1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:22,834 --> 00:00:25,962
Signore e signori,
benvenuti a Wagga Wagga.
4
00:00:26,046 --> 00:00:28,507
Vi auguriamo un gradevole soggiorno.
5
00:00:43,855 --> 00:00:46,274
Ehi. Addi.
6
00:00:48,693 --> 00:00:50,362
Siamo arrivate.
7
00:00:53,949 --> 00:00:56,159
Molto prima del previsto.
8
00:00:56,243 --> 00:00:57,661
Già, non ho chiuso occhio.
9
00:00:57,744 --> 00:01:00,830
Ero troppo occupata a chiedermi
se diventeremo cibo per squali.
10
00:01:00,914 --> 00:01:03,667
Avresti dovuto prendere
una pillola della felicità.
11
00:01:05,418 --> 00:01:07,587
Ben è entusiasta di incontrarti.
12
00:01:07,671 --> 00:01:10,549
Oh, non pensare minimamente
a incoraggiarlo.
13
00:01:10,632 --> 00:01:13,301
Sai che non m'interessa avere storie,
sono qui per questo.
14
00:01:13,385 --> 00:01:14,928
Va bene.
15
00:01:15,011 --> 00:01:18,849
Dico solo di non meravigliarti
se ci prova con te.
16
00:01:20,600 --> 00:01:21,810
Addison.
17
00:01:23,353 --> 00:01:26,773
Non posso credere che la mia sorellina
abbia fatto tanta strada per farmi visita.
18
00:01:26,857 --> 00:01:29,985
BENVENUTI A WAGGA WAGGA
19
00:01:30,068 --> 00:01:33,280
- È bello vederti.
- E tu devi essere Laurelyn?
20
00:01:33,363 --> 00:01:34,781
Sono proprio io.
21
00:01:36,491 --> 00:01:38,535
- Sento parlare di te da anni.
- Già.
22
00:01:38,618 --> 00:01:40,787
Spero non in maniera negativa.
23
00:01:42,330 --> 00:01:43,331
Mai.
24
00:01:45,876 --> 00:01:48,211
Non ci presenti il tuo amico?
25
00:01:48,295 --> 00:01:49,296
Zac.
26
00:01:49,379 --> 00:01:50,797
È un piacere conoscerti.
27
00:01:50,881 --> 00:01:53,008
- Adoro il tuo accento.
- Sei la prima a dirlo.
28
00:01:53,091 --> 00:01:54,718
Spero che il volo sia stato comodo.
29
00:01:54,801 --> 00:01:55,802
È stato super.
30
00:01:57,137 --> 00:01:59,014
Vi fa piacere uscire
a bere qualcosa, stasera?
31
00:01:59,097 --> 00:02:00,724
- Siamo pronte.
- Ehi.
32
00:02:00,807 --> 00:02:01,808
Quella è pesante.
33
00:02:03,977 --> 00:02:06,980
Sono stufa dei tanti déjà vu
34
00:02:07,063 --> 00:02:10,734
Anch'io voglio trovare la persona giusta
35
00:02:10,817 --> 00:02:13,111
Whoa oh, whoa oh
36
00:02:14,154 --> 00:02:15,197
Whoa oh, whoa oh
37
00:02:15,280 --> 00:02:16,364
Shiraz.
38
00:02:20,035 --> 00:02:25,207
Avanti! Avanti! Avanti!
39
00:02:27,751 --> 00:02:30,879
Io non sono del posto.
È la mia prima sera in Australia.
40
00:02:30,962 --> 00:02:33,298
Vieni a vivere con me!
Ti faccio sentire subito a casa!
41
00:02:33,381 --> 00:02:35,509
Non so che genere di musica
piaccia agli australiani,
42
00:02:35,592 --> 00:02:38,261
ma è una delle mie preferite.
43
00:02:47,479 --> 00:02:50,273
La brace brilla dolce
44
00:02:52,984 --> 00:02:56,530
Fluttuano i lapilli
45
00:02:57,989 --> 00:03:03,245
In fretta ci eleviamo, sempre più in alto
46
00:03:03,328 --> 00:03:08,124
A piedi nudi nell'aria
47
00:03:09,125 --> 00:03:11,211
Il fiume al chiaro di luna
48
00:03:13,922 --> 00:03:17,717
Argento nell'oscurità
49
00:03:18,552 --> 00:03:24,349
Ci muoviamo come l’acqua che ci circonda
50
00:03:24,432 --> 00:03:28,812
Disegnando i nostri cuori
51
00:03:29,646 --> 00:03:34,985
Allora lasciami cadere tra le tue braccia
52
00:03:35,068 --> 00:03:40,282
Sollevami via, fluttuando per sempre
53
00:03:40,365 --> 00:03:45,579
Cade dal cielo, la pioggia e il resto
54
00:03:45,662 --> 00:03:50,542
Stringimi forte
55
00:03:50,625 --> 00:03:53,044
Mentre mi perdo in te
56
00:03:56,089 --> 00:03:57,257
Grazie.
57
00:04:04,347 --> 00:04:06,808
- Era nuova.
- È venuta bene.
58
00:04:06,892 --> 00:04:09,144
- Ti è piaciuta?
- Al 100%.
59
00:04:13,231 --> 00:04:15,317
Conosci la ragazza che ha appena suonato?
60
00:04:16,276 --> 00:04:17,319
No.
61
00:04:19,654 --> 00:04:22,324
È tua se scopri cosa fa qui,
62
00:04:22,407 --> 00:04:25,827
quanto resterà a Wagga Wagga
e se esce con qualcuno.
63
00:04:29,789 --> 00:04:31,791
È una vita meravigliosa
64
00:04:36,129 --> 00:04:37,672
È una vita meravigliosa
65
00:04:43,720 --> 00:04:44,804
Ok.
66
00:04:50,393 --> 00:04:52,229
- Si chiama...
- Non voglio sapere il nome.
67
00:04:52,312 --> 00:04:54,022
La sorella di Ben è la sua migliore amica
68
00:04:54,105 --> 00:04:56,441
e sono venute a stare da lui per l'estate.
69
00:04:56,525 --> 00:04:58,693
Ha incontrato Ben e Zac
oggi per la prima volta.
70
00:04:58,777 --> 00:05:00,654
Scopri cosa fanno venerdì sera.
71
00:05:00,737 --> 00:05:02,239
Andremo avanti tutta la notte?
72
00:05:13,542 --> 00:05:15,335
I ragazzi presenteranno i loro vini
73
00:05:15,418 --> 00:05:17,838
al Vintage Center
nell'università dove studiano.
74
00:05:17,921 --> 00:05:20,507
- Le ragazze saranno loro ospiti.
- Grazie.
75
00:05:20,590 --> 00:05:22,259
È stato un piacere.
76
00:05:23,635 --> 00:05:24,845
Ok?
77
00:05:38,316 --> 00:05:41,528
- Scusami. Io...
- Perché? Vuoi ballare?
78
00:05:41,611 --> 00:05:43,113
Beh, mi piacerebbe.
79
00:05:43,905 --> 00:05:44,906
Scusa.
80
00:05:44,990 --> 00:05:48,285
È un modo di dire delle mie parti
quando due persone cercano
81
00:05:48,368 --> 00:05:50,287
- di farsi strada...
- Lo conosco.
82
00:05:55,041 --> 00:05:57,878
Penso che mi sarebbe piaciuto
ballare con te.
83
00:06:05,177 --> 00:06:07,721
PIACERE ESTREMO
84
00:06:17,397 --> 00:06:19,608
- Stai benone.
- Grazie.
85
00:06:19,691 --> 00:06:21,943
Non sono mai stata
a una cena degustazione.
86
00:06:22,027 --> 00:06:23,737
Pensi che a Zac piacerà?
87
00:06:24,696 --> 00:06:27,324
Penso che a Zac piaceresti
con qualsiasi cosa
88
00:06:27,407 --> 00:06:29,284
o con assolutamente niente.
89
00:06:29,367 --> 00:06:32,120
Ho suonato per sei anni, che è tipo...
90
00:06:32,913 --> 00:06:34,206
Ragazzi.
91
00:06:40,921 --> 00:06:42,881
Già. No, fai pure.
92
00:06:44,299 --> 00:06:45,759
È ora di andare.
93
00:07:00,649 --> 00:07:02,108
Balla con me.
94
00:07:02,901 --> 00:07:04,027
Ok.
95
00:07:05,070 --> 00:07:07,155
Sembra divertirsi.
96
00:07:08,031 --> 00:07:10,617
Anche Zac non sembra troppo triste.
97
00:07:10,700 --> 00:07:13,870
Scommetto che ci hanno scaricati
per il resto della serata.
98
00:07:14,746 --> 00:07:18,458
Non importa. Ho ancora il jet lag,
forse vado dritta a letto, comunque.
99
00:07:19,376 --> 00:07:21,419
Signor Donovan, scusi il disturbo,
100
00:07:21,503 --> 00:07:23,630
ma abbiamo difficoltà
a trovare il suo Merlot.
101
00:07:23,713 --> 00:07:26,216
Tutti i miei vini sono conservati insieme.
102
00:07:26,299 --> 00:07:27,717
Da questa parte, signore.
103
00:07:29,135 --> 00:07:31,054
- Torno subito.
- Non c'è fretta.
104
00:07:49,447 --> 00:07:52,367
Se ricordo correttamente,
direi che mi devi un ballo.
105
00:07:52,993 --> 00:07:53,993
Già.
106
00:07:54,744 --> 00:07:56,162
Credo di sì.
107
00:08:01,793 --> 00:08:02,961
Americana?
108
00:08:03,712 --> 00:08:05,881
Ogni singolo giorno,
e il doppio la domenica.
109
00:08:07,007 --> 00:08:09,467
Cosa ci fa una yankee simpatica come te
a Wagga Wagga?
110
00:08:09,551 --> 00:08:11,803
La mia amica mi ha invitata
a passare qui l'estate.
111
00:08:12,721 --> 00:08:13,930
Il tuo accento...
112
00:08:14,014 --> 00:08:15,557
Sono del sud.
113
00:08:16,641 --> 00:08:17,934
Mi piace.
114
00:08:19,311 --> 00:08:21,021
Così hai messo la tua vita in pausa?
115
00:08:22,063 --> 00:08:25,108
Ho bisogno di prendere un attimo
le distanze, schiarirmi le idee.
116
00:08:28,737 --> 00:08:30,864
Temo di dover interrompere
il nostro ballo.
117
00:08:32,741 --> 00:08:34,826
Vuoi cenare con me domani sera?
118
00:08:34,910 --> 00:08:37,204
Sì, mi farebbe piacere.
119
00:08:38,371 --> 00:08:41,124
Manderò il mio autista per le 19:00.
120
00:08:42,918 --> 00:08:44,169
Ok.
121
00:08:48,006 --> 00:08:50,967
452 Stanton Street.
122
00:08:54,179 --> 00:08:56,389
Aspetta, non mi hai detto il tuo nome.
123
00:08:58,808 --> 00:09:00,852
È più divertente se non lo sai.
124
00:09:06,983 --> 00:09:08,443
- Ehi.
- Ehi.
125
00:09:26,253 --> 00:09:29,339
- Addi, mi hai spaventata a morte.
- Hai lasciato le luci accese per me?
126
00:09:29,422 --> 00:09:31,341
Pensavo fossi da Zac.
127
00:09:31,424 --> 00:09:32,676
C'ero.
128
00:09:32,759 --> 00:09:34,427
È successo qualcosa?
129
00:09:34,511 --> 00:09:39,349
No, ma non voglio essere la ragazza
che abusa dell'ospitalità.
130
00:09:39,432 --> 00:09:42,352
Ma sarai la ragazza
che farà abusare della sua vagina.
131
00:09:42,435 --> 00:09:44,396
Laurie, che volgare.
132
00:09:44,479 --> 00:09:45,772
Però è vero.
133
00:09:47,148 --> 00:09:50,902
Ma mi desidererà di più
se deve starsene a letto a pensarmi.
134
00:09:50,986 --> 00:09:55,240
Ti ho vista ballare
con un affascinante elegantone.
135
00:09:55,323 --> 00:09:57,951
Era lui, il tizio che ho
conosciuto al club.
136
00:09:58,034 --> 00:10:01,121
- Che coincidenza.
- Lo so. Mi ha invitata a cena stasera.
137
00:10:01,913 --> 00:10:03,790
E mi manda il suo autista a prendermi.
138
00:10:03,874 --> 00:10:05,792
Dev'essere ricco. Cosa fa?
139
00:10:05,876 --> 00:10:08,503
- Non siamo andati così oltre.
- Come si chiama?
140
00:10:08,587 --> 00:10:10,213
Non siamo andati neanche così oltre.
141
00:10:13,717 --> 00:10:16,219
Come se la sono cavata
i vini dei tuoi amici, ieri?
142
00:10:16,303 --> 00:10:20,223
Ben se l'è cavata bene,
ma non mi aspettavo diversamente.
