1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 "지난 이야기" 2 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 분위기가 심상찮아요 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 순순히 협조하라 4 00:00:37,625 --> 00:00:38,750 뭐 좀 나왔나, 투-부츠? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 보안국이 정보를 기밀로 분류했습니다 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 용의자 목격 시 즉각 보고하라는 지침입니다 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,542 일단은 알리지 마 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,833 범죄 조직들 소식이 있습니다 9 00:00:47,917 --> 00:00:50,042 모두 대가를 치를 거다 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,667 원래 이렇게 얍삽하게는 안 쏘는데 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 디미스를 죽였군 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 함정이었다고 13 00:00:55,583 --> 00:00:57,542 '그림자 집단'이라고 들어 봤나? 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,125 바리오는 내 손아귀에 있다 15 00:01:01,833 --> 00:01:03,583 감옥에 갇힌대도 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,083 하지만 그뿐만이 아니야 17 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 몰 18 00:01:27,583 --> 00:01:34,583 스타워즈: 몰 - 그림자 군주 19 00:01:43,958 --> 00:01:48,667 "2부 사악한 음모" 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,292 수감자들 안 맞도록 해 21 00:02:16,042 --> 00:02:17,167 잠깐, 뭐야! 22 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 어림없지 23 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 탈것이 필요해 24 00:03:00,000 --> 00:03:02,167 - 금방 오겠습니다 - 뭘 어쩌려고? 25 00:03:04,167 --> 00:03:05,417 공무 집행 중입니다 26 00:03:08,667 --> 00:03:11,875 - 악취는 죄송합니다 - 더한 냄새도 맡아 봤어 27 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 잡으러 간다 28 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 경찰 드로이드다! 29 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 - 놈들이 왔어! - 따라붙었어 30 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 - 육교가 위험해! - 서둘러 31 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 도와줘요! 32 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 걱정 마세요 33 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 이쪽으로 떨어지십시오 34 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 이제 됐습니다 35 00:05:09,250 --> 00:05:10,958 안전합니다 36 00:05:13,708 --> 00:05:15,292 이봐요, 괜찮아요? 37 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 아이는 왜 납치한 걸까요? 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 좋은 질문이야 39 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 로슨 40 00:05:44,000 --> 00:05:46,042 당국과 시민을 공격하고 41 00:05:46,125 --> 00:05:49,458 유명한 범죄 조직 보스와 수감자들을 납치해? 42 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 누가 이런 짓을 벌이지? 43 00:05:50,792 --> 00:05:54,208 범인은 광선검을 능숙하게 다뤘습니다 44 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 총독님에게는 상황 통제 중이라고 했지만 45 00:05:56,375 --> 00:05:58,875 초조해지면 제국에 보고하시겠지 46 00:05:59,292 --> 00:06:00,833 이 지역 문제입니다 47 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 제국을 부르면 행성을 봉쇄할 겁니다 48 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 어서 잡기나 해 49 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 다쳤군 50 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 걱정 마 51 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 만달로어인들은 전투 부상 치료에 능하지 52 00:06:59,167 --> 00:07:01,250 바리오를 살려 주실 줄은 몰랐는데요 53 00:07:02,000 --> 00:07:04,667 쓸모 있을지도 몰라 아니면 처리한다 54 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 여자애는요? 55 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 저 아이는 제다이야 56 00:07:10,583 --> 00:07:15,250 저 아이를 무기로 삼아 날 배신한 것들을 57 00:07:15,333 --> 00:07:18,250 남김없이 처단할 것이다 58 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 다스 시디어스도 함께 59 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 시디어스 60 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 알겠습니다 61 00:07:27,792 --> 00:07:29,542 근데 제다이요? 62 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 대체 어떻게 살아남았죠? 63 00:07:32,292 --> 00:07:33,708 이제 알아보자고 64 00:07:36,042 --> 00:07:37,458 뭐 하자는 거지? 65 00:07:38,292 --> 00:07:39,625 나한테 왜 이래? 66 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 넌 누구지? 67 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 그냥 죄수다 68 00:07:47,667 --> 00:07:49,792 그렇게 생각한다면야 69 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 이게 뭐야? 70 00:08:04,542 --> 00:08:06,917 뭐 하는 짓이야! 