1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:22,834 --> 00:00:25,962 Signore e signori, benvenuti a Wagga Wagga. 4 00:00:26,046 --> 00:00:28,507 Vi auguriamo un gradevole soggiorno. 5 00:00:43,855 --> 00:00:46,274 Ehi. Addi. 6 00:00:48,693 --> 00:00:50,362 Siamo arrivate. 7 00:00:53,949 --> 00:00:56,159 Molto prima del previsto. 8 00:00:56,243 --> 00:00:57,661 Già, non ho chiuso occhio. 9 00:00:57,744 --> 00:01:00,830 Ero troppo occupata a chiedermi se diventeremo cibo per squali. 10 00:01:00,914 --> 00:01:03,667 Avresti dovuto prendere una pillola della felicità. 11 00:01:05,418 --> 00:01:07,587 Ben è entusiasta di incontrarti. 12 00:01:07,671 --> 00:01:10,549 Oh, non pensare minimamente a incoraggiarlo. 13 00:01:10,632 --> 00:01:13,301 Sai che non m'interessa avere storie, sono qui per questo. 14 00:01:13,385 --> 00:01:14,928 Va bene. 15 00:01:15,011 --> 00:01:18,849 Dico solo di non meravigliarti se ci prova con te. 16 00:01:20,600 --> 00:01:21,810 Addison. 17 00:01:23,353 --> 00:01:26,773 Non posso credere che la mia sorellina abbia fatto tanta strada per farmi visita. 18 00:01:26,857 --> 00:01:29,985 BENVENUTI A WAGGA WAGGA 19 00:01:30,068 --> 00:01:33,280 - È bello vederti. - E tu devi essere Laurelyn? 20 00:01:33,363 --> 00:01:34,781 Sono proprio io. 21 00:01:36,491 --> 00:01:38,535 - Sento parlare di te da anni. - Già. 22 00:01:38,618 --> 00:01:40,787 Spero non in maniera negativa. 23 00:01:42,330 --> 00:01:43,331 Mai. 24 00:01:45,876 --> 00:01:48,211 Non ci presenti il tuo amico? 25 00:01:48,295 --> 00:01:49,296 Zac. 26 00:01:49,379 --> 00:01:50,797 È un piacere conoscerti. 27 00:01:50,881 --> 00:01:53,008 - Adoro il tuo accento. - Sei la prima a dirlo. 28 00:01:53,091 --> 00:01:54,718 Spero che il volo sia stato comodo. 29 00:01:54,801 --> 00:01:55,802 È stato super. 30 00:01:57,137 --> 00:01:59,014 Vi fa piacere uscire a bere qualcosa, stasera? 31 00:01:59,097 --> 00:02:00,724 - Siamo pronte. - Ehi. 32 00:02:00,807 --> 00:02:01,808 Quella è pesante. 33 00:02:03,977 --> 00:02:06,980 Sono stufa dei tanti déjà vu 34 00:02:07,063 --> 00:02:10,734 Anch'io voglio trovare la persona giusta 35 00:02:10,817 --> 00:02:13,111 Whoa oh, whoa oh 36 00:02:14,154 --> 00:02:15,197 Whoa oh, whoa oh 37 00:02:15,280 --> 00:02:16,364 Shiraz. 38 00:02:20,035 --> 00:02:25,207 Avanti! Avanti! Avanti! 39 00:02:27,751 --> 00:02:30,879 Io non sono del posto. È la mia prima sera in Australia. 40 00:02:30,962 --> 00:02:33,298 Vieni a vivere con me! Ti faccio sentire subito a casa! 41 00:02:33,381 --> 00:02:35,509 Non so che genere di musica piaccia agli australiani, 42 00:02:35,592 --> 00:02:38,261 ma è una delle mie preferite. 43 00:02:47,479 --> 00:02:50,273 La brace brilla dolce 44 00:02:52,984 --> 00:02:56,530 Fluttuano i lapilli 45 00:02:57,989 --> 00:03:03,245 In fretta ci eleviamo, sempre più in alto 46 00:03:03,328 --> 00:03:08,124 A piedi nudi nell'aria 47 00:03:09,125 --> 00:03:11,211 Il fiume al chiaro di luna 48 00:03:13,922 --> 00:03:17,717 Argento nell'oscurità 49 00:03:18,552 --> 00:03:24,349 Ci muoviamo come l’acqua che ci circonda 50 00:03:24,432 --> 00:03:28,812 Disegnando i nostri cuori 51 00:03:29,646 --> 00:03:34,985 Allora lasciami cadere tra le tue braccia 52 00:03:35,068 --> 00:03:40,282 Sollevami via, fluttuando per sempre 53 00:03:40,365 --> 00:03:45,579 Cade dal cielo, la pioggia e il resto 54 00:03:45,662 --> 00:03:50,542 Stringimi forte 55 00:03:50,625 --> 00:03:53,044 Mentre mi perdo in te 56 00:03:56,089 --> 00:03:57,257 Grazie. 57 00:04:04,347 --> 00:04:06,808 - Era nuova. - È venuta bene. 58 00:04:06,892 --> 00:04:09,144 - Ti è piaciuta? - Al 100%. 59 00:04:13,231 --> 00:04:15,317 Conosci la ragazza che ha appena suonato? 60 00:04:16,276 --> 00:04:17,319 No. 61 00:04:19,654 --> 00:04:22,324 È tua se scopri cosa fa qui, 62 00:04:22,407 --> 00:04:25,827 quanto resterà a Wagga Wagga e se esce con qualcuno. 63 00:04:29,789 --> 00:04:31,791 È una vita meravigliosa 64 00:04:36,129 --> 00:04:37,672 È una vita meravigliosa 65 00:04:43,720 --> 00:04:44,804 Ok. 66 00:04:50,393 --> 00:04:52,229 - Si chiama... - Non voglio sapere il nome. 67 00:04:52,312 --> 00:04:54,022 La sorella di Ben è la sua migliore amica 68 00:04:54,105 --> 00:04:56,441 e sono venute a stare da lui per l'estate. 69 00:04:56,525 --> 00:04:58,693 Ha incontrato Ben e Zac oggi per la prima volta. 70 00:04:58,777 --> 00:05:00,654 Scopri cosa fanno venerdì sera. 71 00:05:00,737 --> 00:05:02,239 Andremo avanti tutta la notte? 72 00:05:13,542 --> 00:05:15,335 I ragazzi presenteranno i loro vini 73 00:05:15,418 --> 00:05:17,838 al Vintage Center nell'università dove studiano. 74 00:05:17,921 --> 00:05:20,507 - Le ragazze saranno loro ospiti. - Grazie. 75 00:05:20,590 --> 00:05:22,259 È stato un piacere. 76 00:05:23,635 --> 00:05:24,845 Ok? 77 00:05:38,316 --> 00:05:41,528 - Scusami. Io... - Perché? Vuoi ballare? 78 00:05:41,611 --> 00:05:43,113 Beh, mi piacerebbe. 79 00:05:43,905 --> 00:05:44,906 Scusa. 80 00:05:44,990 --> 00:05:48,285 È un modo di dire delle mie parti quando due persone cercano 81 00:05:48,368 --> 00:05:50,287 - di farsi strada... - Lo conosco. 82 00:05:55,041 --> 00:05:57,878 Penso che mi sarebbe piaciuto ballare con te. 83 00:06:05,177 --> 00:06:07,721 PIACERE ESTREMO 84 00:06:17,397 --> 00:06:19,608 - Stai benone. - Grazie. 85 00:06:19,691 --> 00:06:21,943 Non sono mai stata a una cena degustazione. 86 00:06:22,027 --> 00:06:23,737 Pensi che a Zac piacerà? 87 00:06:24,696 --> 00:06:27,324 Penso che a Zac piaceresti con qualsiasi cosa 88 00:06:27,407 --> 00:06:29,284 o con assolutamente niente. 89 00:06:29,367 --> 00:06:32,120 Ho suonato per sei anni, che è tipo... 90 00:06:32,913 --> 00:06:34,206 Ragazzi. 91 00:06:40,921 --> 00:06:42,881 Già. No, fai pure. 92 00:06:44,299 --> 00:06:45,759 È ora di andare. 93 00:07:00,649 --> 00:07:02,108 Balla con me. 94 00:07:02,901 --> 00:07:04,027 Ok. 95 00:07:05,070 --> 00:07:07,155 Sembra divertirsi. 96 00:07:08,031 --> 00:07:10,617 Anche Zac non sembra troppo triste. 97 00:07:10,700 --> 00:07:13,870 Scommetto che ci hanno scaricati per il resto della serata. 98 00:07:14,746 --> 00:07:18,458 Non importa. Ho ancora il jet lag, forse vado dritta a letto, comunque. 99 00:07:19,376 --> 00:07:21,419 Signor Donovan, scusi il disturbo, 100 00:07:21,503 --> 00:07:23,630 ma abbiamo difficoltà a trovare il suo Merlot. 101 00:07:23,713 --> 00:07:26,216 Tutti i miei vini sono conservati insieme. 102 00:07:26,299 --> 00:07:27,717 Da questa parte, signore. 103 00:07:29,135 --> 00:07:31,054 - Torno subito. - Non c'è fretta. 104 00:07:49,447 --> 00:07:52,367 Se ricordo correttamente, direi che mi devi un ballo. 105 00:07:52,993 --> 00:07:53,993 Già. 106 00:07:54,744 --> 00:07:56,162 Credo di sì. 107 00:08:01,793 --> 00:08:02,961 Americana? 108 00:08:03,712 --> 00:08:05,881 Ogni singolo giorno, e il doppio la domenica. 109 00:08:07,007 --> 00:08:09,467 Cosa ci fa una yankee simpatica come te a Wagga Wagga? 110 00:08:09,551 --> 00:08:11,803 La mia amica mi ha invitata a passare qui l'estate. 111 00:08:12,721 --> 00:08:13,930 Il tuo accento... 112 00:08:14,014 --> 00:08:15,557 Sono del sud. 113 00:08:16,641 --> 00:08:17,934 Mi piace. 114 00:08:19,311 --> 00:08:21,021 Così hai messo la tua vita in pausa? 115 00:08:22,063 --> 00:08:25,108 Ho bisogno di prendere un attimo le distanze, schiarirmi le idee. 116 00:08:28,737 --> 00:08:30,864 Temo di dover interrompere il nostro ballo. 117 00:08:32,741 --> 00:08:34,826 Vuoi cenare con me domani sera? 118 00:08:34,910 --> 00:08:37,204 Sì, mi farebbe piacere. 119 00:08:38,371 --> 00:08:41,124 Manderò il mio autista per le 19:00. 120 00:08:42,918 --> 00:08:44,169 Ok. 121 00:08:48,006 --> 00:08:50,967 452 Stanton Street. 122 00:08:54,179 --> 00:08:56,389 Aspetta, non mi hai detto il tuo nome. 123 00:08:58,808 --> 00:09:00,852 È più divertente se non lo sai. 124 00:09:06,983 --> 00:09:08,443 - Ehi. - Ehi. 125 00:09:26,253 --> 00:09:29,339 - Addi, mi hai spaventata a morte. - Hai lasciato le luci accese per me? 126 00:09:29,422 --> 00:09:31,341 Pensavo fossi da Zac. 127 00:09:31,424 --> 00:09:32,676 C'ero. 128 00:09:32,759 --> 00:09:34,427 È successo qualcosa? 129 00:09:34,511 --> 00:09:39,349 No, ma non voglio essere la ragazza che abusa dell'ospitalità. 130 00:09:39,432 --> 00:09:42,352 Ma sarai la ragazza che farà abusare della sua vagina. 131 00:09:42,435 --> 00:09:44,396 Laurie, che volgare. 132 00:09:44,479 --> 00:09:45,772 Però è vero. 133 00:09:47,148 --> 00:09:50,902 Ma mi desidererà di più se deve starsene a letto a pensarmi. 134 00:09:50,986 --> 00:09:55,240 Ti ho vista ballare con un affascinante elegantone. 135 00:09:55,323 --> 00:09:57,951 Era lui, il tizio che ho conosciuto al club. 136 00:09:58,034 --> 00:10:01,121 - Che coincidenza. - Lo so. Mi ha invitata a cena stasera. 137 00:10:01,913 --> 00:10:03,790 E mi manda il suo autista a prendermi. 138 00:10:03,874 --> 00:10:05,792 Dev'essere ricco. Cosa fa? 139 00:10:05,876 --> 00:10:08,503 - Non siamo andati così oltre. - Come si chiama? 140 00:10:08,587 --> 00:10:10,213 Non siamo andati neanche così oltre. 141 00:10:13,717 --> 00:10:16,219 Come se la sono cavata i vini dei tuoi amici, ieri? 142 00:10:16,303 --> 00:10:20,223 Ben se l'è cavata bene, ma non mi aspettavo diversamente. 143 00:10:20,307 --> 00:10:22,350 I vini sono l'attività della sua famiglia. 144 00:10:23,226 --> 00:10:25,604 Sei più motivato quando è la tua professione. 145 00:10:30,775 --> 00:10:31,943 Sai, 146 00:10:32,861 --> 00:10:36,364 ho trascorso l'ultima ora cenando con te, e... 147 00:10:37,908 --> 00:10:39,826 ancora non mi hai detto il tuo nome. 148 00:10:41,411 --> 00:10:43,330 Quale pensi sia il motivo? 149 00:10:44,414 --> 00:10:45,665 Sei sposato 150 00:10:45,749 --> 00:10:48,001 con una moglie e due figli e mezzo? 151 00:10:50,295 --> 00:10:53,673 Sono riservato, ma non ha niente a che vedere con l'essere sposato. 152 00:10:53,757 --> 00:10:55,383 È il mio modo di essere. 153 00:10:57,010 --> 00:10:58,887 Beh, questo spiega tutto. 154 00:11:06,520 --> 00:11:09,481 Saremo entrambi a Wagga Wagga per i prossimi tre mesi. 155 00:11:10,357 --> 00:11:12,651 Mi piacerebbe vederti, mentre sei qui. 156 00:11:14,861 --> 00:11:18,865 La mia vita è complicata per motivi che non voglio raccontare. 157 00:11:20,200 --> 00:11:22,619 Quando si parla di relazioni serve semplicità, 158 00:11:23,078 --> 00:11:24,412 niente difficoltà. 159 00:11:25,121 --> 00:11:30,418 Rivelare la mia identità complica le cose, perciò non saprai mai il mio vero nome. 160 00:11:31,086 --> 00:11:33,797 Quando saranno finiti i tre mesi, sarà finita anche tra noi. 161 00:11:34,756 --> 00:11:37,509 Io volterò pagina e così anche tu. 162 00:11:38,677 --> 00:11:40,846 Poiché non hai informazioni sulla mia identità, 163 00:11:40,929 --> 00:11:43,598 non sarai mai in grado di contattarmi. 164 00:11:45,600 --> 00:11:48,061 Beh, non sarebbe un problema da parte mia, Jack. 165 00:11:54,651 --> 00:11:56,695 Naturalmente ti sarà riservata la stessa cortesia. 166 00:11:57,696 --> 00:11:59,447 Non serve che tu mi dica il tuo vero nome 167 00:11:59,531 --> 00:12:03,368 e puoi scegliere quanto o quanto poco condividere della tua vita. 168 00:12:06,121 --> 00:12:09,791 Sei un pazzo furioso. Ma questo lo sai già, vero? 169 00:12:16,339 --> 00:12:19,759 Il tempo che passerai con me sarà il migliore della tua vita. 170 00:12:22,429 --> 00:12:24,723 Beh, almeno non sei egocentrico. 