1 00:00:01,501 --> 00:00:04,254 (música dramática) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,808 (música tensa) (canto de los 5 00:00:16,850 --> 00:00:20,812 (grillos) (traqueteo de la 6 00:00:20,854 --> 00:00:24,149 (puerta) (música tensa) 7 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 (chirridos de puertas) (música tensa) 8 00:00:31,156 --> 00:00:35,243 (estrépito de puertas) (música tensa) 9 00:00:40,040 --> 00:00:45,045 (música tensa) (canto de los grillos) 10 00:01:08,777 --> 00:01:11,863 (Lana jadea) (música tensa) 11 00:01:11,905 --> 00:01:14,908 Lana, está bien, Lana. 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,038 No estamos aquí para hacerte daño. Estamos aquí para ayudarte. 13 00:01:23,458 --> 00:01:24,626 Te hemos estado observando. 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,880 Últimamente has pasado por momentos muy difíciles, ¿verdad? 15 00:01:30,590 --> 00:01:34,260 Pero estamos aquí para darte una segunda oportunidad. 16 00:01:36,346 --> 00:01:38,306 ¿Qué, de qué estás hablando? 17 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Se avecinan grandes cambios. 18 00:01:40,558 --> 00:01:42,268 El mundo está a punto de renacer. 19 00:01:44,312 --> 00:01:45,146 Tiene que estar listo. 20 00:01:46,397 --> 00:01:49,025 Necesitamos amigos, necesitamos familia. 21 00:01:50,819 --> 00:01:54,239 Y quiero que seas parte de mi familia. 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,910 ¿Familia? ¿Qué quieres decir? 23 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 ¿Te gusta el cine, Lana? (música tensa) Piensa 24 00:02:04,457 --> 00:02:10,004 en tu película favorita, una en la que te encantaría vivir. 25 00:02:11,673 --> 00:02:15,218 Ahora imagina vivir de esa manera por el resto de tu vida. 26 00:02:17,262 --> 00:02:22,267 A ti te gustaría, ¿verdad, Lana? 27 00:02:22,767 --> 00:02:27,772 Bueno, te puedo dar eso. (música tensa) 28 00:02:38,867 --> 00:02:40,910 - Michael, soy yo. -Lo sé. 29 00:02:40,952 --> 00:02:42,871 [Rose] ¿Has logrado evaluar la sentada...? 30 00:02:44,914 --> 00:02:46,874 ¿Ha logrado evaluar la situación? 31 00:02:46,916 --> 00:02:51,629 - Sí, tenemos tres crusties. Simplemente hicieron el lanzamiento. 32 00:02:51,671 --> 00:02:53,923 Estaba a punto de presentarme. 33 00:02:53,965 --> 00:02:57,969 [Rose] No, ya le han dado a elegir. 34 00:02:58,011 --> 00:03:00,221 Debemos permitirle que tome esa decisión. 35 00:03:02,015 --> 00:03:03,349 No soy fan de esa regla, Rose. 36 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 Nunca lo he sido, nunca lo será. 37 00:03:06,603 --> 00:03:09,772 (música tensa) - ¿Y 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,775 qué será, Lana? 39 00:03:12,817 --> 00:03:17,822 (música tensa) (canto de los grillos) 40 00:03:26,456 --> 00:03:29,459 (música de suspenso) 41 00:03:35,131 --> 00:03:40,970 (efecto de sonido chillón) (música tensa) - Maldita sea. 42 00:03:44,224 --> 00:03:49,145 (Mike suspira) (música tensa) 43 00:04:13,711 --> 00:04:18,716 (tintineo de las cuchillas) (música dramática) 44 00:04:24,889 --> 00:04:25,723 ¡Sí! 45 00:04:27,183 --> 00:04:28,017 ¡Termínalo! 46 00:04:28,977 --> 00:04:32,939 (música dramática) (tintineo de las cuchillas) 47 00:04:32,981 --> 00:04:36,943 (Disparos de armas de fuego) (música dramática) 48 00:04:36,985 --> 00:04:40,947 (tintineo de las cuchillas) (gruñido de los 49 00:04:40,989 --> 00:04:44,951 (combatientes) Ay, maldita sea. (chasquidos 50 00:04:44,993 --> 00:04:48,788 (de pistola) - Oye, Lakey. ¿Cómo estás? 51 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 He tenido días mejores. 52 00:04:53,334 --> 00:04:55,544 Pensé que había terminado contigo, Michael. 53 00:04:55,586 --> 00:04:59,507 - Bueno, lo estabas, pero luego tuviste que volver a mi ciudad y empezar a 54 00:04:59,549 --> 00:05:02,510 convertir todas las chicas calientes en crujientes. 55 00:05:02,552 --> 00:05:06,389 Tienes que dejar algunos de ellos para nosotros, los mortales, Lakey. 56 00:05:06,431 --> 00:05:10,852 Este... (música melancólica) ¿Qué tal si hacemos un trato? 57 00:05:11,853 --> 00:05:16,023 Déjame escapar, y te diré lo que quieres saber. 58 00:05:16,065 --> 00:05:18,317 ¿Qué te hace pensar que tienes algo que quiero saber? 59 00:05:18,359 --> 00:05:21,696 - El hecho de que tengo dolor de cabeza, y no acidez estomacal. 60 00:05:22,905 --> 00:05:24,991 (Risas) Muy bien. 61 00:05:26,326 --> 00:05:28,160 Pero será mejor que te des prisa. 62 00:05:28,202 --> 00:05:30,830 Creo que Rose casi ha terminado con su entrenamiento. 63 00:05:30,872 --> 00:05:33,165 (tintineo de las cuchillas) (Disparos de armas de fuego) (Gritos de Laky) - 64 00:05:33,207 --> 00:05:34,333 (gruñidos) Guau. 65 00:05:34,375 --> 00:05:37,295 - Relájate, no golpeé el corazón, pero está lo suficientemente cerca como para 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,754 ralentizarte. 67 00:05:38,796 --> 00:05:44,093 (Gruñidos de Lakey) Te lo dije. (Lakey gime) 68 00:05:46,804 --> 00:05:49,390 (arrastrando los pies) 69 00:05:51,684 --> 00:05:54,854 (Rose gruñe) (la víctima gime) 70 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 - ¿Qué coño? -Lo siento mucho. 71 00:05:57,899 --> 00:05:59,734 [Víctima] ¡Hijo de puta! 72 00:05:59,776 --> 00:06:02,194 (efectos de sonido chillones) - Mejor date prisa. Agotar el tiempo, ¿cuál es la 73 00:06:02,236 --> 00:06:03,404 palabra? 74 00:06:03,446 --> 00:06:07,408 Está bien, está bien. (exhala) 75 00:06:07,450 --> 00:06:10,786 Lameck ha vuelto. 76 00:06:10,828 --> 00:06:13,122 (se ríe) No. 77 00:06:13,164 --> 00:06:18,169 Ah, está bien, está bien, eh, Lilith está en la ciudad. 78 00:06:18,878 --> 00:06:21,464 - Lilith está muerta, ha sido un montón de polvo durante siglos. 79 00:06:21,506 --> 00:06:25,176 - No, ella está en la ciudad y está planeando algo grande. 80 00:06:26,052 --> 00:06:28,554 Y está construyendo un ejército. 81 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Bueno, en ese caso, puedes decirme dónde encontrarla. 82 00:06:30,723 --> 00:06:34,352 No, no lo sé. Solo que ella está reclutando. 83 00:06:35,978 --> 00:06:39,940 (tintineo de las cuchillas) (gruñidos de los 84 00:06:39,982 --> 00:06:43,944 (combatientes) (la carne se aplasta) (efectos 85 00:06:43,986 --> 00:06:47,031 (discordantes) Aunque, aunque, 86 00:06:47,073 --> 00:06:50,076 ella está buscando a alguien... 87 00:06:51,160 --> 00:06:53,871 especial. -Especial. ¿Quién? 88 00:06:53,913 --> 00:06:56,040 No lo sé, no lo sé. ¡Realmente no lo sé! 89 00:06:56,082 --> 00:06:58,751 ¿Debería haber jugado un poco más con ellos? 90 00:06:58,793 --> 00:07:00,294 No, derramó. 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,174 ¿Y qué te parece? Teníamos un trato. 92 00:07:05,216 --> 00:07:06,384 Me dejaste ir. 93 00:07:08,428 --> 00:07:09,262 Sí. 94 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Le dije que te dejaría ir. 95 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 (Lakey gime) (música melancólica) 96 00:07:18,146 --> 00:07:22,275 (canto de los grillos) 97 00:07:24,902 --> 00:07:25,736 Lakey. 98 00:07:27,738 --> 00:07:31,700 Le dije que te dejaría ir. (música dramática) 99 00:07:31,742 --> 00:07:35,704 (música discordante) (Grita Laky) - Entonces, 100 00:07:35,746 --> 00:07:39,583 ¿los rumores son ciertos, Lilith? -Lilith. 101 00:07:39,625 --> 00:07:43,337 ¿Cuál es el plan? ¿Madeja? - Cielos no. 102 00:07:43,379 --> 00:07:46,382 (canto de los grillos) 103 00:07:49,886 --> 00:07:51,762 ¿Stanley todavía tiene su tapadera? 104 00:07:52,597 --> 00:07:55,099 Sí, pero no quiero pasarlo por la nada. 105 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 - Lilith es cualquier cosa menos nada, - Lo es si es una mierda. 106 00:08:00,521 --> 00:08:02,731 ¿Y tú qué te parece, Miguel? 107 00:08:02,773 --> 00:08:06,402 ¿Crees que es una mierda? (música alegre) 108 00:08:10,448 --> 00:08:13,743 Haz la llamada. Usa a Stanley como cebo. 109 00:08:15,328 --> 00:08:19,957 Si Lilith realmente está construyendo un ejército, querrá a alguien como él. 110 00:08:21,959 --> 00:08:25,921 (gruñe el vampiro) (tintineo de la hoja) (música 111 00:08:25,963 --> 00:08:29,925 (discordante) (música alegre) - No le digas a Hank que 112 00:08:29,967 --> 00:08:33,929 yo hice eso. (música alegre) Oye, ¿puedo pedir 113 00:08:33,971 --> 00:08:37,391 prestado tu teléfono? Se me acabaron los minutos. 114 00:08:37,433 --> 00:08:40,019 (música alegre) 115 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 ♪ Empecemos un pequeño problema, diviértete 116 00:08:46,651 --> 00:08:50,613 ♪ ♪ un poco Correremos hasta que la luna se 117 00:08:50,655 --> 00:08:54,617 convierta en el sol ♪ ♪ Vamos a meternos en un 118 00:08:54,659 --> 00:08:58,621 pequeño problema, no querrás perderte esto 119 00:08:58,663 --> 00:09:02,625 ♪ ♪ Sí, puedes llamarme travesura, travesura 120 00:09:02,667 --> 00:09:06,629 ♪ ♪ Tengo que probarlo Tengo que darme ♪ ♪ mi 121 00:09:06,671 --> 00:09:10,591 castigo que se ajuste al crimen ♪ ♪ Me gusta 122 00:09:10,633 --> 00:09:14,595 tomarlo si sé que no es mío ♪ ♪ Todas las chicas 123 00:09:14,637 --> 00:09:18,599 están bailando, todos los chicos están en 124 00:09:18,641 --> 00:09:22,603 llamas ♪ ♪ Estamos en el límite, ahora crucemos 125 00:09:22,645 --> 00:09:26,607 la línea ♪ ♪ Tengo la sensación de que te gusta 126 00:09:26,649 --> 00:09:30,611 una persecución ♪ ♪ Tengo que mantener el ritmo 127 00:09:30,653 --> 00:09:34,615 ♪ ♪ Vamos a justificarlo y es una carrera ♪ ♪ 128 00:09:34,657 --> 00:09:38,619 infernal Vamos a meternos en un pequeño 129 00:09:38,661 --> 00:09:42,623 problema, no querría perderme esto ♪ ♪ sí, 130 00:09:42,665 --> 00:09:46,627 puedes llamarme travesura, travesura ♪ ♪ 131 00:09:46,669 --> 00:09:50,631 Vamos a meternos en un pequeño lío, ¿es realmente 132 00:09:50,673 --> 00:09:54,593 divertido ♪ ♪? Puedes llamarme, puedes llamarme 133 00:09:54,635 --> 00:09:58,597 travesura, travesura ♪ ♪, tengo que probarlo, 134 00:09:58,639 --> 00:10:02,601 tengo que probar. ♪ ♪ Tengo que probarlo. ♪ (la 135 00:10:02,643 --> 00:10:07,857 (música se corta) (el canto de los grillos) (el crujido de la grava) 136 00:10:11,527 --> 00:10:14,030 (música tensa) 137 00:10:16,574 --> 00:10:21,579 (la mano aplaude la cara) (música tensa) 138 00:10:26,125 --> 00:10:28,460 (gorgoteo de la víctima) - Sabemos que lo tienes. 139 00:10:28,502 --> 00:10:31,464 (gorgoteando) No sé nada de ninguna Rose. 140 00:10:32,548 --> 00:10:37,553 (música tensa) - [Lilith] Muy bien, ya basta. Dios mío. 141 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 ¿Dónde aprendiste tus habilidades de interrogatorio? ¿La CIA? 142 00:10:40,056 --> 00:10:42,057 Estaba a punto de romperse. 143 00:10:42,099 --> 00:10:45,436 Claro que sí. (música tensa) Pensé 144 00:10:45,478 --> 00:10:48,439 que no te ensuciabas las manos. 145 00:10:48,481 --> 00:10:49,732 No. 146 00:10:49,774 --> 00:10:52,943 Estoy aquí porque no estás honrando nuestro acuerdo. 147 00:10:52,985 --> 00:10:56,989 Me prometieron resultados y me prometieron la Rosa del Desierto. 148 00:10:57,031 --> 00:11:00,909 Ah, bueno, los dos hemos hecho muchas promesas. 149 00:11:00,951 --> 00:11:01,786 Me quedé con la mía. 150 00:11:08,501 --> 00:11:12,046 Así que lo has hecho. (música premonitoria) 151 00:11:15,633 --> 00:11:16,884 Y ahora me quedaré con la mía. 152 00:11:21,639 --> 00:11:24,600 - [Colleen] Tus matones han estado golpeando a este tipo durante casi cuatro 153 00:11:24,642 --> 00:11:26,101 horas. 154 00:11:26,143 --> 00:11:28,937 Realmente deberías haber dejado que mi gente se encargara de ello. 155 00:11:28,979 --> 00:11:32,441 - Si dejo que tu gente se encargue de ello, ya estaría muerto, y todavía no 156 00:11:32,483 --> 00:11:34,193 tendríamos nada. 157 00:11:37,738 --> 00:11:39,031 Los hombres son tan fuertes. 158 00:11:39,990 --> 00:11:41,909 Son como rocas. 159 00:11:41,951 --> 00:11:45,537 Los más fuertes, sin embargo, no se rompen por la fuerza. 160 00:11:45,579 --> 00:11:49,249 Aprendí ese primer año en la universidad. 