143
00:10:20,307 --> 00:10:22,350
I vini sono l'attività della sua famiglia.
144
00:10:23,226 --> 00:10:25,604
Sei più motivato
quando è la tua professione.
145
00:10:30,775 --> 00:10:31,943
Sai,
146
00:10:32,861 --> 00:10:36,364
ho trascorso l'ultima ora
cenando con te, e...
147
00:10:37,908 --> 00:10:39,826
ancora non mi hai detto il tuo nome.
148
00:10:41,411 --> 00:10:43,330
Quale pensi sia il motivo?
149
00:10:44,414 --> 00:10:45,665
Sei sposato
150
00:10:45,749 --> 00:10:48,001
con una moglie e due figli e mezzo?
151
00:10:50,295 --> 00:10:53,673
Sono riservato, ma non ha niente
a che vedere con l'essere sposato.
152
00:10:53,757 --> 00:10:55,383
È il mio modo di essere.
153
00:10:57,010 --> 00:10:58,887
Beh, questo spiega tutto.
154
00:11:06,520 --> 00:11:09,481
Saremo entrambi a Wagga Wagga
per i prossimi tre mesi.
155
00:11:10,357 --> 00:11:12,651
Mi piacerebbe vederti, mentre sei qui.
156
00:11:14,861 --> 00:11:18,865
La mia vita è complicata per motivi
che non voglio raccontare.
157
00:11:20,200 --> 00:11:22,619
Quando si parla di relazioni
serve semplicità,
158
00:11:23,078 --> 00:11:24,412
niente difficoltà.
159
00:11:25,121 --> 00:11:30,418
Rivelare la mia identità complica le cose,
perciò non saprai mai il mio vero nome.
160
00:11:31,086 --> 00:11:33,797
Quando saranno finiti i tre mesi,
sarà finita anche tra noi.
161
00:11:34,756 --> 00:11:37,509
Io volterò pagina e così anche tu.
162
00:11:38,677 --> 00:11:40,846
Poiché non hai informazioni
sulla mia identità,
163
00:11:40,929 --> 00:11:43,598
non sarai mai in grado di contattarmi.
164
00:11:45,600 --> 00:11:48,061
Beh, non sarebbe un problema
da parte mia, Jack.
165
00:11:54,651 --> 00:11:56,695
Naturalmente ti sarà riservata
la stessa cortesia.
166
00:11:57,696 --> 00:11:59,447
Non serve che tu mi dica il tuo vero nome
167
00:11:59,531 --> 00:12:03,368
e puoi scegliere quanto o quanto poco
condividere della tua vita.
168
00:12:06,121 --> 00:12:09,791
Sei un pazzo furioso.
Ma questo lo sai già, vero?
169
00:12:16,339 --> 00:12:19,759
Il tempo che passerai con me
sarà il migliore della tua vita.
170
00:12:22,429 --> 00:12:24,723
Beh, almeno non sei egocentrico.
171
00:12:26,766 --> 00:12:29,311
Renderò le tue fantasie...
172
00:12:30,228 --> 00:12:31,438
realtà.
173
00:12:41,031 --> 00:12:43,033
Sembra che tu abbia bisogno di un'escort.
174
00:12:44,159 --> 00:12:45,243
E io non la sono.
175
00:12:45,327 --> 00:12:46,786
Non stavo insinuando che tu lo sia.
176
00:12:46,870 --> 00:12:49,122
Il sesso sarà solo una parte
della relazione.
177
00:12:49,831 --> 00:12:51,833
Sarà molto più di questo.
178
00:12:56,755 --> 00:13:00,258
Per favore, chiama il tuo autista
e chiedigli di portarmi a casa.
179
00:13:06,473 --> 00:13:08,225
Beh, ti auguro una buona vita,
180
00:13:09,017 --> 00:13:10,519
chiunque tu sia.
181
00:13:12,979 --> 00:13:16,358
Sarò qui domani, alle 20:00,
182
00:13:17,234 --> 00:13:19,110
se vorrai parlarne ancora.
183
00:13:22,697 --> 00:13:24,366
All'entrata.
184
00:13:24,449 --> 00:13:25,909
Adesso.
185
00:13:25,992 --> 00:13:27,536
È bizzarro, lo ammetto.
186
00:13:28,495 --> 00:13:31,164
Ma potrebbe essere un po' eccitante?
187
00:13:32,123 --> 00:13:36,253
I tre mesi migliori della tua vita
e le fantasie che diventano realtà?
188
00:13:36,336 --> 00:13:38,421
Cosa ti trattiene?
189
00:13:40,507 --> 00:13:42,300
Mi sembra inutile uscire con qualcuno
190
00:13:42,384 --> 00:13:44,094
quando so che finirà fra tre mesi.
191
00:13:44,177 --> 00:13:46,513
Ci stai pensando troppo, Laurie.
192
00:13:46,596 --> 00:13:50,475
È ricco e ti promette
i tre mesi migliori della tua vita.
193
00:13:50,559 --> 00:13:52,477
Non ci starei neanche a pensare.
194
00:13:53,186 --> 00:13:54,437
Avanti.
195
00:13:55,272 --> 00:13:56,648
C'è una consegna.
196
00:13:57,607 --> 00:13:59,359
Fiori e colazione a domicilio.
197
00:14:00,986 --> 00:14:03,446
Una colazione principesca!
198
00:14:03,530 --> 00:14:05,031
Oh, che forte.
199
00:14:05,115 --> 00:14:08,493
"Non ti pentirai di accettare."
200
00:14:09,411 --> 00:14:10,996
Da Lachlan?
201
00:14:13,623 --> 00:14:17,878
Laurie, questo tizio vuole proprio
attirare la tua attenzione, ragazza.
202
00:14:17,961 --> 00:14:21,047
Avanti, l'hai appena conosciuto.
Non è un po' eccessivo?
203
00:14:21,131 --> 00:14:23,842
Personalmente, questa cosa
mi farebbe subito calare le mutandine.
204
00:14:23,925 --> 00:14:25,093
Addison...
205
00:14:25,802 --> 00:14:27,220
Se ne farà una ragione.
206
00:14:28,680 --> 00:14:31,975
Allora, cosa intendi fare?
207
00:14:51,995 --> 00:14:53,788
Non ero certo che saresti venuta.
208
00:14:55,373 --> 00:14:57,125
Beh, eccomi qua...
209
00:14:59,503 --> 00:15:01,046
Lachlan.
210
00:15:04,674 --> 00:15:06,343
Sei mozzafiato.
211
00:15:07,886 --> 00:15:10,013
Deduco che tu abbia già fatto questa cosa.
212
00:15:11,014 --> 00:15:13,266
Mai per più di tre o quattro settimane.
213
00:15:14,684 --> 00:15:16,645
Tre mesi sarà una novità per me.
214
00:15:17,395 --> 00:15:19,564
E il tuo problema
con l'anonimato è cambiato?
215
00:15:19,648 --> 00:15:21,274
Lachlan non è il mio vero nome.
216
00:15:30,909 --> 00:15:35,247
Fai sempre sesso con donne
che accettano un rapporto come questo?
217
00:15:35,330 --> 00:15:36,540
Sì.
218
00:15:49,594 --> 00:15:53,765
Ti sorprenderà quanto rapidamente
la nostra relazione progredirà
219
00:15:53,849 --> 00:15:55,350
senza sciocche pretese.
220
00:15:56,184 --> 00:16:00,230
E io non ti sembrerò uno sconosciuto
per molto. Conoscerai il vero me.
221
00:16:00,313 --> 00:16:02,566
Anche se non conosci il mio vero nome.
222
00:16:02,649 --> 00:16:04,025
Niente pressioni.
223
00:16:05,026 --> 00:16:06,528
Ed è fantastico.
224
00:16:09,281 --> 00:16:11,116
Beh, è difficile quando finisce?
225
00:16:14,202 --> 00:16:16,329
Sappiamo entrambi come finirà.
226
00:16:17,622 --> 00:16:19,374
Perciò nessun coinvolgimento.
227
00:16:23,628 --> 00:16:26,348
E in tutto quel tempo, non conoscerei
i tuoi amici o la tua famiglia?
228
00:16:26,381 --> 00:16:27,465
No.
229
00:16:33,096 --> 00:16:36,850
Beh, l'unica cosa a cui acconsento
è trascorrere il tempo con te.
230
00:16:39,060 --> 00:16:40,812
Vedremo come le cose procedono.
231
00:16:43,231 --> 00:16:47,652
Beh, mi serve qualcosa con cui chiamarti,
oltre a ragazza americana.
232
00:16:52,574 --> 00:16:53,950
Paige...
233
00:16:55,368 --> 00:16:56,368
Beckett.
234
00:16:58,413 --> 00:16:59,497
Lachlan Henry.
235
00:17:06,129 --> 00:17:08,840
Allora, signorina Beckett,
quanti anni hai?
236
00:17:08,924 --> 00:17:10,175
- Diciassette.
- Cosa?
237
00:17:10,258 --> 00:17:12,761
Sono molto matura per la mia età.
238
00:17:12,844 --> 00:17:14,864
Non sei abbastanza grande
neanche per bere quel vino.
239
00:17:14,888 --> 00:17:16,348
Beh, non mi è dispiaciuto.
240
00:17:17,516 --> 00:17:20,602
- Ho quasi il doppio della tua età.
- Ho problemi irrisolti con mio padre.
241
00:17:29,861 --> 00:17:32,030
- Me l'hai fatta.
- Ne ho 22.
242
00:17:33,365 --> 00:17:36,409
Almeno finché la marmotta
non esce in cerca della sua ombra.
243
00:17:40,539 --> 00:17:43,750
Dunque, studi o lavori?
244
00:17:43,834 --> 00:17:44,876
Musicista.
245
00:17:44,960 --> 00:17:47,462
Ti ho sentita al club, l'altra sera.
246
00:17:47,546 --> 00:17:48,922
Hai molto talento.
247
00:17:50,674 --> 00:17:51,967
Grazie.
248
00:17:54,678 --> 00:17:59,432
Già, è stata una grossa coincidenza
che siamo finiti allo stesso evento.
249
00:18:01,560 --> 00:18:03,311
Non credo nelle coincidenze.
250
00:18:03,395 --> 00:18:06,231
È per quello che la cameriera
era così dannatamente ficcanaso?
251
00:18:07,941 --> 00:18:11,862
Ho anche fatto in modo che il vino
del tuo amico sparisse temporaneamente.
252
00:18:13,238 --> 00:18:14,823
Un maestro di manipolazione.
253
00:18:15,699 --> 00:18:16,950
Determinazione.
254
00:18:19,536 --> 00:18:21,536
Dunque, di cosa ti occupi
nell'industria enologica?
255
00:18:22,289 --> 00:18:26,001
Il mio capo ha alcune aziende vinicole
in Australia e Nuova Zelanda.
256
00:18:26,835 --> 00:18:29,337
Io viaggio per supervisionare gli affari.
257
00:18:30,088 --> 00:18:31,464
Hai una famiglia?
258
00:18:34,759 --> 00:18:35,844
Sì.
259
00:18:38,096 --> 00:18:40,932
Vado da loro
tra una vigna e l'altra, a volte.
260
00:18:42,934 --> 00:18:44,060
E tu?
261
00:18:45,020 --> 00:18:46,521
Solo mia mamma e me.
262
00:18:48,481 --> 00:18:49,900
E il tuo vecchio?
263
00:18:51,109 --> 00:18:52,694
È una lunga storia.
264
00:18:53,445 --> 00:18:54,905
Non ho impegni.
265
00:19:00,493 --> 00:19:03,705
Mia mamma era una musicista emergente
quando è rimasta incinta di me.
266
00:19:04,831 --> 00:19:08,043
Il donatore di sperma
era una famosa star del country.
267
00:19:09,085 --> 00:19:11,085
Si conobbero quando lei firmò
con la sua etichetta.
268
00:19:12,297 --> 00:19:15,175
Sua moglie non prese bene
la notizia di un'amante incinta
269
00:19:15,258 --> 00:19:18,970
dal momento che anche lei era incinta,
perciò ho un fratellastro mai conosciuto.
270
00:19:20,096 --> 00:19:22,682
Ho davvero problemi irrisolti
con mio padre.
271
00:19:24,100 --> 00:19:26,269
Ecco perché hai chiesto se fossi sposato.
272
00:19:27,687 --> 00:19:29,481
È solo uno dei motivi.
273
00:19:32,275 --> 00:19:33,985
Vuoi uscire da qui?
274
00:19:37,405 --> 00:19:38,448
Certo.
275
00:19:39,366 --> 00:19:41,201
Grazie per i fiori e la colazione.
276
00:19:41,284 --> 00:19:44,120
Addison e io eravamo ubriache alle 10:00.
È stato stupendo.
277
00:19:44,204 --> 00:19:45,539
Figurati.
278
00:19:47,082 --> 00:19:49,626
Allora, cosa ne pensi
dell'Australia, finora?