171 00:12:26,766 --> 00:12:29,311 Renderò le tue fantasie... 172 00:12:30,228 --> 00:12:31,438 realtà. 173 00:12:41,031 --> 00:12:43,033 Sembra che tu abbia bisogno di un'escort. 174 00:12:44,159 --> 00:12:45,243 E io non la sono. 175 00:12:45,327 --> 00:12:46,786 Non stavo insinuando che tu lo sia. 176 00:12:46,870 --> 00:12:49,122 Il sesso sarà solo una parte della relazione. 177 00:12:49,831 --> 00:12:51,833 Sarà molto più di questo. 178 00:12:56,755 --> 00:13:00,258 Per favore, chiama il tuo autista e chiedigli di portarmi a casa. 179 00:13:06,473 --> 00:13:08,225 Beh, ti auguro una buona vita, 180 00:13:09,017 --> 00:13:10,519 chiunque tu sia. 181 00:13:12,979 --> 00:13:16,358 Sarò qui domani, alle 20:00, 182 00:13:17,234 --> 00:13:19,110 se vorrai parlarne ancora. 183 00:13:22,697 --> 00:13:24,366 All'entrata. 184 00:13:24,449 --> 00:13:25,909 Adesso. 185 00:13:25,992 --> 00:13:27,536 È bizzarro, lo ammetto. 186 00:13:28,495 --> 00:13:31,164 Ma potrebbe essere un po' eccitante? 187 00:13:32,123 --> 00:13:36,253 I tre mesi migliori della tua vita e le fantasie che diventano realtà? 188 00:13:36,336 --> 00:13:38,421 Cosa ti trattiene? 189 00:13:40,507 --> 00:13:42,300 Mi sembra inutile uscire con qualcuno 190 00:13:42,384 --> 00:13:44,094 quando so che finirà fra tre mesi. 191 00:13:44,177 --> 00:13:46,513 Ci stai pensando troppo, Laurie. 192 00:13:46,596 --> 00:13:50,475 È ricco e ti promette i tre mesi migliori della tua vita. 193 00:13:50,559 --> 00:13:52,477 Non ci starei neanche a pensare. 194 00:13:53,186 --> 00:13:54,437 Avanti. 195 00:13:55,272 --> 00:13:56,648 C'è una consegna. 196 00:13:57,607 --> 00:13:59,359 Fiori e colazione a domicilio. 197 00:14:00,986 --> 00:14:03,446 Una colazione principesca! 198 00:14:03,530 --> 00:14:05,031 Oh, che forte. 199 00:14:05,115 --> 00:14:08,493 "Non ti pentirai di accettare." 200 00:14:09,411 --> 00:14:10,996 Da Lachlan? 201 00:14:13,623 --> 00:14:17,878 Laurie, questo tizio vuole proprio attirare la tua attenzione, ragazza. 202 00:14:17,961 --> 00:14:21,047 Avanti, l'hai appena conosciuto. Non è un po' eccessivo? 203 00:14:21,131 --> 00:14:23,842 Personalmente, questa cosa mi farebbe subito calare le mutandine. 204 00:14:23,925 --> 00:14:25,093 Addison... 205 00:14:25,802 --> 00:14:27,220 Se ne farà una ragione. 206 00:14:28,680 --> 00:14:31,975 Allora, cosa intendi fare? 207 00:14:51,995 --> 00:14:53,788 Non ero certo che saresti venuta. 208 00:14:55,373 --> 00:14:57,125 Beh, eccomi qua... 209 00:14:59,503 --> 00:15:01,046 Lachlan. 210 00:15:04,674 --> 00:15:06,343 Sei mozzafiato. 211 00:15:07,886 --> 00:15:10,013 Deduco che tu abbia già fatto questa cosa. 212 00:15:11,014 --> 00:15:13,266 Mai per più di tre o quattro settimane. 213 00:15:14,684 --> 00:15:16,645 Tre mesi sarà una novità per me. 214 00:15:17,395 --> 00:15:19,564 E il tuo problema con l'anonimato è cambiato? 215 00:15:19,648 --> 00:15:21,274 Lachlan non è il mio vero nome. 216 00:15:30,909 --> 00:15:35,247 Fai sempre sesso con donne che accettano un rapporto come questo? 217 00:15:35,330 --> 00:15:36,540 Sì. 218 00:15:49,594 --> 00:15:53,765 Ti sorprenderà quanto rapidamente la nostra relazione progredirà 219 00:15:53,849 --> 00:15:55,350 senza sciocche pretese. 220 00:15:56,184 --> 00:16:00,230 E io non ti sembrerò uno sconosciuto per molto. Conoscerai il vero me. 221 00:16:00,313 --> 00:16:02,566 Anche se non conosci il mio vero nome. 222 00:16:02,649 --> 00:16:04,025 Niente pressioni. 223 00:16:05,026 --> 00:16:06,528 Ed è fantastico. 224 00:16:09,281 --> 00:16:11,116 Beh, è difficile quando finisce? 225 00:16:14,202 --> 00:16:16,329 Sappiamo entrambi come finirà. 226 00:16:17,622 --> 00:16:19,374 Perciò nessun coinvolgimento. 227 00:16:23,628 --> 00:16:26,348 E in tutto quel tempo, non conoscerei i tuoi amici o la tua famiglia? 228 00:16:26,381 --> 00:16:27,465 No. 229 00:16:33,096 --> 00:16:36,850 Beh, l'unica cosa a cui acconsento è trascorrere il tempo con te. 230 00:16:39,060 --> 00:16:40,812 Vedremo come le cose procedono. 231 00:16:43,231 --> 00:16:47,652 Beh, mi serve qualcosa con cui chiamarti, oltre a ragazza americana. 232 00:16:52,574 --> 00:16:53,950 Paige... 233 00:16:55,368 --> 00:16:56,368 Beckett. 234 00:16:58,413 --> 00:16:59,497 Lachlan Henry. 235 00:17:06,129 --> 00:17:08,840 Allora, signorina Beckett, quanti anni hai? 236 00:17:08,924 --> 00:17:10,175 - Diciassette. - Cosa? 237 00:17:10,258 --> 00:17:12,761 Sono molto matura per la mia età. 238 00:17:12,844 --> 00:17:14,864 Non sei abbastanza grande neanche per bere quel vino. 239 00:17:14,888 --> 00:17:16,348 Beh, non mi è dispiaciuto. 240 00:17:17,516 --> 00:17:20,602 - Ho quasi il doppio della tua età. - Ho problemi irrisolti con mio padre. 241 00:17:29,861 --> 00:17:32,030 - Me l'hai fatta. - Ne ho 22. 242 00:17:33,365 --> 00:17:36,409 Almeno finché la marmotta non esce in cerca della sua ombra. 243 00:17:40,539 --> 00:17:43,750 Dunque, studi o lavori? 244 00:17:43,834 --> 00:17:44,876 Musicista. 245 00:17:44,960 --> 00:17:47,462 Ti ho sentita al club, l'altra sera. 246 00:17:47,546 --> 00:17:48,922 Hai molto talento. 247 00:17:50,674 --> 00:17:51,967 Grazie. 248 00:17:54,678 --> 00:17:59,432 Già, è stata una grossa coincidenza che siamo finiti allo stesso evento. 249 00:18:01,560 --> 00:18:03,311 Non credo nelle coincidenze. 250 00:18:03,395 --> 00:18:06,231 È per quello che la cameriera era così dannatamente ficcanaso? 251 00:18:07,941 --> 00:18:11,862 Ho anche fatto in modo che il vino del tuo amico sparisse temporaneamente. 252 00:18:13,238 --> 00:18:14,823 Un maestro di manipolazione. 253 00:18:15,699 --> 00:18:16,950 Determinazione. 254 00:18:19,536 --> 00:18:21,536 Dunque, di cosa ti occupi nell'industria enologica? 255 00:18:22,289 --> 00:18:26,001 Il mio capo ha alcune aziende vinicole in Australia e Nuova Zelanda. 256 00:18:26,835 --> 00:18:29,337 Io viaggio per supervisionare gli affari. 257 00:18:30,088 --> 00:18:31,464 Hai una famiglia? 258 00:18:34,759 --> 00:18:35,844 Sì. 259 00:18:38,096 --> 00:18:40,932 Vado da loro tra una vigna e l'altra, a volte. 260 00:18:42,934 --> 00:18:44,060 E tu? 261 00:18:45,020 --> 00:18:46,521 Solo mia mamma e me. 262 00:18:48,481 --> 00:18:49,900 E il tuo vecchio? 263 00:18:51,109 --> 00:18:52,694 È una lunga storia. 264 00:18:53,445 --> 00:18:54,905 Non ho impegni. 265 00:19:00,493 --> 00:19:03,705 Mia mamma era una musicista emergente quando è rimasta incinta di me. 266 00:19:04,831 --> 00:19:08,043 Il donatore di sperma era una famosa star del country. 267 00:19:09,085 --> 00:19:11,085 Si conobbero quando lei firmò con la sua etichetta. 268 00:19:12,297 --> 00:19:15,175 Sua moglie non prese bene la notizia di un'amante incinta 269 00:19:15,258 --> 00:19:18,970 dal momento che anche lei era incinta, perciò ho un fratellastro mai conosciuto. 270 00:19:20,096 --> 00:19:22,682 Ho davvero problemi irrisolti con mio padre. 271 00:19:24,100 --> 00:19:26,269 Ecco perché hai chiesto se fossi sposato. 272 00:19:27,687 --> 00:19:29,481 È solo uno dei motivi. 273 00:19:32,275 --> 00:19:33,985 Vuoi uscire da qui? 274 00:19:37,405 --> 00:19:38,448 Certo. 275 00:19:39,366 --> 00:19:41,201 Grazie per i fiori e la colazione. 276 00:19:41,284 --> 00:19:44,120 Addison e io eravamo ubriache alle 10:00. È stato stupendo. 277 00:19:44,204 --> 00:19:45,539 Figurati. 278 00:19:47,082 --> 00:19:49,626 Allora, cosa ne pensi dell'Australia, finora? 279 00:19:49,709 --> 00:19:54,464 Mi piace, ma non riesco ad abituarmi all'idea del Natale in estate. 280 00:19:55,257 --> 00:19:57,467 Lo passerai con la tua famiglia? 281 00:19:57,551 --> 00:19:58,593 Sì. 282 00:20:00,637 --> 00:20:01,930 Guarda. 283 00:20:03,348 --> 00:20:05,058 È una Martin D-45. 284 00:20:05,892 --> 00:20:07,686 - Deduco che sia buona? - Già. 285 00:20:09,855 --> 00:20:13,108 - Perché non ne hai una? - Perché costa circa 12 testoni. 286 00:20:13,191 --> 00:20:16,903 E poi ho la chitarra di mia mamma finché non potrò permettermene una. 287 00:20:18,113 --> 00:20:22,617 Lei non me l'ha mai detto, ma penso gliel'abbia data il donatore di sperma. 288 00:20:24,452 --> 00:20:27,747 A volte la sorprendo a suonarla, sembra che stia piangendo. 289 00:20:28,540 --> 00:20:30,458 Un giorno avrò una Martin. 290 00:20:37,174 --> 00:20:39,551 - Cosa succede? - Mi fanno davvero male. 291 00:20:41,595 --> 00:20:43,471 Mi sembra un po' eccessivo. 292 00:20:43,555 --> 00:20:44,890 Non voglio che tu abbia male. 293 00:20:44,973 --> 00:20:46,933 Posso sopportare qualche passo verso l'auto. 294 00:20:47,017 --> 00:20:48,894 Assolutamente no. 295 00:20:48,977 --> 00:20:50,687 Se dici di sì, 296 00:20:50,770 --> 00:20:53,315 ti vizierò ogni giorno come una principessa. 297 00:20:55,150 --> 00:20:57,152 Indossi sempre un completo? 298 00:20:57,235 --> 00:20:58,737 Quando ho delle riunioni. 299 00:20:58,820 --> 00:21:00,864 Nei prossimi due giorni sarò senza completo. 300 00:21:02,240 --> 00:21:05,410 Voglio che domani tu venga nella residenza dove sto. 301 00:21:06,328 --> 00:21:07,996 Mi piacerebbe farti fare il tour. 302 00:21:19,591 --> 00:21:20,675 Ok. 303 00:21:23,845 --> 00:21:27,015 Basta cazzate, Addison. 304 00:21:31,978 --> 00:21:34,105 Hai un'altra consegna da parte sua. 305 00:21:36,274 --> 00:21:39,486 Forse ha mandato di nuovo la colazione? Sono affamata. 306 00:21:56,962 --> 00:22:00,841 Lachlan ha un problema al lavoro, perciò sembra che avrò la giornata libera. 307 00:22:00,924 --> 00:22:02,759 Perché ti ha mandato un nuovo telefono? 308 00:22:02,843 --> 00:22:05,053 Ne hai già uno. 309 00:22:06,680 --> 00:22:10,141 Il mio telefono fa i capricci da quando siamo arrivate qui. 310 00:22:10,934 --> 00:22:12,310 Sarà... 311 00:22:13,687 --> 00:22:15,814 Andiamo a fare shopping. 312 00:22:32,247 --> 00:22:34,416 Mi spiace averti dovuto trascinare qui per questo. 313 00:22:34,499 --> 00:22:37,377 Inconvenienti del territorio, Clyde. Possiamo dare un'occhiata ai danni? 314 00:22:37,460 --> 00:22:39,272 Molta gente ha lavorato per spegnere l'incendio, 315 00:22:39,296 --> 00:22:42,108 perciò l'investigatore non vuole un'ulteriore contaminazione della scena. 316 00:22:42,132 --> 00:22:44,217 Ha motivo di credere che sia doloso. 317 00:22:44,301 --> 00:22:46,845 L'investigatore dovrebbe arrivare a breve con un aggiornamento. 318 00:22:46,928 --> 00:22:48,638 Grazie. Aspetterò qui. 319 00:22:58,023 --> 00:22:59,524 Buongiorno, signor Henry. 320 00:22:59,608 --> 00:23:03,195 - Buongiorno, signorina Beckett. - Ti chiedevi come sapessi che eri tu? 321 00:23:03,278 --> 00:23:06,489 Forse perché ti ho mandato io il telefono 322 00:23:06,573 --> 00:23:08,742 e sono l'unico ad avere il numero? 323 00:23:08,825 --> 00:23:10,118 Forse. 324 00:23:10,202 --> 00:23:12,245 Hai già risolto il tuo problema alla vigna? 325 00:23:13,622 --> 00:23:15,749 Sì e no. 326 00:23:16,416 --> 00:23:19,544 C'è stato un incendio ieri sera, perciò nessun pericolo imminente. 327 00:23:19,628 --> 00:23:20,855 Fortunatamente non ci sono feriti. 328 00:23:20,879 --> 00:23:23,840 Ma sto aspettando che l'investigatore mi dica cos'è successo. 