161 00:11:49,291 --> 00:11:53,253 No, están rotos por el amor, al menos 162 00:11:53,295 --> 00:11:56,256 la esperanza de que lo haga. 163 00:11:56,298 --> 00:11:57,717 - Segundo año. - Sí, esperanza. 164 00:11:59,260 --> 00:12:01,679 Maldita sea, amo la esperanza. 165 00:12:01,721 --> 00:12:04,473 No podría haber hecho la mitad de la mierda que he hecho sin la tontería de la 166 00:12:04,515 --> 00:12:05,891 esperanza. 167 00:12:05,933 --> 00:12:09,228 La mayor debilidad del hombre, ¿no es así? 168 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 Bueno, eso y los niños. 169 00:12:16,318 --> 00:12:17,778 ¿Quién era ella, Stanley? 170 00:12:18,654 --> 00:12:20,030 [Stanley] ¿Qué? 171 00:12:20,072 --> 00:12:22,283 ¿Quién fue el que te hizo renunciar al amor? 172 00:12:24,243 --> 00:12:25,411 ¿En una familia? 173 00:12:27,663 --> 00:12:29,582 ¿Qué te hizo sumergirte en tu trabajo? 174 00:12:31,876 --> 00:12:33,711 [Stanley] No sé de qué estás hablando. 175 00:12:34,712 --> 00:12:36,088 No me mientas, Stanley. 176 00:12:37,214 --> 00:12:39,383 No quieres mentir más. 177 00:12:42,887 --> 00:12:45,347 [Stanley] Yo, yo no tengo nada que decirte. 178 00:12:46,223 --> 00:12:49,393 Oh, me vas a contar todo, y lo 179 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 sabes, porque eres un buen chico. 180 00:12:52,438 --> 00:12:54,940 Sí, y los chicos buenos hacen lo que les dicen. 181 00:12:56,817 --> 00:13:01,822 (Stanley exhala) (música tensa) 182 00:13:08,412 --> 00:13:12,583 - Mojo uno en posición. -Entendido. Sigue mi marca. 183 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 (música tensa) 184 00:13:18,297 --> 00:13:19,673 [Rose] Esto es un error. 185 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 [Hank] Marcos. 186 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 [Asesino] Apunta a uno menos. 187 00:13:26,388 --> 00:13:29,600 (música tensa) 188 00:13:29,642 --> 00:13:33,604 Apunta a dos abajo. (música tensa) 189 00:13:33,646 --> 00:13:38,192 Apunta a tres abajo. (música tensa) 190 00:13:39,068 --> 00:13:44,073 (chasquido de armas) (música tensa) 191 00:13:44,448 --> 00:13:50,162 (pasos arrastrando los pies) (música tensa) - Vamos, Stanley, dámelo. 192 00:13:50,204 --> 00:13:51,872 Vamos, dame lo que quiero. 193 00:13:51,914 --> 00:13:55,876 - Quiero. - Ajá, ¿por qué no me lo dices, Stanley? 194 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 ¿Eh? Mmhmm, vamos Stanley. 195 00:13:58,504 --> 00:13:59,755 No sabemos dónde está. 196 00:13:59,797 --> 00:14:03,717 Oh, Stanley, ¿por qué creemos que lo haces? 197 00:14:03,759 --> 00:14:08,722 - Porque queríamos que lo hicieras, para poder encontrarte. 198 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 Oh, Stanley, nadie sabe que estoy vivo. 199 00:14:13,143 --> 00:14:18,148 Sí, Lilith, Madre de los Demonios. (exhala) 200 00:14:22,194 --> 00:14:23,737 - ¿Quién sabe, Stanley? -Oh. 201 00:14:24,697 --> 00:14:25,948 - ¿Con quién trabajas? -Oh. 202 00:14:25,990 --> 00:14:27,825 Dime Stanley, quédate conmigo. Vamos. 203 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 - Oh. - ¿Con quién trabajas? 204 00:14:30,369 --> 00:14:34,748 - Oh, oh... A la mierda Stanley, dime, ¿con quién trabajas, quién sabe? 205 00:14:36,500 --> 00:14:41,505 (música tensa) (pasos arrastrando los pies) 206 00:14:46,552 --> 00:14:48,262 Dime, Stanley, te dejaré tenerlo todo. 207 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 Vamos, Stanley, dime. 208 00:14:51,181 --> 00:14:55,060 Sí, Stanley, eso es todo. Dime, ¿con quién estás trabajando? 209 00:14:55,102 --> 00:14:58,647 El Proyecto. (jadeando) (música tensa) 210 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 ¡Joder! 211 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 [Hank] Brecha. 212 00:15:05,654 --> 00:15:09,283 (explosiones) 213 00:15:09,325 --> 00:15:12,327 ¡Imbéciles, los llevasteis directamente a mí! 214 00:15:12,369 --> 00:15:14,246 - No puedes dejar que me vean. Tienes que sacarme de aquí. 215 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Está bien, me dejaré salir. (música tensa) 216 00:15:22,004 --> 00:15:23,964 [Asesino] Se han adquirido varios objetivos. 217 00:15:25,007 --> 00:15:28,093 (Disparos de armas de fuego) (pistolas 218 00:15:28,135 --> 00:15:31,096 (chisporroteando) El objetivo está caído. 219 00:15:31,138 --> 00:15:33,640 [Hank] Te dije que mis equipos la atraparían. 220 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 [Rose] Eso aún está por verse. 221 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 [Hank] Es solo cuestión de tiempo. 222 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 (música tensa) 223 00:16:01,710 --> 00:16:05,672 (Disparos de armas de fuego) (música 224 00:16:05,714 --> 00:16:09,468 (tensa) - [Rose] Esto es un baño de sangre. 225 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 [Hank] Saldremos victoriosos. 226 00:16:10,678 --> 00:16:13,973 - ¿Pero a qué costo? - Oye, ¿la quieres o no? 227 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 (música tensa) 228 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 [Asesino] Tenemos los ojos puestos en Búho Nocturno. 229 00:16:25,943 --> 00:16:29,613 (música dramática de percusión) 230 00:16:32,783 --> 00:16:36,745 (timbre agudo) (disparos 231 00:16:36,787 --> 00:16:40,290 (de armas) (música tensa) 232 00:16:46,588 --> 00:16:50,550 (golpes de puños) (música tensa) 233 00:16:50,592 --> 00:16:54,554 (disparos de armas) (música tensa) 234 00:16:54,596 --> 00:16:58,558 (la carne se aplasta) (música tensa) 235 00:16:58,600 --> 00:17:01,645 - Te lo advertí. - No ha terminado. 236 00:17:01,687 --> 00:17:06,692 (la carne se aplasta) (música tensa) 237 00:17:17,911 --> 00:17:21,873 (grita la víctima) (Lilith 238 00:17:21,915 --> 00:17:26,962 (se ríe) (las llamas crepitan) 239 00:17:29,006 --> 00:17:30,174 [Rose] Ahora se acabó. 240 00:17:31,050 --> 00:17:35,012 (parloteo de la radio de la policía) (música 241 00:17:35,054 --> 00:17:40,476 (tensa) - [Hank] (exhala) Mojo uno, Mojo Axel, ¿cómo copiar? Sobre. 242 00:17:42,269 --> 00:17:44,688 Mojo tres, Mojo Actual, ¿cómo copiar? Sobre. 243 00:17:46,648 --> 00:17:50,068 Mojo cinco. (parloteo de la radio de la 244 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 (policía) ¡Mojo, Johnson! (música tensa) 245 00:17:56,992 --> 00:18:01,997 (golpeteo de pasos) (música tensa) 246 00:18:07,753 --> 00:18:11,089 - Agradezco su ayuda hasta este momento, pero estoy disolviendo nuestra 247 00:18:11,131 --> 00:18:12,800 asociación. 248 00:18:14,218 --> 00:18:17,471 (música dramática) - No 249 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 tenía por qué ser así. 250 00:18:21,892 --> 00:18:24,394 (música tensa) 251 00:18:37,574 --> 00:18:39,076 [Rose] Tu camino no funcionó. 252 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Ahora me toca a mí. 253 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Adelante. 254 00:18:46,125 --> 00:18:47,626 No puedes luchar contra lo que eres. 255 00:18:49,086 --> 00:18:52,214 (música dramática) (zumbidos del motor) - Nuestro equipo 256 00:18:52,256 --> 00:18:55,217 de respaldo ha llegado al lugar. No hay sobrevivientes. 257 00:18:55,259 --> 00:18:59,012 Cinco Familiares, tres Crusties, los tres equipos 258 00:18:59,054 --> 00:19:02,057 de Mojo y Stanley. (zumbido del motor) 259 00:19:04,518 --> 00:19:06,436 La ubicación es segura. Ni rastro de Lilith. 260 00:19:08,397 --> 00:19:13,402 (música dramática) (canto de los grillos) 261 00:19:21,034 --> 00:19:24,287 (estrépito de puertas) (chirridos de puertas) - [Mike] ¡Oye, cosas calientes, 262 00:19:24,329 --> 00:19:25,956 espera! 263 00:19:25,998 --> 00:19:28,166 - [Rose] Veo que los videos de acoso sexual que te asignaron se volvieron a 264 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 quedar sin ver. 265 00:19:29,293 --> 00:19:31,128 [Mike] Eh, has visto uno, los has visto todos. 266 00:19:33,088 --> 00:19:36,007 - Llámame pacifista, pero hubiera preferido que dejaran a alguien vivo para 267 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 torturarlo para obtener información. 268 00:19:39,219 --> 00:19:40,846 [Mike] (suspira) ¿Y cuál es el plan? 269 00:19:40,888 --> 00:19:43,598 Obviamente, Lilith sabe que vamos a llegar ahora. 270 00:19:43,640 --> 00:19:45,976 Así que el elemento sorpresa ha desaparecido. 271 00:19:46,018 --> 00:19:47,978 Yo no diría eso. 272 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 ¿Qué, me estás tomando el pelo? 273 00:19:49,146 --> 00:19:51,398 Verá a los equipos de Hank venir desde una milla de distancia. 274 00:19:51,440 --> 00:19:53,692 Los equipos de Hank son un brutal muro de violencia. 275 00:19:53,734 --> 00:19:55,694 Solo dejan polvo y escombros a su paso. 276 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 - Si vamos a luchar contra Lilith y sus secuaces... - [Mike] Minions, ¿dijiste 277 00:19:58,447 --> 00:19:59,739 secuaces? 278 00:19:59,781 --> 00:20:01,449 ¿La gente todavía los tiene? 279 00:20:01,491 --> 00:20:05,954 - [Rose] Tenemos que ser más quirúrgicos, más precisos, más inteligentes. 280 00:20:05,996 --> 00:20:08,623 - Muy bien, bueno, supongo que podemos tomar a algunos de los chicos de Hank, 281 00:20:08,665 --> 00:20:09,958 concentrarnos 282 00:20:10,000 --> 00:20:13,920 en ataques más quirúrgicos, objetivos más precisos en cuanto a inteligencia. 283 00:20:13,962 --> 00:20:15,787 Supongo que podemos darles algunos libros para leer, o algo así. 284 00:20:15,829 --> 00:20:16,523 No. 285 00:20:16,565 --> 00:20:18,049 Muy bien, videos de YouTube entonces. 286 00:20:18,091 --> 00:20:20,385 Quiero iniciar el Proyecto Beta. 287 00:20:20,427 --> 00:20:21,761 Hank no va a estar contento con eso. 288 00:20:21,803 --> 00:20:26,516 - Yo me encargaré de Henry. Quiero cuatro mujeres muy capacitadas. 289 00:20:26,558 --> 00:20:27,726 (risas) ¿Quién no? 290 00:20:31,188 --> 00:20:35,108 (música de rasgueo suave) - (habla español) 291 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 Uh, solo un poco por favor. 292 00:20:40,697 --> 00:20:44,993 Está bien. Gracias. (música de rasgueo suave) 293 00:20:47,788 --> 00:20:51,959 (Ajay y la camarera hablan español) 294 00:20:54,461 --> 00:20:55,420 ¿Comprobar? 295 00:20:55,462 --> 00:20:57,256 Uh sí, lo siento, sí, gracias. 296 00:21:00,801 --> 00:21:06,389 (Ajay suspira) (música de rasgueo suave) - ¿Qué? 297 00:21:06,431 --> 00:21:08,391 Tenemos un tramo de seis horas por delante. 298 00:21:08,433 --> 00:21:11,019 No necesitamos parar cada cinco minutos. 299 00:21:11,061 --> 00:21:13,438 - Oh, lo sostendré. -Sí. 300 00:21:13,480 --> 00:21:14,314 Estamos muy adelantados. 301 00:21:14,356 --> 00:21:16,024 Podemos hacer algunas pausas para ir al baño si lo necesitamos. 302 00:21:16,066 --> 00:21:17,692 ¿Pausas para ir al baño? ¿Cuáles son ustedes cinco? 303 00:21:17,734 --> 00:21:22,155 - Maldita sea, ¿alguien llamó a Pete para avisarle que llegaremos temprano? 304 00:21:22,197 --> 00:21:23,031 [Gusano] Lo hice. 305 00:21:24,449 --> 00:21:28,036 Oh. (música de rasgueo suave) 306 00:21:33,000 --> 00:21:34,125 ¿Qué demonios, gusano? 307 00:21:34,167 --> 00:21:36,044 No exhibes esa cantidad de dinero frente a la gente. 308 00:21:36,086 --> 00:21:37,504 ¿Qué? 309 00:21:37,546 --> 00:21:40,173 - ¿Cómo puede alguien tan inteligente ser tan estúpido? 310 00:21:40,215 --> 00:21:41,633 Oye, míralo. 311 00:21:42,759 --> 00:21:44,761 - Acaba de invitar a todos los matones de este lugar a que nos salten cuando 312 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 salgamos. 313 00:21:45,804 --> 00:21:48,640 Oye, ella no lo sabía, ¿de acuerdo? Fue un error. 314 00:21:48,682 --> 00:21:52,060 Se lo dijimos. Ahora no lo volverá a hacer, ¿verdad, Gusano? 315 00:21:52,102 --> 00:21:53,853 Correcto, lo siento. No estaba pensando. 316 00:21:53,895 --> 00:21:55,522 Ese es el problema, no crees. 317 00:21:55,564 --> 00:21:58,733 Zoe, quítatelo, o limpiaré todos los 318 00:21:58,775 --> 00:22:01,736 inodoros de aquí con esa gran frente tuya. 319 00:22:01,778 --> 00:22:02,946 Bastante. 