,417 --> 00:09:18,542 Fiquei sabendo do que aconteceu. Você está bem? 83 00:09:18,625 --> 00:09:19,958 É, estou bem, cara. 84 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 E o Duas-Botas? Ele está bem? 85 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 O Duas-Botas é o Duas-Botas. 86 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Falei com a mamãe. 87 00:09:28,375 --> 00:09:30,917 Ela… quer que eu vá visitar. 88 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 -Disse… -Rylee, só… 89 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 Espere eu poder ir com você. 90 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 Desculpe. 91 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Vou tirar uma folga em breve. 92 00:09:54,083 --> 00:09:56,167 Capitão Lawson, tenho novidades. 93 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 Certo, estou a caminho. 94 00:10:01,375 --> 00:10:02,875 Conversamos depois, está bem? 95 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 Sim. 96 00:10:18,292 --> 00:10:20,792 Questionamos membros conhecidos do sindicato do Vario, 97 00:10:20,875 --> 00:10:22,958 mas eles não têm sido muito cooperativos. 98 00:10:23,042 --> 00:10:26,667 Não consigo encontrar dados sobre essa tal Sombra Coletiva. 99 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Talvez Vario não esteja sendo totalmente sincero. 100 00:10:29,167 --> 00:10:31,500 Ele estava assustado. Não acho que esteja mentindo. 101 00:10:32,083 --> 00:10:33,583 Isso seria uma novidade. 102 00:10:33,667 --> 00:10:35,125 Continue cavando, parceiro. 103 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 Bom, sabe o que eu acho? 104 00:10:37,500 --> 00:10:40,042 Sei. Você quer avisar o Império. 105 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Exatamente. 106 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Ainda não. 107 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Tenho um outro plano. 108 00:10:57,167 --> 00:10:59,083 Finalmente. Já era hora. 109 00:11:04,292 --> 00:11:06,042 Ei, parceiro! 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,917 Vamos falar de negócios. Espere… 111 00:11:12,667 --> 00:11:17,750 Seu sindicato ajuda pykes a contrabandear especiarias pra esse sistema. 112 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Você me informará a hora e o local desses carregamentos. 113 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 É. Não, claro. Isso é bem fácil. 114 00:11:23,792 --> 00:11:25,417 Quando eu interromper a rede deles, 115 00:11:25,500 --> 00:11:28,625 Krim vai suspeitar de você e querer te encontrar. 116 00:11:29,375 --> 00:11:31,542 -Tudo bem. -Então estarei perto 117 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 para que eu possa matá-lo. 118 00:11:33,125 --> 00:11:37,917 Eu concordei em ajudar, veja bem… é o Krim, certo? 119 00:11:38,000 --> 00:11:40,542 Perigoso, poderoso. Não tão poderoso quanto você… 120 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 Estou ficando nervoso. 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,542 Só quero que você saiba, que se lembre 122 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 que farei tudo para te ajudar a se vingar dele. 123 00:11:47,458 --> 00:11:48,458 Quero muito te ajudar. 124 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Está bem. 125 00:11:52,667 --> 00:11:56,125 Acho que temos um acordo, certo? 126 00:11:56,917 --> 00:11:57,917 Eu espero. 127 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 Unidades de visão noturna reportam furto no Distrito de Entretenimento. 128 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Brander Lawson. 129 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Parece que está tendo uma rotação bem longa. 130 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 Como está o garoto? 131 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 Crescendo rápido. 132 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Para Catalor. 133 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Catalor. 134 00:12:56,833 --> 00:12:58,167 Que traição. 135 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 Então, do que você precisa? 136 00:13:03,292 --> 00:13:04,375 Sombra Coletiva. 137 00:13:06,375 --> 00:13:08,375 Isso vai custar muito caro. 138 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Custe o que custar. 139 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 A Sombra Coletiva. 140 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 Era baseada em Mandalore, se bem me lembro. 141 00:13:16,208 --> 00:13:21,958 Um chefe chamado Maul juntou pykes, Aurora Escarlate, e Sol Negro. 142 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Me fale sobre o Maul. 143 00:13:24,750 --> 00:13:26,625 Ele desapareceu depois da guerra. 