329 00:23:24,424 --> 00:23:27,302 Speravo di riorganizzare il nostro incontro. 330 00:23:27,385 --> 00:23:29,387 Magari domani? 331 00:23:31,473 --> 00:23:34,100 Dovrò controllare i miei impegni sociali. 332 00:23:41,650 --> 00:23:43,318 Posso trovarti un posto. 333 00:23:44,361 --> 00:23:46,112 Passo a prenderti alle 10:00. 334 00:23:46,196 --> 00:23:47,572 Ti aspetto. 335 00:23:47,656 --> 00:23:50,283 Niente pressioni, ma non ho programmi 336 00:23:50,367 --> 00:23:51,868 fino a giovedì sera. 337 00:23:52,619 --> 00:23:54,663 Vorrei che trascorressi qualche giorno con me. 338 00:23:55,622 --> 00:23:59,584 Non vedo l'ora di toglierci di dosso quest'ansia dell'estraneo 339 00:23:59,668 --> 00:24:01,711 e passare alle cose divertenti. 340 00:24:03,046 --> 00:24:06,758 Beh, non serve vedere i risultati per dirle che è stato decisamente doloso. 341 00:24:06,842 --> 00:24:08,885 C'è accelerante dappertutto. 342 00:24:10,428 --> 00:24:13,390 Perciò le consiglio di pensare a chi siano i suoi nemici. 343 00:24:13,473 --> 00:24:14,850 Lo farò. 344 00:24:14,933 --> 00:24:16,268 Potrebbero riprovarci. 345 00:24:16,351 --> 00:24:18,311 Per Natale, cuciniamo in casa? 346 00:24:18,395 --> 00:24:21,857 - A proposito, non prendertela, ma... - Cosa? 347 00:24:21,940 --> 00:24:24,818 ...Zac vuole portarmi a casa per Natale, 348 00:24:24,901 --> 00:24:26,736 così posso conoscere la sua famiglia. 349 00:24:26,820 --> 00:24:30,824 Addison, non puoi lasciarmi da sola con Ben. 350 00:24:30,907 --> 00:24:33,410 Lo sai come si comporta da quando ho conosciuto Lachlan. 351 00:24:34,119 --> 00:24:37,581 Non pensi che Lachlan ti inviterà a casa da lui per Natale? 352 00:24:37,664 --> 00:24:39,624 Non ci conosciamo abbastanza. 353 00:24:41,001 --> 00:24:43,628 Fra te e Zac è diverso, ok? 354 00:24:43,712 --> 00:24:45,839 Noi siamo solo usciti un paio di volte. 355 00:24:45,922 --> 00:24:49,509 Indossa questo per lui e ti garantisco 356 00:24:49,593 --> 00:24:51,928 che verrai invitata per le feste. 357 00:24:52,012 --> 00:24:54,139 O riceverai una proposta di matrimonio. 358 00:24:54,222 --> 00:24:56,516 Non lo farà. 359 00:24:57,392 --> 00:25:00,228 Anche se mi ha chiesto di passare con lui i prossimi giorni. 360 00:25:02,647 --> 00:25:04,274 Ed è... 361 00:25:06,443 --> 00:25:10,989 Beh, suona un po' più serio di un paio di uscite. 362 00:25:32,093 --> 00:25:35,430 Signorina Beckett, benvenuta all'Azienda Vinicola Avalon. 363 00:25:35,805 --> 00:25:39,142 Il tuo capo deve stimarti molto per affidarti un luogo simile. 364 00:25:40,644 --> 00:25:41,978 Puoi dirlo forte. 365 00:25:47,400 --> 00:25:50,195 - Grazie. - Poiché non sai se fermarti, 366 00:25:50,278 --> 00:25:52,989 i tuoi bagagli vengono dentro o restano nel bagagliaio? 367 00:25:53,865 --> 00:25:58,328 Penso vada bene portarli nella stanza degli ospiti. 368 00:26:02,791 --> 00:26:05,043 - Che bello. - Non posso assumermene il merito. 369 00:26:05,126 --> 00:26:09,089 - L'ha preparato la governante. - Hai una governante? 370 00:26:09,840 --> 00:26:11,967 Si occupa della cucina e della casa. 371 00:26:12,050 --> 00:26:16,263 Avrò modo di conoscerla, o rientra nella categoria "informazioni riservate"? 372 00:26:16,346 --> 00:26:17,806 Non ho ancora deciso. 373 00:26:19,057 --> 00:26:20,392 Ma non sarà oggi. 374 00:26:20,475 --> 00:26:22,769 È già andata a casa per le vacanze. 375 00:26:22,853 --> 00:26:25,313 - Non abita a Wagga Wagga? - No. 376 00:26:26,022 --> 00:26:28,650 È una mia dipendente. Come Daniel. 377 00:26:28,733 --> 00:26:30,235 Vanno dove vado io. 378 00:26:31,152 --> 00:26:33,280 Dunque anche Daniel è in vacanza? 379 00:26:35,907 --> 00:26:37,367 Siamo noi due e basta. 380 00:26:38,618 --> 00:26:39,953 Da soli. 381 00:26:40,620 --> 00:26:42,789 Dunque non c'è nessuno in giro per sentirmi urlare? 382 00:26:46,334 --> 00:26:47,961 Ora hai capito. 383 00:26:51,256 --> 00:26:52,924 Sai suonare? 384 00:26:54,050 --> 00:26:55,969 No. Per niente. 385 00:26:56,970 --> 00:27:00,348 L'interior designer ha pensato fosse carino per riempire lo spazio. 386 00:27:07,397 --> 00:27:08,940 Mi piacerebbe sentirti suonare. 387 00:27:10,609 --> 00:27:11,985 Vedremo. 388 00:27:16,198 --> 00:27:18,617 Se decidessi di restare nella stanza degli ospiti 389 00:27:18,700 --> 00:27:21,995 e avessi paura di stare tutta sola in quel lettone, 390 00:27:22,078 --> 00:27:23,538 mi troverai qui. 391 00:27:24,706 --> 00:27:25,749 Prossima fermata. 392 00:27:28,668 --> 00:27:30,670 Puoi usare la palestra quando ti pare. 393 00:27:30,754 --> 00:27:32,714 Gli attrezzi da palestra mi annoiano. 394 00:27:33,715 --> 00:27:34,841 Davvero? 395 00:27:35,800 --> 00:27:39,930 Allora, che tipo di esercizi ti piacciono? 396 00:27:43,934 --> 00:27:45,268 Pole dance? 397 00:27:46,645 --> 00:27:49,272 - Come una spogliarellista? - Non è come credi. 398 00:27:49,356 --> 00:27:52,067 È una bellissima forma d'arte se viene fatta con gusto. 399 00:27:52,150 --> 00:27:53,818 È un allenamento incredibile. 400 00:27:53,902 --> 00:27:56,363 Usi muscoli che non sapevi di avere. 401 00:27:57,072 --> 00:28:00,867 Dunque non hai mai ballato su un palco con dei tacchi sexy 402 00:28:00,951 --> 00:28:03,078 davanti a un gruppo di bastardi arrapati? 403 00:28:03,161 --> 00:28:06,873 Lo dici come se avessi familiarità con la situazione. 404 00:28:06,957 --> 00:28:09,709 - Mi appello al quinto emendamento. - È un emendamento americano. 405 00:28:10,961 --> 00:28:12,504 Non vale per gli australiani. 406 00:28:12,587 --> 00:28:14,548 Non hai risposto alla domanda. 407 00:28:14,631 --> 00:28:15,631 Neanche tu. 408 00:28:17,968 --> 00:28:22,097 Potrei aver visto una spogliarellista fare pole dance una volta. 409 00:28:23,139 --> 00:28:24,182 Forse due. 410 00:28:25,225 --> 00:28:26,893 Sì e no. 411 00:28:27,686 --> 00:28:30,981 - Sì, a... - No, non ho mai danzato su un palco. 412 00:28:31,773 --> 00:28:35,569 Ma sì, porto i tacchi alti quando ballo. 413 00:28:36,945 --> 00:28:39,030 Cosa devo fare con te? 414 00:28:39,114 --> 00:28:41,408 Credo che la risposta a quella domanda 415 00:28:42,450 --> 00:28:43,994 sia ancora da scoprirsi. 416 00:28:51,293 --> 00:28:53,670 Dimmi come sei entrato nel business del vino. 417 00:28:54,462 --> 00:28:55,922 Beh, è quello che faceva mio papà. 418 00:28:56,006 --> 00:28:57,591 E ti rende felice? 419 00:28:57,674 --> 00:28:59,259 Vengo pagato piuttosto bene. 420 00:29:00,594 --> 00:29:03,847 E incontro gente interessante nei miei viaggi. 421 00:29:05,140 --> 00:29:07,017 E riguardo a metter su una famiglia? 422 00:29:08,226 --> 00:29:10,812 Non vuoi avere una moglie e dei figli? 423 00:29:10,896 --> 00:29:13,732 Nessuna moglie vuole esserlo part-time. 424 00:29:13,815 --> 00:29:15,942 Con me, il matrimonio sarebbe così. 425 00:29:17,652 --> 00:29:20,864 E ho visto mia mamma crescere tre figli da sola. 426 00:29:20,947 --> 00:29:24,159 Mio papà è a posto, ma non era mai a casa. 427 00:29:24,993 --> 00:29:26,494 Io non intendo farlo. 428 00:29:27,662 --> 00:29:29,831 È un modo altruista di pensare. 429 00:29:31,124 --> 00:29:33,335 Dimostra proprio che non mi conosci realmente. 430 00:29:35,962 --> 00:29:39,090 Ma cosa mi dici della signorina Paige Beckett? 431 00:29:39,966 --> 00:29:42,469 Vede un anello d'oro nel suo futuro? 432 00:29:42,552 --> 00:29:46,097 Già. Un giorno voglio sposarmi e avere figli. 433 00:29:46,181 --> 00:29:49,434 Almeno due, perché è uno schifo essere figli unici. 434 00:29:50,727 --> 00:29:52,854 Sarà difficile gestirli con una carriera nella musica. 435 00:29:52,938 --> 00:29:55,482 Già, non ho mai detto di aver risolto tutti i particolari. 436 00:29:55,565 --> 00:29:57,609 Comunque, c'è un sacco di tempo per quello. 437 00:29:57,692 --> 00:29:59,444 Voglio sapere di più di questo posto. 438 00:30:23,385 --> 00:30:24,719 Dove ci troviamo? 439 00:30:24,803 --> 00:30:26,763 Questo ti piacerà. 440 00:30:35,021 --> 00:30:38,608 Beh, è incredibile. 441 00:30:38,692 --> 00:30:40,443 Questa è la caverna del vino. 442 00:31:04,593 --> 00:31:06,720 Non posso più resistere. 443 00:31:07,762 --> 00:31:09,472 Ho bisogno di toccarti. 444 00:31:27,782 --> 00:31:29,910 Non mi hai ancora dato una risposta. 445 00:31:31,036 --> 00:31:32,746 Voglio che tu mi dica di sì. 446 00:31:33,622 --> 00:31:35,790 Sarai mia mentre sei qui? 447 00:31:37,709 --> 00:31:39,336 Dimmelo, Paige. 448 00:31:39,419 --> 00:31:40,504 Sì. 449 00:31:41,338 --> 00:31:42,797 Sì, cosa? 450 00:31:44,633 --> 00:31:45,926 Sì, sono tua. 451 00:32:21,378 --> 00:32:22,879 Dimmelo di nuovo. 452 00:32:25,882 --> 00:32:26,967 Sono tua. 453 00:33:00,208 --> 00:33:01,501 Uomo della caverna. 454 00:33:01,585 --> 00:33:03,962 Non ti pentirai di aver detto sì. 455 00:33:05,672 --> 00:33:07,465 Questo, noi, 456 00:33:07,549 --> 00:33:10,010 ora capisco perché funziona. 457 00:33:10,093 --> 00:33:13,763 Perché non ci sono finzioni e le aspettative sono chiare. 458 00:33:13,847 --> 00:33:16,057 Non sento la pressione a essere altro che non sia io, 459 00:33:16,141 --> 00:33:19,477 e non ho preoccupazioni su cosa ha in serbo il futuro, perché... 460 00:33:20,145 --> 00:33:21,396 lo so già. 461 00:33:22,772 --> 00:33:24,191 Esattamente. 462 00:33:25,483 --> 00:33:29,863 Ho i biglietti per Madama Butterfly a Sydney a febbraio. 463 00:33:29,946 --> 00:33:31,865 Vuoi venire con me? 464 00:33:31,948 --> 00:33:33,533 Sembra divertente. 465 00:33:39,331 --> 00:33:40,749 È mia mamma. 466 00:33:43,502 --> 00:33:44,503 Ciao, mamma. 467 00:33:44,586 --> 00:33:45,754 Ciao, bambina. 468 00:33:45,837 --> 00:33:48,048 Non ti ho sentita negli ultimi giorni. 469 00:33:48,131 --> 00:33:50,008 Scusami. Avrei dovuto chiamare. 470 00:33:50,091 --> 00:33:52,469 Ti stai divertendo nell'altro emisfero? 471 00:33:52,552 --> 00:33:54,888 Già, l'Australia è grandiosa per ora. 472 00:33:57,766 --> 00:34:00,727 Hai più ripensato a quello di cui abbiamo discusso? 473 00:34:00,810 --> 00:34:02,437 Te l'ho già detto. 474 00:34:02,521 --> 00:34:04,689 Non lo farò e non cambierò idea. 475 00:34:04,773 --> 00:34:06,483 Tuo padre te lo deve, Laurelyn. 476 00:34:07,275 --> 00:34:09,236 Sei la figlia di Jake Beckett, 477 00:34:09,319 --> 00:34:11,655 e dovresti usarlo a tuo vantaggio. 478 00:34:11,738 --> 00:34:14,032 No. Sono la figlia di Jolene Prescott, 479 00:34:14,115 --> 00:34:15,595 e la strada me la costruisco da sola. 480 00:34:16,201 --> 00:34:18,304 Ti voglio bene, mamma. Ci sentiamo la prossima settimana. 481 00:34:18,328 --> 00:34:19,913 Ora riaggancio. 482 00:34:35,011 --> 00:34:36,513 Ne vuoi parlare? 483 00:34:39,599 --> 00:34:43,353 Vuole minacciare il donatore di sperma di rivelare pubblicamente la mia paternità 484 00:34:43,436 --> 00:34:46,106 se non mi dovesse procurare un contratto discografico. 485 00:34:46,189 --> 00:34:49,025 Ti prego, non pensare che mia mamma sia una persona orribile. 486 00:34:49,109 --> 00:34:50,861 Ok? Non lo è. 487 00:34:52,237 --> 00:34:54,322 Non penso sia una persona orribile. 488 00:34:56,074 --> 00:34:57,993 Vuole solo che sua figlia abbia successo. 489 00:36:39,344 --> 00:36:41,888 - 'Giorno. - Buongiorno. 490 00:36:50,188 --> 00:36:51,398 Vuoi un caffè? 491 00:36:52,232 --> 00:36:55,443 Bevo solo caffè aromatizzato con tanta panna e dolcificante. 492 00:36:55,527 --> 00:36:57,445 Finisce per essere un dessert. 