279
00:19:49,709 --> 00:19:54,464
Mi piace, ma non riesco ad abituarmi
all'idea del Natale in estate.
280
00:19:55,257 --> 00:19:57,467
Lo passerai con la tua famiglia?
281
00:19:57,551 --> 00:19:58,593
Sì.
282
00:20:00,637 --> 00:20:01,930
Guarda.
283
00:20:03,348 --> 00:20:05,058
È una Martin D-45.
284
00:20:05,892 --> 00:20:07,686
- Deduco che sia buona?
- Già.
285
00:20:09,855 --> 00:20:13,108
- Perché non ne hai una?
- Perché costa circa 12 testoni.
286
00:20:13,191 --> 00:20:16,903
E poi ho la chitarra di mia mamma
finché non potrò permettermene una.
287
00:20:18,113 --> 00:20:22,617
Lei non me l'ha mai detto, ma penso
gliel'abbia data il donatore di sperma.
288
00:20:24,452 --> 00:20:27,747
A volte la sorprendo a suonarla,
sembra che stia piangendo.
289
00:20:28,540 --> 00:20:30,458
Un giorno avrò una Martin.
290
00:20:37,174 --> 00:20:39,551
- Cosa succede?
- Mi fanno davvero male.
291
00:20:41,595 --> 00:20:43,471
Mi sembra un po' eccessivo.
292
00:20:43,555 --> 00:20:44,890
Non voglio che tu abbia male.
293
00:20:44,973 --> 00:20:46,933
Posso sopportare
qualche passo verso l'auto.
294
00:20:47,017 --> 00:20:48,894
Assolutamente no.
295
00:20:48,977 --> 00:20:50,687
Se dici di sì,
296
00:20:50,770 --> 00:20:53,315
ti vizierò ogni giorno
come una principessa.
297
00:20:55,150 --> 00:20:57,152
Indossi sempre un completo?
298
00:20:57,235 --> 00:20:58,737
Quando ho delle riunioni.
299
00:20:58,820 --> 00:21:00,864
Nei prossimi due giorni
sarò senza completo.
300
00:21:02,240 --> 00:21:05,410
Voglio che domani tu venga
nella residenza dove sto.
301
00:21:06,328 --> 00:21:07,996
Mi piacerebbe farti fare il tour.
302
00:21:19,591 --> 00:21:20,675
Ok.
303
00:21:23,845 --> 00:21:27,015
Basta cazzate, Addison.
304
00:21:31,978 --> 00:21:34,105
Hai un'altra consegna da parte sua.
305
00:21:36,274 --> 00:21:39,486
Forse ha mandato di nuovo la colazione?
Sono affamata.
306
00:21:56,962 --> 00:22:00,841
Lachlan ha un problema al lavoro,
perciò sembra che avrò la giornata libera.
307
00:22:00,924 --> 00:22:02,759
Perché ti ha mandato un nuovo telefono?
308
00:22:02,843 --> 00:22:05,053
Ne hai già uno.
309
00:22:06,680 --> 00:22:10,141
Il mio telefono fa i capricci
da quando siamo arrivate qui.
310
00:22:10,934 --> 00:22:12,310
Sarà...
311
00:22:13,687 --> 00:22:15,814
Andiamo a fare shopping.
312
00:22:32,247 --> 00:22:34,416
Mi spiace averti dovuto
trascinare qui per questo.
313
00:22:34,499 --> 00:22:37,377
Inconvenienti del territorio, Clyde.
Possiamo dare un'occhiata ai danni?
314
00:22:37,460 --> 00:22:39,272
Molta gente ha lavorato
per spegnere l'incendio,
315
00:22:39,296 --> 00:22:42,108
perciò l'investigatore non vuole
un'ulteriore contaminazione della scena.
316
00:22:42,132 --> 00:22:44,217
Ha motivo di credere che sia doloso.
317
00:22:44,301 --> 00:22:46,845
L'investigatore dovrebbe arrivare a breve
con un aggiornamento.
318
00:22:46,928 --> 00:22:48,638
Grazie. Aspetterò qui.
319
00:22:58,023 --> 00:22:59,524
Buongiorno, signor Henry.
320
00:22:59,608 --> 00:23:03,195
- Buongiorno, signorina Beckett.
- Ti chiedevi come sapessi che eri tu?
321
00:23:03,278 --> 00:23:06,489
Forse perché ti ho mandato io il telefono
322
00:23:06,573 --> 00:23:08,742
e sono l'unico ad avere il numero?
323
00:23:08,825 --> 00:23:10,118
Forse.
324
00:23:10,202 --> 00:23:12,245
Hai già risolto il tuo problema
alla vigna?
325
00:23:13,622 --> 00:23:15,749
Sì e no.
326
00:23:16,416 --> 00:23:19,544
C'è stato un incendio ieri sera,
perciò nessun pericolo imminente.
327
00:23:19,628 --> 00:23:20,855
Fortunatamente non ci sono feriti.
328
00:23:20,879 --> 00:23:23,840
Ma sto aspettando che l'investigatore
mi dica cos'è successo.
329
00:23:24,424 --> 00:23:27,302
Speravo di riorganizzare
il nostro incontro.
330
00:23:27,385 --> 00:23:29,387
Magari domani?
331
00:23:31,473 --> 00:23:34,100
Dovrò controllare i miei impegni sociali.
332
00:23:41,650 --> 00:23:43,318
Posso trovarti un posto.
333
00:23:44,361 --> 00:23:46,112
Passo a prenderti alle 10:00.
334
00:23:46,196 --> 00:23:47,572
Ti aspetto.
335
00:23:47,656 --> 00:23:50,283
Niente pressioni, ma non ho programmi
336
00:23:50,367 --> 00:23:51,868
fino a giovedì sera.
337
00:23:52,619 --> 00:23:54,663
Vorrei che trascorressi
qualche giorno con me.
338
00:23:55,622 --> 00:23:59,584
Non vedo l'ora di toglierci di dosso
quest'ansia dell'estraneo
339
00:23:59,668 --> 00:24:01,711
e passare alle cose divertenti.
340
00:24:03,046 --> 00:24:06,758
Beh, non serve vedere i risultati
per dirle che è stato decisamente doloso.
341
00:24:06,842 --> 00:24:08,885
C'è accelerante dappertutto.
342
00:24:10,428 --> 00:24:13,390
Perciò le consiglio di pensare
a chi siano i suoi nemici.
343
00:24:13,473 --> 00:24:14,850
Lo farò.
344
00:24:14,933 --> 00:24:16,268
Potrebbero riprovarci.
345
00:24:16,351 --> 00:24:18,311
Per Natale, cuciniamo in casa?
346
00:24:18,395 --> 00:24:21,857
- A proposito, non prendertela, ma...
- Cosa?
347
00:24:21,940 --> 00:24:24,818
...Zac vuole portarmi a casa per Natale,
348
00:24:24,901 --> 00:24:26,736
così posso conoscere la sua famiglia.
349
00:24:26,820 --> 00:24:30,824
Addison, non puoi lasciarmi
da sola con Ben.
350
00:24:30,907 --> 00:24:33,410
Lo sai come si comporta
da quando ho conosciuto Lachlan.
351
00:24:34,119 --> 00:24:37,581
Non pensi che Lachlan
ti inviterà a casa da lui per Natale?
352
00:24:37,664 --> 00:24:39,624
Non ci conosciamo abbastanza.
353
00:24:41,001 --> 00:24:43,628
Fra te e Zac è diverso, ok?
354
00:24:43,712 --> 00:24:45,839
Noi siamo solo usciti un paio di volte.
355
00:24:45,922 --> 00:24:49,509
Indossa questo per lui e ti garantisco
356
00:24:49,593 --> 00:24:51,928
che verrai invitata per le feste.
357
00:24:52,012 --> 00:24:54,139
O riceverai una proposta di matrimonio.
358
00:24:54,222 --> 00:24:56,516
Non lo farà.
359
00:24:57,392 --> 00:25:00,228
Anche se mi ha chiesto
di passare con lui i prossimi giorni.
360
00:25:02,647 --> 00:25:04,274
Ed è...
361
00:25:06,443 --> 00:25:10,989
Beh, suona un po' più serio
di un paio di uscite.
362
00:25:32,093 --> 00:25:35,430
Signorina Beckett,
benvenuta all'Azienda Vinicola Avalon.
363
00:25:35,805 --> 00:25:39,142
Il tuo capo deve stimarti molto
per affidarti un luogo simile.
364
00:25:40,644 --> 00:25:41,978
Puoi dirlo forte.
365
00:25:47,400 --> 00:25:50,195
- Grazie.
- Poiché non sai se fermarti,
366
00:25:50,278 --> 00:25:52,989
i tuoi bagagli vengono dentro
o restano nel bagagliaio?
367
00:25:53,865 --> 00:25:58,328
Penso vada bene portarli
nella stanza degli ospiti.
368
00:26:02,791 --> 00:26:05,043
- Che bello.
- Non posso assumermene il merito.
369
00:26:05,126 --> 00:26:09,089
- L'ha preparato la governante.
- Hai una governante?
370
00:26:09,840 --> 00:26:11,967
Si occupa della cucina e della casa.
371
00:26:12,050 --> 00:26:16,263
Avrò modo di conoscerla, o rientra
nella categoria "informazioni riservate"?
372
00:26:16,346 --> 00:26:17,806
Non ho ancora deciso.
373
00:26:19,057 --> 00:26:20,392
Ma non sarà oggi.
374
00:26:20,475 --> 00:26:22,769
È già andata a casa per le vacanze.
375
00:26:22,853 --> 00:26:25,313
- Non abita a Wagga Wagga?
- No.
376
00:26:26,022 --> 00:26:28,650
È una mia dipendente. Come Daniel.
377
00:26:28,733 --> 00:26:30,235
Vanno dove vado io.
378
00:26:31,152 --> 00:26:33,280
Dunque anche Daniel è in vacanza?
379
00:26:35,907 --> 00:26:37,367
Siamo noi due e basta.
380
00:26:38,618 --> 00:26:39,953
Da soli.
381
00:26:40,620 --> 00:26:42,789
Dunque non c'è nessuno in giro
per sentirmi urlare?
382
00:26:46,334 --> 00:26:47,961
Ora hai capito.
383
00:26:51,256 --> 00:26:52,924
Sai suonare?
384
00:26:54,050 --> 00:26:55,969
No. Per niente.
385
00:26:56,970 --> 00:27:00,348
L'interior designer ha pensato
fosse carino per riempire lo spazio.
386
00:27:07,397 --> 00:27:08,940
Mi piacerebbe sentirti suonare.
387
00:27:10,609 --> 00:27:11,985
Vedremo.
388
00:27:16,198 --> 00:27:18,617
Se decidessi di restare
nella stanza degli ospiti
389
00:27:18,700 --> 00:27:21,995
e avessi paura di stare
tutta sola in quel lettone,
390
00:27:22,078 --> 00:27:23,538
mi troverai qui.
391
00:27:24,706 --> 00:27:25,749
Prossima fermata.
392
00:27:28,668 --> 00:27:30,670
Puoi usare la palestra quando ti pare.
393
00:27:30,754 --> 00:27:32,714
Gli attrezzi da palestra mi annoiano.
394
00:27:33,715 --> 00:27:34,841
Davvero?
395
00:27:35,800 --> 00:27:39,930
Allora, che tipo di esercizi ti piacciono?
396
00:27:43,934 --> 00:27:45,268
Pole dance?
397
00:27:46,645 --> 00:27:49,272
- Come una spogliarellista?
- Non è come credi.
398
00:27:49,356 --> 00:27:52,067
È una bellissima forma d'arte
se viene fatta con gusto.
399
00:27:52,150 --> 00:27:53,818
È un allenamento incredibile.
400
00:27:53,902 --> 00:27:56,363
Usi muscoli che non sapevi di avere.
401
00:27:57,072 --> 00:28:00,867
Dunque non hai mai ballato su un palco
con dei tacchi sexy
402
00:28:00,951 --> 00:28:03,078
davanti a un gruppo di bastardi arrapati?
403
00:28:03,161 --> 00:28:06,873
Lo dici come se avessi
familiarità con la situazione.
404
00:28:06,957 --> 00:28:09,709
- Mi appello al quinto emendamento.
- È un emendamento americano.
405
00:28:10,961 --> 00:28:12,504
Non vale per gli australiani.
406
00:28:12,587 --> 00:28:14,548
Non hai risposto alla domanda.
407
00:28:14,631 --> 00:28:15,631
Neanche tu.
408
00:28:17,968 --> 00:28:22,097
Potrei aver visto una spogliarellista
fare pole dance una volta.
409
00:28:23,139 --> 00:28:24,182
Forse due.
410
00:28:25,225 --> 00:28:26,893
Sì e no.
411
00:28:27,686 --> 00:28:30,981
- Sì, a...
- No, non ho mai danzato su un palco.
412
00:28:31,773 --> 00:28:35,569
Ma sì, porto i tacchi alti quando ballo.