320 00:22:04,323 --> 00:22:08,285 Los dos. (música de rasgueo suave) 321 00:22:08,327 --> 00:22:12,497 Gusano, tienes que tener más cuidado. 322 00:22:12,539 --> 00:22:13,790 Muy bien, lo siento. 323 00:22:15,292 --> 00:22:19,254 - Ajay, tocas a Zoe sin mi permiso y me aseguraré de que estés en la parte 324 00:22:19,296 --> 00:22:23,258 trasera de ese camión durante los próximos seis meses en cada trabajo. 325 00:22:23,300 --> 00:22:27,262 - Oh sí, (habla español) - Zoe, te metes con 326 00:22:27,304 --> 00:22:32,517 Worm una vez más y le voy a pedir a Ajay que limpie los baños. 327 00:22:32,559 --> 00:22:36,521 (Ajay silba) ¿Entendido? 328 00:22:36,563 --> 00:22:40,108 (música alegre) Vamos. 329 00:22:40,150 --> 00:22:44,112 ♪ Un último viaje, no puedo esperar para tomar 330 00:22:44,154 --> 00:22:48,116 el tren ♪ ♪ Un último viaje ♪ (música alegre) 331 00:22:48,158 --> 00:22:52,120 ♪ Un último viaje, no puedo esperar para tomar 332 00:22:52,162 --> 00:22:57,584 el tren ♪ - Otras seis horas y estaremos en la frontera. 333 00:22:57,626 --> 00:23:00,712 Nos detendremos justo antes de llegar para prepararnos para la travesía. 334 00:23:00,754 --> 00:23:02,630 Muy bien, suena bien. 335 00:23:02,672 --> 00:23:05,300 Zoe, mantenlo por debajo de 80... Disculpa. 336 00:23:05,342 --> 00:23:07,635 - Mierda. - Maldita sea, Gusano. 337 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 - No estoy tratando de causar problemas ni nada, solo necesito algo de dinero en 338 00:23:09,346 --> 00:23:10,972 efectivo para un boleto de autobús o algo así. 339 00:23:11,014 --> 00:23:12,766 Arrepentido. Nada. 340 00:23:13,850 --> 00:23:16,353 Está bien, no estoy jodiendo. Dame ese dinero. 341 00:23:16,395 --> 00:23:18,063 Sí, vi que la perra blanca lo consiguió. 342 00:23:18,105 --> 00:23:21,274 - ¿Qué? - ¿A quién coño llamas blanco? 343 00:23:21,316 --> 00:23:25,278 [Matón] No estaba hablando contigo, 344 00:23:25,320 --> 00:23:29,282 (habla español) (Ajay habla español) 345 00:23:29,324 --> 00:23:33,495 (Ajay escupe) (música alegre) - Ven a buscarlo. 346 00:23:40,502 --> 00:23:44,464 (golpes de puños) (gruñido de los 347 00:23:44,506 --> 00:23:50,262 (combatientes) (golpecitos de pie) (gruñidos de matón) 348 00:23:53,473 --> 00:23:57,435 Oye, ¿quién es la perra ahora? 349 00:23:57,477 --> 00:24:01,439 (habla español) ¿Hm, papi? 350 00:24:01,481 --> 00:24:05,443 (habla español) (música 351 00:24:05,485 --> 00:24:09,447 (alegre) (Ajay habla español) 352 00:24:09,489 --> 00:24:13,451 (música alegre) (golpes de 353 00:24:13,493 --> 00:24:17,455 (puño) (gruñidos de matón) 354 00:24:17,497 --> 00:24:21,459 Noche noche. (música alegre) 355 00:24:21,501 --> 00:24:26,631 (Las botas golpean al matón) (música alegre) 356 00:24:36,349 --> 00:24:41,354 (murmullo silencioso y espeluznante) (efectos de silbido) 357 00:24:47,110 --> 00:24:49,154 [Voz susurrante] No la salves, no deberías hacerlo. 358 00:24:49,196 --> 00:24:51,614 No la salves. Déjala morir. 359 00:24:51,656 --> 00:24:54,117 (Disparos de armas de fuego) 360 00:24:54,159 --> 00:24:56,912 ¿Qué demonios, Ajay? ¿Qué coño estás haciendo? 361 00:24:58,038 --> 00:24:59,331 Tenemos que salir de aquí. 362 00:25:01,208 --> 00:25:04,085 El gusano se encarga de esto. - Ajay, ¿estás bien? 363 00:25:06,004 --> 00:25:08,756 Ajay, tenemos que irnos de aquí, ¿de acuerdo? 364 00:25:08,798 --> 00:25:10,550 - Sí, está bien. -¿Muy bien? 365 00:25:11,927 --> 00:25:13,929 ♪ No ♪ 366 00:25:16,806 --> 00:25:20,768 Muy bien. ♪ Un último viaje ♪ ♪ No puedo 367 00:25:20,810 --> 00:25:25,565 esperar para tomar el tren, un último viaje ♪ 368 00:25:26,233 --> 00:25:30,904 ♪ Sí, un último viaje ♪ 369 00:25:30,946 --> 00:25:35,658 ♪ No puedo esperar para tomar el tren, un último viaje ♪ 370 00:25:35,700 --> 00:25:38,745 (traqueteo de la puerta) 371 00:25:38,787 --> 00:25:42,749 ♪ Un último viaje ♪ ♪, un último viaje 372 00:25:42,791 --> 00:25:46,753 ♪ ♪, un último viaje, oh ♪ ♪, un último 373 00:25:46,795 --> 00:25:50,757 viaje, sí ♪ ♪. Tomaré el tren, tomaré 374 00:25:50,799 --> 00:25:54,761 el tren, tomaré el tren ♪ ♪. Un último 375 00:25:54,803 --> 00:25:58,139 viaje, un último viaje. ♪ 376 00:26:00,475 --> 00:26:04,437 ♪ Mira ahora, ahora, mira 377 00:26:04,479 --> 00:26:09,609 ahora (armonizando) ♪ ♪ Oh sí ♪ 378 00:26:11,736 --> 00:26:15,698 (traqueteo de la puerta) 379 00:26:15,740 --> 00:26:19,702 (zumbidos del motor) (música 380 00:26:19,744 --> 00:26:23,498 (suave) - Hola Mehnkah. - Hola Mike. 381 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, Mehnkah. 382 00:26:26,209 --> 00:26:28,836 Estás como en RRHH o algo así, ¿verdad? 383 00:26:28,878 --> 00:26:29,516 Contabilidad. 384 00:26:29,558 --> 00:26:30,713 La contabilidad, demonios, no hay nada más inteligente que 385 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 la contabilidad, ¿verdad? 386 00:26:31,715 --> 00:26:32,674 - Bien. -Felicidades. 387 00:26:32,716 --> 00:26:35,301 Estás en el nuevo equipo. - Espera, ¿qué? 388 00:26:35,343 --> 00:26:37,053 Bien. - Oh, espera, espera. 389 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 ¿Sí? 390 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 Gracias. 391 00:26:43,435 --> 00:26:46,688 Qué puto bicho raro. 392 00:26:48,023 --> 00:26:51,693 (golpeteo de pasos) - Seguro. -Llegas tarde. 393 00:26:51,735 --> 00:26:54,112 - Sí, lo siento, tuve que preparar esta pequeña presentación de PowerPoint para 394 00:26:54,154 --> 00:26:55,321 todos ustedes. 395 00:26:55,363 --> 00:26:59,117 Oh, bueno, ¿querías a las cuatro mejores chicas de mi lista? 396 00:26:59,159 --> 00:27:00,618 Aquí están. 397 00:27:00,660 --> 00:27:05,164 Contrabandista, con el nombre de Amanda Jarvis Cortez, Ajay para sus amigos. 398 00:27:05,206 --> 00:27:08,835 Sobrevivió en las calles como carterista, corriendo estafas cortas, armó su propio 399 00:27:08,877 --> 00:27:10,670 equipo. 400 00:27:10,712 --> 00:27:14,299 Ahora es una de las mejores contrabandistas de América del Norte y 401 00:27:14,341 --> 00:27:16,092 Central, si no la mejor. 402 00:27:16,134 --> 00:27:20,847 No exactamente voy a correr la Kessel Run en 12 parsecs, pero muy cerca. 403 00:27:20,889 --> 00:27:24,809 - Segundo - A continuación, corre con Ajay, se hace llamar Worm, como en el 404 00:27:24,851 --> 00:27:26,811 libro. 405 00:27:26,853 --> 00:27:30,690 Es hiperinteligente, un poco torpe socialmente, pero peligrosa en un 406 00:27:30,732 --> 00:27:32,609 teclado. 407 00:27:32,651 --> 00:27:35,069 Así que ella es tu nerd. 408 00:27:35,111 --> 00:27:36,946 Jugaste al fútbol en el instituto, ¿verdad? 409 00:27:36,988 --> 00:27:38,156 - Ala cerrada. -Próximo. 410 00:27:39,199 --> 00:27:41,576 Lo siguiente es nuestra propia Mehnkah. 411 00:27:41,618 --> 00:27:43,494 - ¿Mehnkah de la contabilidad? -HR. 412 00:27:43,536 --> 00:27:45,205 - Contabilidad. - Contabilidad, sí. 413 00:27:46,373 --> 00:27:48,124 (suspira) ¿Y el número cuatro? 414 00:27:48,166 --> 00:27:51,502 Lo he reducido a dos opciones diferentes. 415 00:27:51,544 --> 00:27:53,963 La primera es una chica llamada Joy Malone. 416 00:27:54,005 --> 00:27:55,674 Vaya, vaya, espere. ¿Nuestra alegría? 417 00:27:57,092 --> 00:27:58,760 [Rose] ¿Nuestra alegría? 418 00:27:58,802 --> 00:28:01,137 - Sí, ella nos ayudó a Mike y a mí a dirigir una operación el año pasado en 419 00:28:01,179 --> 00:28:03,473 unos laboratorios clandestinos de metanfetamina. 420 00:28:03,515 --> 00:28:07,018 Sí, es peligrosa y exaltada, y casi se mata. 421 00:28:07,060 --> 00:28:10,063 - Pero ella hace el trabajo y tiene algunas habilidades bastante 422 00:28:10,105 --> 00:28:11,564 interesantes. 423 00:28:11,606 --> 00:28:12,732 ¿Qué tipo de habilidades? 424 00:28:13,650 --> 00:28:17,111 Es una pelirroja de la línea O'Malley. 425 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 Entiendo. 426 00:28:19,197 --> 00:28:23,159 - Está bien, bueno, ahí está, pero también es fuerte, tiene un gran 427 00:28:23,201 --> 00:28:27,163 gancho de izquierda, del que Hank puede dar testimonio, y conoce 428 00:28:27,205 --> 00:28:30,541 todas las armas de fuego emitidas por el gobierno. 429 00:28:30,583 --> 00:28:34,462 Además, puede llevar a cabo una estafa larga como si no fuera asunto de nadie. 430 00:28:34,504 --> 00:28:35,714 ¿Y tu última opción? 431 00:28:37,090 --> 00:28:40,593 Va a ser un poco difícil de encontrar. 432 00:28:41,761 --> 00:28:44,931 (suspira) Dame lo que tienes sobre ella. La localizaré. 433 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 [Mike] No la vas a encontrar, Hank. 434 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 ¿Cómo se llama? 435 00:28:49,144 --> 00:28:51,146 Se hace llamar La Bailarina. 436 00:28:53,148 --> 00:28:55,274 No vas a tener nada encima de ella, Hank. 437 00:28:55,316 --> 00:28:57,652 [Hank] Si existe, la encontraremos. 438 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 La Bailarina. 439 00:28:58,737 --> 00:29:01,698 - Un ladrón, que se supone que es responsable de al menos una docena 440 00:29:01,740 --> 00:29:04,743 de los trabajos de más alto perfil en los últimos tres años. 441 00:29:05,869 --> 00:29:08,329 Ahora mira, ella no existe. 442 00:29:08,371 --> 00:29:10,957 Oh, ella existe. 443 00:29:10,999 --> 00:29:12,542 ¿Entonces estas son tus opciones? 444 00:29:12,584 --> 00:29:16,003 ¿Un contrabandista, un nerd, un contador, un alma en pena y un producto de tu 445 00:29:16,045 --> 00:29:17,714 imaginación? 446 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 - No todo lo que puedes saber sobre alguien se puede poner en un archivo, 447 00:29:20,008 --> 00:29:21,092 Hank. 448 00:29:21,134 --> 00:29:23,178 Quiero decir, ¿qué dice tu archivo sobre mí? 449 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Dice que naciste en Dallas, Texas. 450 00:29:27,766 --> 00:29:29,142 Fui a la Escuela Primaria Wallace. 451 00:29:29,184 --> 00:29:31,602 Tu mascota era el ualabí. 452 00:29:31,644 --> 00:29:33,604 Adorable, por cierto. -Gracias. 453 00:29:33,646 --> 00:29:35,022 Se graduó de Kingwood High School. 454 00:29:35,064 --> 00:29:35,899 Vamos Mustangs. 455 00:29:36,900 --> 00:29:40,361 - También se graduó de Texas A&M con una licenciatura, una maestría y un doctorado 456 00:29:40,403 --> 00:29:42,113 en comunicación y psicología. 457 00:29:42,155 --> 00:29:43,531 ¿Mis ojos están realmente verdes? 458 00:29:44,449 --> 00:29:46,659 ¿Has conducido a la defensiva siete veces? 459 00:29:46,701 --> 00:29:48,557 Bueno, eso fue solo por el 10% de descuento en mi seguro de auto. 460 00:29:48,599 --> 00:29:49,203 ¿Alguna 461 00:29:49,245 --> 00:29:51,706 vez has tomado el programa de conducción ofensiva de The Project? 462 00:29:51,748 --> 00:29:54,125 - Conducción ofensiva, ¿es como conducir con el culo colgando por la ventana? 463 00:29:54,167 --> 00:29:55,668 No, está matando gente con tu coche. 464 00:29:55,710 --> 00:29:56,502 Oh, ya puedo hacer eso. 465 00:29:56,544 --> 00:29:58,421 Sí, pero ¿se puede hacer con estilo? 466 00:29:58,463 --> 00:30:02,508 Sabía todo lo que necesitaba saber sobre ti antes de conocerte. 467 00:30:02,550 --> 00:30:06,971 ¡Y esto me dice que estas chicas son un desastre a punto de suceder! 468 00:30:07,013 --> 00:30:09,933 Este es mi equipo, Henry. Serán mi responsabilidad. 469 00:30:13,186 --> 00:30:16,856 Bien, Rosa. Hazlo a tu manera. 470 00:30:26,741 --> 00:30:29,327 - ¿Estás seguro de esto? - Por supuesto que estoy seguro. 471 00:30:29,369 --> 00:30:32,288 No lo estaría haciendo si pensara que es un error. 472 00:30:32,330 --> 00:30:34,332 Así es, se me olvidaba, no cometes errores. 473 00:30:34,374 --> 00:30:35,208 Correcto. 474 00:30:36,501 --> 00:30:39,295 Pensé que lo había hecho una vez, pero me equivoqué. 475 00:30:42,590 --> 00:30:45,468 Espera, ¿fue una broma? ¿Acabas de contar un chiste? 476 00:30:45,510 --> 00:30:47,887 - [Rose] Si se lo dices a alguien, me veré obligado a matarte de la manera más 477 00:30:47,929 --> 00:30:49,138 humillante. 