493 00:36:57,529 --> 00:36:59,614 Bevo succo, però. Ne hai? 494 00:37:00,907 --> 00:37:02,993 Sì. Dovrei averne nel frigo. 495 00:37:03,785 --> 00:37:04,995 Lo prendo io. 496 00:37:10,542 --> 00:37:13,545 Che ne dici di un sandwich bacon e uovo? 497 00:37:14,629 --> 00:37:16,590 Un sanga per brekkie mi sembra buono. 498 00:37:17,549 --> 00:37:19,301 Sanga per brekkie? 499 00:37:35,150 --> 00:37:37,611 - Ciao, mamma. - Buongiorno, Jack Henry. 500 00:37:37,694 --> 00:37:39,571 - Ehi, ferma. Hai cucinato tu. - Non importa. 501 00:37:39,654 --> 00:37:41,156 Con chi stai parlando? 502 00:37:41,865 --> 00:37:43,241 Ho un'ospite. 503 00:37:43,950 --> 00:37:45,994 Un'ospite femminile? 504 00:37:46,077 --> 00:37:49,206 La porti a casa per Natale, domani? 505 00:37:49,289 --> 00:37:50,749 No. 506 00:37:50,832 --> 00:37:52,459 Voglio conoscerla. 507 00:37:53,376 --> 00:37:55,545 Non è quel genere di rapporto, mamma. 508 00:37:55,629 --> 00:37:58,882 E mai lo sarà, se l'hai detto davanti a lei. 509 00:37:59,508 --> 00:38:02,052 Ok. Immagino tu chiami per i programmi di Natale? 510 00:38:02,135 --> 00:38:05,222 Saranno tutti qui alle 13:00 e mangeremo alle 14:00. 511 00:38:05,305 --> 00:38:07,307 Ti prego, prendi in considerazione di portarla. 512 00:38:07,390 --> 00:38:09,684 - Ti voglio bene, mamma. - Ti voglio bene, caro. 513 00:38:12,020 --> 00:38:13,355 Scusami. 514 00:38:13,438 --> 00:38:15,232 Non devi scusarti di nulla. 515 00:38:17,484 --> 00:38:19,444 Oggi devo controllare delle vigne. 516 00:38:19,528 --> 00:38:20,904 Vuoi venire con me? 517 00:38:21,738 --> 00:38:22,989 Mi farebbe piacere. 518 00:38:26,034 --> 00:38:28,203 Ecco. Voglio farti vedere: l'acidità del terreno 519 00:38:28,286 --> 00:38:31,039 e il tipo di uva non sono più compatibili. 520 00:38:31,122 --> 00:38:34,125 Così la qualità dell'uva si deteriora. 521 00:38:40,966 --> 00:38:43,468 Capisco perché il tuo capo ti paghi bene. 522 00:38:43,552 --> 00:38:44,886 Mi mostri dell'altro? 523 00:39:14,124 --> 00:39:15,584 Apri gli occhi. 524 00:39:20,213 --> 00:39:24,551 Ho una sorpresa per te, se sei stato buono. 525 00:39:24,634 --> 00:39:26,219 E se sono stato cattivo? 526 00:39:28,263 --> 00:39:31,808 Beh, riceveresti comunque un dono. 527 00:39:58,460 --> 00:40:00,337 Sdraiati a pancia in giù. 528 00:40:10,764 --> 00:40:11,765 Rilassati. 529 00:40:22,317 --> 00:40:25,654 Nessun altro ti tocca, eccetto me. 530 00:40:26,238 --> 00:40:27,572 Hai capito? 531 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 Ho capito. 532 00:40:42,879 --> 00:40:45,507 Potremo anche avere solo pochi mesi per stare insieme. 533 00:40:47,717 --> 00:40:50,762 Ma mentre sei qui, sei mia. 534 00:40:52,639 --> 00:40:56,726 Non ti dividerò con Ben Donovan o qualsiasi altro uomo. 535 00:40:56,810 --> 00:40:58,436 Coma mai lo dici? 536 00:40:59,354 --> 00:41:01,356 Domani devo riportarti da lui. 537 00:41:01,439 --> 00:41:03,608 Intendi il luogo dove abito con la mia miglior amica? 538 00:41:03,692 --> 00:41:07,320 Che condividi con un uomo che ti vuole nel suo letto. 539 00:41:08,029 --> 00:41:10,282 Beh, non importa se mi voglia oppure no. 540 00:41:10,365 --> 00:41:11,867 Io voglio te. 541 00:41:31,720 --> 00:41:33,930 Voglio sapere della tua fidanzata. 542 00:41:34,014 --> 00:41:36,099 Non è la mia fidanzata. 543 00:41:36,183 --> 00:41:37,267 Ma è americana. 544 00:41:37,350 --> 00:41:39,186 Dunque non vive in Australia? 545 00:41:39,269 --> 00:41:42,439 No, è qui per una lunga vacanza con la sua amica. 546 00:41:42,522 --> 00:41:45,734 Quindi non tornerà immediatamente negli Stati Uniti. 547 00:41:45,817 --> 00:41:47,694 Non subito. 548 00:41:47,777 --> 00:41:48,987 Questo è buono. 549 00:41:49,779 --> 00:41:50,906 E di cosa si occupa? 550 00:41:50,989 --> 00:41:52,032 È una musicista. 551 00:41:52,115 --> 00:41:54,659 Molto brava. È così che ci siamo conosciuti. 552 00:41:55,327 --> 00:41:56,328 L'ho sentita cantare. 553 00:42:01,458 --> 00:42:02,834 Naturalmente. 554 00:42:11,927 --> 00:42:13,386 Una moneta? 555 00:42:19,601 --> 00:42:22,979 Ehi, uomo della caverna. Che piacevole sorpresa. 556 00:42:23,063 --> 00:42:26,399 Beh, spero continuerai a considerarla tale tra un paio di minuti. 557 00:42:29,819 --> 00:42:31,321 Riempi una valigia. 558 00:42:31,404 --> 00:42:33,156 Vieni con me. 559 00:42:33,240 --> 00:42:34,533 - Non sbirciare. - Non sbircio. 560 00:42:34,616 --> 00:42:37,035 - E tieni gli occhi chiusi. - Ok. 561 00:42:37,118 --> 00:42:39,079 - Posso aprirli? - No. 562 00:42:39,162 --> 00:42:40,580 Li puoi aprire. 563 00:42:45,043 --> 00:42:46,253 Mi hai fatto un regalo? 564 00:42:46,336 --> 00:42:47,337 Aprilo. 565 00:42:47,420 --> 00:42:50,340 - Ma io non te ne ho fatto uno. - Ok. Beh, aprilo, su. 566 00:43:02,394 --> 00:43:04,771 Ok. Devi dirmi quello che pensi. 567 00:43:06,815 --> 00:43:08,024 È bellissima. 568 00:43:08,108 --> 00:43:10,026 Non posso accettarla. 569 00:43:11,486 --> 00:43:13,154 Non pensare a quanto costa. 570 00:43:15,031 --> 00:43:17,367 L'ho comprata perché voglio che tu l'abbia. 571 00:43:27,294 --> 00:43:29,379 Già, ti calza a pennello. 572 00:43:31,423 --> 00:43:32,591 Grazie. 573 00:43:32,674 --> 00:43:35,135 E grazie per essere tornato per me. 574 00:43:36,678 --> 00:43:38,388 Non c'è di che. 575 00:44:10,629 --> 00:44:12,297 Lachlan. 576 00:44:14,883 --> 00:44:16,218 Lachlan. 577 00:44:20,180 --> 00:44:21,640 Dimmi cosa vuoi che ti faccia. 578 00:44:23,016 --> 00:44:24,559 Voglio che tu... 579 00:44:25,894 --> 00:44:27,354 mi scopi. 580 00:44:27,437 --> 00:44:29,439 Dillo più convinta. 581 00:44:32,234 --> 00:44:33,818 Scopami, Lachlan. 582 00:44:51,253 --> 00:44:53,255 Più forte. Più forte. 583 00:45:10,063 --> 00:45:11,064 Ehi. Aspetta. 584 00:45:12,232 --> 00:45:14,359 Ehi. Ehi, cosa? 585 00:45:14,442 --> 00:45:15,711 Si è rotto il preservativo. Cazzo. 586 00:45:15,735 --> 00:45:16,775 Prendi la pillola, giusto? 587 00:45:16,820 --> 00:45:18,047 Già. Alla stessa ora, ogni giorno. 588 00:45:18,071 --> 00:45:19,281 Quando hai il ciclo? 589 00:45:19,364 --> 00:45:20,490 Non lo so, martedì? 590 00:45:20,574 --> 00:45:21,700 Non ne usiamo più di questi. 591 00:45:21,783 --> 00:45:23,928 - Nel caso siano tutti difettosi. - Ehi, va tutto bene. 592 00:45:23,952 --> 00:45:25,120 Va tutto bene. 593 00:45:25,203 --> 00:45:29,165 Già, io sono tranquilla e ci siamo entrambi fatti i test. 594 00:45:29,875 --> 00:45:30,917 Già. 595 00:45:33,712 --> 00:45:35,630 Eh, vuoi che ti suoni qualcosa? 596 00:45:40,051 --> 00:45:42,971 Sì. Sì, sarebbe bello. 597 00:45:43,054 --> 00:45:44,181 Ok. 598 00:46:07,037 --> 00:46:11,208 Dicono che l'amore sia solo una favola 599 00:46:11,291 --> 00:46:13,502 Un sogno che ti lasci indietro 600 00:46:13,585 --> 00:46:16,463 La fiamma che ci accende 601 00:46:16,546 --> 00:46:20,175 Svanisce d'incanto È così che funziona 602 00:46:20,717 --> 00:46:23,011 Parlano di come abbiano perso 603 00:46:23,094 --> 00:46:26,056 E portino cicatrici come ferite di guerra 604 00:46:26,139 --> 00:46:30,352 E come "vissero felici e contenti" 605 00:46:30,435 --> 00:46:33,271 Sia tutt'altro che vero 606 00:46:33,355 --> 00:46:36,691 Un tempo credevo 607 00:46:36,775 --> 00:46:40,654 Che volassero scintille Quando due cuori s'incontrano 608 00:46:40,737 --> 00:46:43,823 Un tempo credevo 609 00:46:43,907 --> 00:46:46,910 Che si fermasse il tempo Ogni volta che li senti dire 610 00:46:46,993 --> 00:46:50,705 È te che amo 611 00:46:50,789 --> 00:46:55,043 Quella di cui il mio cuore può fidarsi 612 00:46:56,920 --> 00:46:58,755 Così io 613 00:46:58,839 --> 00:47:02,050 Non rinuncio all'amore 614 00:47:05,887 --> 00:47:08,890 Prima che compri i preservativi, ti spiace se passiamo dall'appartamento? 615 00:47:08,974 --> 00:47:10,618 Non ho messo abbastanza vestiti in valigia. 616 00:47:10,642 --> 00:47:11,852 Certamente. 617 00:47:13,186 --> 00:47:14,437 - Ciao. - Ehi. 618 00:47:14,521 --> 00:47:17,065 Addison, Lachlan. Lachlan, Addison. 619 00:47:17,148 --> 00:47:20,902 Così sei tu l'uomo che sta tenendo occupata la mia migliore amica. 620 00:47:20,986 --> 00:47:21,987 Sono colpevole. 621 00:47:22,863 --> 00:47:25,073 Dice che sei nel settore vinicolo. 622 00:47:25,156 --> 00:47:27,492 La mia famiglia ha un vigneto in California. 623 00:47:27,576 --> 00:47:28,827 Può essere molto faticoso. 624 00:47:29,411 --> 00:47:30,704 Ci brindo su. 625 00:47:30,787 --> 00:47:33,915 Ok, beh, vi lascio fare conoscenza parlando di vini. 626 00:47:33,999 --> 00:47:35,834 Vado a prendere qualcosa. 627 00:47:38,962 --> 00:47:40,338 Ti prego, non farle del male. 628 00:47:42,757 --> 00:47:45,427 Laurelyn mi ha detto del vostro piccolo accordo. 629 00:47:45,510 --> 00:47:47,262 E mi sta bene. Solo... 630 00:47:48,221 --> 00:47:50,056 non farla innamorare di te. 631 00:47:51,057 --> 00:47:52,517 È stata ferita abbastanza. 632 00:47:53,685 --> 00:47:55,103 Non temere. 633 00:47:55,187 --> 00:47:57,355 Laurelyn e io la vediamo allo stesso modo. 634 00:48:04,446 --> 00:48:06,489 Hai comprato l'intera fornitura? 635 00:48:06,573 --> 00:48:09,034 Non voglio farmi trovare impreparato. 636 00:48:11,203 --> 00:48:13,455 Se non avessi il ciclo prima che io parta, 637 00:48:13,538 --> 00:48:15,332 puoi chiamarmi e dirmi quando arriva? 638 00:48:15,415 --> 00:48:18,126 - Non intendo restare incinta. - Neanch'io lo voglio. 639 00:48:24,174 --> 00:48:25,675 Posso chiamarti Laurelyn? 640 00:48:28,595 --> 00:48:29,596 Come lo... 641 00:48:31,139 --> 00:48:32,349 Addison. 642 00:48:37,562 --> 00:48:39,082 Voglio chiamarti con il tuo vero nome. 643 00:48:39,147 --> 00:48:41,334 Non dovresti sapere il mio vero nome, se io non so il tuo. 644 00:48:41,358 --> 00:48:44,611 - C'è un motivo più che valido. - Beh, non è giusto. 645 00:48:47,656 --> 00:48:50,742 Non ha senso fingere di essere Paige, se sai che non lo sono. 646 00:48:51,993 --> 00:48:55,121 Immagino che otterrai ciò che vuoi... di nuovo. 647 00:49:05,173 --> 00:49:06,299 Grazie... 648 00:49:07,968 --> 00:49:09,052 Laurelyn. 649 00:49:10,554 --> 00:49:12,097 Beh, non di nulla. 650 00:49:12,180 --> 00:49:14,307 E non saprai il mio vero cognome. 651 00:49:16,184 --> 00:49:17,394 Mi sembra giusto... 652 00:49:18,395 --> 00:49:19,479 Laurelyn. 653 00:49:31,157 --> 00:49:32,367 Cos'hai in mente? 654 00:49:33,827 --> 00:49:35,036 Mi stavo domandando... 655 00:49:35,954 --> 00:49:39,708 quando tornerai a casa e avrai un enorme successo, 656 00:49:40,667 --> 00:49:42,586 scriverai una hit su di noi? 657 00:49:43,420 --> 00:49:44,713 Spero di no. 658 00:49:46,173 --> 00:49:47,549 Perché no? 659 00:49:47,632 --> 00:49:50,552 Perché le canzoni migliori vengono dal cuore. 660 00:49:51,303 --> 00:49:54,389 Le emozioni che provi devono essere un estremo o l'altro. 661 00:49:56,224 --> 00:50:00,020 Dovrei essere disperatamente innamorata o dolorosamente ferita. 662 00:50:02,105 --> 00:50:03,940 Hai mai provato l'una o l'altra cosa? 663 00:50:05,775 --> 00:50:09,446 Non sono mai stata disperatamente innamorata, ma sono stata ferita. 664 00:50:10,780 --> 00:50:12,908 Non penso tu possa avere una cosa senza l'altra. 665 00:50:14,993 --> 00:50:17,120 - Perché tu hai provato entrambe le cose? - No. 666 00:50:18,663 --> 00:50:21,625 Non sono mai stato innamorato, perciò nessuno mi ha mai ferito. 