413
00:28:36,945 --> 00:28:39,030
Cosa devo fare con te?
414
00:28:39,114 --> 00:28:41,408
Credo che la risposta a quella domanda
415
00:28:42,450 --> 00:28:43,994
sia ancora da scoprirsi.
416
00:28:51,293 --> 00:28:53,670
Dimmi come sei entrato
nel business del vino.
417
00:28:54,462 --> 00:28:55,922
Beh, è quello che faceva mio papà.
418
00:28:56,006 --> 00:28:57,591
E ti rende felice?
419
00:28:57,674 --> 00:28:59,259
Vengo pagato piuttosto bene.
420
00:29:00,594 --> 00:29:03,847
E incontro gente interessante
nei miei viaggi.
421
00:29:05,140 --> 00:29:07,017
E riguardo a metter su una famiglia?
422
00:29:08,226 --> 00:29:10,812
Non vuoi avere una moglie e dei figli?
423
00:29:10,896 --> 00:29:13,732
Nessuna moglie vuole esserlo part-time.
424
00:29:13,815 --> 00:29:15,942
Con me, il matrimonio sarebbe così.
425
00:29:17,652 --> 00:29:20,864
E ho visto mia mamma
crescere tre figli da sola.
426
00:29:20,947 --> 00:29:24,159
Mio papà è a posto, ma non era mai a casa.
427
00:29:24,993 --> 00:29:26,494
Io non intendo farlo.
428
00:29:27,662 --> 00:29:29,831
È un modo altruista di pensare.
429
00:29:31,124 --> 00:29:33,335
Dimostra proprio
che non mi conosci realmente.
430
00:29:35,962 --> 00:29:39,090
Ma cosa mi dici
della signorina Paige Beckett?
431
00:29:39,966 --> 00:29:42,469
Vede un anello d'oro nel suo futuro?
432
00:29:42,552 --> 00:29:46,097
Già. Un giorno
voglio sposarmi e avere figli.
433
00:29:46,181 --> 00:29:49,434
Almeno due, perché è uno schifo
essere figli unici.
434
00:29:50,727 --> 00:29:52,854
Sarà difficile gestirli
con una carriera nella musica.
435
00:29:52,938 --> 00:29:55,482
Già, non ho mai detto
di aver risolto tutti i particolari.
436
00:29:55,565 --> 00:29:57,609
Comunque,
c'è un sacco di tempo per quello.
437
00:29:57,692 --> 00:29:59,444
Voglio sapere di più di questo posto.
438
00:30:23,385 --> 00:30:24,719
Dove ci troviamo?
439
00:30:24,803 --> 00:30:26,763
Questo ti piacerà.
440
00:30:35,021 --> 00:30:38,608
Beh, è incredibile.
441
00:30:38,692 --> 00:30:40,443
Questa è la caverna del vino.
442
00:31:04,593 --> 00:31:06,720
Non posso più resistere.
443
00:31:07,762 --> 00:31:09,472
Ho bisogno di toccarti.
444
00:31:27,782 --> 00:31:29,910
Non mi hai ancora dato una risposta.
445
00:31:31,036 --> 00:31:32,746
Voglio che tu mi dica di sì.
446
00:31:33,622 --> 00:31:35,790
Sarai mia mentre sei qui?
447
00:31:37,709 --> 00:31:39,336
Dimmelo, Paige.
448
00:31:39,419 --> 00:31:40,504
Sì.
449
00:31:41,338 --> 00:31:42,797
Sì, cosa?
450
00:31:44,633 --> 00:31:45,926
Sì, sono tua.
451
00:32:21,378 --> 00:32:22,879
Dimmelo di nuovo.
452
00:32:25,882 --> 00:32:26,967
Sono tua.
453
00:33:00,208 --> 00:33:01,501
Uomo della caverna.
454
00:33:01,585 --> 00:33:03,962
Non ti pentirai di aver detto sì.
455
00:33:05,672 --> 00:33:07,465
Questo, noi,
456
00:33:07,549 --> 00:33:10,010
ora capisco perché funziona.
457
00:33:10,093 --> 00:33:13,763
Perché non ci sono finzioni
e le aspettative sono chiare.
458
00:33:13,847 --> 00:33:16,057
Non sento la pressione
a essere altro che non sia io,
459
00:33:16,141 --> 00:33:19,477
e non ho preoccupazioni
su cosa ha in serbo il futuro, perché...
460
00:33:20,145 --> 00:33:21,396
lo so già.
461
00:33:22,772 --> 00:33:24,191
Esattamente.
462
00:33:25,483 --> 00:33:29,863
Ho i biglietti per Madama Butterfly
a Sydney a febbraio.
463
00:33:29,946 --> 00:33:31,865
Vuoi venire con me?
464
00:33:31,948 --> 00:33:33,533
Sembra divertente.
465
00:33:39,331 --> 00:33:40,749
È mia mamma.
466
00:33:43,502 --> 00:33:44,503
Ciao, mamma.
467
00:33:44,586 --> 00:33:45,754
Ciao, bambina.
468
00:33:45,837 --> 00:33:48,048
Non ti ho sentita negli ultimi giorni.
469
00:33:48,131 --> 00:33:50,008
Scusami. Avrei dovuto chiamare.
470
00:33:50,091 --> 00:33:52,469
Ti stai divertendo nell'altro emisfero?
471
00:33:52,552 --> 00:33:54,888
Già, l'Australia è grandiosa per ora.
472
00:33:57,766 --> 00:34:00,727
Hai più ripensato a quello
di cui abbiamo discusso?
473
00:34:00,810 --> 00:34:02,437
Te l'ho già detto.
474
00:34:02,521 --> 00:34:04,689
Non lo farò e non cambierò idea.
475
00:34:04,773 --> 00:34:06,483
Tuo padre te lo deve, Laurelyn.
476
00:34:07,275 --> 00:34:09,236
Sei la figlia di Jake Beckett,
477
00:34:09,319 --> 00:34:11,655
e dovresti usarlo a tuo vantaggio.
478
00:34:11,738 --> 00:34:14,032
No. Sono la figlia di Jolene Prescott,
479
00:34:14,115 --> 00:34:15,595
e la strada me la costruisco da sola.
480
00:34:16,201 --> 00:34:18,304
Ti voglio bene, mamma.
Ci sentiamo la prossima settimana.
481
00:34:18,328 --> 00:34:19,913
Ora riaggancio.
482
00:34:35,011 --> 00:34:36,513
Ne vuoi parlare?
483
00:34:39,599 --> 00:34:43,353
Vuole minacciare il donatore di sperma
di rivelare pubblicamente la mia paternità
484
00:34:43,436 --> 00:34:46,106
se non mi dovesse procurare
un contratto discografico.
485
00:34:46,189 --> 00:34:49,025
Ti prego, non pensare che mia mamma
sia una persona orribile.
486
00:34:49,109 --> 00:34:50,861
Ok? Non lo è.
487
00:34:52,237 --> 00:34:54,322
Non penso sia una persona orribile.
488
00:34:56,074 --> 00:34:57,993
Vuole solo che sua figlia abbia successo.
489
00:36:39,344 --> 00:36:41,888
- 'Giorno.
- Buongiorno.
490
00:36:50,188 --> 00:36:51,398
Vuoi un caffè?
491
00:36:52,232 --> 00:36:55,443
Bevo solo caffè aromatizzato
con tanta panna e dolcificante.
492
00:36:55,527 --> 00:36:57,445
Finisce per essere un dessert.
493
00:36:57,529 --> 00:36:59,614
Bevo succo, però. Ne hai?
494
00:37:00,907 --> 00:37:02,993
Sì. Dovrei averne nel frigo.
495
00:37:03,785 --> 00:37:04,995
Lo prendo io.
496
00:37:10,542 --> 00:37:13,545
Che ne dici di un sandwich bacon e uovo?
497
00:37:14,629 --> 00:37:16,590
Un sanga per brekkie mi sembra buono.
498
00:37:17,549 --> 00:37:19,301
Sanga per brekkie?
499
00:37:35,150 --> 00:37:37,611
- Ciao, mamma.
- Buongiorno, Jack Henry.
500
00:37:37,694 --> 00:37:39,571
- Ehi, ferma. Hai cucinato tu.
- Non importa.
501
00:37:39,654 --> 00:37:41,156
Con chi stai parlando?
502
00:37:41,865 --> 00:37:43,241
Ho un'ospite.
503
00:37:43,950 --> 00:37:45,994
Un'ospite femminile?
504
00:37:46,077 --> 00:37:49,206
La porti a casa per Natale, domani?
505
00:37:49,289 --> 00:37:50,749
No.
506
00:37:50,832 --> 00:37:52,459
Voglio conoscerla.
507
00:37:53,376 --> 00:37:55,545
Non è quel genere di rapporto, mamma.
508
00:37:55,629 --> 00:37:58,882
E mai lo sarà,
se l'hai detto davanti a lei.
509
00:37:59,508 --> 00:38:02,052
Ok. Immagino tu chiami
per i programmi di Natale?
510
00:38:02,135 --> 00:38:05,222
Saranno tutti qui alle 13:00
e mangeremo alle 14:00.
511
00:38:05,305 --> 00:38:07,307
Ti prego,
prendi in considerazione di portarla.
512
00:38:07,390 --> 00:38:09,684
- Ti voglio bene, mamma.
- Ti voglio bene, caro.
513
00:38:12,020 --> 00:38:13,355
Scusami.
514
00:38:13,438 --> 00:38:15,232
Non devi scusarti di nulla.
515
00:38:17,484 --> 00:38:19,444
Oggi devo controllare delle vigne.
516
00:38:19,528 --> 00:38:20,904
Vuoi venire con me?
517
00:38:21,738 --> 00:38:22,989
Mi farebbe piacere.
518
00:38:26,034 --> 00:38:28,203
Ecco. Voglio farti vedere:
l'acidità del terreno
519
00:38:28,286 --> 00:38:31,039
e il tipo di uva non sono più compatibili.
520
00:38:31,122 --> 00:38:34,125
Così la qualità dell'uva si deteriora.
521
00:38:40,966 --> 00:38:43,468
Capisco perché il tuo capo ti paghi bene.
522
00:38:43,552 --> 00:38:44,886
Mi mostri dell'altro?
523
00:39:14,124 --> 00:39:15,584
Apri gli occhi.
524
00:39:20,213 --> 00:39:24,551
Ho una sorpresa per te,
se sei stato buono.
525
00:39:24,634 --> 00:39:26,219
E se sono stato cattivo?
526
00:39:28,263 --> 00:39:31,808
Beh, riceveresti comunque un dono.
527
00:39:58,460 --> 00:40:00,337
Sdraiati a pancia in giù.
528
00:40:10,764 --> 00:40:11,765
Rilassati.
529
00:40:22,317 --> 00:40:25,654
Nessun altro ti tocca, eccetto me.
530
00:40:26,238 --> 00:40:27,572
Hai capito?
531
00:40:28,990 --> 00:40:29,990
Ho capito.
532
00:40:42,879 --> 00:40:45,507
Potremo anche avere solo pochi mesi
per stare insieme.
533
00:40:47,717 --> 00:40:50,762
Ma mentre sei qui, sei mia.
534
00:40:52,639 --> 00:40:56,726
Non ti dividerò con Ben Donovan
o qualsiasi altro uomo.
535
00:40:56,810 --> 00:40:58,436
Coma mai lo dici?
536
00:40:59,354 --> 00:41:01,356
Domani devo riportarti da lui.
537
00:41:01,439 --> 00:41:03,608
Intendi il luogo dove abito
con la mia miglior amica?
538
00:41:03,692 --> 00:41:07,320
Che condividi con un uomo
che ti vuole nel suo letto.
539
00:41:08,029 --> 00:41:10,282
Beh, non importa se mi voglia oppure no.
540
00:41:10,365 --> 00:41:11,867
Io voglio te.
541
00:41:31,720 --> 00:41:33,930
Voglio sapere della tua fidanzata.
542
00:41:34,014 --> 00:41:36,099
Non è la mia fidanzata.
543
00:41:36,183 --> 00:41:37,267
Ma è americana.
544
00:41:37,350 --> 00:41:39,186
Dunque non vive in Australia?
545
00:41:39,269 --> 00:41:42,439
No, è qui per una lunga vacanza
con la sua amica.
546
00:41:42,522 --> 00:41:45,734
Quindi non tornerà immediatamente
negli Stati Uniti.
547
00:41:45,817 --> 00:41:47,694
Non subito.
548
00:41:47,777 --> 00:41:48,987
Questo è buono.
549
00:41:49,779 --> 00:41:50,906
E di cosa si occupa?
550
00:41:50,989 --> 00:41:52,032
È una musicista.
551
00:41:52,115 --> 00:41:54,659
Molto brava.
È così che ci siamo conosciuti.
552
00:41:55,327 --> 00:41:56,328
L'ho sentita cantare.
553
00:42:01,458 --> 00:42:02,834
Naturalmente.