478 00:30:51,432 --> 00:30:54,018 (música alegre) 479 00:30:59,399 --> 00:31:03,361 (chirrian los frenos) (música alegre) 480 00:31:03,403 --> 00:31:07,365 (traqueteo de la puerta) (música alegre) 481 00:31:07,407 --> 00:31:10,535 Oh mierda, tengo que mear. 482 00:31:12,787 --> 00:31:15,081 Trata de no coquetear tanto con ellos. 483 00:31:15,123 --> 00:31:18,000 Me gusta terminar esto sin ningún problema. 484 00:31:18,042 --> 00:31:21,546 - Coqueteo con ellos para que no tengamos ningún problema. 485 00:31:21,588 --> 00:31:23,840 ¿Y si no te devuelven el coqueteo? 486 00:31:23,882 --> 00:31:25,508 Entonces sabemos que tenemos un problema. 487 00:31:26,843 --> 00:31:30,304 (música alegre) - Dos días antes 488 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 de lo previsto. - (Se ríe) Sí. 489 00:31:34,475 --> 00:31:35,726 Estamos impresionados. 490 00:31:35,768 --> 00:31:39,230 Dos días antes de lo previsto. ¿Bono del 20%? 491 00:31:39,272 --> 00:31:43,359 Ustedes chicas valen el 20%, solo por mirar. 492 00:31:43,401 --> 00:31:47,321 (risas) ¿Chicas? 493 00:31:47,363 --> 00:31:50,908 ¿Podrían las chicas pasar de contrabando un camión entero de tu mierda desde Perú 494 00:31:50,950 --> 00:31:52,660 a los EE. UU.? 495 00:31:52,702 --> 00:31:57,373 ¿En cinco días sin complicaciones? 496 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 Mira, esta es la razón por la que hacemos clic. 497 00:31:59,334 --> 00:32:03,129 No me gustan las complicaciones. No te gustan las complicaciones. 498 00:32:03,171 --> 00:32:08,301 Tal vez tú y yo podríamos pasar algún tiempo juntos después de esto. 499 00:32:08,343 --> 00:32:09,719 Sin complicaciones. 500 00:32:10,553 --> 00:32:11,387 Derecha. 501 00:32:12,305 --> 00:32:16,267 (habla español) Me das mi cuarto de millón y podemos 502 00:32:16,309 --> 00:32:19,896 evitar todo tipo de complicaciones, ¿de acuerdo? 503 00:32:21,689 --> 00:32:24,400 Sabes exactamente qué decirle a un cliente, ¿no? 504 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Está bien, está bien. Me gusta. 505 00:32:28,738 --> 00:32:31,741 (canto de los grillos) 506 00:32:40,249 --> 00:32:43,628 ¿Estás seguro de que las damas no quieren unirse a nosotros para tomar algo? 507 00:32:46,381 --> 00:32:50,343 (Se ríe) Sí, nos encantaría quedarnos y celebrar 508 00:32:50,385 --> 00:32:55,556 con todos ustedes, pero tenemos lugares que ver y gente que hacer. 509 00:32:56,432 --> 00:32:57,892 Ya sabes cómo es, ¿verdad? 510 00:32:59,102 --> 00:33:03,064 Listo. (música alegre) ♪ Tengo un anhelo de- 511 00:33:03,106 --> 00:33:07,068 ♪ (los artículos traquetean) ♪ Estoy un poco 512 00:33:07,110 --> 00:33:11,072 inquieto, no puedo ignorar el ritmo ♪ ♪ Tengo 513 00:33:11,114 --> 00:33:15,076 que saltar en mi paso, tengo que golpear mis 514 00:33:15,118 --> 00:33:19,080 pies ♪ ♪ Tengo un antojo, eres exactamente lo 515 00:33:19,122 --> 00:33:23,084 que necesito ♪ ♪. Nunca he sido demasiado bueno 516 00:33:23,126 --> 00:33:27,046 para mantenerme callado ♪ ♪. Dame ocasión, 517 00:33:27,088 --> 00:33:31,384 Puedo prometer que no morderé ♪ - ¿Qué coño es esto? 518 00:33:31,426 --> 00:33:34,762 Oh, se suponía que no debías ver eso. 519 00:33:35,930 --> 00:33:38,975 - Será mejor que no tengamos que conducir cinco días, contrabandeando al puto 520 00:33:39,017 --> 00:33:40,560 (habla español) Pete. 521 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Dime que esto es heroína. 522 00:33:45,273 --> 00:33:47,608 Oh, no es heroína. 523 00:33:50,069 --> 00:33:50,945 Es un cebo. 524 00:33:52,697 --> 00:33:56,659 ♪ Vamos a emborracharnos un poco, no 525 00:33:56,701 --> 00:34:00,663 querrás perderte esto ♪ ♪ Sí, puedes 526 00:34:00,705 --> 00:34:04,667 llamarme travesura, travesura ♪ ♪ Tengo 527 00:34:04,709 --> 00:34:08,671 un gusto por ello ♪ ♪ Dame un castigo que 528 00:34:08,713 --> 00:34:12,675 se ajuste al crimen ♪ ♪ Me gusta tomarlo 529 00:34:12,717 --> 00:34:16,679 si sé que es mío ♪ ♪ Todas las chicas están 530 00:34:16,721 --> 00:34:20,683 bailando, Todos los chicos están en 531 00:34:20,725 --> 00:34:24,645 llamas ♪ ♪ Ahora estamos en el límite, 532 00:34:24,687 --> 00:34:28,649 crucemos la línea ♪ ♪ Tengo la sensación 533 00:34:28,691 --> 00:34:32,653 de que te gusta una persecución ♪ ♪ Se 534 00:34:32,695 --> 00:34:36,657 necesita uno para conocer a uno, y no 535 00:34:36,699 --> 00:34:40,661 puedo quedarme en un solo lugar ♪ ♪ Listo, 536 00:34:40,703 --> 00:34:44,665 listo, listo. No puedo mantener el ritmo 537 00:34:44,707 --> 00:34:48,669 ♪ ♪, lo justificaré y es una carrera ♪ 538 00:34:48,711 --> 00:34:52,673 infernal (música alegre) (Ajay gruñendo) 539 00:34:52,715 --> 00:34:56,677 (gruñidos de vampiro) (Ajay murmurando) 540 00:34:56,719 --> 00:35:00,681 (letra ahogada) ♪ Eres un pequeño 541 00:35:00,723 --> 00:35:04,643 problema, no querrás perderte esto ♪ ♪ 542 00:35:04,685 --> 00:35:08,647 Sí, puedes llamarme travesura, travesura 543 00:35:08,689 --> 00:35:11,984 ♪ (disparos de armas) (Ajay gruñendo) 544 00:35:15,196 --> 00:35:19,158 ♪ Puedo romperte el corazón si me tomas por tonto ♪ (explosiones 545 00:35:19,200 --> 00:35:22,453 (explosivas) - [Voz incorpórea] Deberías encontrar 546 00:35:22,495 --> 00:35:25,456 hombres con pieles más gruesas. 547 00:35:25,498 --> 00:35:26,791 Te lo advirtiste, Pedro. 548 00:35:29,418 --> 00:35:33,380 ♪ La luna se convierte en el sol ♪ ♪ Emborrachate un 549 00:35:33,422 --> 00:35:37,384 poco, no querrás perderte esto ♪ ♪ sí, puedes llamarme 550 00:35:37,426 --> 00:35:43,182 travesura, travesura ♪ Esta chica está bajo la protección de El Proyecto. 551 00:35:43,224 --> 00:35:46,102 Te vas ahora, o sufres las consecuencias. 552 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 ♪ Puedo romperte el corazón ♪, que así sea. 553 00:35:52,275 --> 00:35:56,237 ♪ Si juegas a ser un tonto ♪ ♪, podemos jugar un 554 00:35:56,279 --> 00:36:00,241 juego, si puedo romper las reglas ♪ ♪, puedo 555 00:36:00,283 --> 00:36:04,203 romperte el corazón, si me tomas por tonto ♪. 556 00:36:06,330 --> 00:36:10,292 ♪ Sí, entonces, vamos a divertirnos ♪ ♪ un poco Hemos 557 00:36:10,334 --> 00:36:14,296 corrido hasta que la luna se convierte en el sol ♪ ♪ 558 00:36:14,338 --> 00:36:18,300 Estás un poco borracho, no querrás perderte esto ♪ 559 00:36:18,342 --> 00:36:22,429 ♪ Sí, puedes llamarme... ♪ - No puedes ganar, Rose. 560 00:36:22,471 --> 00:36:26,433 Pedro, ya lo he hecho. ♪ Estás un poco borracho 561 00:36:26,475 --> 00:36:31,856 ♪ (efectos de chillido) (letra de la canción ahogada) 562 00:36:34,984 --> 00:36:38,946 ♪ Tengo que mantenerme fuerte, tengo que probar ♪, de ninguna 563 00:36:38,988 --> 00:36:42,950 manera. ♪ Le cogí el gusto ♪ ♪, conseguí un-♪ (la música se 564 00:36:42,992 --> 00:36:46,412 (corta) - Sí, de alguna manera. (música dramática) 565 00:36:49,749 --> 00:36:52,293 Ahora bien, no querrías perder la cabeza por mí, ¿verdad? 566 00:36:52,335 --> 00:36:54,545 - ¿Qué demonios quieres? - Solo una charla. 567 00:36:56,297 --> 00:36:58,507 (música de suspenso) 568 00:36:58,549 --> 00:37:01,802 (estallidos de armas) 569 00:37:01,844 --> 00:37:05,639 (Ajay respira nervioso) Ahora podríamos quedarnos aquí y dispararnos en 570 00:37:05,681 --> 00:37:08,642 la cara, o podemos tener una conversación amable y educada. 571 00:37:08,684 --> 00:37:11,770 Escúchanos y te quedarás con el dinero. 572 00:37:11,812 --> 00:37:15,941 - Mmhmm, ¿nosotros? Tu amigo allí no está hablando con nadie. 573 00:37:15,983 --> 00:37:18,277 Te dije que no se iría en silencio. 574 00:37:20,363 --> 00:37:24,200 ¿Y qué te parece esa charla? (canto de los grillos) 575 00:37:26,994 --> 00:37:28,454 Gracias. 576 00:37:28,496 --> 00:37:31,790 A diferencia de mi amigo, mi cara no reacciona tan bien a las balas. 577 00:37:31,832 --> 00:37:34,251 Muy bien, ¿quién eres y qué demonios quieres? 578 00:37:34,293 --> 00:37:37,171 Soy Mike Lorenzo y esta alma encantadora es Rose. 579 00:37:37,213 --> 00:37:40,257 Pertenecemos a una organización conocida como El Proyecto. 580 00:37:40,299 --> 00:37:43,052 En cuanto a lo que queremos, bueno... simplemente queremos hacerle una 581 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 pregunta. 582 00:37:44,470 --> 00:37:47,682 ¿Venga, sí? Bueno, ¿qué clase de pregunta es esa? 583 00:37:49,183 --> 00:37:53,270 Sra. Cortez, ¿cree usted en el destino? 584 00:37:53,312 --> 00:37:57,274 (música alegre) - ¿Qué coño? (música 585 00:37:57,316 --> 00:38:02,321 (alegre) - [Intérprete] Oh, aquí vamos. 586 00:38:02,363 --> 00:38:06,325 ♪ Ella tiene el vestido azul y las botas ♪ ♪ de vaquero 587 00:38:06,367 --> 00:38:10,329 Inclinado sobre la mesa, jugando al billar ♪ ♪ De eso es de 588 00:38:10,371 --> 00:38:14,333 lo que estoy hablando ♪ ♪ Tengo mis cuartos alineados y 589 00:38:14,375 --> 00:38:18,337 estoy en cubierta ♪ ♪ Agarra un lanzador de Miller, estaba 590 00:38:18,379 --> 00:38:22,341 practicando ♪ ♪ De eso es de lo que estoy hablando ♪ ♪ Sí, Solo 591 00:38:22,383 --> 00:38:26,345 estoy buscando un poco de diversión ♪ Tengo mis bluejeans, 592 00:38:26,387 --> 00:38:30,349 con este anillo ♪ ♪ de la escuela Me quito el sombrero ante 593 00:38:30,391 --> 00:38:34,311 la reina ♪ ♪ del country Los vaqueros se deleitan en la escena 594 00:38:34,353 --> 00:38:38,315 ♪ ♪ Y las cosas se están poniendo bajas ♪ ♪ La banda está 595 00:38:38,357 --> 00:38:42,319 tocando mi canción ♪ ♪ favorita Y a todos los chicos y chicas 596 00:38:42,361 --> 00:38:46,323 les encanta cantar ♪ ♪ Todo el mundo déjame escucharte 597 00:38:46,365 --> 00:38:50,327 bailar ♪ ♪ claqué De eso es de lo que estoy hablando ♪ ♪ ♪ Ella 598 00:38:50,369 --> 00:38:54,331 golpeó la bola ocho y agarró mis manos ♪ ♪. Le dije: 'Olvida 599 00:38:54,373 --> 00:38:59,420 esta monada, vamos, vamos a bailar ♪ ♪ '. De eso es de lo que estoy hablando. ♪ 600 00:38:59,462 --> 00:39:01,046 Eh. 601 00:39:01,088 --> 00:39:02,965 ¿Dónde está? 602 00:39:03,007 --> 00:39:06,969 ♪ Nos iluminamos con el letrero ♪ ♪ de neón de Bud Tiros 603 00:39:07,011 --> 00:39:10,973 dobles de fisting mientras bombeamos y molemos ♪ ♪ 604 00:39:11,015 --> 00:39:14,977 De eso es de lo que estoy hablando ♪ ♪ Sí, estamos 605 00:39:15,019 --> 00:39:18,981 cerrando este lugar ♪ ♪ Conseguí mis bluejeans con 606 00:39:19,023 --> 00:39:22,985 este anillo ♪ ♪ de la escuela Me quito el sombrero ante 607 00:39:23,027 --> 00:39:26,989 la reina ♪ ♪ del country Los vaqueros se deleitan en 608 00:39:27,031 --> 00:39:30,993 la escena ♪ ♪ Y las cosas se están poniendo bajas ♪ ♪ La 609 00:39:31,035 --> 00:39:34,955 banda está tocando mi canción favorita ♪ ♪ Y todos 610 00:39:34,997 --> 00:39:38,959 los chicos y chicas tienen que cantar con ellos ♪ ♪. 611 00:39:39,001 --> 00:39:42,963 Todos, déjenme escucharlos gritar ♪ ♪. De ♪ eso es de 612 00:39:43,005 --> 00:39:46,967 lo que estoy hablando (música alegre) ♪ Sin inmersión 613 00:39:47,009 --> 00:39:51,889 ♪ (música alegre) (silbidos de persecución) (música alegre) 614 00:40:03,609 --> 00:40:07,571 ♪ La cerveza está fría, la noche es joven ♪ ♪ Y no vamos a 615 00:40:07,613 --> 00:40:11,575 parar hasta que salga ♪ ♪ el sol Tengo mis jeans azules con 616 00:40:11,617 --> 00:40:15,579 el anillo ♪ ♪ de la escuela Dando mi propina a la reina ♪ ♪ 617 00:40:15,621 --> 00:40:19,583 del campo Los vaqueros se deleitan en la escena ♪ ♪ y las 618 00:40:19,625 --> 00:40:24,338 cosas se están poniendo bajas ♪ - [Agente] Ella puede correr, ¿No puede? 619 00:40:24,380 --> 00:40:26,715 - Debes recordar la primera regla de persecución, puedes correr pero no puedes 620 00:40:26,757 --> 00:40:27,967 esconderte. 621 00:40:29,009 --> 00:40:31,970 Sí, ¿qué dice sobre las rodillas destrozadas? 622 00:40:32,012 --> 00:40:32,847 ¿Qué? 623 00:40:33,681 --> 00:40:37,643 ♪ De eso ♪ es de lo que estoy 624 00:40:37,685 --> 00:40:43,607 hablando (música alegre) (golpes de puños) 625 00:40:46,318 --> 00:40:47,528 Te juro que acabaré contigo. 