난 안 들어가 71 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 잠깐… 72 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 이러는 게 어디 있어! 73 00:08:11,458 --> 00:08:13,167 내가 누군지 알고 이래? 74 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 이거 당장 열어! 75 00:08:25,917 --> 00:08:29,750 넌 어렸을 때부터 세뇌를 당했다 76 00:08:29,833 --> 00:08:32,167 이제 새로운 상황에 적응해야지 77 00:08:48,083 --> 00:08:50,708 3X구역의 수로가 손상됐다 78 00:08:50,792 --> 00:08:53,583 정비 팀, 화재 진압 팀 도착 부대 지원 바란다 79 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 아빠, 오셨어요? 80 00:09:12,500 --> 00:09:14,292 - 지금 오신 거예요? - 응 81 00:09:14,375 --> 00:09:15,958 피곤한 밤이었단다 82 00:09:16,542 --> 00:09:18,542 소문은 들었어요 괜찮으세요? 83 00:09:18,625 --> 00:09:19,958 그래, 괜찮아 84 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 투-부츠도 괜찮아요? 85 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 투-부츠야 한결같지 86 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 엄마랑 연락했어요 87 00:09:28,375 --> 00:09:30,917 한번 오라고 하셔서요 88 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 - 그래서… - 라일리, 그냥… 89 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 나중에 같이 가자꾸나 90 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 미안하다 91 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 곧 휴가 내도록 할게 92 00:09:54,083 --> 00:09:56,167 로슨 경감님 새로운 정보가 나왔습니다 93 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 알았다, 지금 가지 94 00:10:01,375 --> 00:10:02,875 나중에 얘기하자, 알았지? 95 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 그래요 96 00:10:18,292 --> 00:10:20,667 바리오의 조직원들을 취조했지만 97 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 협조를 안 하더군요 98 00:10:23,042 --> 00:10:26,667 그림자 집단이란 조직에 대해선 어떤 정보도 없고요 99 00:10:26,750 --> 00:10:29,167 바리오가 꾸며 낸 거 아닐까요? 100 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 벌벌 떨면서 거짓말하진 않았을 거야 101 00:10:32,083 --> 00:10:33,583 바리오가 진실을 말한다라 102 00:10:33,667 --> 00:10:35,125 일단 계속 조사해 봐 파트너 103 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 제가 무슨 생각 하는지 아십니까? 104 00:10:37,500 --> 00:10:40,042 그래 제국에 보고하라고 하겠지 105 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 맞습니다 106 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 아직 아니야 107 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 나한테 생각이 있어 108 00:10:57,167 --> 00:10:59,083 진작에 열 것이지 109 00:11:04,292 --> 00:11:06,042 나 왔어, 파트너! 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,917 사업 얘기 좀 하자고 잠깐… 111 00:11:12,667 --> 00:11:17,750 넌 이 구역에서 파이크 조직의 스파이스 밀수를 도왔지 112 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 그 수송 시간과 장소를 말해라 113 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 알았어, 별거 아니지 114 00:11:23,792 --> 00:11:25,333 내가 놈들의 공급망을 교란하면 115 00:11:25,417 --> 00:11:28,625 크림은 널 의심하고 만나자고 하겠지 116 00:11:29,375 --> 00:11:31,542 - 알았어 - 그때 내가 접근해서 117 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 놈을 죽인다 118 00:11:33,125 --> 00:11:37,917 돕겠다곤 했지만 아무리 그래도 크림을? 119 00:11:38,000 --> 00:11:40,542 위험하고 강하고… 물론 당신만큼은 아니지만 120 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 지금 좀 긴장되는데 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,542 이거 하나는 꼭 알아줘 122 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 복수를 하겠다는데 내가 어떻게든 도와야지 123 00:11:47,458 --> 00:11:48,458 진짜 그럴 거라고 124 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 그래 125 00:11:52,667 --> 00:11:56,125 그럼 그렇게 하도록 할게 126 00:11:56,917 --> 00:11:57,917 그래야겠지 127 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 여기는 야간 부대, 유흥 지구에서 절도범을 체포했다 128 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 브랜더 로슨 129 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 꽤나 바쁘신 모양이더군 130 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 애는 잘 지내? 131 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 하루가 다르게 크고 있지 132 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 캐탈로르를 위하여 133 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 캐탈로르 134 00:12:56,833 --> 00:12:58,167 그런 배신이 없었지 135 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 그래서 필요한 건? 136 00:13:03,292 --> 00:13:04,375 그림자 집단 137 00:13:06,375 --> 00:13:08,375 보통 비싼 정보가 아닌데 138 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 값은 맘대로 불러 139 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 그림자 