554
00:42:11,927 --> 00:42:13,386
Una moneta?
555
00:42:19,601 --> 00:42:22,979
Ehi, uomo della caverna.
Che piacevole sorpresa.
556
00:42:23,063 --> 00:42:26,399
Beh, spero continuerai a considerarla tale
tra un paio di minuti.
557
00:42:29,819 --> 00:42:31,321
Riempi una valigia.
558
00:42:31,404 --> 00:42:33,156
Vieni con me.
559
00:42:33,240 --> 00:42:34,533
- Non sbirciare.
- Non sbircio.
560
00:42:34,616 --> 00:42:37,035
- E tieni gli occhi chiusi.
- Ok.
561
00:42:37,118 --> 00:42:39,079
- Posso aprirli?
- No.
562
00:42:39,162 --> 00:42:40,580
Li puoi aprire.
563
00:42:45,043 --> 00:42:46,253
Mi hai fatto un regalo?
564
00:42:46,336 --> 00:42:47,337
Aprilo.
565
00:42:47,420 --> 00:42:50,340
- Ma io non te ne ho fatto uno.
- Ok. Beh, aprilo, su.
566
00:43:02,394 --> 00:43:04,771
Ok. Devi dirmi quello che pensi.
567
00:43:06,815 --> 00:43:08,024
È bellissima.
568
00:43:08,108 --> 00:43:10,026
Non posso accettarla.
569
00:43:11,486 --> 00:43:13,154
Non pensare a quanto costa.
570
00:43:15,031 --> 00:43:17,367
L'ho comprata
perché voglio che tu l'abbia.
571
00:43:27,294 --> 00:43:29,379
Già, ti calza a pennello.
572
00:43:31,423 --> 00:43:32,591
Grazie.
573
00:43:32,674 --> 00:43:35,135
E grazie per essere tornato per me.
574
00:43:36,678 --> 00:43:38,388
Non c'è di che.
575
00:44:10,629 --> 00:44:12,297
Lachlan.
576
00:44:14,883 --> 00:44:16,218
Lachlan.
577
00:44:20,180 --> 00:44:21,640
Dimmi cosa vuoi che ti faccia.
578
00:44:23,016 --> 00:44:24,559
Voglio che tu...
579
00:44:25,894 --> 00:44:27,354
mi scopi.
580
00:44:27,437 --> 00:44:29,439
Dillo più convinta.
581
00:44:32,234 --> 00:44:33,818
Scopami, Lachlan.
582
00:44:51,253 --> 00:44:53,255
Più forte. Più forte.
583
00:45:10,063 --> 00:45:11,064
Ehi. Aspetta.
584
00:45:12,232 --> 00:45:14,359
Ehi. Ehi, cosa?
585
00:45:14,442 --> 00:45:15,711
Si è rotto il preservativo. Cazzo.
586
00:45:15,735 --> 00:45:16,775
Prendi la pillola, giusto?
587
00:45:16,820 --> 00:45:18,047
Già. Alla stessa ora, ogni giorno.
588
00:45:18,071 --> 00:45:19,281
Quando hai il ciclo?
589
00:45:19,364 --> 00:45:20,490
Non lo so, martedì?
590
00:45:20,574 --> 00:45:21,700
Non ne usiamo più di questi.
591
00:45:21,783 --> 00:45:23,928
- Nel caso siano tutti difettosi.
- Ehi, va tutto bene.
592
00:45:23,952 --> 00:45:25,120
Va tutto bene.
593
00:45:25,203 --> 00:45:29,165
Già, io sono tranquilla
e ci siamo entrambi fatti i test.
594
00:45:29,875 --> 00:45:30,917
Già.
595
00:45:33,712 --> 00:45:35,630
Eh, vuoi che ti suoni qualcosa?
596
00:45:40,051 --> 00:45:42,971
Sì. Sì, sarebbe bello.
597
00:45:43,054 --> 00:45:44,181
Ok.
598
00:46:07,037 --> 00:46:11,208
Dicono che l'amore sia solo una favola
599
00:46:11,291 --> 00:46:13,502
Un sogno che ti lasci indietro
600
00:46:13,585 --> 00:46:16,463
La fiamma che ci accende
601
00:46:16,546 --> 00:46:20,175
Svanisce d'incanto
È così che funziona
602
00:46:20,717 --> 00:46:23,011
Parlano di come abbiano perso
603
00:46:23,094 --> 00:46:26,056
E portino cicatrici come ferite di guerra
604
00:46:26,139 --> 00:46:30,352
E come "vissero felici e contenti"
605
00:46:30,435 --> 00:46:33,271
Sia tutt'altro che vero
606
00:46:33,355 --> 00:46:36,691
Un tempo credevo
607
00:46:36,775 --> 00:46:40,654
Che volassero scintille
Quando due cuori s'incontrano
608
00:46:40,737 --> 00:46:43,823
Un tempo credevo
609
00:46:43,907 --> 00:46:46,910
Che si fermasse il tempo
Ogni volta che li senti dire
610
00:46:46,993 --> 00:46:50,705
È te che amo
611
00:46:50,789 --> 00:46:55,043
Quella di cui il mio cuore può fidarsi
612
00:46:56,920 --> 00:46:58,755
Così io
613
00:46:58,839 --> 00:47:02,050
Non rinuncio all'amore
614
00:47:05,887 --> 00:47:08,890
Prima che compri i preservativi,
ti spiace se passiamo dall'appartamento?
615
00:47:08,974 --> 00:47:10,618
Non ho messo
abbastanza vestiti in valigia.
616
00:47:10,642 --> 00:47:11,852
Certamente.
617
00:47:13,186 --> 00:47:14,437
- Ciao.
- Ehi.
618
00:47:14,521 --> 00:47:17,065
Addison, Lachlan. Lachlan, Addison.
619
00:47:17,148 --> 00:47:20,902
Così sei tu l'uomo che sta tenendo
occupata la mia migliore amica.
620
00:47:20,986 --> 00:47:21,987
Sono colpevole.
621
00:47:22,863 --> 00:47:25,073
Dice che sei nel settore vinicolo.
622
00:47:25,156 --> 00:47:27,492
La mia famiglia
ha un vigneto in California.
623
00:47:27,576 --> 00:47:28,827
Può essere molto faticoso.
624
00:47:29,411 --> 00:47:30,704
Ci brindo su.
625
00:47:30,787 --> 00:47:33,915
Ok, beh, vi lascio fare conoscenza
parlando di vini.
626
00:47:33,999 --> 00:47:35,834
Vado a prendere qualcosa.
627
00:47:38,962 --> 00:47:40,338
Ti prego, non farle del male.
628
00:47:42,757 --> 00:47:45,427
Laurelyn mi ha detto
del vostro piccolo accordo.
629
00:47:45,510 --> 00:47:47,262
E mi sta bene. Solo...
630
00:47:48,221 --> 00:47:50,056
non farla innamorare di te.
631
00:47:51,057 --> 00:47:52,517
È stata ferita abbastanza.
632
00:47:53,685 --> 00:47:55,103
Non temere.
633
00:47:55,187 --> 00:47:57,355
Laurelyn e io la vediamo allo stesso modo.
634
00:48:04,446 --> 00:48:06,489
Hai comprato l'intera fornitura?
635
00:48:06,573 --> 00:48:09,034
Non voglio farmi trovare impreparato.
636
00:48:11,203 --> 00:48:13,455
Se non avessi il ciclo prima che io parta,
637
00:48:13,538 --> 00:48:15,332
puoi chiamarmi e dirmi quando arriva?
638
00:48:15,415 --> 00:48:18,126
- Non intendo restare incinta.
- Neanch'io lo voglio.
639
00:48:24,174 --> 00:48:25,675
Posso chiamarti Laurelyn?
640
00:48:28,595 --> 00:48:29,596
Come lo...
641
00:48:31,139 --> 00:48:32,349
Addison.
642
00:48:37,562 --> 00:48:39,082
Voglio chiamarti con il tuo vero nome.
643
00:48:39,147 --> 00:48:41,334
Non dovresti sapere il mio vero nome,
se io non so il tuo.
644
00:48:41,358 --> 00:48:44,611
- C'è un motivo più che valido.
- Beh, non è giusto.
645
00:48:47,656 --> 00:48:50,742
Non ha senso fingere di essere Paige,
se sai che non lo sono.
646
00:48:51,993 --> 00:48:55,121
Immagino che otterrai
ciò che vuoi... di nuovo.
647
00:49:05,173 --> 00:49:06,299
Grazie...
648
00:49:07,968 --> 00:49:09,052
Laurelyn.
649
00:49:10,554 --> 00:49:12,097
Beh, non di nulla.
650
00:49:12,180 --> 00:49:14,307
E non saprai il mio vero cognome.
651
00:49:16,184 --> 00:49:17,394
Mi sembra giusto...
652
00:49:18,395 --> 00:49:19,479
Laurelyn.
653
00:49:31,157 --> 00:49:32,367
Cos'hai in mente?
654
00:49:33,827 --> 00:49:35,036
Mi stavo domandando...
655
00:49:35,954 --> 00:49:39,708
quando tornerai a casa
e avrai un enorme successo,
656
00:49:40,667 --> 00:49:42,586
scriverai una hit su di noi?
657
00:49:43,420 --> 00:49:44,713
Spero di no.
658
00:49:46,173 --> 00:49:47,549
Perché no?
659
00:49:47,632 --> 00:49:50,552
Perché le canzoni migliori
vengono dal cuore.
660
00:49:51,303 --> 00:49:54,389
Le emozioni che provi
devono essere un estremo o l'altro.
661
00:49:56,224 --> 00:50:00,020
Dovrei essere disperatamente innamorata
o dolorosamente ferita.
662
00:50:02,105 --> 00:50:03,940
Hai mai provato l'una o l'altra cosa?
663
00:50:05,775 --> 00:50:09,446
Non sono mai stata disperatamente
innamorata, ma sono stata ferita.
664
00:50:10,780 --> 00:50:12,908
Non penso tu possa avere
una cosa senza l'altra.
665
00:50:14,993 --> 00:50:17,120
- Perché tu hai provato entrambe le cose?
- No.
666
00:50:18,663 --> 00:50:21,625
Non sono mai stato innamorato,
perciò nessuno mi ha mai ferito.
667
00:50:22,667 --> 00:50:25,462
Non hai mai neanche pensato
di poter essere innamorato?
668
00:50:26,338 --> 00:50:27,339
Mai.
669
00:50:29,257 --> 00:50:30,634
E tu?
670
00:50:30,717 --> 00:50:31,801
Una volta.
671
00:50:33,595 --> 00:50:34,846
Ma mi sbagliavo di grosso.
672
00:50:39,559 --> 00:50:40,894
Hai mai danzato per lui?
673
00:50:43,813 --> 00:50:45,690
Non gliel'ho neanche mai detto.
674
00:50:50,654 --> 00:50:52,531
Voglio mostrarti una cosa.
675
00:50:57,494 --> 00:50:59,079
Voglio che tu balli per me...
676
00:51:02,415 --> 00:51:04,251
e indossi questo mentre lo fai.
677
00:52:51,733 --> 00:52:53,652
Non puoi toccare la ballerina.
678
00:52:53,735 --> 00:52:55,195
La mia ballerina privata.
679
00:52:55,278 --> 00:52:58,865
Oh, sono molto più di quello.
680
00:53:38,280 --> 00:53:40,198
Sì. Sì. Non fermarti.
681
00:53:54,713 --> 00:53:56,756
Non ho mai goduto così in vita mia.
682
00:53:57,507 --> 00:53:59,342
Neanch'io.
683
00:54:13,982 --> 00:54:17,068
Glielo dico io, questo è avvelenamento
da glifosato, signor McLachlan.
684
00:54:17,152 --> 00:54:18,904
Qui non usiamo glifosato.
685
00:54:18,987 --> 00:54:21,489
- È stato immesso e fatto di proposito.
- Concordo.
686
00:54:22,574 --> 00:54:23,992
Grazie, Clyde.
687
00:54:26,995 --> 00:54:28,955
Jim, sono Jack McLachlan.
688
00:54:29,581 --> 00:54:31,291
Devi trovarmi qualcuno di corsa.
689
00:54:33,001 --> 00:54:34,127
Ciao, Jack.
690
00:54:35,045 --> 00:54:36,505
Ciao, Audrey.
691
00:54:36,588 --> 00:54:37,923
Prego, entra.
692
00:54:48,016 --> 00:54:49,059
Alle rimpatriate.
693
00:54:59,819 --> 00:55:01,696
Non ti ho chiamata qui per quello.
694
00:55:06,576 --> 00:55:08,119
Posso farti cambiare idea.
695
00:55:09,996 --> 00:55:11,122
Temo di no.
696
00:55:18,296 --> 00:55:21,258
Ricordi quanto ami stare nella mia bocca.
697
00:55:23,760 --> 00:55:25,262
C'è un'altra persona.