626 00:40:51,949 --> 00:40:56,954 (golpeteo de pasos) (música tranquila y tensa) 627 00:41:07,506 --> 00:41:11,468 Samus, ya está aquí. (música tranquila y 628 00:41:11,510 --> 00:41:15,723 (tensa) Chicos, vamos. (música tranquila y tensa) 629 00:41:24,023 --> 00:41:26,233 - ¿Pozo? -Tenías razón. 630 00:41:26,275 --> 00:41:28,485 El Proyecto sabía que íbamos a llegar. 631 00:41:28,527 --> 00:41:29,862 Sin embargo, tomó el otro. 632 00:41:31,322 --> 00:41:32,364 Era inevitable. 633 00:41:34,700 --> 00:41:35,659 ¿Y qué hacemos con este? 634 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 - Nada. -¿Nada? 635 00:41:39,288 --> 00:41:41,957 No haces nada. 636 00:41:41,999 --> 00:41:44,543 La mantienes aquí, la observas. 637 00:41:44,585 --> 00:41:48,547 Dejaste que no le pasara nada. (música tensa) - [Samus] 638 00:41:48,589 --> 00:41:52,468 Sabes, es solo cuestión de tiempo antes de que The Project se dé cuenta de cuál 639 00:41:52,510 --> 00:41:54,428 es tu plan. 640 00:41:54,470 --> 00:41:56,889 (Risas) Oh, lo dudo mucho. 641 00:41:56,931 --> 00:42:01,185 - Dame una buena razón por la que no debería, conviértete. 642 00:42:01,227 --> 00:42:04,480 (música tensa) 643 00:42:04,522 --> 00:42:10,402 Tener a alguien de tu influencia puede ser muy beneficioso para mí y mi negocio. 644 00:42:10,444 --> 00:42:15,115 Además, tendría acceso a ese marido tuyo. 645 00:42:15,157 --> 00:42:15,991 ¿Qué te parece? 646 00:42:18,077 --> 00:42:19,537 Entonces tendría mucho poder. 647 00:42:20,871 --> 00:42:24,833 (silbidos de la hoja) (Samus 648 00:42:24,875 --> 00:42:29,922 (se ríe) - (risas) Oh no, ¿qué pasa? 649 00:42:29,964 --> 00:42:33,467 ¿Tu pequeño truco curativo no funciona? 650 00:42:33,509 --> 00:42:36,345 La Rosa del Desierto no es lo único que puede causar heridas que no pueden 651 00:42:36,387 --> 00:42:37,805 cicatrizar. 652 00:42:39,181 --> 00:42:43,310 Recuérdalo la próxima vez que decidas sacarte la polla. 653 00:42:47,398 --> 00:42:52,403 Y a ella no se le va a hacer daño. Ella es solo para ser retenida. 654 00:42:53,153 --> 00:42:56,865 Y bajo ninguna circunstancia se le debe dar la vuelta. 655 00:42:59,326 --> 00:43:01,579 ¿Se me entiende? 656 00:43:03,455 --> 00:43:07,209 (Risas) Eso pensé. (música dramática) 657 00:43:12,298 --> 00:43:14,758 (música tensa) 658 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 ¿Qué acabo de ver? 659 00:43:26,312 --> 00:43:27,313 La verdad. 660 00:43:28,564 --> 00:43:30,608 Voy a necesitar un poco más que eso. 661 00:43:31,650 --> 00:43:35,112 - Por supuesto, pero tenemos que saber que no estamos perdiendo el tiempo. 662 00:43:35,154 --> 00:43:40,033 - Lo siento. No sabía que tenías otros lugares donde estar. 663 00:43:40,075 --> 00:43:43,120 ¿Eres el tipo de persona que ocultará sus ojos 664 00:43:43,162 --> 00:43:46,165 de la realidad porque contradice lo que crees? 665 00:43:47,374 --> 00:43:50,711 ¿O es usted el tipo de persona que aceptará la verdad ante ellos? 666 00:43:51,754 --> 00:43:55,716 ¿Estás dispuesto a sacrificar todo lo que fuiste, todo lo que 667 00:43:55,758 --> 00:43:58,886 eres, todo lo que puedes ser, todo por la verdad? 668 00:44:00,679 --> 00:44:05,225 Porque si no eres la señora Cortez, coges tu maletín y vas a cambiar tu vida. 669 00:44:06,602 --> 00:44:10,564 Justifica lo que viste esta noche como adrenalina, 670 00:44:10,606 --> 00:44:13,942 sombras, humo, espejos, reflejos de la realidad 671 00:44:13,984 --> 00:44:16,987 que alteraron tu percepción de ella. 672 00:44:19,990 --> 00:44:21,575 Toma tu dinero y ve a ser feliz. 673 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 ¿O? 674 00:44:27,790 --> 00:44:31,627 O te quedas y descubres la verdad. 675 00:44:33,253 --> 00:44:35,547 Está bien, estoy escuchando. 676 00:44:39,885 --> 00:44:43,597 Los hombres que Uds. encontraron esta noche, ellos no son humanos. 677 00:44:45,265 --> 00:44:49,519 Son los hijos de una antigua y muy poderosa familia de criaturas antiguas. 678 00:44:49,561 --> 00:44:51,355 Los conocemos solo como Los Antiguos. 679 00:44:53,107 --> 00:44:57,069 Existieron antes de los dioses de Grecia, antes de la humanidad, 680 00:44:57,111 --> 00:45:01,782 antes de que el Dios cristiano sacara al mundo de la oscuridad y el caos. 681 00:45:01,824 --> 00:45:04,910 - Los demonios sólo, solo dicen demonios. Ella entenderá a los demonios. 682 00:45:04,952 --> 00:45:06,870 Quiero decir, usted es católico, ¿verdad? 683 00:45:06,912 --> 00:45:09,665 ¿Qué? Estás asumiendo que soy católico, ¿por qué? 684 00:45:09,707 --> 00:45:12,668 ¿Porque soy latina? - ¿No eres católico? 685 00:45:15,003 --> 00:45:17,714 Entonces estas cosas, son demonios, ¿verdad? 686 00:45:17,756 --> 00:45:19,800 Es un nombre tan bueno como cualquier otro para usar. 687 00:45:20,759 --> 00:45:24,221 Estas criaturas toman muchas formas, a veces fuego, a 688 00:45:24,263 --> 00:45:27,266 veces humo, a veces el mismo aire que respiramos. 689 00:45:28,350 --> 00:45:29,893 Incluso pueden tomar forma humana. 690 00:45:30,853 --> 00:45:34,815 Son poderosos y han jurado devolver este mundo 691 00:45:34,857 --> 00:45:38,276 al caos del que fueron engendrados. 692 00:45:38,318 --> 00:45:39,861 ¿Pero qué quieres de mí? 693 00:45:39,903 --> 00:45:42,197 Queremos que luches. 694 00:45:42,239 --> 00:45:46,910 - Mm, lucha, lo tengo, lucha contra estos demonios, ¿verdad? ¿Me? 695 00:45:46,952 --> 00:45:49,913 Mira, hay quienes en este mundo no tienen 696 00:45:49,955 --> 00:45:52,958 propósito, ni destino, ni destino. 697 00:45:53,792 --> 00:45:56,420 Constituyen la mayoría de este mundo. 698 00:45:56,462 --> 00:45:59,840 Tienen la capacidad de elegir a dónde los llevará su vida, 699 00:45:59,882 --> 00:46:02,843 y siempre eligen no llevarla a ninguna parte. 700 00:46:02,885 --> 00:46:05,512 Luego están aquellos de nosotros que estamos destinados a la grandeza, y 701 00:46:05,554 --> 00:46:06,847 siempre 702 00:46:06,889 --> 00:46:10,058 comenzaremos preguntándonos si tenemos la opción de perseguir o no perseguir 703 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 nuestro destino. 704 00:46:11,727 --> 00:46:12,686 ¿Existe el libre albedrío? 705 00:46:12,728 --> 00:46:16,314 Por supuesto que sí, pero no para personas como nosotros. 706 00:46:16,356 --> 00:46:19,818 Tomo mis propias decisiones y sigo mi propio camino. 707 00:46:19,860 --> 00:46:23,905 - Sí, has tenido muchas oportunidades de llegar a esto la noche anterior. 708 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Tenedores, no importa qué decisiones hayas tomado en el pasado. 709 00:46:29,244 --> 00:46:34,332 Algún día, algún tiempo eventualmente, te habrías sentado con nosotros. 710 00:46:34,374 --> 00:46:37,169 Si no nosotros, los que son como nosotros, los que tienen el mismo 711 00:46:37,211 --> 00:46:38,629 propósito. 712 00:46:40,589 --> 00:46:43,341 Digamos que tomaste diferentes decisiones al principio de tu vida. 713 00:46:43,383 --> 00:46:46,094 Ya habríamos tenido esta conversación. 714 00:46:46,136 --> 00:46:48,680 Quizás Mike estaría sentado donde Ud. está, Ud. estaría sentado aquí en esta 715 00:46:48,722 --> 00:46:49,973 banca. 716 00:46:51,809 --> 00:46:55,771 Caminos, sí, hay muchos, pero al final, 717 00:46:55,813 --> 00:46:59,191 todos conducen aquí, al mismo lugar. 718 00:47:00,776 --> 00:47:02,778 Ese es el destino. 719 00:47:04,530 --> 00:47:06,073 Sra. Cortez, le preguntaré de nuevo, 720 00:47:08,075 --> 00:47:12,579 ¿Crees en el destino? (música dramática) 721 00:47:19,586 --> 00:47:22,297 (Suspiro de alegría) 722 00:47:22,339 --> 00:47:25,467 (Exhala alegría) 723 00:47:25,509 --> 00:47:28,512 (chirridos de puertas) 724 00:47:32,474 --> 00:47:34,851 (estrépito de puertas) - ¿Son necesarios? 725 00:47:34,893 --> 00:47:37,020 Bueno, le rompió la rótula a Cliff y me rompió la nariz. 726 00:47:37,062 --> 00:47:40,440 No te estaba hablando a ti. ¿Son necesarios? 727 00:47:40,482 --> 00:47:44,152 Oh, lo entiendo. Debes ser el policía bueno. 728 00:47:44,194 --> 00:47:45,028 Quítatelos. 729 00:47:46,738 --> 00:47:50,575 (traqueteo de los puños) (Ruido metálico de las esposas) - Oh, lo siento, pensé 730 00:47:50,617 --> 00:47:52,536 que todavía me estabas hablando. 731 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 ¿Hay algo más? 732 00:47:59,251 --> 00:48:01,086 Los hombres son idiotas. Realmente necesito un personal exclusivamente 733 00:48:01,128 --> 00:48:02,045 femenino. 734 00:48:02,087 --> 00:48:04,089 Tienen sus usos. - Que lo hagan. 735 00:48:06,008 --> 00:48:09,970 - Así que déjame aclarar esto, aquí es donde esparces un montón de fotos sobre 736 00:48:10,012 --> 00:48:13,974 la mesa, ¿verdad?, de un archivo, donde me dices todo lo que sabes sobre mí, y me 737 00:48:14,016 --> 00:48:17,185 muestras a todas las personas a las que he hecho daño, o matado, o llenas el 738 00:48:17,227 --> 00:48:18,770 espacio en blanco. 739 00:48:18,812 --> 00:48:21,773 Y luego tratas de sacarme una confesión toda la noche. 740 00:48:21,815 --> 00:48:25,569 Pero luego tratas de trabajar conmigo para que me vuelva contra alguien que 741 00:48:25,611 --> 00:48:27,445 conozco, o con quien trabajo. 742 00:48:27,487 --> 00:48:29,114 Así es. Eres ex DEA. 743 00:48:30,032 --> 00:48:31,825 Has estado de mi lado de la mesa antes. 744 00:48:31,867 --> 00:48:32,743 Muchas veces. 745 00:48:33,702 --> 00:48:38,123 - Bueno, creo que debería presentarme. Soy... - Lilith Stone, ADA. 746 00:48:40,375 --> 00:48:43,920 - Así es. - Está en tu insignia, toots. 747 00:48:43,962 --> 00:48:44,796 Ah. 748 00:48:46,048 --> 00:48:47,841 Hoy nos vamos a divertir mucho. 749 00:48:49,259 --> 00:48:53,221 (música tensa) (música 750 00:48:53,263 --> 00:48:56,892 (suave y etérea) 751 00:49:01,104 --> 00:49:03,065 ¿Te dieron el discurso del destino también? 752 00:49:05,609 --> 00:49:09,487 Sí, a veces pueden ser un poco melodramáticos, pero en su mayor parte, 753 00:49:09,529 --> 00:49:11,448 son buenas personas. 754 00:49:11,490 --> 00:49:12,282 Hola, soy Mehnkah. 755 00:49:12,324 --> 00:49:14,242 Supongo que tú y yo vamos a ser socios ahora. 756 00:49:14,284 --> 00:49:15,452 ¿Socios? 757 00:49:15,494 --> 00:49:19,039 Oh, sí, socios, compañeros de equipo, como quieran llamarlo. 758 00:49:19,081 --> 00:49:20,874 Oh, soy Ajay. 759 00:49:20,916 --> 00:49:23,001 Bueno, Ajay, es un placer conocerte. 760 00:49:23,877 --> 00:49:24,711 Sí. 761 00:49:25,963 --> 00:49:29,090 (Risas) Seguro que tienen algo por el destino, ¿no? 762 00:49:29,132 --> 00:49:30,884 Sí, el destino, ¿verdad? 763 00:49:30,926 --> 00:49:33,261 Como si hubiera alguien por ahí que lo tiene todo resuelto, desde el principio 764 00:49:33,303 --> 00:49:35,597 de los tiempos hasta el fin de los tiempos. 765 00:49:35,639 --> 00:49:39,351 Supongo que algunas personas preferirían creer en el destino antes que admitir que 766 00:49:39,393 --> 00:49:41,269 las cosas simplemente suceden. 767 00:49:42,479 --> 00:49:45,607 Sí, pasan cosas malas. 768 00:49:46,441 --> 00:49:49,152 - Quiero decir, de lo contrario, ¿cuál es el punto de todo sin libre albedrío? 769 00:49:49,194 --> 00:49:50,028 ¿Estoy en lo cierto? 770 00:49:51,530 --> 00:49:55,492 - Libre albedrío. (risas) Ya sabes, cada decisión que tomas, 771 00:49:55,534 --> 00:49:59,496 desde la carrera que eliges hasta la fila en la que decides 772 00:49:59,538 --> 00:50:05,043 entrar en la caja del supermercado, todas tienen resultados y consecuencias. 773 00:50:07,921 --> 00:50:11,883 Tú, por ejemplo, decides convertirte en actor en lugar de oficial de 774 00:50:11,925 --> 00:50:16,471 policía, y debido a eso, se pierden innumerables vidas (risas) o se salvan. 775 00:50:18,598 --> 00:50:22,560 Y tú, eliges la larga fila en la caja del supermercado, y en tu camino 776 00:50:22,602 --> 00:50:26,564 a casa, pierdes la luz por solo unos segundos, y al hacerlo, evitas 777 00:50:26,606 --> 00:50:29,734 que provoques el accidente que matará a un niño, que se convertiría en 778 00:50:29,776 --> 00:50:31,361 presidente. 779 00:50:32,612 --> 00:50:34,322 Resultados y consecuencias. 780 00:50:36,241 --> 00:50:39,036 ¿Crees que la humanidad está preparada para ese tipo de responsabilidad? 