667 00:50:22,667 --> 00:50:25,462 Non hai mai neanche pensato di poter essere innamorato? 668 00:50:26,338 --> 00:50:27,339 Mai. 669 00:50:29,257 --> 00:50:30,634 E tu? 670 00:50:30,717 --> 00:50:31,801 Una volta. 671 00:50:33,595 --> 00:50:34,846 Ma mi sbagliavo di grosso. 672 00:50:39,559 --> 00:50:40,894 Hai mai danzato per lui? 673 00:50:43,813 --> 00:50:45,690 Non gliel'ho neanche mai detto. 674 00:50:50,654 --> 00:50:52,531 Voglio mostrarti una cosa. 675 00:50:57,494 --> 00:50:59,079 Voglio che tu balli per me... 676 00:51:02,415 --> 00:51:04,251 e indossi questo mentre lo fai. 677 00:52:51,733 --> 00:52:53,652 Non puoi toccare la ballerina. 678 00:52:53,735 --> 00:52:55,195 La mia ballerina privata. 679 00:52:55,278 --> 00:52:58,865 Oh, sono molto più di quello. 680 00:53:38,280 --> 00:53:40,198 Sì. Sì. Non fermarti. 681 00:53:54,713 --> 00:53:56,756 Non ho mai goduto così in vita mia. 682 00:53:57,507 --> 00:53:59,342 Neanch'io. 683 00:54:13,982 --> 00:54:17,068 Glielo dico io, questo è avvelenamento da glifosato, signor McLachlan. 684 00:54:17,152 --> 00:54:18,904 Qui non usiamo glifosato. 685 00:54:18,987 --> 00:54:21,489 - È stato immesso e fatto di proposito. - Concordo. 686 00:54:22,574 --> 00:54:23,992 Grazie, Clyde. 687 00:54:26,995 --> 00:54:28,955 Jim, sono Jack McLachlan. 688 00:54:29,581 --> 00:54:31,291 Devi trovarmi qualcuno di corsa. 689 00:54:33,001 --> 00:54:34,127 Ciao, Jack. 690 00:54:35,045 --> 00:54:36,505 Ciao, Audrey. 691 00:54:36,588 --> 00:54:37,923 Prego, entra. 692 00:54:48,016 --> 00:54:49,059 Alle rimpatriate. 693 00:54:59,819 --> 00:55:01,696 Non ti ho chiamata qui per quello. 694 00:55:06,576 --> 00:55:08,119 Posso farti cambiare idea. 695 00:55:09,996 --> 00:55:11,122 Temo di no. 696 00:55:18,296 --> 00:55:21,258 Ricordi quanto ami stare nella mia bocca. 697 00:55:23,760 --> 00:55:25,262 C'è un'altra persona. 698 00:55:28,598 --> 00:55:31,017 Io sono la sola che ti conosce, Jack. 699 00:55:31,101 --> 00:55:33,270 Forse saprai chi sono. 700 00:55:34,938 --> 00:55:36,690 Ma non sarai mai quella giusta per me. 701 00:55:38,775 --> 00:55:40,986 Questa nuova ragazza non sa nemmeno il tuo nome. 702 00:55:42,153 --> 00:55:44,030 Per te è un'altra nessuno. 703 00:55:45,699 --> 00:55:46,908 Ho ragione, non è così? 704 00:55:47,784 --> 00:55:51,121 Solo un'altra delle tue relazioni fasulle. 705 00:55:53,164 --> 00:55:55,542 So che hai appiccato tu l'incendio al Chalice 706 00:55:56,751 --> 00:55:59,129 e avvelenato le vigne al Marguerite. 707 00:56:00,755 --> 00:56:03,508 Sono qui per concederti la cortesia di un avvertimento. 708 00:56:05,010 --> 00:56:06,845 Non metterti contro di me, Audrey. 709 00:56:07,846 --> 00:56:08,847 Jack. 710 00:56:10,056 --> 00:56:11,308 Levati dal cazzo. 711 00:56:26,781 --> 00:56:28,950 Ti pentirai di quello che mi hai fatto. 712 00:56:34,748 --> 00:56:36,416 Ehi, uomo della caverna. 713 00:56:36,499 --> 00:56:39,127 Di solito non è una cosa che mi entusiasma così tanto, 714 00:56:39,211 --> 00:56:41,338 ma mi è appena venuto il ciclo. 715 00:56:42,130 --> 00:56:43,298 Grandioso. 716 00:56:43,381 --> 00:56:45,550 - Hai risolto il tuo problema al vigneto? - Già. 717 00:56:45,634 --> 00:56:49,846 Ci sono un paio di questioni da risolvere, ma presto avrò tutto sotto controllo. 718 00:56:49,930 --> 00:56:52,140 Allora ti fermi fino a Capodanno? 719 00:56:52,224 --> 00:56:53,850 Già, temo di sì. 720 00:56:55,477 --> 00:56:57,395 Tu passerai l'ultimo dell'anno con Addison? 721 00:56:57,479 --> 00:56:59,606 Addison e Zac andranno al Blues Club. 722 00:56:59,689 --> 00:57:02,526 Mi hanno invitata. C'è di nuovo una serata debuttanti. 723 00:57:03,985 --> 00:57:06,029 Mi rattrista non poterti vedere cantare. 724 00:57:07,739 --> 00:57:08,740 È tardi. 725 00:57:08,823 --> 00:57:10,909 Forse dovrei lasciarti dormire. 726 00:57:11,910 --> 00:57:13,495 Buonanotte, signor Henry. 727 00:57:13,578 --> 00:57:14,871 Buonanotte, Laurelyn. 728 00:57:17,582 --> 00:57:19,709 Tutti pronti per brindare al nuovo anno? 729 00:57:26,424 --> 00:57:30,762 Ogni respiro che fai È la nota di una sinfonia 730 00:57:33,181 --> 00:57:38,061 Ogni parola che dici È una poesia che mi hai inviato 731 00:57:40,021 --> 00:57:45,151 Come un crescendo d'archi Mi sciolgo quando mi parli 732 00:57:46,778 --> 00:57:49,406 Che arte sublime Tienimi stretta al tuo cuore 733 00:57:49,489 --> 00:57:52,075 Sono tua per sempre 734 00:57:53,285 --> 00:57:56,538 Sarò la tua tela 735 00:57:56,621 --> 00:57:59,165 Sarai il mio pittore 736 00:58:00,292 --> 00:58:06,423 Ogni curva che dipingerai Sembrerà il destino 737 00:58:07,215 --> 00:58:10,177 Tu sarai il palco 738 00:58:10,260 --> 00:58:13,597 E io la tua ballerina 739 00:58:13,680 --> 00:58:19,477 Travolta dall'emozione, per me è poesia 740 00:58:19,561 --> 00:58:25,567 Un vero capolavoro 741 00:58:27,194 --> 00:58:31,781 Un capolavoro 742 00:58:42,167 --> 00:58:44,085 - Magnifico. Bravissima. - Vi è piaciuta? 743 00:58:44,169 --> 00:58:46,963 L'ho trovata molto simile a quella dell'altro giorno. 744 00:58:47,047 --> 00:58:48,340 Ehi, tu. 745 00:58:49,925 --> 00:58:52,135 Pensavo non saresti tornato fino a domani. 746 00:58:52,219 --> 00:58:54,721 Non volevo che qualcun altro ti baciasse a mezzanotte. 747 00:58:55,222 --> 00:59:00,060 Cinque, quattro, tre, due, uno. 748 00:59:00,143 --> 00:59:02,854 Buon anno nuovo! 749 00:59:14,574 --> 00:59:15,951 Vieni a casa con me. 750 00:59:16,034 --> 00:59:17,869 Devo ancora prendere le mie cose. 751 00:59:17,953 --> 00:59:19,079 Al diavolo le tue cose. 752 00:59:22,415 --> 00:59:23,959 Sai, sei stata... 753 00:59:24,042 --> 00:59:27,045 Voglio darti sei stelle 754 00:59:27,128 --> 00:59:30,465 perché sei stupenda. 755 00:59:31,633 --> 00:59:33,051 Sei stelle. 756 00:59:48,275 --> 00:59:50,026 Non andare. Non andare con lui. 757 00:59:50,110 --> 00:59:51,570 Vado con lui, Ben. 758 00:59:51,653 --> 00:59:53,029 Non decidi tu. 759 00:59:57,701 --> 00:59:59,744 Per lui non sei altro che una puttana! 760 01:00:01,830 --> 01:00:03,164 Che cosa ti ha fatto? 761 01:00:04,165 --> 01:00:05,417 Cosa cazzo hai fatto? 762 01:00:05,500 --> 01:00:07,627 Andiamo, per favore. 763 01:00:07,711 --> 01:00:08,795 Per favore. 764 01:00:15,260 --> 01:00:18,471 Non starai più da lui. Ti prenderò un appartamento. 765 01:00:18,555 --> 01:00:20,515 - Non posso lasciartelo fare. - Puoi stare da me. 766 01:00:26,813 --> 01:00:29,816 Sì. Ok. Starò da te. 767 01:00:38,909 --> 01:00:40,452 Ehilà. Ciao. 768 01:00:41,536 --> 01:00:43,622 - Signorina Beckett. - Sì. 769 01:00:43,705 --> 01:00:45,248 Sono la governante. 770 01:00:45,332 --> 01:00:49,044 - Posso cucinarle qualcosa per colazione? - Sì, grazie. 771 01:00:49,127 --> 01:00:52,172 Con permesso, torno subito. 772 01:00:52,255 --> 01:00:53,256 Ma certo, cara. 773 01:01:06,061 --> 01:01:08,939 Oh, mi hai spaventata a morte! 774 01:01:09,022 --> 01:01:10,023 Fermo. 775 01:01:10,982 --> 01:01:14,152 Stavo pensando a qualcosa di questo tipo. 776 01:01:15,862 --> 01:01:18,823 - Oh, no, non si può. - Perché no? 777 01:01:18,907 --> 01:01:21,260 Ho appena conosciuto la governante, e mi sta cucinando la colazione. 778 01:01:21,284 --> 01:01:22,619 - Farò veloce. - Non è gentile. 779 01:01:22,702 --> 01:01:24,871 Per non dire imbarazzante, se non torno lì. 780 01:01:24,955 --> 01:01:26,414 - Farò veloce. - No. 781 01:01:26,498 --> 01:01:29,084 Me lo leggerà in faccia. 782 01:01:29,167 --> 01:01:32,087 Saprà già che sono l'ultima. 783 01:01:32,170 --> 01:01:33,964 - L'ultima cosa? - Non lo so. 784 01:01:34,047 --> 01:01:37,050 Compagna, o comunque lei ci chiami. 785 01:01:37,133 --> 01:01:39,344 Lei non sa delle altre. 786 01:01:40,720 --> 01:01:42,931 Sei la prima che conosce. 787 01:01:46,059 --> 01:01:48,353 - E dove le portavi? - In alberghi. 788 01:01:59,698 --> 01:02:01,199 Che profumo delizioso. 789 01:02:01,283 --> 01:02:03,493 Grazie. Posso versarle del caffè? 790 01:02:03,577 --> 01:02:05,287 Berrò un succo, ma lo prendo io. 791 01:02:05,370 --> 01:02:07,622 Glielo prendo volentieri, cara. 792 01:02:07,706 --> 01:02:08,957 - Grazie. - Prego. 793 01:02:21,052 --> 01:02:22,929 Oh, posso farlo io quando ho finito. 794 01:02:23,013 --> 01:02:24,639 Signorina Beckett... 795 01:02:24,723 --> 01:02:26,808 si rilassi e se la goda. 796 01:02:26,892 --> 01:02:28,560 La prego, mi chiami Laurelyn. 797 01:02:28,643 --> 01:02:30,270 Ok, Laurelyn. 798 01:02:31,730 --> 01:02:35,817 Allora, da quanto lavora per... 799 01:02:37,444 --> 01:02:38,820 il signor... 800 01:02:38,904 --> 01:02:41,531 Io lo chiamo signor McLachlan, cara. 801 01:02:41,615 --> 01:02:43,742 Molti anni, per la famiglia. 802 01:02:43,825 --> 01:02:45,035 Signor McLachlan. 803 01:02:56,046 --> 01:02:59,174 Mi chiedo che idea si sia fatta del perché non porti mai una donna a casa. 804 01:03:00,467 --> 01:03:02,844 Probabilmente pensava fossi gay 805 01:03:02,928 --> 01:03:05,055 finché non sei sbucata nella sua cucina, 806 01:03:06,056 --> 01:03:08,096 indossando quel poco che bastava per coprire questo. 807 01:03:12,395 --> 01:03:14,898 Ho pensato aveste fame. 808 01:03:14,981 --> 01:03:16,566 Grazie, signora Porcelli. 809 01:03:19,444 --> 01:03:24,115 No, ho fatto colazione tardi, ma mangerei di nuovo. 810 01:03:25,825 --> 01:03:27,619 Tu e le tue brekkie tardive. 811 01:03:28,870 --> 01:03:30,455 Dormigliona. 812 01:03:33,333 --> 01:03:35,544 Oh, questa me la paghi. 813 01:03:36,253 --> 01:03:37,963 No! Cosa stai facendo? No. 814 01:03:44,886 --> 01:03:45,971 Cosa succede? 815 01:03:51,810 --> 01:03:53,436 Mi dispiace. Non volevo... 816 01:03:54,813 --> 01:03:55,813 turbarti. 817 01:04:05,365 --> 01:04:07,659 Quando ero bambina, mia mamma si faceva. 818 01:04:09,119 --> 01:04:11,705 Antidolorifici, tranquillanti. 819 01:04:11,788 --> 01:04:13,248 Tutto quello che trovava. 820 01:04:15,250 --> 01:04:18,461 Avevo otto anni quando l'ho trovata priva di sensi nella vasca da bagno. 821 01:04:21,214 --> 01:04:23,008 Cercai di tirarla fuori, ma... 822 01:04:24,176 --> 01:04:27,470 ogni volta che il viso usciva dall'acqua, prendeva fiato e riscivolava dentro. 823 01:04:31,808 --> 01:04:34,728 Mi tirò dentro e sotto di lei, e stavo annegando, e... 824 01:04:37,939 --> 01:04:40,066 Già, non dimenticherò mai cosa ho provato... 825 01:04:42,694 --> 01:04:44,321 sapendo che stavo per morire. 826 01:04:48,158 --> 01:04:49,618 Come hai fatto a non annegare? 827 01:04:50,744 --> 01:04:52,495 Ho tolto il tappo dello scarico. 828 01:04:53,246 --> 01:04:54,915 Ci volle un po', ma... 829 01:05:02,380 --> 01:05:04,007 Cos'è successo a tua mamma? 830 01:05:05,425 --> 01:05:08,303 Averci quasi uccise entrambe fu il suo campanello d'allarme. 831 01:05:08,386 --> 01:05:09,638 E si ripulì. 832 01:05:10,514 --> 01:05:13,058 Ed è pulita da quasi 15 anni. 833 01:05:17,896 --> 01:05:19,147 Non l'ho mai detto a nessuno. 834 01:05:21,733 --> 01:05:24,444 Non è il genere di cosa da tenersi per sé. 835 01:05:24,528 --> 01:05:26,988 Già, ho imparato a mantenere segreti da molto piccola. 836 01:05:28,323 --> 01:05:30,617 Mi avrebbero tolta a lei, se l'avessi detto. 837 01:05:31,618 --> 01:05:33,286 Forse avresti dovuto. 838 01:05:37,332 --> 01:05:39,626 No. Siamo sopravvissute. 