698
00:55:28,598 --> 00:55:31,017
Io sono la sola che ti conosce, Jack.
699
00:55:31,101 --> 00:55:33,270
Forse saprai chi sono.
700
00:55:34,938 --> 00:55:36,690
Ma non sarai mai quella giusta per me.
701
00:55:38,775 --> 00:55:40,986
Questa nuova ragazza
non sa nemmeno il tuo nome.
702
00:55:42,153 --> 00:55:44,030
Per te è un'altra nessuno.
703
00:55:45,699 --> 00:55:46,908
Ho ragione, non è così?
704
00:55:47,784 --> 00:55:51,121
Solo un'altra delle tue relazioni fasulle.
705
00:55:53,164 --> 00:55:55,542
So che hai appiccato tu
l'incendio al Chalice
706
00:55:56,751 --> 00:55:59,129
e avvelenato le vigne al Marguerite.
707
00:56:00,755 --> 00:56:03,508
Sono qui per concederti
la cortesia di un avvertimento.
708
00:56:05,010 --> 00:56:06,845
Non metterti contro di me, Audrey.
709
00:56:07,846 --> 00:56:08,847
Jack.
710
00:56:10,056 --> 00:56:11,308
Levati dal cazzo.
711
00:56:26,781 --> 00:56:28,950
Ti pentirai di quello che mi hai fatto.
712
00:56:34,748 --> 00:56:36,416
Ehi, uomo della caverna.
713
00:56:36,499 --> 00:56:39,127
Di solito non è una cosa
che mi entusiasma così tanto,
714
00:56:39,211 --> 00:56:41,338
ma mi è appena venuto il ciclo.
715
00:56:42,130 --> 00:56:43,298
Grandioso.
716
00:56:43,381 --> 00:56:45,550
- Hai risolto il tuo problema al vigneto?
- Già.
717
00:56:45,634 --> 00:56:49,846
Ci sono un paio di questioni da risolvere,
ma presto avrò tutto sotto controllo.
718
00:56:49,930 --> 00:56:52,140
Allora ti fermi fino a Capodanno?
719
00:56:52,224 --> 00:56:53,850
Già, temo di sì.
720
00:56:55,477 --> 00:56:57,395
Tu passerai l'ultimo dell'anno
con Addison?
721
00:56:57,479 --> 00:56:59,606
Addison e Zac andranno al Blues Club.
722
00:56:59,689 --> 00:57:02,526
Mi hanno invitata.
C'è di nuovo una serata debuttanti.
723
00:57:03,985 --> 00:57:06,029
Mi rattrista non poterti vedere cantare.
724
00:57:07,739 --> 00:57:08,740
È tardi.
725
00:57:08,823 --> 00:57:10,909
Forse dovrei lasciarti dormire.
726
00:57:11,910 --> 00:57:13,495
Buonanotte, signor Henry.
727
00:57:13,578 --> 00:57:14,871
Buonanotte, Laurelyn.
728
00:57:17,582 --> 00:57:19,709
Tutti pronti per brindare al nuovo anno?
729
00:57:26,424 --> 00:57:30,762
Ogni respiro che fai
È la nota di una sinfonia
730
00:57:33,181 --> 00:57:38,061
Ogni parola che dici
È una poesia che mi hai inviato
731
00:57:40,021 --> 00:57:45,151
Come un crescendo d'archi
Mi sciolgo quando mi parli
732
00:57:46,778 --> 00:57:49,406
Che arte sublime
Tienimi stretta al tuo cuore
733
00:57:49,489 --> 00:57:52,075
Sono tua per sempre
734
00:57:53,285 --> 00:57:56,538
Sarò la tua tela
735
00:57:56,621 --> 00:57:59,165
Sarai il mio pittore
736
00:58:00,292 --> 00:58:06,423
Ogni curva che dipingerai
Sembrerà il destino
737
00:58:07,215 --> 00:58:10,177
Tu sarai il palco
738
00:58:10,260 --> 00:58:13,597
E io la tua ballerina
739
00:58:13,680 --> 00:58:19,477
Travolta dall'emozione, per me è poesia
740
00:58:19,561 --> 00:58:25,567
Un vero capolavoro
741
00:58:27,194 --> 00:58:31,781
Un capolavoro
742
00:58:42,167 --> 00:58:44,085
- Magnifico. Bravissima.
- Vi è piaciuta?
743
00:58:44,169 --> 00:58:46,963
L'ho trovata molto simile
a quella dell'altro giorno.
744
00:58:47,047 --> 00:58:48,340
Ehi, tu.
745
00:58:49,925 --> 00:58:52,135
Pensavo non saresti tornato fino a domani.
746
00:58:52,219 --> 00:58:54,721
Non volevo che qualcun altro
ti baciasse a mezzanotte.
747
00:58:55,222 --> 00:59:00,060
Cinque, quattro, tre, due, uno.
748
00:59:00,143 --> 00:59:02,854
Buon anno nuovo!
749
00:59:14,574 --> 00:59:15,951
Vieni a casa con me.
750
00:59:16,034 --> 00:59:17,869
Devo ancora prendere le mie cose.
751
00:59:17,953 --> 00:59:19,079
Al diavolo le tue cose.
752
00:59:22,415 --> 00:59:23,959
Sai, sei stata...
753
00:59:24,042 --> 00:59:27,045
Voglio darti sei stelle
754
00:59:27,128 --> 00:59:30,465
perché sei stupenda.
755
00:59:31,633 --> 00:59:33,051
Sei stelle.
756
00:59:48,275 --> 00:59:50,026
Non andare. Non andare con lui.
757
00:59:50,110 --> 00:59:51,570
Vado con lui, Ben.
758
00:59:51,653 --> 00:59:53,029
Non decidi tu.
759
00:59:57,701 --> 00:59:59,744
Per lui non sei altro che una puttana!
760
01:00:01,830 --> 01:00:03,164
Che cosa ti ha fatto?
761
01:00:04,165 --> 01:00:05,417
Cosa cazzo hai fatto?
762
01:00:05,500 --> 01:00:07,627
Andiamo, per favore.
763
01:00:07,711 --> 01:00:08,795
Per favore.
764
01:00:15,260 --> 01:00:18,471
Non starai più da lui.
Ti prenderò un appartamento.
765
01:00:18,555 --> 01:00:20,515
- Non posso lasciartelo fare.
- Puoi stare da me.
766
01:00:26,813 --> 01:00:29,816
Sì. Ok. Starò da te.
767
01:00:38,909 --> 01:00:40,452
Ehilà. Ciao.
768
01:00:41,536 --> 01:00:43,622
- Signorina Beckett.
- Sì.
769
01:00:43,705 --> 01:00:45,248
Sono la governante.
770
01:00:45,332 --> 01:00:49,044
- Posso cucinarle qualcosa per colazione?
- Sì, grazie.
771
01:00:49,127 --> 01:00:52,172
Con permesso, torno subito.
772
01:00:52,255 --> 01:00:53,256
Ma certo, cara.
773
01:01:06,061 --> 01:01:08,939
Oh, mi hai spaventata a morte!
774
01:01:09,022 --> 01:01:10,023
Fermo.
775
01:01:10,982 --> 01:01:14,152
Stavo pensando a qualcosa di questo tipo.
776
01:01:15,862 --> 01:01:18,823
- Oh, no, non si può.
- Perché no?
777
01:01:18,907 --> 01:01:21,260
Ho appena conosciuto la governante,
e mi sta cucinando la colazione.
778
01:01:21,284 --> 01:01:22,619
- Farò veloce.
- Non è gentile.
779
01:01:22,702 --> 01:01:24,871
Per non dire imbarazzante,
se non torno lì.
780
01:01:24,955 --> 01:01:26,414
- Farò veloce.
- No.
781
01:01:26,498 --> 01:01:29,084
Me lo leggerà in faccia.
782
01:01:29,167 --> 01:01:32,087
Saprà già che sono l'ultima.
783
01:01:32,170 --> 01:01:33,964
- L'ultima cosa?
- Non lo so.
784
01:01:34,047 --> 01:01:37,050
Compagna, o comunque lei ci chiami.
785
01:01:37,133 --> 01:01:39,344
Lei non sa delle altre.
786
01:01:40,720 --> 01:01:42,931
Sei la prima che conosce.
787
01:01:46,059 --> 01:01:48,353
- E dove le portavi?
- In alberghi.
788
01:01:59,698 --> 01:02:01,199
Che profumo delizioso.
789
01:02:01,283 --> 01:02:03,493
Grazie. Posso versarle del caffè?
790
01:02:03,577 --> 01:02:05,287
Berrò un succo, ma lo prendo io.
791
01:02:05,370 --> 01:02:07,622
Glielo prendo volentieri, cara.
792
01:02:07,706 --> 01:02:08,957
- Grazie.
- Prego.
793
01:02:21,052 --> 01:02:22,929
Oh, posso farlo io quando ho finito.
794
01:02:23,013 --> 01:02:24,639
Signorina Beckett...
795
01:02:24,723 --> 01:02:26,808
si rilassi e se la goda.
796
01:02:26,892 --> 01:02:28,560
La prego, mi chiami Laurelyn.
797
01:02:28,643 --> 01:02:30,270
Ok, Laurelyn.
798
01:02:31,730 --> 01:02:35,817
Allora, da quanto lavora per...
799
01:02:37,444 --> 01:02:38,820
il signor...
800
01:02:38,904 --> 01:02:41,531
Io lo chiamo signor McLachlan, cara.
801
01:02:41,615 --> 01:02:43,742
Molti anni, per la famiglia.
802
01:02:43,825 --> 01:02:45,035
Signor McLachlan.
803
01:02:56,046 --> 01:02:59,174
Mi chiedo che idea si sia fatta
del perché non porti mai una donna a casa.
804
01:03:00,467 --> 01:03:02,844
Probabilmente pensava fossi gay
805
01:03:02,928 --> 01:03:05,055
finché non sei sbucata nella sua cucina,
806
01:03:06,056 --> 01:03:08,096
indossando quel poco che bastava
per coprire questo.
807
01:03:12,395 --> 01:03:14,898
Ho pensato aveste fame.
808
01:03:14,981 --> 01:03:16,566
Grazie, signora Porcelli.
809
01:03:19,444 --> 01:03:24,115
No, ho fatto colazione tardi,
ma mangerei di nuovo.
810
01:03:25,825 --> 01:03:27,619
Tu e le tue brekkie tardive.
811
01:03:28,870 --> 01:03:30,455
Dormigliona.
812
01:03:33,333 --> 01:03:35,544
Oh, questa me la paghi.
813
01:03:36,253 --> 01:03:37,963
No! Cosa stai facendo? No.
814
01:03:44,886 --> 01:03:45,971
Cosa succede?
815
01:03:51,810 --> 01:03:53,436
Mi dispiace. Non volevo...
816
01:03:54,813 --> 01:03:55,813
turbarti.
817
01:04:05,365 --> 01:04:07,659
Quando ero bambina, mia mamma si faceva.
818
01:04:09,119 --> 01:04:11,705
Antidolorifici, tranquillanti.
819
01:04:11,788 --> 01:04:13,248
Tutto quello che trovava.
820
01:04:15,250 --> 01:04:18,461
Avevo otto anni quando l'ho trovata
priva di sensi nella vasca da bagno.
821
01:04:21,214 --> 01:04:23,008
Cercai di tirarla fuori, ma...
822
01:04:24,176 --> 01:04:27,470
ogni volta che il viso usciva dall'acqua,
prendeva fiato e riscivolava dentro.
823
01:04:31,808 --> 01:04:34,728
Mi tirò dentro e sotto di lei,
e stavo annegando, e...
824
01:04:37,939 --> 01:04:40,066
Già, non dimenticherò mai
cosa ho provato...
825
01:04:42,694 --> 01:04:44,321
sapendo che stavo per morire.
826
01:04:48,158 --> 01:04:49,618
Come hai fatto a non annegare?
827
01:04:50,744 --> 01:04:52,495
Ho tolto il tappo dello scarico.
828
01:04:53,246 --> 01:04:54,915
Ci volle un po', ma...
829
01:05:02,380 --> 01:05:04,007
Cos'è successo a tua mamma?
830
01:05:05,425 --> 01:05:08,303
Averci quasi uccise entrambe
fu il suo campanello d'allarme.
831
01:05:08,386 --> 01:05:09,638
E si ripulì.
832
01:05:10,514 --> 01:05:13,058
Ed è pulita da quasi 15 anni.
833
01:05:17,896 --> 01:05:19,147
Non l'ho mai detto a nessuno.
834
01:05:21,733 --> 01:05:24,444
Non è il genere di cosa da tenersi per sé.
835
01:05:24,528 --> 01:05:26,988
Già, ho imparato a mantenere segreti
da molto piccola.
836
01:05:28,323 --> 01:05:30,617
Mi avrebbero tolta a lei,
se l'avessi detto.
837
01:05:31,618 --> 01:05:33,286
Forse avresti dovuto.