781 00:50:40,412 --> 00:50:41,246 ¿Estas? 782 00:50:43,248 --> 00:50:46,501 Libre albedrío, hm, buena suerte con eso. 783 00:50:48,545 --> 00:50:51,214 Bueno, ¿no eres un cubo de sol? 784 00:50:52,841 --> 00:50:54,092 ¿Quién demonios eres? 785 00:50:55,719 --> 00:51:00,974 - Yo soy el que va a tratar de evitar que te maten. (música dramática suave) 786 00:51:04,644 --> 00:51:08,523 Bien. (música dramática suave) 787 00:51:10,734 --> 00:51:14,696 (traqueteo de la puerta) (chirridos de 788 00:51:14,738 --> 00:51:18,700 (puertas) - Joy Malone, un futuro infernal 789 00:51:18,742 --> 00:51:22,287 en la DEA hasta que cometiste un gran error. 790 00:51:22,329 --> 00:51:26,791 Ahora llevas casi un año huyendo, pero siempre un paso por delante. 791 00:51:26,833 --> 00:51:29,586 Hasta ahora. -Hasta ahora. Felicidades. 792 00:51:30,754 --> 00:51:31,880 Veamos. 793 00:51:31,922 --> 00:51:35,717 ¿Dice que eres responsable de acabar con la operación de metanfetamina de las 794 00:51:35,759 --> 00:51:37,635 hermanas Walker, sin ayuda de nadie? 795 00:51:37,677 --> 00:51:40,430 - ¿Matando a todos los que están en él? - Está bien, eso fue completamente en 796 00:51:40,472 --> 00:51:41,806 defensa propia. 797 00:51:41,848 --> 00:51:44,434 - Y un distribuidor de la competencia, llamado Mitchell. 798 00:51:46,144 --> 00:51:48,230 Uh, eso fue un accidente. 799 00:51:49,106 --> 00:51:54,111 Me obligaron a inhalar un brebaje salvaje de drogas. 800 00:51:54,694 --> 00:51:59,407 Ni siquiera lo sé, como la cocaína, creo, y las anfetaminas. 801 00:52:00,325 --> 00:52:03,036 Creo que también podría haber habido algunos antiácidos, porque no tuve acidez 802 00:52:03,078 --> 00:52:05,831 estomacal durante un mes después de eso, no lo sé. 803 00:52:07,582 --> 00:52:08,416 Presuntamente. 804 00:52:09,751 --> 00:52:12,712 Está bien. Sabemos que no estabas trabajando solo. 805 00:52:12,754 --> 00:52:13,630 No jodas. 806 00:52:14,673 --> 00:52:16,966 - Queremos que las personas que te convencieron persigan a los traficantes 807 00:52:17,008 --> 00:52:18,176 de metanfetaminas. 808 00:52:21,138 --> 00:52:23,807 - Así que aquí viene el trato. - Es un trato muy bonito. 809 00:52:24,975 --> 00:52:26,518 Gracias, pero no gracias. 810 00:52:28,145 --> 00:52:31,898 No puedo seguir haciendo esto, sigo metiéndome en estas situaciones. 811 00:52:31,940 --> 00:52:35,902 Cometo un error, y luego me ahogo bajo el agua, y luego tus trajes 812 00:52:35,944 --> 00:52:39,656 entran en mi vida y me ofrecen un trato, y luego me encuentro aún más profundo 813 00:52:39,698 --> 00:52:41,533 bajo el agua. 814 00:52:41,575 --> 00:52:47,497 Solo (suspira) gracias, pero no gracias. 815 00:52:47,539 --> 00:52:51,543 Hm, y aquí pensé que eras uno de los listos. 816 00:52:57,549 --> 00:52:59,634 ¿Quieres saber por qué me convertí en agente de la DEA? 817 00:53:01,094 --> 00:53:02,345 Quería hacer algo bueno. 818 00:53:03,346 --> 00:53:05,015 Sé que suena ingenuo. 819 00:53:06,183 --> 00:53:08,560 Es ingenuo, pero es cierto. 820 00:53:10,103 --> 00:53:14,023 Entonces, ¿por qué la DEA y no el FBI, la CIA? 821 00:53:14,065 --> 00:53:17,443 No sé, la DEA me quería más. 822 00:53:17,485 --> 00:53:19,821 Tengo una cara joven, así que pensaron que podía infiltrarme en todas las 823 00:53:19,863 --> 00:53:21,031 escenas de moda. 824 00:53:22,908 --> 00:53:24,742 Y entonces cometí un gran error. 825 00:53:24,784 --> 00:53:26,536 Hice que mataran a un montón de agentes. 826 00:53:26,578 --> 00:53:28,788 - Entonces llegó el trato. - Entonces llegó el trato. 827 00:53:30,123 --> 00:53:35,253 Eran, eh, eran de alguna agencia de sopa de letras, pensé. 828 00:53:35,295 --> 00:53:39,174 Me pidieron que los ayudara, dijeron que me ayudarían, así que hice lo que me 829 00:53:39,216 --> 00:53:41,176 pidieron y desaparecieron. 830 00:53:42,093 --> 00:53:46,055 Así que he estado huyendo desde entonces, corriendo de estafa en contra, 831 00:53:46,097 --> 00:53:50,310 y pensando que podría, no sé, abrirme camino y darle la vuelta a todo esto. 832 00:53:51,353 --> 00:53:54,105 Sé que nunca volveré a ser agente, lo sé. 833 00:53:55,232 --> 00:53:58,902 Pero, no sé, sigo pensando que podría encontrar algo más. 834 00:53:58,944 --> 00:53:59,819 ¿Redención? 835 00:54:01,112 --> 00:54:01,947 Propósito. 836 00:54:04,532 --> 00:54:07,869 - Esta agencia en la sombra... - Tenían un nombre extraño, como el... - ¿El 837 00:54:07,911 --> 00:54:09,537 Proyecto? 838 00:54:09,579 --> 00:54:11,206 Proyecto. 839 00:54:11,248 --> 00:54:12,082 Sí. 840 00:54:13,500 --> 00:54:17,045 - Eso es lo que queremos Joy, y queremos que nos ayudes a conseguirlos. 841 00:54:18,713 --> 00:54:21,007 ¿Suena ese trato un poco más dulce ahora? 842 00:54:24,386 --> 00:54:29,391 Eso pensé. (música suave) 843 00:54:44,656 --> 00:54:49,661 (el palo repiquetea) (música suave) 844 00:54:52,998 --> 00:54:56,960 (Ajay exhala) (música suave) 845 00:54:57,002 --> 00:55:00,964 (pegar silbatos en el aire) 846 00:55:01,006 --> 00:55:04,968 (música suave) (los palos 847 00:55:05,010 --> 00:55:09,639 (repiquetean) (música suave) 848 00:55:17,397 --> 00:55:22,402 (el palo repiquetea) (Ajay exhala) 849 00:55:28,575 --> 00:55:30,285 A Rose le gustaría una palabra. 850 00:55:30,327 --> 00:55:32,161 Enséñales algo. 851 00:55:32,203 --> 00:55:34,956 Ah, enséñales algo, está bien, enséñales algo. 852 00:55:36,207 --> 00:55:40,628 (suspira) Muy bien, prueba sorpresa. ¿Cuándo fue la guerra de 1812? 853 00:55:42,005 --> 00:55:44,007 Sí, eso es lo que pensaba. 854 00:55:44,049 --> 00:55:46,896 (habla español) ¿Es esto una especie de maldita broma, o qué? 855 00:55:46,938 --> 00:55:47,969 ¿Me estoy riendo? 856 00:55:51,181 --> 00:55:54,851 - Dices que quieres que sea una especie de máquina de matar para 857 00:55:54,893 --> 00:55:57,854 cualquier club de mierda sobrenatural que sea, ¿verdad? 858 00:55:57,896 --> 00:56:01,858 ¿Entonces dices que me vas a entrenar, y este idiota me da un pequeño palo, 859 00:56:01,900 --> 00:56:05,778 lo golpea un par de veces, y esperas que aprenda algo de esa mierda? 860 00:56:05,820 --> 00:56:09,115 Yo, ¿quién te dijo que ibas a ser un rudo? 861 00:56:09,157 --> 00:56:12,369 Las niñas no pueden ser malas astas. 862 00:56:13,328 --> 00:56:15,288 Ja. ¿Perdona? 863 00:56:15,330 --> 00:56:17,081 (suspira) Oh mierda, aquí vamos. 864 00:56:17,123 --> 00:56:19,000 [Ajay] ¿Eh? 865 00:56:19,042 --> 00:56:20,793 Está bien Ajay, no creo que sea una buena idea. 866 00:56:20,835 --> 00:56:21,794 Solo córtalo. 867 00:56:21,836 --> 00:56:24,756 Te patearé el trasero todo el camino de regreso a cualquier 868 00:56:24,798 --> 00:56:26,716 ciudad remota de la que viniste. 869 00:56:26,758 --> 00:56:28,843 (risas) Creo que eso me hace bastante rudo. 870 00:56:28,885 --> 00:56:30,428 ¿No lo harías, Mehnkah? 871 00:56:30,470 --> 00:56:31,721 - Yo, mm mm. - No, no pasa nada. 872 00:56:31,763 --> 00:56:33,973 Conozco imbéciles como este. 873 00:56:34,015 --> 00:56:36,726 Piensa que es todo superior. ¿Hmm? 874 00:56:37,560 --> 00:56:39,103 Le dispara la boca. 875 00:56:39,145 --> 00:56:42,357 Nunca golpeará a una mujer, no, no por buenos modales, sino 876 00:56:42,399 --> 00:56:45,360 porque sabe que probablemente le patearán el trasero. 877 00:56:45,402 --> 00:56:48,863 Vamos chico grande. Veamos quién es el verdadero rudo. 878 00:56:48,905 --> 00:56:50,323 Ajay, déjalo en paz. 879 00:56:51,491 --> 00:56:55,036 (Ajay habla español) - Permítame hacerle una pregunta. 880 00:56:56,162 --> 00:56:58,373 Viste muchas películas mientras crecías, ¿no? 881 00:56:58,415 --> 00:56:59,874 ¿Qué es para ti? 882 00:56:59,916 --> 00:57:03,878 - ¿Crees que en el mundo real, puedes enfrentarte a unos cuantos gorilas 883 00:57:03,920 --> 00:57:07,548 de 300 libras, o tal vez a un montón de matones en un callejón oscuro 884 00:57:07,590 --> 00:57:10,593 porque viste a Mary Sue hacerlo en la pantalla grande? 885 00:57:12,178 --> 00:57:16,140 Este es el mundo real. (golpeteo de la camisa) Y aquí en el mundo real, 886 00:57:16,182 --> 00:57:20,144 no puedes patear a un mercenario altamente entrenado de 300 libras 887 00:57:20,186 --> 00:57:24,732 con una patada voladora frontal, y hacer que vuele a través de la habitación. 888 00:57:24,774 --> 00:57:28,194 ¿Crees que quieres ser un rudo? ¿Quieres patearme el trasero? 889 00:57:28,236 --> 00:57:31,364 Patéame el culo. Patéame con una de esas patadas voladoras frontales. 890 00:57:31,406 --> 00:57:32,907 Hazme volar a través de la habitación. 891 00:57:34,367 --> 00:57:39,163 (golpeteo de zapatos) - Bueno, por supuesto que no va a funcionar contigo. 892 00:57:39,205 --> 00:57:40,540 ¡Eres una montaña! 893 00:57:42,584 --> 00:57:44,168 Hola Bob. 894 00:57:44,210 --> 00:57:45,002 ¿Sí? 895 00:57:45,044 --> 00:57:46,254 [Hank] Ven aquí. 896 00:57:48,590 --> 00:57:50,091 Sí, ¿qué pasa, Hank? 897 00:57:50,133 --> 00:57:51,551 - Patear a Bob. - Espera, ¿qué? 898 00:57:55,263 --> 00:57:57,181 Acabo de comprar esta camisa. 899 00:57:57,223 --> 00:57:59,267 - Gracias Bob. -De nada. 900 00:57:59,309 --> 00:58:00,143 Puedes irte ahora. 901 00:58:03,855 --> 00:58:07,025 No eres la hija de un Dios. 902 00:58:08,818 --> 00:58:12,572 No eres un superhéroe y no tienes un traje de hierro. 903 00:58:13,823 --> 00:58:17,452 Pesas 120 libras empapado. 904 00:58:17,494 --> 00:58:18,536 Es física. 905 00:58:19,370 --> 00:58:20,288 - Henrio. -¿Qué? 906 00:58:22,290 --> 00:58:23,875 [Rose] Un momento, por favor. 907 00:58:25,043 --> 00:58:26,627 Sigue practicando. 908 00:58:26,669 --> 00:58:29,797 ¿Practicando qué? Nadie nos ha enseñado nada todavía. 909 00:58:29,839 --> 00:58:34,719 No sé, pelea al estilo femenino o algo así. 910 00:58:38,223 --> 00:58:39,057 ¿Qué? 911 00:58:43,186 --> 00:58:45,313 ¿Podrías ponerte algo de ropa, por favor? 912 00:58:45,355 --> 00:58:47,607 Oh, claro, lo siento. 913 00:58:50,318 --> 00:58:53,112 ¿Y qué pasa? 914 00:58:53,154 --> 00:58:54,197 Tenemos un dilema. 915 00:58:54,239 --> 00:58:56,866 Dos de las opciones de Mike están en peligro inmediato. 916 00:58:56,908 --> 00:58:59,494 Lilith está con la banshee y Worm está vivo. 917 00:59:00,787 --> 00:59:02,622 ¿Cuál es el dilema? 918 00:59:02,664 --> 00:59:05,166 Ve tras Lilith. Atrapa al estafador. 919 00:59:05,208 --> 00:59:06,501 Gusano está en manos de un clan. 920 00:59:06,543 --> 00:59:08,461 Es solo cuestión de tiempo antes de que la drenen. 921 00:59:08,503 --> 00:59:09,837 Si aún no lo han hecho. 922 00:59:09,879 --> 00:59:12,757 [Ajay] Espera, ¿dijiste que Gusano sigue vivo? 923 00:59:12,799 --> 00:59:15,676 - Mierda Bob, realmente tenemos que enseñarte a dejar de usar tu voz de niño 924 00:59:15,718 --> 00:59:17,094 grande. 925 00:59:17,136 --> 00:59:20,014 - Lo siento, gran familia. Teníamos que hablar alto para que nos escucharan. 926 00:59:20,056 --> 00:59:20,848 Sí, anotado. 927 00:59:20,890 --> 00:59:23,476 No es una cualidad admirable para una organización súper secreta. 928 00:59:23,518 --> 00:59:25,311 ¿No creerías? - Me estoy dando cuenta de eso. 929 00:59:25,353 --> 00:59:28,731 Gusano sigue viva, ¿dónde está? ¿Cómo está ella? 930 00:59:28,773 --> 00:59:30,858 ¿Y por qué seguimos aquí? Vamos a buscarla. 931 00:59:30,900 --> 00:59:31,943 Tienes que aprender a tener paciencia. 932 00:59:31,985 --> 00:59:33,069 Y necesitas aprender modales. 933 00:59:33,111 --> 00:59:35,863 - ¿Por qué? - Porque tú... 934 00:59:37,532 --> 00:59:41,285 Mira, si Worm sigue viva, tenemos que ir a buscarla ahora mismo. 935 00:59:41,327 --> 00:59:42,828 Hay otra chica en peligro, ¿de acuerdo? 936 00:59:42,870 --> 00:59:44,372 Está bien, bueno, no me importa. 937 00:59:45,206 --> 00:59:49,168 Eso no cambia el hecho de que voy a ir a salvar a Gusano, y ustedes simplemente 938 00:59:49,210 --> 00:59:52,296 van a hacer esto... - Hay cinco crusties en ese clan. 939 00:59:52,338 --> 00:59:55,007 Sí, y tú y tus amigos no pudieron con tres anoche. 940 00:59:55,049 --> 00:59:59,220 - Sí, pero ahora sé lo que son, y ahora sé a lo que me enfrento. 941 01:00:01,014 --> 01:00:02,265 Que Mehnkah venga conmigo. 