839 01:05:41,044 --> 01:05:43,797 E lei è entrata in riabilitazione quella sera. Stiamo bene. 840 01:06:00,397 --> 01:06:01,648 Fa sentire bene... 841 01:06:03,191 --> 01:06:04,192 avertelo detto. 842 01:06:23,503 --> 01:06:24,629 Che c'è? 843 01:06:26,256 --> 01:06:27,841 Grazie per aver detto di sì. 844 01:06:29,259 --> 01:06:30,802 A cosa? 845 01:06:30,886 --> 01:06:31,887 A noi. 846 01:06:33,555 --> 01:06:35,473 Beh, grazie per avermi scelta. 847 01:06:37,058 --> 01:06:38,977 E avermi rubato un ballo. 848 01:06:41,396 --> 01:06:43,064 Il nostro ballo è stato interrotto. 849 01:06:45,317 --> 01:06:47,277 Mi piacerebbe molto finirlo. 850 01:07:37,285 --> 01:07:39,913 Scusa, avrei dovuto accorgermi che ti stavi bruciando. 851 01:07:39,996 --> 01:07:42,958 Non preoccuparti. Domattina sarò diventata marrone. 852 01:08:05,105 --> 01:08:06,147 Ehi, mamma. 853 01:08:06,231 --> 01:08:09,734 Ti chiamo da ore. Non hai controllato il telefono? 854 01:08:09,818 --> 01:08:10,861 Cos'è successo? 855 01:08:10,944 --> 01:08:14,865 Non posso credere che tu non lo sappia. È su tutti i notiziari. 856 01:08:14,948 --> 01:08:16,241 Jared Beckett... 857 01:08:17,450 --> 01:08:20,745 è morto in un incidente mentre sciava, oggi. 858 01:08:20,829 --> 01:08:23,331 E per quale motivo dovrebbe importarmi così tanto? 859 01:08:23,415 --> 01:08:26,543 - È tuo fratello, Laurie. - Che non ho mai conosciuto. 860 01:08:26,626 --> 01:08:28,044 È il figlio di tuo padre. 861 01:08:28,128 --> 01:08:30,422 Di nuovo, che non ho mai conosciuto. 862 01:08:31,381 --> 01:08:33,175 Devi tornare a casa. 863 01:08:33,258 --> 01:08:35,677 Devi porgere le tue condoglianze, Laurie. 864 01:08:35,760 --> 01:08:37,470 Non sono parte della loro famiglia. 865 01:08:37,554 --> 01:08:40,140 Tuo padre vorrà conoscerti. 866 01:08:42,559 --> 01:08:44,769 Non torno a casa per questa cosa, mamma. 867 01:08:44,853 --> 01:08:46,271 - Ora metto giù. - No. 868 01:08:54,654 --> 01:08:56,698 Ora penserai ancora peggio di lei. 869 01:08:58,283 --> 01:09:01,912 Beh, non rientra nella mia top ten delle persone preferite. 870 01:09:05,332 --> 01:09:08,585 Tu, invece, sei alla prima posizione. 871 01:09:15,759 --> 01:09:17,761 Vorrei non doverti lasciare, domani. 872 01:09:23,642 --> 01:09:24,893 Eccolo. 873 01:09:24,976 --> 01:09:26,937 Buon compleanno! 874 01:09:28,230 --> 01:09:29,397 - Ehi, bello. - Ehi. 875 01:09:29,481 --> 01:09:31,191 - Buon compleanno. - Grazie. 876 01:09:31,274 --> 01:09:32,400 Come va? 877 01:09:33,985 --> 01:09:37,405 Caro, dov'è Laurelyn? 878 01:09:37,489 --> 01:09:39,407 Oh, non si sentiva bene. 879 01:09:42,369 --> 01:09:46,915 L'orologio segna la fine di un altro amore Giunto a un crocevia 880 01:09:49,251 --> 01:09:53,171 Cadono lacrime, ma innaffiano Ciò che doveva fiorire 881 01:09:53,255 --> 01:09:55,090 L'hai lasciata da sola? 882 01:09:57,968 --> 01:09:58,969 Andiamo? 883 01:10:01,054 --> 01:10:02,389 Dimmi 884 01:10:02,472 --> 01:10:06,059 Dovrei essere felice che sia finita così? 885 01:10:08,061 --> 01:10:11,106 Girano in tondo questi pensieri senza fine 886 01:10:11,189 --> 01:10:16,194 Ancora una storia d'amore Una storia di perdita 887 01:10:24,035 --> 01:10:26,246 La cena è sul fuoco, Laurelyn, io vado. 888 01:10:26,329 --> 01:10:28,081 Grazie, signora Porcelli. 889 01:10:28,164 --> 01:10:29,791 È una canzone bellissima. 890 01:10:29,875 --> 01:10:31,084 Grazie. 891 01:10:31,168 --> 01:10:33,545 Spero non sia la sola a pensarla così. 892 01:10:35,005 --> 01:10:38,717 La canzone parla del signor McLachlan? 893 01:10:39,718 --> 01:10:41,136 È così evidente? 894 01:10:41,928 --> 01:10:44,806 - Gliel'hai suonata? - No, non potrei mai. 895 01:10:45,932 --> 01:10:48,143 Penso che dovresti ripensarci, cara. 896 01:10:48,226 --> 01:10:49,227 L'adorerebbe. 897 01:10:51,229 --> 01:10:53,982 Beh, io dovrei smammare, come dicono. 898 01:10:54,065 --> 01:10:55,317 Buona serata. 899 01:11:35,815 --> 01:11:37,484 È una canzone bellissima. 900 01:11:37,567 --> 01:11:41,613 Si adatta benissimo con i giri lenti, ma non con quella cosa a testa in giù. 901 01:11:41,696 --> 01:11:43,406 La jade split? 902 01:11:43,490 --> 01:11:44,574 È un invert. 903 01:11:45,951 --> 01:11:47,035 Non ne capisco. 904 01:11:47,619 --> 01:11:48,787 Non sono una spogliarellista. 905 01:11:53,667 --> 01:11:54,960 Lui non c'è. 906 01:11:56,419 --> 01:11:59,589 Tesoro, non sai nemmeno il suo nome, vero? 907 01:12:01,132 --> 01:12:04,928 L'ho lasciato a casa dei suoi genitori perché voglio chiarire alcune cose. 908 01:12:08,473 --> 01:12:09,975 Scusami... 909 01:12:10,934 --> 01:12:12,269 sembra che tu mi conosca, ma... 910 01:12:15,397 --> 01:12:16,606 io non conosco te. 911 01:12:18,233 --> 01:12:19,401 Sono Audrey. 912 01:12:20,694 --> 01:12:21,736 Sua moglie. 913 01:12:23,363 --> 01:12:24,948 Non lo sapevi, vero? 914 01:12:29,411 --> 01:12:30,495 Come ti chiami? 915 01:12:34,374 --> 01:12:35,375 Laurelyn. 916 01:12:36,751 --> 01:12:37,961 Che nome grazioso. 917 01:12:39,629 --> 01:12:43,175 Puoi capire perché debba chiederti di smettere di vedere mio marito. 918 01:12:43,258 --> 01:12:44,676 Non serve che tu lo chieda. 919 01:12:44,759 --> 01:12:47,179 Allora non lo chiamerai sul telefono che ti ha dato. 920 01:12:47,262 --> 01:12:48,930 Te ne andrai e non tornerai mai più. 921 01:12:51,183 --> 01:12:53,518 Domattina come prima cosa, prima che lui ritorni. 922 01:12:54,936 --> 01:12:56,229 Grazie, Laurelyn. 923 01:12:57,230 --> 01:12:58,815 Mio marito ha un problema. 924 01:13:00,358 --> 01:13:02,903 Ma sono disposta a lavorarci su per il bene dei nostri figli. 925 01:13:17,167 --> 01:13:18,960 Ehi. Cosa stai facendo? 926 01:13:20,420 --> 01:13:22,005 Me ne vado. 927 01:13:22,088 --> 01:13:23,381 Perché? 928 01:13:23,465 --> 01:13:26,468 Tua moglie, Audrey, mi ha fatto visita. 929 01:13:26,551 --> 01:13:29,930 Non è mia moglie. Io non... Non sono mai stato sposato. 930 01:13:33,016 --> 01:13:34,476 - Ehi. - No. 931 01:13:48,406 --> 01:13:50,283 - Pronto? - Ciao, mamma. Scusa. 932 01:13:50,367 --> 01:13:53,203 So che è tardi e ti suonerà un po' folle, 933 01:13:53,286 --> 01:13:55,664 ma io sono sposato? 934 01:13:55,747 --> 01:13:57,666 Cosa stai dicendo, figliolo? 935 01:14:00,502 --> 01:14:01,837 Sono mai stato sposato? 936 01:14:02,671 --> 01:14:05,048 No. Di cosa si tratta? 937 01:14:05,966 --> 01:14:07,759 È solo un fraintendimento. 938 01:14:07,843 --> 01:14:09,678 Ma Laurelyn ha bisogno di sentirlo. 939 01:14:11,555 --> 01:14:12,973 Non è sposato, cara, 940 01:14:13,056 --> 01:14:15,141 ma di sicuro mi piacerebbe che lo fosse. 941 01:14:15,225 --> 01:14:16,518 Come ti senti? 942 01:14:18,687 --> 01:14:21,273 Le ho detto che non sei potuta venire perché avevi l'influenza. 943 01:14:23,859 --> 01:14:25,485 Molto meglio, signora. 944 01:14:25,569 --> 01:14:27,112 Grazie per avermelo chiesto. 945 01:14:28,530 --> 01:14:30,866 Scusa per la chiamata, mamma. Buonanotte. 946 01:14:32,576 --> 01:14:34,661 Va tutto bene, cara? 947 01:14:34,744 --> 01:14:35,829 Sì. 948 01:14:37,747 --> 01:14:39,124 Non ti conosco. 949 01:14:40,333 --> 01:14:41,877 Mi conosci meglio di chiunque. 950 01:14:44,337 --> 01:14:45,797 Lei chi è? 951 01:14:45,881 --> 01:14:47,424 Una precedente compagna? 952 01:14:49,593 --> 01:14:51,052 Mi stalkera... 953 01:14:52,012 --> 01:14:54,222 da tre anni. 954 01:14:56,516 --> 01:14:58,810 Siccome viaggio, ha difficoltà a sapere dove sono, 955 01:14:58,894 --> 01:15:01,980 perciò fa danni ai vigneti per stanarmi. 956 01:15:03,523 --> 01:15:07,235 È il suo modo di dimostrare che può incasinare la mia vita personale. 957 01:15:33,637 --> 01:15:34,846 Buongiorno. 958 01:15:36,181 --> 01:15:39,100 A quest'ora mi avresti lasciato se non fossi tornato a casa prima. 959 01:15:46,024 --> 01:15:48,068 Abbiamo altri due mesi insieme. 960 01:15:49,402 --> 01:15:52,239 Ti prego, non programmare di andartene, se non è una scelta reciproca. 961 01:15:52,322 --> 01:15:53,365 Sì, lo prometto. 962 01:15:59,204 --> 01:16:00,872 Cosa vuoi fare oggi? 963 01:16:01,581 --> 01:16:03,708 Non mi aspettavo di essere qui. 964 01:16:03,792 --> 01:16:06,086 Così ho chiesto ad Addison di andare a fare shopping. 965 01:16:07,838 --> 01:16:09,422 Un'uscita tra ragazze. 966 01:16:09,506 --> 01:16:12,592 Perfetto. Puoi prendere qualcosa per il nostro viaggio. 967 01:16:13,343 --> 01:16:15,428 - Quale viaggio? - È una sorpresa. 968 01:16:16,805 --> 01:16:19,015 Ma ti consiglio un bikini nuovo. 969 01:16:40,620 --> 01:16:41,830 È stupendo. 970 01:16:43,248 --> 01:16:44,916 Aspetta di vedere il panorama. 971 01:16:48,545 --> 01:16:50,672 Oh, potrei fermarmi qui per un pezzo. 972 01:16:50,755 --> 01:16:53,049 Penso che ti piacerà la Nuova Zelanda. 973 01:16:57,429 --> 01:16:58,680 Oh, wow. 974 01:17:00,432 --> 01:17:01,850 È bellissima. 975 01:17:03,143 --> 01:17:05,979 Non sono mai stato con qualcuno che volessi portare qui. 976 01:17:07,063 --> 01:17:08,190 Prima di te. 977 01:18:57,424 --> 01:18:58,925 L'hai fatto tu? 978 01:18:59,009 --> 01:19:00,510 Prima la festeggiata. 979 01:19:02,220 --> 01:19:04,556 Come sai che è il mio compleanno? 980 01:19:04,639 --> 01:19:06,725 Me l'hai detto tu, al secondo appuntamento. 981 01:19:08,185 --> 01:19:10,145 - Oh, non mi serve il caffè... - Succo? 982 01:19:14,316 --> 01:19:16,568 Nessuno ha mai fatto una cosa simile per me. 983 01:19:16,651 --> 01:19:18,486 La colazione è solo il principio. 984 01:19:20,280 --> 01:19:22,574 Ti ho preso anche questo. 985 01:19:28,288 --> 01:19:29,456 Non ti piace? 986 01:19:31,082 --> 01:19:34,419 L'ho scelto perché sarai una superstar. 987 01:19:38,757 --> 01:19:39,966 Lo adoro. 988 01:19:40,759 --> 01:19:41,843 È perfetto. 989 01:20:03,865 --> 01:20:06,076 Vorrei poter trascorrere tutta la giornata con te. 990 01:20:06,159 --> 01:20:07,159 Anch'io. 991 01:20:08,703 --> 01:20:10,455 Cercherò di tornare prima. 992 01:20:20,423 --> 01:20:22,092 Questo è il tuo incentivo. 993 01:20:34,563 --> 01:20:35,564 Ciao, mamma. 994 01:20:35,647 --> 01:20:37,649 Buon compleanno, bambina. 995 01:20:38,316 --> 01:20:40,652 - Stai passando una bella giornata? - Meravigliosa. 996 01:20:40,735 --> 01:20:44,239 Beh, ho una notizia che la renderà ancora meglio. 997 01:20:45,365 --> 01:20:46,658 Sarebbe? 998 01:20:46,741 --> 01:20:48,285 Tuo papà. 999 01:20:49,661 --> 01:20:51,580 È venuto a trovarmi, bambina. 1000 01:20:52,664 --> 01:20:53,915 Vuole conoscerti. 1001 01:20:55,083 --> 01:20:56,084 Perché? 1002 01:20:56,835 --> 01:20:58,461 Perché sei sua figlia. 1003 01:21:06,261 --> 01:21:11,266 Non mi ha mai voluto come figlia in 23 anni. 1004 01:21:13,226 --> 01:21:17,355 E non ha diritto di cambiare idea ora che il figlio che ha riconosciuto è morto. 1005 01:21:17,439 --> 01:21:19,733 - Non è così, Laurie. - È così, mamma. 1006 01:21:21,193 --> 01:21:23,570 Sono stata il suo segreto da nascondere tutti questi anni. 1007 01:21:24,237 --> 01:21:27,073 Almeno che abbia le palle di essere sincero. 1008 01:21:28,283 --> 01:21:31,870 Aspetta, perché era molto emozionato all'idea di parlarti. 1009 01:21:31,953 --> 01:21:34,247 Mi dispiace, Laurelyn dovrà richiamarla più tardi. 1010 01:21:34,331 --> 01:21:35,624 Cosa? No... 1011 01:21:49,638 --> 01:21:51,389 È nebuloso, ma... 1012 01:21:52,349 --> 01:21:54,601 ricordo di averlo incontrato quando ero piccola. 