144 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 Os Sindicatos foram desfeitos, provavelmente felizes com o sumiço dele. 145 00:13:32,958 --> 00:13:34,250 Você acha que ele está aqui. 146 00:13:36,042 --> 00:13:40,042 Com o Deemis e o Vario aqui, isso faz sentido. 147 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 Tinham um acordo com ele? 148 00:13:41,750 --> 00:13:45,875 Imagino que não tenha sido tão bom, já que Deemis está morto 149 00:13:45,958 --> 00:13:47,833 e o Vario desapareceu. 150 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 Acha que é vingança? 151 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 Durmo bem sabendo que nunca fiz um acordo com Maul. 152 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 E se ele estiver aqui, tome cuidado. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 Tem mais alguma coisa? 154 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Estou livre para jantar. 155 00:14:20,417 --> 00:14:22,292 Por quanto tempo vai me manter aqui? 156 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Você pode partir quando quiser. 157 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 Eu quero partir agora. 158 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 Mas claramente isso não é possível. 159 00:14:28,417 --> 00:14:33,250 Se esse é seu ponto de vista, e se me permite a ousadia, 160 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 isso me preocupa muito. 161 00:14:37,417 --> 00:14:42,125 Posso lhe mostrar um caminho para o poder que os Jedi não lhe ensinaram. 162 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 Eu sei me virar. 163 00:14:43,667 --> 00:14:48,792 Não tenho dúvidas disso, mas os tempos mudaram. 164 00:14:49,542 --> 00:14:52,500 O que significa para você ser uma Jedi? 165 00:14:52,583 --> 00:14:55,042 Guardiã da paz e da justiça 166 00:14:55,125 --> 00:14:57,875 em tempos de ilegalidade. 167 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 Eu ainda acredito nos princípios. 168 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Se houvesse mais deles como você, 169 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 talvez as coisas não fossem como são hoje. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Eu ouvi as histórias. 171 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 Eu sei o que você é. 172 00:15:10,917 --> 00:15:14,000 Então não precisa fingir que se importa. 173 00:15:14,083 --> 00:15:17,667 Você está operando sob a premissa de que sou de alguma forma o vilão aqui, 174 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 mas não é tão simples quanto o bem e o mal. 175 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 Como posso provar a você 176 00:15:26,667 --> 00:15:28,583 que estamos do mesmo lado? 177 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 Me deixe sair daqui. 178 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 Então fique à vontade, Jedi. 179 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 Saia. 180 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Com licença, senhor. 181 00:15:41,500 --> 00:15:45,167 As informações do Vario conferem. O carregamento dos pykes está no prazo. 182 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 O que aconteceu? 183 00:16:15,333 --> 00:16:18,792 -Por que não saltamos ainda? -Problema no hiperpropulsor, capitão. 184 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 Perdemos o controle do sistema de orientação. 185 00:16:20,958 --> 00:16:23,125 Estamos sendo redirecionados. 186 00:16:33,250 --> 00:16:35,625 Conserte e nos tire logo daqui! 187 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 Capitão, temos outra nave em nossos sensores. 188 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 -Mande um sinal de socorro. -Bloquearam as comunicações. 189 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 Comigo! 190 00:16:53,542 --> 00:16:54,917 Defendam a carga! 191 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 Abram fogo! 192 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 -Peguem o dinheiro. -Como quiser. 193 00:17:51,875 --> 00:17:54,292 A sua vitória será curta. 194 00:17:55,167 --> 00:17:57,792 Assim como seu outrora poderoso sindicato. 195 00:17:57,875 --> 00:18:03,583 Tudo o que era seu agora é controlado por Marg Krim. 196 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 Sei que você acredita nisso. 197 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 Parado. 198 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Valeu a pena? 199 00:19:01,708 --> 00:19:03,958 Não é? Eu estou certo ou estou certo? Estou certo. 200 00:19:04,042 --> 00:19:05,458 Me deixe sair, vamos comemorar. 201 00:19:05,542 --> 00:19:08,542 Quando o Krim estiver morto, você estará livre. 202 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 Tudo bem. Calma aí, garoto. 203 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 Já está na hora de você ver a galáxia como ela realmente é. 204 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 Legendas: Marya Bravo