942 01:00:06,561 --> 01:00:09,772 - No, no, no, no voy a ir a ningún lado hasta que me ponga como cinturón 943 01:00:09,814 --> 01:00:12,775 negro, o como permiso de aprendizaje... ¿Hablas en serio? 944 01:00:12,817 --> 01:00:13,818 ¿Qué coño vas a aprender de esta gente? 945 01:00:13,860 --> 01:00:16,904 Están, son viejos, son... ¿Y cómo se mata a un demonio? 946 01:00:16,946 --> 01:00:21,367 Tú, tú, tú les disparas, con balas de plata. 947 01:00:21,409 --> 01:00:23,369 ¿Qué eres el puto Llanero Solitario? 948 01:00:24,871 --> 01:00:26,998 Cada demonio tiene su propia debilidad. 949 01:00:27,040 --> 01:00:30,668 A los que tienen gusano, hay que convertirles el cerebro en papilla. 950 01:00:30,710 --> 01:00:33,129 Buena suerte para que se queden quietos el tiempo suficiente para que puedas 951 01:00:33,171 --> 01:00:34,338 hacerlo. 952 01:00:34,380 --> 01:00:37,717 - Está bien, ustedes dos se quedan aquí. Nosotros nos encargamos de esto. 953 01:00:37,759 --> 01:00:41,178 ¿Manejar qué? Maneja Worm, porque... ¡Basta! 954 01:00:41,220 --> 01:00:45,308 Te quedas aquí, ¿entendido? (música alegre) 955 01:00:48,603 --> 01:00:49,479 Estúpido de mierda. 956 01:00:50,688 --> 01:00:52,481 Oh, no te preocupes por eso. 957 01:00:52,523 --> 01:00:55,985 Estoy bastante seguro de que todo saldrá bien, ya sabes, salvaremos a tu amigo y 958 01:00:56,027 --> 01:00:57,695 todo estará bien. 959 01:00:57,737 --> 01:01:02,283 Oh, va a estar bien, porque vamos a ir a salvarla. 960 01:01:02,325 --> 01:01:05,494 (música alegre) 961 01:01:05,536 --> 01:01:06,329 [Hank] ¿Lo entiende? 962 01:01:06,371 --> 01:01:07,997 [Rose] Tal y como Michael había predicho. 963 01:01:08,039 --> 01:01:09,540 [Hank] Mierda, odio cuando tiene razón. 964 01:01:09,582 --> 01:01:10,666 [Rose] Siempre tiene la razón. 965 01:01:10,708 --> 01:01:13,252 - ¿Sobre qué? - Deslizó tu archivo. 966 01:01:13,294 --> 01:01:15,421 [Bob] No, no lo hizo, mi archivo tiene razón... 967 01:01:16,547 --> 01:01:19,967 Me robó el expediente. (música alegre) 968 01:01:24,889 --> 01:01:28,142 (la bolsa cruje) - Oh. 969 01:01:28,184 --> 01:01:31,145 (escupitajos) Dios. 970 01:01:31,187 --> 01:01:33,230 Ugh. ¿Qué demonios es eso? 971 01:01:33,272 --> 01:01:34,325 Son manzanas. 972 01:01:34,367 --> 01:01:37,568 Uf, Dios mío, ¿quién consigue gominolas con sabor a manzana? 973 01:01:37,610 --> 01:01:39,654 - ¿A quién demonios no le gustan las gominolas con sabor a manzana? 974 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 ¿Gente decente en todas partes? 975 01:01:41,406 --> 01:01:42,240 Me encanta la manzana. 976 01:01:43,241 --> 01:01:45,826 Tal vez sea porque no me permitían comer manzanas mientras crecía. 977 01:01:45,868 --> 01:01:47,745 ¿No te permitían comer manzanas? 978 01:01:48,746 --> 01:01:50,831 ¿Qué tipo de padres no dejan que su hijo coma manzanas? 979 01:01:50,873 --> 01:01:54,585 Supongo que tenía un poco de guardián sobreprotector, se podría decir. 980 01:01:54,627 --> 01:01:56,504 ¿Entonces no hay mamá o papá? 981 01:01:57,380 --> 01:02:03,010 - Se podría decir que era como un padre, aunque no en el sentido tradicional. 982 01:02:03,052 --> 01:02:05,554 Mmm. Misterioso. 983 01:02:05,596 --> 01:02:09,433 - ¿Y tú? ¿Buen hogar? - Sí, está roto. 984 01:02:09,475 --> 01:02:11,769 Mmm, tuve un buen padre. 985 01:02:12,895 --> 01:02:16,524 Era protector, pero no sobreprotector. 986 01:02:17,442 --> 01:02:18,901 Estricto, pero no demasiado. 987 01:02:20,027 --> 01:02:22,446 Estuvo ahí para mí cuando la cagué. 988 01:02:22,488 --> 01:02:23,322 ¿Y tu mamá? 989 01:02:24,991 --> 01:02:26,826 No sé. Nunca la conocí. 990 01:02:26,868 --> 01:02:28,452 Se fue cuando yo tenía cuatro años. 991 01:02:28,494 --> 01:02:31,997 - Lo siento. - No lo estés. Yo no. 992 01:02:32,039 --> 01:02:34,542 ¿Por qué querría yo estar en su vida si ella no quiere estar en la mía? 993 01:02:34,584 --> 01:02:36,502 Me gusta tu forma de ver las cosas. 994 01:02:38,671 --> 01:02:43,384 - Entonces, ¿tienes algún sabor normal, como cereza o cereza? 995 01:02:45,428 --> 01:02:47,471 ¿Puedo al menos conseguir un poco de chicle para quitarme este sabor asqueroso 996 01:02:47,513 --> 01:02:48,514 de la boca? 997 01:02:50,641 --> 01:02:52,184 Gracias. 998 01:02:52,226 --> 01:02:55,146 Ahora dime, ¿has visto a alguna de estas mujeres? 999 01:03:00,151 --> 01:03:04,363 (El canto de los grillos) - [Mehnkah] Está bien, aquí estamos. 1000 01:03:05,823 --> 01:03:07,158 (suspira) Sí, aquí estamos. 1001 01:03:08,951 --> 01:03:11,162 - [Mehnkah] Deberíamos, probablemente deberíamos ir a buscarla, ¿verdad? 1002 01:03:11,204 --> 01:03:12,538 [Ajay] Sí, supongo que sí. 1003 01:03:13,414 --> 01:03:16,042 Bien, ¿cuál es el plan? 1004 01:03:18,628 --> 01:03:22,006 - Bueno, estaba pensando que entráramos allí, con las armas encendidas, 1005 01:03:22,048 --> 01:03:25,009 matáramos a todo lo que se moviera, la atrapáramos, nos fuéramos. 1006 01:03:25,051 --> 01:03:26,427 Está bien, ese es un buen plan. 1007 01:03:27,345 --> 01:03:28,971 (se ríe) Gracias. 1008 01:03:29,013 --> 01:03:30,515 ¿Qué, dónde están las armas? 1009 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 ¿Están, están en el maletero? 1010 01:03:35,228 --> 01:03:36,062 ¿Qué? 1011 01:03:37,605 --> 01:03:40,024 ¿No tienes armas? -No. 1012 01:03:40,066 --> 01:03:41,526 No tengo armas. 1013 01:03:45,530 --> 01:03:50,409 Um, aunque tengo un par de granadas. 1014 01:03:51,953 --> 01:03:52,787 Espera, ¿qué? 1015 01:03:53,663 --> 01:03:55,247 ¿Son reales? 1016 01:03:55,289 --> 01:03:57,708 - ¿Para qué demonios estaría andando por ahí con granadas falsas? 1017 01:03:57,750 --> 01:03:59,084 ¿Y dices que eres contador? 1018 01:03:59,126 --> 01:04:01,545 Sí. Quiero decir, hay que reconocer que no es muy bueno. 1019 01:04:01,587 --> 01:04:04,715 Debería haberme quedado en Perú. 1020 01:04:05,675 --> 01:04:10,680 (golpeteo con cuchillo) (golpeteo de cigarrillos) 1021 01:04:26,946 --> 01:04:31,909 (Continúa el toque) (música tensa) 1022 01:04:47,341 --> 01:04:50,553 (El gusano suspira) 1023 01:04:50,595 --> 01:04:51,846 ¿Alguien tiene un cigarrillo? 1024 01:04:53,431 --> 01:04:55,099 Se ha levantado. 1025 01:04:55,141 --> 01:04:56,517 No pareces un fumador. 1026 01:04:56,559 --> 01:04:58,894 ¿Ay yo? (Risas) Sí. 1027 01:04:58,936 --> 01:05:02,898 He estado fumando desde que tenía seis años, allá afuera en mis Big 1028 01:05:02,940 --> 01:05:06,569 Wheels rosas, andando sin casco, fumando uno grande y gordo. 1029 01:05:07,653 --> 01:05:09,029 Siempre he sido un rebelde. 1030 01:05:09,071 --> 01:05:10,906 Mira ese letrero justo ahí. 1031 01:05:10,948 --> 01:05:15,160 Oh, bueno, entonces saldré. 1032 01:05:15,202 --> 01:05:18,122 (los hombres se ríen) No me escaparé, lo prometo. 1033 01:05:19,582 --> 01:05:21,208 No vas a comprar un cigarrillo. 1034 01:05:22,919 --> 01:05:23,753 Rollo. 1035 01:05:25,796 --> 01:05:28,466 Realmente me vendría bien uno ahora mismo. Ha pasado un tiempo. 1036 01:05:30,009 --> 01:05:33,095 Además, me acabo de despertar. 1037 01:05:33,137 --> 01:05:36,473 Nada que ver con esa primera calada de la mañana, ¿verdad? 1038 01:05:36,515 --> 01:05:40,477 Saliendo de ese aturdimiento, quiero volver a la cama 1039 01:05:40,519 --> 01:05:43,731 sintiéndome, entrando en esa fase tranquila, 1040 01:05:43,773 --> 01:05:46,776 relajada, pero de alguna manera más alerta. 1041 01:05:52,949 --> 01:05:55,242 ¡Maldito! Ahora quiero un cigarrillo. 1042 01:05:55,284 --> 01:05:57,661 La observas. Voy a ir a fumar. 1043 01:05:57,703 --> 01:06:00,080 Está bien, pero la vas a vigilar. 1044 01:06:00,122 --> 01:06:02,249 Whoa whoa whoa whoa, ¿por qué a mí? 1045 01:06:02,291 --> 01:06:03,959 ¿A dónde coño vas? 1046 01:06:04,001 --> 01:06:05,669 Voy a ir a fumar un cigarrillo. 1047 01:06:05,711 --> 01:06:08,631 ¿Y no pensaste que tal vez quería un cigarrillo? 1048 01:06:08,673 --> 01:06:11,968 Sólo una. - Oh, Dios, está bien. 1049 01:06:14,345 --> 01:06:15,846 No es que vaya a ir a ninguna parte. 1050 01:06:17,139 --> 01:06:18,557 Mira, ¿estamos haciendo esto o no? 1051 01:06:18,599 --> 01:06:19,975 ¿Cómo? ¿Cómo lo vamos a hacer? 1052 01:06:20,017 --> 01:06:21,977 Tenemos un par de granadas. 1053 01:06:22,019 --> 01:06:24,271 ¿Cómo va a ayudar eso? 1054 01:06:24,313 --> 01:06:26,857 Hay como cinco hombres allí. 1055 01:06:26,899 --> 01:06:29,151 - Bien. -¿Bien? Tenemos dos granadas. 1056 01:06:29,193 --> 01:06:30,444 Saca cuentas. No va a funcionar. 1057 01:06:30,486 --> 01:06:33,697 No todos van a estar parados en un círculo para que les lancemos las 1058 01:06:33,739 --> 01:06:35,324 granadas. 1059 01:06:35,366 --> 01:06:39,328 (traqueteo de la puerta) (canto de los grillos) 1060 01:06:39,370 --> 01:06:43,332 (traqueteo de la puerta) (canto de los grillos) 1061 01:06:43,374 --> 01:06:47,837 Bueno, joder, están todos parados allí en un círculo. 1062 01:06:48,879 --> 01:06:53,884 ¿Sabes qué? Tal vez deberíamos entrar allí y... 1063 01:06:54,927 --> 01:07:00,433 Joder. (música dramática) ¿Por qué no me esperaste, tío? 1064 01:07:02,018 --> 01:07:03,310 [Matón] ¿Qué está pasando allí? 1065 01:07:03,352 --> 01:07:04,812 ¿Esa es tu novia, tío? 1066 01:07:04,854 --> 01:07:06,647 Ah, no puedo decirlo. 1067 01:07:06,689 --> 01:07:07,523 [Ajay] De hecho, estamos haciendo esto. 1068 01:07:07,565 --> 01:07:10,526 [Matón] ¿Qué demonios están haciendo? 1069 01:07:10,568 --> 01:07:16,407 - Muy bien. (música tensa) - ¿Nos están tirando mierda? 1070 01:07:16,449 --> 01:07:20,411 (traqueteo de granadas) (música 1071 01:07:20,453 --> 01:07:24,331 (tensa) (explosiones) (traqueteo 1072 01:07:24,373 --> 01:07:27,376 (de escombros) (música tensa) 1073 01:07:35,968 --> 01:07:40,973 (Tabla de golpes de gusano) (música tensa) 1074 01:07:43,517 --> 01:07:47,479 (el cuchillo repiquetea) (chasquidos 1075 01:07:47,521 --> 01:07:53,110 (de cuchillo) (sonajero de la silla) (música tensa) 1076 01:07:58,949 --> 01:08:03,954 (traqueteo de cuchillos) (música tensa) 1077 01:08:16,383 --> 01:08:20,345 (el arma golpea la cabeza de Worm) 1078 01:08:20,387 --> 01:08:24,349 (música tensa) (aplastamiento de 1079 01:08:24,391 --> 01:08:27,853 (la carne) (Golpeteo de armas) 1080 01:08:32,358 --> 01:08:37,363 (Ajay gruñendo) (respiración dificultosa) 1081 01:08:41,575 --> 01:08:44,828 (tintineos metálicos) (Ajay se ríe) - ¿De 1082 01:08:44,870 --> 01:08:47,831 dónde sacaste todo eso? - De estos tipos. 1083 01:08:47,873 --> 01:08:50,959 ¿Alguna vez has visto una película en la que el héroe entra, mata a todo el mundo 1084 01:08:51,001 --> 01:08:52,545 y luego no toma las armas? 1085 01:08:54,421 --> 01:08:56,924 (música tensa) 1086 01:08:59,135 --> 01:09:01,345 (traqueteo de la puerta) ¿Incluso tienes un cigarrillo? 1087 01:09:02,388 --> 01:09:07,393 (traqueteo de la puerta) (música tensa) 1088 01:09:20,281 --> 01:09:23,992 - (chasquidos de pistola) - Hey hey hey hey hombre. - ¿Vienen por sus amigas señoras? 1089 01:09:24,034 --> 01:09:28,831 - Sí, mira, hablemos. Nadie tiene que... (disparos) - ¡Joder, mi ojo! 1090 01:09:28,873 --> 01:09:32,751 ¡Perra, pica! (Disparos de armas de fuego) Oh, mi otro ojo. ¡Oh! 1091 01:09:32,793 --> 01:09:38,674 (gruñido del matón) (disparos) - (indistinto) ¡Mehnkah, está muerto! 1092 01:09:38,716 --> 01:09:41,677 (Disparos de armas de fuego) 1093 01:09:41,719 --> 01:09:45,681 (estruendos de armas) (Mehnkah gruñe) (Golpeteo de armas) (gruñidos de 1094 01:09:45,723 --> 01:09:49,643 (matón) (Golpeteo de armas) No, estoy bastante seguro de que está muerto. 1095 01:09:50,561 --> 01:09:53,355 - (respiración dificultosa) (Mehnkah gruñe) - ¿Por qué me contaste toda la historia 1096 01:09:53,397 --> 01:09:54,773 de tu vida? 1097 01:09:54,815 --> 01:09:57,193 No sé. Estoy cansado. 1098 01:09:58,444 --> 01:10:02,531 Estoy cansado de correr. Estoy cansado de esconderme en las sombras. 1099 01:10:04,074 --> 01:10:06,160 Estoy cansada de no tener un hogar. 1100 01:10:06,202 --> 01:10:07,077 Creo que eso es todo. 1101 01:10:08,621 --> 01:10:09,663 Realmente quiero un hogar. 