1013 01:21:56,102 --> 01:21:58,772 Mia mamma mi aveva vestita con un abitino blu scuro. 1014 01:21:59,898 --> 01:22:01,024 Codine. 1015 01:22:03,443 --> 01:22:04,736 Ero adorabile. 1016 01:22:06,696 --> 01:22:10,367 Andammo in questo posto con delle papere intorno a una fontana. 1017 01:22:11,910 --> 01:22:15,997 Mi piacevano, ma lei non mi fece restare a guardarle. 1018 01:22:19,668 --> 01:22:20,961 Mi portò da lui. 1019 01:22:21,878 --> 01:22:25,549 Sapevo che era il donatore di sperma, anche se non ricordo il suo viso. 1020 01:22:27,926 --> 01:22:29,219 Non l'ho mai più visto. 1021 01:22:30,929 --> 01:22:34,266 A parte in televisione e nel reparto musica di Walmart. 1022 01:22:36,184 --> 01:22:37,978 Non sei curiosa di lui? 1023 01:22:40,939 --> 01:22:43,650 Ci sono stati tempi in cui avrei dato qualsiasi cosa per vederlo. 1024 01:22:47,320 --> 01:22:48,822 Ma non oggi. 1025 01:23:17,809 --> 01:23:18,810 Tesoro. 1026 01:23:24,274 --> 01:23:25,859 Ti sta meravigliosamente. 1027 01:23:39,331 --> 01:23:41,917 Sei insolitamente silenzioso, signor Henry. 1028 01:23:43,752 --> 01:23:46,671 Stavo pensando che, bella come sei, avrai avuto molti appuntamenti. 1029 01:23:46,755 --> 01:23:51,259 Oh, è così. Ad esempio c'è un uomo assolutamente meraviglioso 1030 01:23:51,343 --> 01:23:54,012 che vedo quasi ogni giorno da sei settimane. 1031 01:23:55,263 --> 01:23:57,599 Intendevo prima che venissi in Australia. 1032 01:23:59,726 --> 01:24:00,894 Non molti. 1033 01:24:03,855 --> 01:24:05,649 E relazioni? 1034 01:24:11,071 --> 01:24:15,575 Una volta, ma "fidanzato" non è la parola giusta. 1035 01:24:16,826 --> 01:24:17,869 Era una cosa seria? 1036 01:24:19,287 --> 01:24:21,373 Come mai tutte queste domande? 1037 01:24:22,791 --> 01:24:24,417 Sto solo facendo conversazione. 1038 01:24:26,878 --> 01:24:28,880 Sei pronta per la prossima sorpresa? 1039 01:24:28,964 --> 01:24:29,965 Sorpresa? 1040 01:24:33,510 --> 01:24:35,011 Hai gli occhi chiusi? 1041 01:24:36,429 --> 01:24:38,181 Ehi, non sbirciare. 1042 01:24:40,225 --> 01:24:42,269 - Tieni gli occhi chiusi. - Lo sono. 1043 01:24:47,315 --> 01:24:48,775 Puoi aprire gli occhi. 1044 01:24:50,277 --> 01:24:53,029 Wow. Quante candeline! 1045 01:24:53,113 --> 01:24:55,073 Già, aspetta di compierne 30. 1046 01:24:55,156 --> 01:24:56,575 Mi hai detto che ne avevi 29. 1047 01:24:56,658 --> 01:24:58,910 - È vero. - Quando ne hai compiuti 30? 1048 01:24:58,994 --> 01:24:59,995 Qualche settimana fa. 1049 01:25:01,246 --> 01:25:03,415 È stato quando sei andato a casa dei tuoi? 1050 01:25:03,498 --> 01:25:05,125 Quando me ne sono quasi andata? 1051 01:25:05,208 --> 01:25:06,626 Già. 1052 01:25:06,710 --> 01:25:08,503 Ti avrei fatto un regalo. 1053 01:25:09,254 --> 01:25:11,715 Tu che stai con me è il dono più bello. 1054 01:25:13,341 --> 01:25:15,302 Avanti. Esprimi un desiderio. 1055 01:25:28,982 --> 01:25:30,150 Cos'è successo? 1056 01:25:30,233 --> 01:25:32,986 Solo un fotografo che segue la serata d'apertura. 1057 01:25:48,210 --> 01:25:50,128 Non ho idea di cosa stia succedendo. 1058 01:25:53,340 --> 01:25:56,635 Quell'uomo, Pinkerton, un ufficiale della marina americana, 1059 01:25:56,718 --> 01:26:00,639 sta per sposare una ragazza giapponese di 15 anni che chiamano Butterfly, 1060 01:26:01,932 --> 01:26:06,144 anche se sa che divorzierà da lei quando troverà una moglie americana. 1061 01:26:06,937 --> 01:26:08,772 Oh, bella merda. 1062 01:26:16,112 --> 01:26:19,658 Butterfly ama Pinkerton così tanto 1063 01:26:19,741 --> 01:26:21,993 che si convertirà al cristianesimo. 1064 01:26:23,161 --> 01:26:26,164 Suo zio lo scopre, così arriva nel luogo in cui si stanno sposando, 1065 01:26:26,248 --> 01:26:30,168 si comporta un po' da stronzo, maledice Butterfly, 1066 01:26:30,252 --> 01:26:31,962 la ripudia. 1067 01:26:32,045 --> 01:26:34,673 Questa scena è la sera del loro matrimonio. 1068 01:26:39,594 --> 01:26:41,263 Sei nuda sotto quell'abito? 1069 01:26:44,224 --> 01:26:45,350 Forse. 1070 01:26:46,560 --> 01:26:47,561 Forse no. 1071 01:27:09,249 --> 01:27:11,501 Adoro come tu sia sempre così bagnata. 1072 01:27:28,393 --> 01:27:31,062 Non ho mai apprezzato così tanto l'opera in vita mia. 1073 01:27:31,146 --> 01:27:32,206 MAMMA CHIAMATA PERSA MESSAGGIO VOCALE 1074 01:27:32,230 --> 01:27:33,583 EVAN CHIAMATA PERSA MAMMA CHIAMATA PERSA 1075 01:27:33,607 --> 01:27:34,733 MESSAGGIO VOCALE 1076 01:27:40,614 --> 01:27:41,615 Evan? 1077 01:27:43,533 --> 01:27:45,076 Cos'è successo? 1078 01:27:45,160 --> 01:27:46,244 Sono a Sydney. 1079 01:27:47,704 --> 01:27:48,705 Quando? 1080 01:27:50,457 --> 01:27:51,708 Ci vediamo lì. 1081 01:27:53,543 --> 01:27:55,962 Mio papà. Penso abbia avuto un infarto. 1082 01:27:57,214 --> 01:27:58,215 Mi dispiace tanto. 1083 01:27:58,298 --> 01:28:00,675 Già, è all'ospedale della città. Non è distante. 1084 01:28:00,759 --> 01:28:03,386 Devi andare. Prenderò un taxi per tornare in albergo. 1085 01:28:03,470 --> 01:28:04,470 Ho bisogno di te. 1086 01:28:05,347 --> 01:28:08,141 - Ci sarà la tua famiglia. - Voglio che tu venga con me. 1087 01:28:08,225 --> 01:28:10,143 PRONTO SOCCORSO 1088 01:28:10,227 --> 01:28:12,229 - Ehi. Ci sono novità? - Eccoti. 1089 01:28:12,312 --> 01:28:15,190 Stanno facendo degli esami per vedere l'entità del danno. 1090 01:28:15,273 --> 01:28:17,317 È in terapia intensiva. Da questa parte. 1091 01:28:17,400 --> 01:28:19,194 Lui è mio fratello, Evan. Evan, Laurelyn. 1092 01:28:19,277 --> 01:28:21,488 - Piacere di conoscerti. - Ciao. 1093 01:28:21,571 --> 01:28:22,781 Di qua. 1094 01:28:24,658 --> 01:28:26,868 Pensavo non saresti mai arrivato, Jack Henry. 1095 01:28:26,952 --> 01:28:30,080 Scusa, avevo il telefono spento. Eravamo a teatro. 1096 01:28:30,163 --> 01:28:33,792 Mamma, lei è Laurelyn. Laurelyn, lei è mia madre, Margaret. 1097 01:28:33,875 --> 01:28:36,378 Non ero certa che ti avrei mai conosciuta. 1098 01:28:36,461 --> 01:28:39,422 Jack Henry mi ha raccontato cose meravigliose di lei. 1099 01:28:39,506 --> 01:28:41,258 Lo chiami Jack Henry? 1100 01:28:42,676 --> 01:28:44,052 Sì, signora. 1101 01:28:45,220 --> 01:28:47,472 Salve, la famiglia di Henry McLachlan? 1102 01:28:47,556 --> 01:28:50,225 - Sì, sono sua moglie. - Se la sta cavando bene. 1103 01:28:50,308 --> 01:28:53,019 Non si è trattato di un infarto come sospettavamo, 1104 01:28:53,103 --> 01:28:55,063 ma di due gravi occlusioni. 1105 01:28:55,146 --> 01:28:58,650 Abbiamo inserito gli stent e prevedo un recupero completo. 1106 01:28:58,733 --> 01:28:59,985 Grazie. 1107 01:29:11,246 --> 01:29:12,998 Tuo papà si riprenderà... 1108 01:29:14,207 --> 01:29:15,417 Jack Henry. 1109 01:29:25,343 --> 01:29:26,887 - Eccola! - Henry. 1110 01:29:26,970 --> 01:29:28,739 Voglio ringraziarti per aver cercato di morire 1111 01:29:28,763 --> 01:29:32,475 perché non indovinerai mai con chi è arrivato Jack Henry in ospedale. 1112 01:29:32,559 --> 01:29:34,769 Può trattarsi solo della donna con cui sta uscendo. 1113 01:29:34,853 --> 01:29:38,982 È adorabile, e lo chiama Jack Henry. 1114 01:29:40,400 --> 01:29:42,861 - Non è niente di che. - È una cosa grossa, invece. 1115 01:29:42,944 --> 01:29:46,072 Ok, non siamo qui per me e Laurelyn. Siamo qui per papà. 1116 01:29:50,869 --> 01:29:52,370 Ehi. Ciao. 1117 01:29:52,454 --> 01:29:54,664 Va tutto bene. Ciao. 1118 01:29:54,748 --> 01:29:56,041 Va tutto bene. 1119 01:29:56,917 --> 01:29:58,168 Prendete le vostre cose. 1120 01:29:58,251 --> 01:30:00,128 Vogliamo che tu e Laurelyn stiate in casa. 1121 01:30:00,212 --> 01:30:02,547 Lascia stare. L'albergo è vicino all'ospedale. 1122 01:30:02,631 --> 01:30:05,258 Abbiamo appena rischiato grosso con tuo padre. 1123 01:30:05,342 --> 01:30:07,219 La famiglia dovrebbe stare insieme. 1124 01:30:08,720 --> 01:30:12,182 Mamma, parte fra quattro settimane. 1125 01:30:12,265 --> 01:30:14,434 Non è inciso nel marmo, giusto? 1126 01:30:14,518 --> 01:30:16,436 No, è stampato sul suo biglietto aereo. 1127 01:30:17,896 --> 01:30:20,065 Il cuore vuole ciò che vuole. 1128 01:30:20,148 --> 01:30:22,400 Il mio cuore vuole che tu sia felice. 1129 01:30:23,610 --> 01:30:26,988 Hai quattro settimane per convincerla a rimanere. 1130 01:30:28,865 --> 01:30:31,201 Consiglio di darci dentro, figliolo. 1131 01:30:43,463 --> 01:30:45,173 È qui che sei cresciuto? 1132 01:30:45,257 --> 01:30:46,258 Già. 1133 01:30:50,011 --> 01:30:51,555 È bellissimo. 1134 01:30:53,682 --> 01:30:54,683 Vieni. 1135 01:30:59,020 --> 01:31:01,731 Questa sera ha cambiato tutto per noi, non è vero? 1136 01:31:03,108 --> 01:31:04,109 Già. 1137 01:31:05,569 --> 01:31:06,570 Giusto un poco. 1138 01:31:11,616 --> 01:31:12,617 Io non... 1139 01:31:14,160 --> 01:31:15,871 Io non so come fare questa cosa. 1140 01:31:18,373 --> 01:31:20,458 Intendo tu, noi. 1141 01:31:23,336 --> 01:31:25,881 Cos'hai bisogno che io faccia perché funzioni? 1142 01:31:31,428 --> 01:31:33,013 Penso che i nuovi noi... 1143 01:31:34,472 --> 01:31:36,558 debbano partire con un primo bacio. 1144 01:32:33,865 --> 01:32:36,993 La tua espressione mi dice che pensi troppo a qualcosa. 1145 01:32:40,789 --> 01:32:42,082 Di' il mio nome. 1146 01:32:46,169 --> 01:32:47,170 Lachlan. 1147 01:32:48,880 --> 01:32:50,131 Il mio vero nome. 1148 01:32:53,677 --> 01:32:54,678 Jack. 1149 01:32:56,596 --> 01:32:57,597 Entrambi. 1150 01:33:00,684 --> 01:33:01,893 Jack Henry. 1151 01:33:05,272 --> 01:33:06,731 Dillo ancora, Laurelyn. 1152 01:33:10,652 --> 01:33:12,195 Jack Henry. 1153 01:33:18,660 --> 01:33:21,246 È quello che sono per te, d'ora in poi. 1154 01:33:23,206 --> 01:33:25,584 Potrò sapere qualcos'altro? 1155 01:33:30,630 --> 01:33:32,299 Cos'altro vuoi sapere? 1156 01:33:32,382 --> 01:33:33,592 Tutto. 1157 01:33:35,468 --> 01:33:36,970 Non devi preoccuparti. 1158 01:33:39,431 --> 01:33:41,558 Ho un appartamento qui a Sydney. 1159 01:33:43,018 --> 01:33:44,019 È casa... 1160 01:33:45,395 --> 01:33:48,064 quando non viaggio, che non è così frequente. 1161 01:33:50,483 --> 01:33:52,861 Possedendo così tanti vigneti. 1162 01:33:55,405 --> 01:33:56,573 Sono tutti tuoi? 1163 01:33:57,324 --> 01:33:58,325 Già. 1164 01:34:04,581 --> 01:34:08,251 E mia mamma ti vuole qui per lavorare su di te 1165 01:34:09,044 --> 01:34:11,296 perché vuole che abbia una moglie. 1166 01:34:13,798 --> 01:34:16,676 E tu sei la cosa più simile che lei abbia visto. 1167 01:34:18,845 --> 01:34:19,971 Da sempre. 1168 01:34:21,598 --> 01:34:23,558 Non le hai detto che parto il mese prossimo? 1169 01:34:23,642 --> 01:34:25,519 Oh, non le importa. 1170 01:34:26,853 --> 01:34:28,021 È determinata. 1171 01:34:29,940 --> 01:34:30,982 Beh... 1172 01:34:31,775 --> 01:34:33,151 magari seguiamo l'onda. 1173 01:34:35,153 --> 01:34:36,446 La facciamo felice. 1174 01:34:54,297 --> 01:34:55,298 'Giorno, mamma. 1175 01:34:57,133 --> 01:34:58,253 Hai passato una buona notte? 1176 01:34:58,802 --> 01:34:59,886 Ho dormito bene. 1177 01:35:00,679 --> 01:35:01,763 E Laurelyn? 1178 01:35:02,848 --> 01:35:05,058 - Buongiorno. - Buongiorno, mia adorata. 1179 01:35:11,731 --> 01:35:13,275 - Margaret. - Cara. 1180 01:35:35,589 --> 01:35:36,798 Vuoi farlo? 1181 01:35:44,306 --> 01:35:45,807 Potete sempre tornare. 1182 01:35:45,891 --> 01:35:47,017 Sarebbe magnifico. 