838
01:05:37,332 --> 01:05:39,626
No. Siamo sopravvissute.
839
01:05:41,044 --> 01:05:43,797
E lei è entrata in riabilitazione
quella sera. Stiamo bene.
840
01:06:00,397 --> 01:06:01,648
Fa sentire bene...
841
01:06:03,191 --> 01:06:04,192
avertelo detto.
842
01:06:23,503 --> 01:06:24,629
Che c'è?
843
01:06:26,256 --> 01:06:27,841
Grazie per aver detto di sì.
844
01:06:29,259 --> 01:06:30,802
A cosa?
845
01:06:30,886 --> 01:06:31,887
A noi.
846
01:06:33,555 --> 01:06:35,473
Beh, grazie per avermi scelta.
847
01:06:37,058 --> 01:06:38,977
E avermi rubato un ballo.
848
01:06:41,396 --> 01:06:43,064
Il nostro ballo è stato interrotto.
849
01:06:45,317 --> 01:06:47,277
Mi piacerebbe molto finirlo.
850
01:07:37,285 --> 01:07:39,913
Scusa, avrei dovuto accorgermi
che ti stavi bruciando.
851
01:07:39,996 --> 01:07:42,958
Non preoccuparti.
Domattina sarò diventata marrone.
852
01:08:05,105 --> 01:08:06,147
Ehi, mamma.
853
01:08:06,231 --> 01:08:09,734
Ti chiamo da ore.
Non hai controllato il telefono?
854
01:08:09,818 --> 01:08:10,861
Cos'è successo?
855
01:08:10,944 --> 01:08:14,865
Non posso credere che tu non lo sappia.
È su tutti i notiziari.
856
01:08:14,948 --> 01:08:16,241
Jared Beckett...
857
01:08:17,450 --> 01:08:20,745
è morto in un incidente
mentre sciava, oggi.
858
01:08:20,829 --> 01:08:23,331
E per quale motivo
dovrebbe importarmi così tanto?
859
01:08:23,415 --> 01:08:26,543
- È tuo fratello, Laurie.
- Che non ho mai conosciuto.
860
01:08:26,626 --> 01:08:28,044
È il figlio di tuo padre.
861
01:08:28,128 --> 01:08:30,422
Di nuovo, che non ho mai conosciuto.
862
01:08:31,381 --> 01:08:33,175
Devi tornare a casa.
863
01:08:33,258 --> 01:08:35,677
Devi porgere le tue condoglianze, Laurie.
864
01:08:35,760 --> 01:08:37,470
Non sono parte della loro famiglia.
865
01:08:37,554 --> 01:08:40,140
Tuo padre vorrà conoscerti.
866
01:08:42,559 --> 01:08:44,769
Non torno a casa per questa cosa, mamma.
867
01:08:44,853 --> 01:08:46,271
- Ora metto giù.
- No.
868
01:08:54,654 --> 01:08:56,698
Ora penserai ancora peggio di lei.
869
01:08:58,283 --> 01:09:01,912
Beh, non rientra nella mia top ten
delle persone preferite.
870
01:09:05,332 --> 01:09:08,585
Tu, invece, sei alla prima posizione.
871
01:09:15,759 --> 01:09:17,761
Vorrei non doverti lasciare, domani.
872
01:09:23,642 --> 01:09:24,893
Eccolo.
873
01:09:24,976 --> 01:09:26,937
Buon compleanno!
874
01:09:28,230 --> 01:09:29,397
- Ehi, bello.
- Ehi.
875
01:09:29,481 --> 01:09:31,191
- Buon compleanno.
- Grazie.
876
01:09:31,274 --> 01:09:32,400
Come va?
877
01:09:33,985 --> 01:09:37,405
Caro, dov'è Laurelyn?
878
01:09:37,489 --> 01:09:39,407
Oh, non si sentiva bene.
879
01:09:42,369 --> 01:09:46,915
L'orologio segna la fine di un altro amore
Giunto a un crocevia
880
01:09:49,251 --> 01:09:53,171
Cadono lacrime, ma innaffiano
Ciò che doveva fiorire
881
01:09:53,255 --> 01:09:55,090
L'hai lasciata da sola?
882
01:09:57,968 --> 01:09:58,969
Andiamo?
883
01:10:01,054 --> 01:10:02,389
Dimmi
884
01:10:02,472 --> 01:10:06,059
Dovrei essere felice che sia finita così?
885
01:10:08,061 --> 01:10:11,106
Girano in tondo questi pensieri senza fine
886
01:10:11,189 --> 01:10:16,194
Ancora una storia d'amore
Una storia di perdita
887
01:10:24,035 --> 01:10:26,246
La cena è sul fuoco, Laurelyn, io vado.
888
01:10:26,329 --> 01:10:28,081
Grazie, signora Porcelli.
889
01:10:28,164 --> 01:10:29,791
È una canzone bellissima.
890
01:10:29,875 --> 01:10:31,084
Grazie.
891
01:10:31,168 --> 01:10:33,545
Spero non sia la sola a pensarla così.
892
01:10:35,005 --> 01:10:38,717
La canzone parla del signor McLachlan?
893
01:10:39,718 --> 01:10:41,136
È così evidente?
894
01:10:41,928 --> 01:10:44,806
- Gliel'hai suonata?
- No, non potrei mai.
895
01:10:45,932 --> 01:10:48,143
Penso che dovresti ripensarci, cara.
896
01:10:48,226 --> 01:10:49,227
L'adorerebbe.
897
01:10:51,229 --> 01:10:53,982
Beh, io dovrei smammare, come dicono.
898
01:10:54,065 --> 01:10:55,317
Buona serata.
899
01:11:35,815 --> 01:11:37,484
È una canzone bellissima.
900
01:11:37,567 --> 01:11:41,613
Si adatta benissimo con i giri lenti,
ma non con quella cosa a testa in giù.
901
01:11:41,696 --> 01:11:43,406
La jade split?
902
01:11:43,490 --> 01:11:44,574
È un invert.
903
01:11:45,951 --> 01:11:47,035
Non ne capisco.
904
01:11:47,619 --> 01:11:48,787
Non sono una spogliarellista.
905
01:11:53,667 --> 01:11:54,960
Lui non c'è.
906
01:11:56,419 --> 01:11:59,589
Tesoro, non sai nemmeno il suo nome, vero?
907
01:12:01,132 --> 01:12:04,928
L'ho lasciato a casa dei suoi genitori
perché voglio chiarire alcune cose.
908
01:12:08,473 --> 01:12:09,975
Scusami...
909
01:12:10,934 --> 01:12:12,269
sembra che tu mi conosca, ma...
910
01:12:15,397 --> 01:12:16,606
io non conosco te.
911
01:12:18,233 --> 01:12:19,401
Sono Audrey.
912
01:12:20,694 --> 01:12:21,736
Sua moglie.
913
01:12:23,363 --> 01:12:24,948
Non lo sapevi, vero?
914
01:12:29,411 --> 01:12:30,495
Come ti chiami?
915
01:12:34,374 --> 01:12:35,375
Laurelyn.
916
01:12:36,751 --> 01:12:37,961
Che nome grazioso.
917
01:12:39,629 --> 01:12:43,175
Puoi capire perché debba chiederti
di smettere di vedere mio marito.
918
01:12:43,258 --> 01:12:44,676
Non serve che tu lo chieda.
919
01:12:44,759 --> 01:12:47,179
Allora non lo chiamerai
sul telefono che ti ha dato.
920
01:12:47,262 --> 01:12:48,930
Te ne andrai e non tornerai mai più.
921
01:12:51,183 --> 01:12:53,518
Domattina come prima cosa,
prima che lui ritorni.
922
01:12:54,936 --> 01:12:56,229
Grazie, Laurelyn.
923
01:12:57,230 --> 01:12:58,815
Mio marito ha un problema.
924
01:13:00,358 --> 01:13:02,903
Ma sono disposta a lavorarci su
per il bene dei nostri figli.
925
01:13:17,167 --> 01:13:18,960
Ehi. Cosa stai facendo?
926
01:13:20,420 --> 01:13:22,005
Me ne vado.
927
01:13:22,088 --> 01:13:23,381
Perché?
928
01:13:23,465 --> 01:13:26,468
Tua moglie, Audrey, mi ha fatto visita.
929
01:13:26,551 --> 01:13:29,930
Non è mia moglie. Io non...
Non sono mai stato sposato.
930
01:13:33,016 --> 01:13:34,476
- Ehi.
- No.
931
01:13:48,406 --> 01:13:50,283
- Pronto?
- Ciao, mamma. Scusa.
932
01:13:50,367 --> 01:13:53,203
So che è tardi e ti suonerà un po' folle,
933
01:13:53,286 --> 01:13:55,664
ma io sono sposato?
934
01:13:55,747 --> 01:13:57,666
Cosa stai dicendo, figliolo?
935
01:14:00,502 --> 01:14:01,837
Sono mai stato sposato?
936
01:14:02,671 --> 01:14:05,048
No. Di cosa si tratta?
937
01:14:05,966 --> 01:14:07,759
È solo un fraintendimento.
938
01:14:07,843 --> 01:14:09,678
Ma Laurelyn ha bisogno di sentirlo.
939
01:14:11,555 --> 01:14:12,973
Non è sposato, cara,
940
01:14:13,056 --> 01:14:15,141
ma di sicuro mi piacerebbe che lo fosse.
941
01:14:15,225 --> 01:14:16,518
Come ti senti?
942
01:14:18,687 --> 01:14:21,273
Le ho detto che non sei potuta venire
perché avevi l'influenza.
943
01:14:23,859 --> 01:14:25,485
Molto meglio, signora.
944
01:14:25,569 --> 01:14:27,112
Grazie per avermelo chiesto.
945
01:14:28,530 --> 01:14:30,866
Scusa per la chiamata, mamma. Buonanotte.
946
01:14:32,576 --> 01:14:34,661
Va tutto bene, cara?
947
01:14:34,744 --> 01:14:35,829
Sì.
948
01:14:37,747 --> 01:14:39,124
Non ti conosco.
949
01:14:40,333 --> 01:14:41,877
Mi conosci meglio di chiunque.
950
01:14:44,337 --> 01:14:45,797
Lei chi è?
951
01:14:45,881 --> 01:14:47,424
Una precedente compagna?
952
01:14:49,593 --> 01:14:51,052
Mi stalkera...
953
01:14:52,012 --> 01:14:54,222
da tre anni.
954
01:14:56,516 --> 01:14:58,810
Siccome viaggio,
ha difficoltà a sapere dove sono,
955
01:14:58,894 --> 01:15:01,980
perciò fa danni ai vigneti per stanarmi.
956
01:15:03,523 --> 01:15:07,235
È il suo modo di dimostrare
che può incasinare la mia vita personale.
957
01:15:33,637 --> 01:15:34,846
Buongiorno.
958
01:15:36,181 --> 01:15:39,100
A quest'ora mi avresti lasciato
se non fossi tornato a casa prima.
959
01:15:46,024 --> 01:15:48,068
Abbiamo altri due mesi insieme.
960
01:15:49,402 --> 01:15:52,239
Ti prego, non programmare di andartene,
se non è una scelta reciproca.
961
01:15:52,322 --> 01:15:53,365
Sì, lo prometto.
962
01:15:59,204 --> 01:16:00,872
Cosa vuoi fare oggi?
963
01:16:01,581 --> 01:16:03,708
Non mi aspettavo di essere qui.
964
01:16:03,792 --> 01:16:06,086
Così ho chiesto ad Addison
di andare a fare shopping.
965
01:16:07,838 --> 01:16:09,422
Un'uscita tra ragazze.
966
01:16:09,506 --> 01:16:12,592
Perfetto. Puoi prendere qualcosa
per il nostro viaggio.
967
01:16:13,343 --> 01:16:15,428
- Quale viaggio?
- È una sorpresa.
968
01:16:16,805 --> 01:16:19,015
Ma ti consiglio un bikini nuovo.
969
01:16:40,620 --> 01:16:41,830
È stupendo.
970
01:16:43,248 --> 01:16:44,916
Aspetta di vedere il panorama.
971
01:16:48,545 --> 01:16:50,672
Oh, potrei fermarmi qui per un pezzo.
972
01:16:50,755 --> 01:16:53,049
Penso che ti piacerà la Nuova Zelanda.
973
01:16:57,429 --> 01:16:58,680
Oh, wow.
974
01:17:00,432 --> 01:17:01,850
È bellissima.
975
01:17:03,143 --> 01:17:05,979
Non sono mai stato con qualcuno
che volessi portare qui.
976
01:17:07,063 --> 01:17:08,190
Prima di te.
977
01:18:57,424 --> 01:18:58,925
L'hai fatto tu?
978
01:18:59,009 --> 01:19:00,510
Prima la festeggiata.
979
01:19:02,220 --> 01:19:04,556
Come sai che è il mio compleanno?
980
01:19:04,639 --> 01:19:06,725
Me l'hai detto tu,
al secondo appuntamento.