집단이라 140 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 내 기억으론 근거지는 만달로어야 141 00:13:16,208 --> 00:13:21,958 보스인 몰이 파이크 조직과 크림슨 도운, 블랙 선을 규합했지 142 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 몰에 대해 말해 봐 143 00:13:24,750 --> 00:13:26,625 전쟁 이후로 자취를 감췄어 144 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 범죄단은 흩어졌고 그자가 사라져서 좋았겠지 145 00:13:33,042 --> 00:13:34,250 그자가 여기 있다고 생각하나? 146 00:13:36,042 --> 00:13:40,042 그럼 디미스와 바리오 사건도 설명이 돼 147 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 둘이 그자와 거래를 했다? 148 00:13:41,750 --> 00:13:45,875 디미스가 죽은 걸 보면 잘 풀리진 않았겠지 149 00:13:45,958 --> 00:13:47,833 게다가 바리오는 실종됐으니 150 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 복수인 걸까? 151 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 난 몰과 거래한 적 없어서 천만다행이야 152 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 몰이 여기 있다면 조심하는 게 좋아 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 다른 정보는 없나? 154 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 내 저녁 시간은 비어 있다? 155 00:14:20,417 --> 00:14:22,292 얼마나 더 가둬 둘 거지? 156 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 원한다면 당장 나올 수 있어 157 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 그럼 당장 나가겠어 158 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 하지만 그럴 일은 없겠지 159 00:14:28,417 --> 00:14:33,250 그렇게 보고 있다면 솔직히 말해서 160 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 꽤 우려되는군 161 00:14:37,417 --> 00:14:42,125 제다이가 가르치지 않은 힘을 얻는 법을 알려 주지 162 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 내 앞가림은 내가 알아서 해 163 00:14:43,667 --> 00:14:48,792 그야 의심치 않지만 시대가 변했어 164 00:14:49,542 --> 00:14:52,500 이제 제다이가 무슨 의미지? 165 00:14:52,583 --> 00:14:55,042 평화와 정의의 수호자? 166 00:14:55,125 --> 00:14:57,875 이런 무법의 시대에? 167 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 난 아직 그 신조들을 믿어 168 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 너 같은 이가 많았다면 169 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 지금과는 상황이 많이 달랐겠지 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 나도 들은 게 있어 171 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 당신이 어떤 작자인지 알아 172 00:15:10,917 --> 00:15:14,000 내 생각 하는 척은 관둬 173 00:15:14,083 --> 00:15:17,667 나를 악당으로 보고 있는 모양인데 174 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 단순히 선과 악으로 나뉘는 문제가 아니야 175 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 우리가 같은 편이라는 걸 176 00:15:26,667 --> 00:15:28,583 어떻게 해야 믿겠나? 177 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 날 보내 주면 되겠지 178 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 얼마든지, 제다이 179 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 그럼 떠나 180 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 실례합니다, 군주님 181 00:15:41,500 --> 00:15:45,167 바리오 말대로 파이크 쪽 수송이 진행 중입니다 182 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 왜 이러지? 183 00:16:15,333 --> 00:16:18,833 - 왜 광속으로 진입하지 않나? - 하이퍼드라이브 고장입니다 184 00:16:18,917 --> 00:16:20,875 유도 장치가 말을 안 듣습니다 185 00:16:20,958 --> 00:16:23,125 항로가 바뀌고 있어요 186 00:16:33,250 --> 00:16:35,625 어서 수리해서 빠져나가! 187 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 함장님, 다른 우주선이 센서에 감지됩니다 188 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 - 조난 신호 보내 - 통신이 두절됐습니다 189 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 따라와! 190 00:16:53,542 --> 00:16:54,917 화물을 지킨다 191 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 발사! 192 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 어서 가! 193 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 - 돈을 챙겨라 - 알았습니다 194 00:17:51,875 --> 00:17:54,292 이건 찰나의 승리에 불과할 거야 195 00:17:55,167 --> 00:17:57,792 네 조직이 누렸던 과거의 영광처럼! 196 00:17:57,875 --> 00:18:03,583 네 소유였던 것들은 이제 마그 크림 님의 것이다 197 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 물론 그렇게 생각하겠지 198 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 움직이지 마! 199 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 성공했나? 200 00:19:02,042 --> 00:19:04,042 내 말이 맞았지? 201 00:19:04,125 --> 00:19:05,458 열어 줘 같이 축하하자고 202 00:19:05,542 --> 00:19:08,542 크림이 죽어야 너도 풀려난다 203 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 알았어 진정하라고 204 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 이제 은하계의 본모습을 볼 때다 205 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 자막: 석지윤