1183 01:35:47,100 --> 01:35:48,226 Grazie mille. 1184 01:35:48,310 --> 01:35:49,311 Grazie. 1185 01:35:50,645 --> 01:35:51,771 Ti vogliamo bene. 1186 01:35:51,855 --> 01:35:53,023 Grazie mille. 1187 01:35:53,106 --> 01:35:54,691 - Già. - L'ho apprezzato tanto. 1188 01:35:55,775 --> 01:35:57,068 Ciao, dolcezza. 1189 01:35:57,152 --> 01:35:59,654 - È magnifico averti qui. - Stammi bene, figliolo. 1190 01:35:59,738 --> 01:36:00,822 Grazie. 1191 01:36:04,743 --> 01:36:06,578 Hai una famiglia magnifica. 1192 01:36:06,661 --> 01:36:08,264 Sono contenta di averli potuti conoscere. 1193 01:36:08,288 --> 01:36:10,415 Anche loro pensano che tu sia magnifica. 1194 01:36:12,501 --> 01:36:13,710 La mamma è al settimo cielo. 1195 01:36:15,420 --> 01:36:16,713 Grazie. 1196 01:36:16,796 --> 01:36:17,797 Il piacere è mio. 1197 01:36:26,598 --> 01:36:31,394 Un bagaglio pieno di parole mai dette Accanto alla porta 1198 01:36:32,854 --> 01:36:37,442 Il sole tramonta, vedo l'oro Diffondersi sul pavimento 1199 01:36:39,569 --> 01:36:40,779 Su la testa, adesso 1200 01:36:40,862 --> 01:36:43,949 Ho un volo di sola andata per domani 1201 01:36:45,033 --> 01:36:49,955 Ma dimmi Dovrei essere felice che sia finita così? 1202 01:36:52,374 --> 01:36:55,377 Girano in tondo questi pensieri senza fine 1203 01:36:55,460 --> 01:37:00,465 Ancora una storia d'amore Una storia di perdita 1204 01:37:02,342 --> 01:37:04,553 E tutto ciò che resta... 1205 01:37:08,682 --> 01:37:09,683 Brava. 1206 01:37:11,434 --> 01:37:14,187 Jack Henry è fuori al vigneto. Lo devo chiamare? 1207 01:37:14,271 --> 01:37:16,273 No. Avrei chiamato, 1208 01:37:16,356 --> 01:37:19,150 ma era impossibile avere il tuo numero senza chiederlo a Jack Henry. 1209 01:37:19,234 --> 01:37:22,779 E non voglio che sappia che sono venuta per vedere te. 1210 01:37:22,863 --> 01:37:23,905 Me? 1211 01:37:24,948 --> 01:37:27,075 - Vuole una tazza di caffè? - No. 1212 01:37:30,245 --> 01:37:31,621 Conosco mio figlio. 1213 01:37:32,873 --> 01:37:35,876 Portarti in casa nostra non l'ha fatto a cuor leggero. 1214 01:37:37,294 --> 01:37:39,546 E ogni volta che ti guarda, 1215 01:37:40,172 --> 01:37:41,673 lui ti ama. 1216 01:37:43,425 --> 01:37:48,096 Non ti avrebbe mai lasciata chiamarlo Jack Henry se non fosse innamorato di te. 1217 01:37:49,806 --> 01:37:51,391 Tu ami mio figlio? 1218 01:37:55,937 --> 01:37:56,938 Sì. 1219 01:37:57,772 --> 01:37:59,024 Sì, amo Jack Henry. 1220 01:38:01,484 --> 01:38:04,696 Credimi, si comporterà da mulo cocciuto 1221 01:38:04,779 --> 01:38:07,741 quando dovrai partire, fra due settimane. 1222 01:38:07,824 --> 01:38:10,869 Faticherà a mettere in riga il suo cuore, 1223 01:38:10,952 --> 01:38:14,206 ma si odierà se ti lascia andare. 1224 01:38:15,498 --> 01:38:18,627 Dimostragli perché dovrebbe chiederti di rimanere. 1225 01:38:20,045 --> 01:38:21,046 Margaret... 1226 01:38:22,172 --> 01:38:25,258 sapevamo che saremmo stati insieme solo per tre mesi. 1227 01:38:25,342 --> 01:38:28,512 Abbiamo accettato che la nostra relazione non diventasse seria. 1228 01:38:30,472 --> 01:38:32,432 Non penso che abbia cambiato idea. 1229 01:38:32,516 --> 01:38:37,062 Tesoro, se vi amate, quello cambia ogni cosa. 1230 01:38:38,104 --> 01:38:40,482 E un po' di intimità non fa certo del male. 1231 01:39:04,047 --> 01:39:05,048 Laurelyn. 1232 01:39:06,299 --> 01:39:07,801 So che sei lì. 1233 01:39:07,884 --> 01:39:09,177 Ti sento respirare. 1234 01:39:10,345 --> 01:39:13,056 Se non te la senti di parlare, ti prego, ascolta. 1235 01:39:14,099 --> 01:39:15,433 Mi sei mancata, Laurie. 1236 01:39:16,309 --> 01:39:19,646 C'era qualcosa di grande tra di noi, e so che possiamo viverlo di nuovo. 1237 01:39:20,730 --> 01:39:22,440 Piccola, nessuno sa di noi. 1238 01:39:22,524 --> 01:39:25,193 Ho convinto Mitch e i ragazzi che avevi bisogno di un po' di tempo 1239 01:39:25,277 --> 01:39:27,988 per gestire lo stress dell'ambiente musicale. 1240 01:39:28,071 --> 01:39:30,156 Ma non aspetteranno per sempre. 1241 01:39:31,157 --> 01:39:34,870 Devi tornare a Nashville, per portare a termine questo contratto discografico. 1242 01:39:35,704 --> 01:39:37,539 Devi tornare a casa da me. 1243 01:39:38,915 --> 01:39:40,584 Laurie, so che ti manco. 1244 01:39:42,294 --> 01:39:44,588 Laurelyn non può rispondere, al momento. 1245 01:39:44,671 --> 01:39:46,047 Chi parla? 1246 01:39:46,131 --> 01:39:47,591 Jack McLachlan. 1247 01:39:47,674 --> 01:39:49,301 Il suo ragazzo australiano. 1248 01:39:50,135 --> 01:39:51,845 È lì che si trova, adesso. 1249 01:39:51,928 --> 01:39:54,306 Con me, in Australia. 1250 01:40:01,021 --> 01:40:03,648 Ehi. Pensavo stessi via tutto il giorno. 1251 01:40:05,066 --> 01:40:07,194 Sì, sono dovuto tornare per certe cose. 1252 01:40:09,070 --> 01:40:10,488 Ehi, cosa succede? 1253 01:40:14,326 --> 01:40:15,827 Chi è Blake Phillbrook? 1254 01:40:18,455 --> 01:40:19,831 Perché me lo chiedi? 1255 01:40:21,082 --> 01:40:23,335 Ha chiamato mentre eri sotto la doccia. 1256 01:40:23,418 --> 01:40:25,045 Hai risposto al mio telefono? 1257 01:40:32,385 --> 01:40:35,514 Non so come gestire questa cosa, Laurelyn. 1258 01:40:39,518 --> 01:40:41,353 Voglio sapere lui chi è per te. 1259 01:40:45,565 --> 01:40:46,983 È il mio produttore discografico. 1260 01:40:47,943 --> 01:40:51,530 E abbiamo cominciato a frequentarci mentre lavoravamo al mio disco 1261 01:40:51,613 --> 01:40:54,032 e una cosa ha portato all'altra e... 1262 01:40:56,576 --> 01:40:59,746 ha detto che non sarebbe stato opportuno uscire con qualcuno che rappresentava, 1263 01:40:59,829 --> 01:41:01,581 così ho accettato di mantenere il segreto. 1264 01:41:05,252 --> 01:41:06,253 E così... 1265 01:41:07,212 --> 01:41:08,213 abbiamo fatto. 1266 01:41:08,296 --> 01:41:09,296 Ma... 1267 01:41:10,382 --> 01:41:14,135 più tardi ho scoperto che era perché aveva una moglie e tre figli. 1268 01:41:16,012 --> 01:41:17,514 Così mi sono allontanata da tutto quanto. 1269 01:41:17,597 --> 01:41:20,058 Lui. L'etichetta discografica. 1270 01:41:22,394 --> 01:41:24,688 La carriera musicale per cui avevo lavorato tanto duramente. 1271 01:41:24,771 --> 01:41:25,856 Tutto quanto. 1272 01:41:27,482 --> 01:41:28,483 Quando è stato? 1273 01:41:29,860 --> 01:41:32,112 Un paio di settimane prima che venissi qui. 1274 01:41:34,656 --> 01:41:36,116 Per quanto tempo vi siete visti? 1275 01:41:36,867 --> 01:41:37,993 Tre mesi. 1276 01:41:42,455 --> 01:41:43,456 Lo ami? 1277 01:41:44,624 --> 01:41:47,043 La verità ha infranto tutto ciò che provavo per lui. 1278 01:42:00,765 --> 01:42:01,892 Mi dispiace. 1279 01:42:03,226 --> 01:42:04,936 Non ti sto trattando nel modo in cui avrei dovuto. 1280 01:42:06,646 --> 01:42:08,732 Di cosa stai parlando? 1281 01:42:08,815 --> 01:42:10,817 - Non mi hai mai trattata male. - Io... 1282 01:42:12,027 --> 01:42:15,488 Ti ho chiesto una relazione basata sulle menzogne. 1283 01:42:18,074 --> 01:42:22,579 Ti ho tenuta segreta al mondo finché non ho avuto bisogno per mio papà. 1284 01:42:27,167 --> 01:42:28,627 Ehi, alzati da lì. 1285 01:42:35,800 --> 01:42:36,885 Mi dispiace... 1286 01:42:38,094 --> 01:42:40,555 di averti fatta sentire non all'altezza 1287 01:42:40,639 --> 01:42:41,848 di conoscere il vero me. 1288 01:42:49,105 --> 01:42:50,607 Ma mi dispiace di più... 1289 01:42:53,235 --> 01:42:55,403 non aver mai fatto veramente l'amore con te. 1290 01:43:01,993 --> 01:43:03,453 Non piangere. 1291 01:43:03,537 --> 01:43:04,746 Piccola, non piangere. 1292 01:43:07,749 --> 01:43:10,210 Non voglio mai essere uno che ti fa piangere. 1293 01:47:25,131 --> 01:47:26,883 Ti amo, Jack Henry. 1294 01:48:08,216 --> 01:48:09,551 Laurelyn? 1295 01:48:11,261 --> 01:48:12,512 In cucina. 1296 01:48:18,351 --> 01:48:20,103 Ha un profumo delizioso. 1297 01:48:20,187 --> 01:48:23,607 Ho mandato a casa la governante perché volevo cucinare per te. 1298 01:48:23,690 --> 01:48:24,983 Spero non ti dispiaccia... 1299 01:48:27,152 --> 01:48:28,862 Posso fare qualcosa? 1300 01:48:28,945 --> 01:48:30,614 Come se tu sapessi cosa fare. 1301 01:48:31,406 --> 01:48:34,034 Sono sicuro di averti preparato un'ottima colazione, una volta. 1302 01:48:34,117 --> 01:48:36,786 Non penso che bagel con formaggio si possa considerare cucinare. 1303 01:48:36,870 --> 01:48:39,164 Comunque sia, me la cavo da sola. 1304 01:48:39,247 --> 01:48:41,208 Potresti scegliere del vino, però. 1305 01:48:41,291 --> 01:48:43,043 Quella è una cosa che posso fare. 1306 01:48:50,550 --> 01:48:51,635 Cosa? 1307 01:48:54,513 --> 01:48:55,680 Mi mancherai. 1308 01:49:26,837 --> 01:49:28,672 Ci vediamo questo pomeriggio, cara. 1309 01:49:46,565 --> 01:49:48,275 Ehi, ehi. 1310 01:49:48,358 --> 01:49:50,402 Mi stai stritolando come se fosse la fine di tutto. 1311 01:49:54,114 --> 01:49:55,532 Abbiamo ancora domani. 1312 01:49:59,494 --> 01:50:01,454 Cercherò di tornare a casa prima. 1313 01:50:01,538 --> 01:50:03,415 Possiamo fare qualcosa di speciale, stasera? 1314 01:50:42,871 --> 01:50:44,372 Ti amo, Jack Henry. 1315 01:50:47,167 --> 01:50:49,669 Clyde, mi prendo il resto della giornata. 1316 01:51:18,198 --> 01:51:20,909 Signor McLachlan, vuole pranzare? 1317 01:51:21,576 --> 01:51:22,911 Laurelyn ha mangiato? 1318 01:51:22,994 --> 01:51:26,164 È uscita questa mattina, poco dopo che è andato al lavoro. 1319 01:51:26,248 --> 01:51:28,250 Ha detto dove stesse andando? 1320 01:51:28,333 --> 01:51:30,126 Mi ha detto che andava a casa. 1321 01:51:31,586 --> 01:51:34,506 Ho pensato fosse strano che lei non l'accompagnasse in aeroporto. 1322 01:51:34,589 --> 01:51:37,384 - Non ritenevo opportuno... - Laurelyn! 1323 01:52:00,532 --> 01:52:02,868 "Mio splendido Jack Henry, 1324 01:52:02,951 --> 01:52:05,579 tutto ciò si protrae da tre mesi, 1325 01:52:05,662 --> 01:52:09,875 e oggi non sono più preparata di quanto lo fossi quando ci siamo conosciuti. 1326 01:52:09,958 --> 01:52:13,295 Anzi, sono ancora meno preparata. 1327 01:52:15,130 --> 01:52:17,841 Tra il primo saluto e l'ultimo addio, 1328 01:52:18,466 --> 01:52:19,926 non riesco a sopportare che... 1329 01:52:21,094 --> 01:52:23,305 mi sia innamorata disperatamente di te. 1330 01:52:24,431 --> 01:52:26,224 So che tu non provi lo stesso. 1331 01:52:27,017 --> 01:52:30,562 Per questo ti ho detto che partivo domani anziché oggi. 1332 01:52:34,357 --> 01:52:37,736 Non potevo sopportare di dirti addio e vedere quanto poco ti toccasse 1333 01:52:37,819 --> 01:52:40,238 vedermi uscire per sempre dalla tua vita. 1334 01:52:41,489 --> 01:52:42,824 Perché è per sempre. 1335 01:52:43,658 --> 01:52:47,621 Ho promesso che non ti avrei contattato e non lo farò. 1336 01:52:48,455 --> 01:52:50,290 Tu hai mantenuto la promessa che mi hai fatto. 1337 01:52:52,584 --> 01:52:56,004 Hai realizzato ogni mia fantasia. 1338 01:52:57,047 --> 01:52:59,257 E questo include trovare l'amore della mia vita." 1339 01:52:59,341 --> 01:53:01,051 SOLO EQUIPAGGIO E PASSEGGERI 1340 01:53:01,134 --> 01:53:03,428 "Ora tocca a me mantenere la mia promessa. 1341 01:53:05,764 --> 01:53:06,973 Ti amo, 1342 01:53:07,641 --> 01:53:09,226 Jack Henry... 1343 01:53:09,309 --> 01:53:13,438 con tutta me stessa, per sempre. 1344 01:53:13,522 --> 01:53:16,983 Laurelyn, la tua ragazza americana." 1345 01:56:26,673 --> 01:56:31,678 Sottotitoli: Alberto Ghè