1102 01:10:11,123 --> 01:10:13,334 Sobre todo, estoy cansado de ser el malo. 1103 01:10:14,501 --> 01:10:18,463 No es que haya hecho algo tan malo. (risas) Por otra 1104 01:10:18,505 --> 01:10:22,301 parte, yo, yo me di por vencido de hacer algo tan bueno. 1105 01:10:23,385 --> 01:10:26,180 ¿Y no es eso lo que dicen que permite que el mal gane? 1106 01:10:26,222 --> 01:10:27,598 Cuando la gente buena no hace nada. 1107 01:10:30,768 --> 01:10:32,603 ¿Qué? - El bien y el mal. 1108 01:10:32,645 --> 01:10:34,146 Qué concepto tan anticuado. 1109 01:10:35,314 --> 01:10:36,440 ¿Anticuado? 1110 01:10:36,482 --> 01:10:38,442 El bien y el mal no existen. 1111 01:10:38,484 --> 01:10:42,446 - Claro, como en un sentido cósmico universal, pero como, 1112 01:10:42,488 --> 01:10:47,659 puedo decir cuándo alguien es bueno, y cuándo alguien hace algo malo. 1113 01:10:47,701 --> 01:10:51,496 Eso no es el bien y el mal, eso es orden y caos. 1114 01:10:51,538 --> 01:10:54,541 Está bien, pero el caos es lo que hace que la gente mate. 1115 01:10:54,583 --> 01:10:57,169 - Lo mismo ocurre con el establecimiento y el mantenimiento del orden. 1116 01:10:57,211 --> 01:10:58,379 Muy bien, touché. 1117 01:10:59,838 --> 01:11:04,509 Pero con el orden, al menos hay leyes y reglas. 1118 01:11:04,551 --> 01:11:07,971 - Leyes del hombre. (risas) Hipocresía en su máxima expresión. 1119 01:11:08,013 --> 01:11:10,349 Sin embargo, las leyes nos mantienen a salvo. -¿Verdad? 1120 01:11:12,685 --> 01:11:15,395 El hombre usa la punta de su espada para imponer a los demás sus tradiciones y 1121 01:11:15,437 --> 01:11:18,148 opiniones sobre lo que está bien y lo que está mal. 1122 01:11:18,190 --> 01:11:21,401 La gente le teme a las armas, dice que son malvadas, así que les piden a los 1123 01:11:21,443 --> 01:11:24,446 hombres con armas que se las quiten a otros con los que no están de acuerdo. 1124 01:11:25,739 --> 01:11:27,157 Las leyes exigen justicia. 1125 01:11:28,492 --> 01:11:31,203 Así que la justicia pide a los hombres, a los hombres falibles, que sean juez, 1126 01:11:31,245 --> 01:11:32,621 jurado y verdugo. 1127 01:11:33,831 --> 01:11:36,959 Pero el caos, el caos tiene karma para eso. 1128 01:11:38,669 --> 01:11:42,006 El caos es el estado natural del mundo, del universo. 1129 01:11:43,757 --> 01:11:45,217 Es un orden que no es natural. 1130 01:11:46,885 --> 01:11:52,099 (chirridos de puertas) - Están aquí. 1131 01:11:54,310 --> 01:11:58,272 (Lilith se aclara la garganta) - Entonces, ¿algo de lo que me 1132 01:11:58,314 --> 01:12:01,317 has dicho hoy aquí es verdad, o todo fue mentira? 1133 01:12:02,359 --> 01:12:04,778 (Joy se ríe) 1134 01:12:06,989 --> 01:12:09,283 Ah joder, está bien, ¿cuándo te perdí? 1135 01:12:09,325 --> 01:12:12,077 - Nunca habrías confesado todo esto si realmente hubieras pensado que yo era un 1136 01:12:12,119 --> 01:12:13,495 fiscal de distrito. 1137 01:12:13,537 --> 01:12:16,290 Mm, está bien, así que me derramé demasiado rápido. 1138 01:12:17,666 --> 01:12:20,085 Esa es, esa es una buena. Tenía razón. 1139 01:12:20,127 --> 01:12:22,754 Bueno, no estaría derramando ahora si tu chico no hubiera entrado y te hubiera 1140 01:12:22,796 --> 01:12:24,089 hecho 1141 01:12:24,131 --> 01:12:27,467 saber que los verdaderos buenos están a punto de romper esa puerta. 1142 01:12:27,509 --> 01:12:30,012 - ¿Cuándo lo supiste? - Um, ¿el callejón? 1143 01:12:30,846 --> 01:12:33,140 Esos tipos con trajes, se veían realmente bien. 1144 01:12:33,182 --> 01:12:34,641 Casi me tienen en marcha por un minuto. 1145 01:12:34,683 --> 01:12:38,062 Pero los federales reales, tienen hologramas en sus insignias. 1146 01:12:39,313 --> 01:12:43,108 Además, ¿recuerdas que soy un ex agente de la DEA? 1147 01:12:43,150 --> 01:12:47,112 Esta no es una operación legítima. (música 1148 01:12:47,154 --> 01:12:53,035 (dramática) Además, alguien ya se acercó a mí y me contó todo. 1149 01:12:55,079 --> 01:12:57,664 ¿Quién? (música tensa) 1150 01:13:00,918 --> 01:13:04,880 - Parece que no tienes tiempo suficiente para que te lo diga. (música 1151 01:13:04,922 --> 01:13:08,508 (tensa) - Entonces estamos en un punto muerto, entonces. 1152 01:13:08,550 --> 01:13:11,178 ¿Estancamiento? Perra, te di jaque mate al culo. 1153 01:13:12,638 --> 01:13:16,600 (música tensa) (estallidos de armas 1154 01:13:16,642 --> 01:13:20,604 (a distancia) (música tensa) Entonces, 1155 01:13:20,646 --> 01:13:26,610 ¿nos divertimos? (estallido de armas) (música tensa) 1156 01:13:32,408 --> 01:13:36,370 (Alegría jadeando por aire) (música tensa) - 1157 01:13:36,412 --> 01:13:41,833 Realmente he disfrutado nuestra conversación hasta este punto. 1158 01:13:41,875 --> 01:13:47,464 Creo que podríamos haber sido amigos, pero por ahora, tendremos que ser más. 1159 01:13:50,634 --> 01:13:54,638 Ya no tienes que tener miedo a nada. 1160 01:13:54,680 --> 01:13:57,182 (música tensa) 1161 01:14:04,565 --> 01:14:06,733 Te mantendré a salvo. 1162 01:14:06,775 --> 01:14:11,780 (estrépito de puertas) (música tensa) 1163 01:14:23,250 --> 01:14:27,963 (voces armonizadoras) (música tensa) 1164 01:14:28,005 --> 01:14:30,424 (Disparos de armas de fuego) 1165 01:14:33,510 --> 01:14:38,390 (rugen las llamas) - El objetivo uno está caído. 1166 01:14:38,432 --> 01:14:41,602 - [Rose] ¿Y la niña? (chasquidos de pistola) - ¿Qué coño? 1167 01:14:42,853 --> 01:14:46,815 Hola, hola. ¿Eh? (suena el dispositivo) 1168 01:14:46,857 --> 01:14:50,819 - Humano. (música tensa) - [Rose] Déjala 1169 01:14:50,861 --> 01:14:54,823 ir. (música tensa) (Exhala la alegría) 1170 01:14:54,865 --> 01:15:00,495 Oh, Dios mío. ¿Qué demonios está pasando aquí? 1171 01:15:00,537 --> 01:15:03,499 ¿Quiénes demonios sois y qué coño queréis? 1172 01:15:05,709 --> 01:15:09,129 - Te proporcionaremos las respuestas que buscas si nos vas a dar lo que queremos. 1173 01:15:09,171 --> 01:15:12,007 ¿Qué, qué quieres? Yo, yo no sé, yo... 1174 01:15:12,049 --> 01:15:15,552 Está bien, tienes armas que claramente vaporizan a las personas. 1175 01:15:15,594 --> 01:15:18,472 ¡Vamos! ¿Tú? -Sí. 1176 01:15:18,514 --> 01:15:20,974 Hola Joy, ¿cómo estás? - No tan bien, Mike. 1177 01:15:21,808 --> 01:15:23,143 ¿Eras tú? ¿Este es el proyecto? 1178 01:15:23,185 --> 01:15:26,771 Sí, un poco. (Suspira de alegría) Hola Mason, ¿cuántos 1179 01:15:26,813 --> 01:15:29,816 mercenarios se necesitan para cambiar una bombilla? 1180 01:15:32,861 --> 01:15:36,907 [Mason] (suspira) Procedimiento operativo estándar. 1181 01:15:36,949 --> 01:15:37,866 ¿Qué quieres, Mike? 1182 01:15:37,908 --> 01:15:39,951 El fin del comunismo y un presidente libertario. 1183 01:15:39,993 --> 01:15:43,497 Aparte de eso, quiero darte la oportunidad de hacer un poco más de bien. 1184 01:15:43,539 --> 01:15:44,831 ¿Más bueno? 1185 01:15:44,873 --> 01:15:48,168 La última vez que hice más bien, terminé matando a siete personas. 1186 01:15:48,210 --> 01:15:52,339 - Bueno, es cierto, está bien, pero esta vez podrás matar mucho más. Lo prometo. 1187 01:15:52,381 --> 01:15:55,259 Eso, eso no, yo, yo no quiero... 1188 01:15:57,761 --> 01:16:00,514 ¿Quién eres y qué coño quieres? 1189 01:16:00,556 --> 01:16:02,599 Solo quiero hacerle una pregunta. 1190 01:16:02,641 --> 01:16:06,019 - ¿Cuál es? - ¿Crees en el destino? 1191 01:16:14,820 --> 01:16:17,989 ♪ Dime que mi enfermedad es 1192 01:16:18,031 --> 01:16:20,992 incurable ♪ - Está bien, vámonos. 1193 01:16:21,034 --> 01:16:24,996 ♪ Me dicen que necesito tomar estos medicamentos 1194 01:16:25,038 --> 01:16:29,000 ♪ ♪ para adormecer el dolor ♪ ♪. Son días como 1195 01:16:29,042 --> 01:16:33,004 este ♪ ♪. Solo desearía poder reescribir mi 1196 01:16:33,046 --> 01:16:37,217 historia ♪ ♪. Pero debo vivir con mis errores. ♪ 1197 01:16:39,511 --> 01:16:43,473 - Hola, mi nombre es Robert y te estaré informando y haciendo 1198 01:16:43,515 --> 01:16:47,728 que te asocies con El Proyecto, todo instalado. (música boyante) 1199 01:17:06,955 --> 01:17:11,960 (el dispositivo zumba) (música boyante) 1200 01:17:14,212 --> 01:17:19,217 (graznidos de los pájaros) (música boyante) 1201 01:17:27,517 --> 01:17:31,479 ♪ Dime que mi condición es incurable ♪ ♪ Dime que 1202 01:17:31,521 --> 01:17:35,483 necesito tomar estos medicamentos ♪ ♪ para 1203 01:17:35,525 --> 01:17:39,487 adormecer el dolor ♪ ♪ Son días como este Solo 1204 01:17:39,529 --> 01:17:44,242 deseo ♪ ♪ Que pueda reescribir mi historia ♪ - ¿Quieres uno? 1205 01:17:46,662 --> 01:17:48,163 - ¿Qué? - ¿Quieres uno? 1206 01:17:50,290 --> 01:17:54,252 (Suspira de alegría) Le gustan un poco los dulces, pero 1207 01:17:54,294 --> 01:17:57,506 todos tenemos nuestras cosas, supongo. 1208 01:17:59,132 --> 01:18:02,719 Es uno de mis muchos vicios. (música boyante) 1209 01:18:05,013 --> 01:18:08,975 (crepitación del fuego) (música alegre) - 1210 01:18:09,017 --> 01:18:12,979 [Jeff] Ni a Lilith ni a Rose se les debe permitir 1211 01:18:13,021 --> 01:18:17,734 tener en sus manos la espada, especialmente Rose. 1212 01:18:17,776 --> 01:18:21,905 - [Hermano 2874] Todos daremos nuestras vidas para proteger la espada. 1213 01:18:21,947 --> 01:18:24,616 (música boyante) 1214 01:18:32,958 --> 01:18:36,920 ♪ Me dicen que mi condición es incurable ♪ ♪. Me 1215 01:18:36,962 --> 01:18:40,924 dicen que necesito tomar estos medicamentos ♪ ♪ 1216 01:18:40,966 --> 01:18:46,388 para adormecer el dolor ♪. Por lo general, no son grandes en dulces. 1217 01:18:46,430 --> 01:18:48,556 Te pudre los dientes, no es realmente bueno para ti. 1218 01:18:48,598 --> 01:18:51,852 Estos con sabor a manzana, no me canso de ellos. 1219 01:18:53,520 --> 01:18:54,604 ¿Dónde estoy? 1220 01:18:56,022 --> 01:18:56,815 Eh. 1221 01:18:56,857 --> 01:18:58,400 ¿Oye gusano? -¿Ajay? 1222 01:18:58,442 --> 01:19:01,778 Sí, soy yo. Ahora estás bien, ¿de acuerdo? 1223 01:19:01,820 --> 01:19:04,990 - ¿Me salvaste? -Sí. Te salvamos. 1224 01:19:06,116 --> 01:19:08,702 (jadea) No deberías haber hecho eso. 1225 01:19:10,912 --> 01:19:16,710 - ¿Qué? (música boyante) - Esto no va a terminar bien para ti. 1226 01:19:18,962 --> 01:19:22,257 Para cualquiera de nosotros. (música boyante) 1227 01:19:33,059 --> 01:19:34,269 Se están acercando. 1228 01:19:35,437 --> 01:19:39,065 Si siento que está en peligro, regresaré y lo llevaré a otro lugar. 1229 01:19:39,107 --> 01:19:40,942 [Hermano 2874] Entendemos. 1230 01:19:40,984 --> 01:19:43,987 - La Rosa del Desierto debe permanecer a salvo de las manos del Proyecto, por 1231 01:19:44,029 --> 01:19:45,488 ahora. 1232 01:19:45,530 --> 01:19:49,868 ♪ Me dicen que mi enfermedad es incurable ♪ - [Hermano 2874] ¿Y qué hay de Lilith? 1233 01:19:50,744 --> 01:19:55,624 El peligro que ella representa ha pasado, ¿no es así? 1234 01:19:57,209 --> 01:20:01,171 ♪ Son días como este, solo desearía ♪ ♪ 1235 01:20:01,213 --> 01:20:04,966 poder reescribir mi historia ♪ ♪, pero 1236 01:20:05,008 --> 01:20:08,011 debo vivir con mis errores ♪. 1237 01:20:10,597 --> 01:20:14,559 ♪ Giros y vueltas, nunca aprendemos 1238 01:20:14,601 --> 01:20:18,563 ♪ ♪ Como el olor de la quemadura ♪ ♪ 1239 01:20:18,605 --> 01:20:22,567 (indistinta) Cosas así en la 1240 01:20:22,609 --> 01:20:26,571 oscuridad ♪ ♪ Siéntate y disfruta 1241 01:20:26,613 --> 01:20:30,575 del viaje ♪ ♪ Oh oh oh oh ♪ ♪ oh Oh oh oh 1242 01:20:30,617 --> 01:20:34,579 oh Estamos ♪ ♪ en la carretera ahora, 1243 01:20:34,621 --> 01:20:38,583 y no podemos reducir ♪ ♪ la velocidad 1244 01:20:38,625 --> 01:20:42,545 Oh oh oh oh ♪ ♪ Oh oh oh oh Estamos ♪ ♪ en 1245 01:20:42,587 --> 01:20:46,549 la carretera ahora, y no podemos 1246 01:20:46,591 --> 01:20:50,553 reducir ♪ ♪ la velocidad Oh oh oh oh 1247 01:20:50,595 --> 01:20:54,557 oh ♪ ♪ Oh oh oh oh Estamos ♪ ♪ en la 1248 01:20:54,599 --> 01:20:58,561 carretera ahora, estamos en la 1249 01:20:58,603 --> 01:21:02,565 carretera ahora ♪ ♪ Oh oh oh oh ♪ ♪ Oh 1250 01:21:02,607 --> 01:21:06,569 oh oh oh Estamos ♪ ♪ en la carretera 1251 01:21:06,611 --> 01:21:10,323 ahora, y no podemos reducir ♪ la velocidad 1252 01:21:10,490 --> 01:21:12,617 (silencio)