981
01:19:08,185 --> 01:19:10,145
- Oh, non mi serve il caffè...
- Succo?
982
01:19:14,316 --> 01:19:16,568
Nessuno ha mai fatto
una cosa simile per me.
983
01:19:16,651 --> 01:19:18,486
La colazione è solo il principio.
984
01:19:20,280 --> 01:19:22,574
Ti ho preso anche questo.
985
01:19:28,288 --> 01:19:29,456
Non ti piace?
986
01:19:31,082 --> 01:19:34,419
L'ho scelto perché sarai una superstar.
987
01:19:38,757 --> 01:19:39,966
Lo adoro.
988
01:19:40,759 --> 01:19:41,843
È perfetto.
989
01:20:03,865 --> 01:20:06,076
Vorrei poter trascorrere
tutta la giornata con te.
990
01:20:06,159 --> 01:20:07,159
Anch'io.
991
01:20:08,703 --> 01:20:10,455
Cercherò di tornare prima.
992
01:20:20,423 --> 01:20:22,092
Questo è il tuo incentivo.
993
01:20:34,563 --> 01:20:35,564
Ciao, mamma.
994
01:20:35,647 --> 01:20:37,649
Buon compleanno, bambina.
995
01:20:38,316 --> 01:20:40,652
- Stai passando una bella giornata?
- Meravigliosa.
996
01:20:40,735 --> 01:20:44,239
Beh, ho una notizia
che la renderà ancora meglio.
997
01:20:45,365 --> 01:20:46,658
Sarebbe?
998
01:20:46,741 --> 01:20:48,285
Tuo papà.
999
01:20:49,661 --> 01:20:51,580
È venuto a trovarmi, bambina.
1000
01:20:52,664 --> 01:20:53,915
Vuole conoscerti.
1001
01:20:55,083 --> 01:20:56,084
Perché?
1002
01:20:56,835 --> 01:20:58,461
Perché sei sua figlia.
1003
01:21:06,261 --> 01:21:11,266
Non mi ha mai voluto
come figlia in 23 anni.
1004
01:21:13,226 --> 01:21:17,355
E non ha diritto di cambiare idea ora
che il figlio che ha riconosciuto è morto.
1005
01:21:17,439 --> 01:21:19,733
- Non è così, Laurie.
- È così, mamma.
1006
01:21:21,193 --> 01:21:23,570
Sono stata il suo segreto
da nascondere tutti questi anni.
1007
01:21:24,237 --> 01:21:27,073
Almeno che abbia le palle
di essere sincero.
1008
01:21:28,283 --> 01:21:31,870
Aspetta, perché era molto emozionato
all'idea di parlarti.
1009
01:21:31,953 --> 01:21:34,247
Mi dispiace,
Laurelyn dovrà richiamarla più tardi.
1010
01:21:34,331 --> 01:21:35,624
Cosa? No...
1011
01:21:49,638 --> 01:21:51,389
È nebuloso, ma...
1012
01:21:52,349 --> 01:21:54,601
ricordo di averlo incontrato
quando ero piccola.
1013
01:21:56,102 --> 01:21:58,772
Mia mamma mi aveva vestita
con un abitino blu scuro.
1014
01:21:59,898 --> 01:22:01,024
Codine.
1015
01:22:03,443 --> 01:22:04,736
Ero adorabile.
1016
01:22:06,696 --> 01:22:10,367
Andammo in questo posto
con delle papere intorno a una fontana.
1017
01:22:11,910 --> 01:22:15,997
Mi piacevano, ma lei non mi fece
restare a guardarle.
1018
01:22:19,668 --> 01:22:20,961
Mi portò da lui.
1019
01:22:21,878 --> 01:22:25,549
Sapevo che era il donatore di sperma,
anche se non ricordo il suo viso.
1020
01:22:27,926 --> 01:22:29,219
Non l'ho mai più visto.
1021
01:22:30,929 --> 01:22:34,266
A parte in televisione
e nel reparto musica di Walmart.
1022
01:22:36,184 --> 01:22:37,978
Non sei curiosa di lui?
1023
01:22:40,939 --> 01:22:43,650
Ci sono stati tempi in cui avrei dato
qualsiasi cosa per vederlo.
1024
01:22:47,320 --> 01:22:48,822
Ma non oggi.
1025
01:23:17,809 --> 01:23:18,810
Tesoro.
1026
01:23:24,274 --> 01:23:25,859
Ti sta meravigliosamente.
1027
01:23:39,331 --> 01:23:41,917
Sei insolitamente silenzioso,
signor Henry.
1028
01:23:43,752 --> 01:23:46,671
Stavo pensando che, bella come sei,
avrai avuto molti appuntamenti.
1029
01:23:46,755 --> 01:23:51,259
Oh, è così. Ad esempio c'è un uomo
assolutamente meraviglioso
1030
01:23:51,343 --> 01:23:54,012
che vedo quasi ogni giorno
da sei settimane.
1031
01:23:55,263 --> 01:23:57,599
Intendevo prima che venissi in Australia.
1032
01:23:59,726 --> 01:24:00,894
Non molti.
1033
01:24:03,855 --> 01:24:05,649
E relazioni?
1034
01:24:11,071 --> 01:24:15,575
Una volta, ma "fidanzato"
non è la parola giusta.
1035
01:24:16,826 --> 01:24:17,869
Era una cosa seria?
1036
01:24:19,287 --> 01:24:21,373
Come mai tutte queste domande?
1037
01:24:22,791 --> 01:24:24,417
Sto solo facendo conversazione.
1038
01:24:26,878 --> 01:24:28,880
Sei pronta per la prossima sorpresa?
1039
01:24:28,964 --> 01:24:29,965
Sorpresa?
1040
01:24:33,510 --> 01:24:35,011
Hai gli occhi chiusi?
1041
01:24:36,429 --> 01:24:38,181
Ehi, non sbirciare.
1042
01:24:40,225 --> 01:24:42,269
- Tieni gli occhi chiusi.
- Lo sono.
1043
01:24:47,315 --> 01:24:48,775
Puoi aprire gli occhi.
1044
01:24:50,277 --> 01:24:53,029
Wow. Quante candeline!
1045
01:24:53,113 --> 01:24:55,073
Già, aspetta di compierne 30.
1046
01:24:55,156 --> 01:24:56,575
Mi hai detto che ne avevi 29.
1047
01:24:56,658 --> 01:24:58,910
- È vero.
- Quando ne hai compiuti 30?
1048
01:24:58,994 --> 01:24:59,995
Qualche settimana fa.
1049
01:25:01,246 --> 01:25:03,415
È stato quando sei andato a casa dei tuoi?
1050
01:25:03,498 --> 01:25:05,125
Quando me ne sono quasi andata?
1051
01:25:05,208 --> 01:25:06,626
Già.
1052
01:25:06,710 --> 01:25:08,503
Ti avrei fatto un regalo.
1053
01:25:09,254 --> 01:25:11,715
Tu che stai con me è il dono più bello.
1054
01:25:13,341 --> 01:25:15,302
Avanti. Esprimi un desiderio.
1055
01:25:28,982 --> 01:25:30,150
Cos'è successo?
1056
01:25:30,233 --> 01:25:32,986
Solo un fotografo che segue
la serata d'apertura.
1057
01:25:48,210 --> 01:25:50,128
Non ho idea di cosa stia succedendo.
1058
01:25:53,340 --> 01:25:56,635
Quell'uomo, Pinkerton,
un ufficiale della marina americana,
1059
01:25:56,718 --> 01:26:00,639
sta per sposare una ragazza giapponese
di 15 anni che chiamano Butterfly,
1060
01:26:01,932 --> 01:26:06,144
anche se sa che divorzierà da lei
quando troverà una moglie americana.
1061
01:26:06,937 --> 01:26:08,772
Oh, bella merda.
1062
01:26:16,112 --> 01:26:19,658
Butterfly ama Pinkerton così tanto
1063
01:26:19,741 --> 01:26:21,993
che si convertirà al cristianesimo.
1064
01:26:23,161 --> 01:26:26,164
Suo zio lo scopre, così arriva
nel luogo in cui si stanno sposando,
1065
01:26:26,248 --> 01:26:30,168
si comporta un po' da stronzo,
maledice Butterfly,
1066
01:26:30,252 --> 01:26:31,962
la ripudia.
1067
01:26:32,045 --> 01:26:34,673
Questa scena
è la sera del loro matrimonio.
1068
01:26:39,594 --> 01:26:41,263
Sei nuda sotto quell'abito?
1069
01:26:44,224 --> 01:26:45,350
Forse.
1070
01:26:46,560 --> 01:26:47,561
Forse no.
1071
01:27:09,249 --> 01:27:11,501
Adoro come tu sia sempre così bagnata.
1072
01:27:28,393 --> 01:27:31,062
Non ho mai apprezzato così tanto
l'opera in vita mia.
1073
01:27:31,146 --> 01:27:32,206
MAMMA CHIAMATA PERSA
MESSAGGIO VOCALE
1074
01:27:32,230 --> 01:27:33,583
EVAN CHIAMATA PERSA
MAMMA CHIAMATA PERSA
1075
01:27:33,607 --> 01:27:34,733
MESSAGGIO VOCALE
1076
01:27:40,614 --> 01:27:41,615
Evan?
1077
01:27:43,533 --> 01:27:45,076
Cos'è successo?
1078
01:27:45,160 --> 01:27:46,244
Sono a Sydney.
1079
01:27:47,704 --> 01:27:48,705
Quando?
1080
01:27:50,457 --> 01:27:51,708
Ci vediamo lì.
1081
01:27:53,543 --> 01:27:55,962
Mio papà. Penso abbia avuto un infarto.
1082
01:27:57,214 --> 01:27:58,215
Mi dispiace tanto.
1083
01:27:58,298 --> 01:28:00,675
Già, è all'ospedale della città.
Non è distante.
1084
01:28:00,759 --> 01:28:03,386
Devi andare.
Prenderò un taxi per tornare in albergo.
1085
01:28:03,470 --> 01:28:04,470
Ho bisogno di te.
1086
01:28:05,347 --> 01:28:08,141
- Ci sarà la tua famiglia.
- Voglio che tu venga con me.
1087
01:28:08,225 --> 01:28:10,143
PRONTO SOCCORSO
1088
01:28:10,227 --> 01:28:12,229
- Ehi. Ci sono novità?
- Eccoti.
1089
01:28:12,312 --> 01:28:15,190
Stanno facendo degli esami
per vedere l'entità del danno.
1090
01:28:15,273 --> 01:28:17,317
È in terapia intensiva. Da questa parte.
1091
01:28:17,400 --> 01:28:19,194
Lui è mio fratello, Evan. Evan, Laurelyn.
1092
01:28:19,277 --> 01:28:21,488
- Piacere di conoscerti.
- Ciao.
1093
01:28:21,571 --> 01:28:22,781
Di qua.
1094
01:28:24,658 --> 01:28:26,868
Pensavo non saresti mai arrivato,
Jack Henry.
1095
01:28:26,952 --> 01:28:30,080
Scusa, avevo il telefono spento.
Eravamo a teatro.
1096
01:28:30,163 --> 01:28:33,792
Mamma, lei è Laurelyn.
Laurelyn, lei è mia madre, Margaret.
1097
01:28:33,875 --> 01:28:36,378
Non ero certa che ti avrei mai conosciuta.
1098
01:28:36,461 --> 01:28:39,422
Jack Henry mi ha raccontato
cose meravigliose di lei.
1099
01:28:39,506 --> 01:28:41,258
Lo chiami Jack Henry?
1100
01:28:42,676 --> 01:28:44,052
Sì, signora.
1101
01:28:45,220 --> 01:28:47,472
Salve, la famiglia di Henry McLachlan?
1102
01:28:47,556 --> 01:28:50,225
- Sì, sono sua moglie.
- Se la sta cavando bene.
1103
01:28:50,308 --> 01:28:53,019
Non si è trattato di un infarto
come sospettavamo,
1104
01:28:53,103 --> 01:28:55,063
ma di due gravi occlusioni.
1105
01:28:55,146 --> 01:28:58,650
Abbiamo inserito gli stent
e prevedo un recupero completo.
1106
01:28:58,733 --> 01:28:59,985
Grazie.
1107
01:29:11,246 --> 01:29:12,998
Tuo papà si riprenderà...
1108
01:29:14,207 --> 01:29:15,417
Jack Henry.
1109
01:29:25,343 --> 01:29:26,887
- Eccola!
- Henry.
1110
01:29:26,970 --> 01:29:28,739
Voglio ringraziarti
per aver cercato di morire
1111
01:29:28,763 --> 01:29:32,475
perché non indovinerai mai
con chi è arrivato Jack Henry in ospedale.
1112
01:29:32,559 --> 01:29:34,769
Può trattarsi solo
della donna con cui sta uscendo.
1113
01:29:34,853 --> 01:29:38,982
È adorabile, e lo chiama Jack Henry.
1114
01:29:40,400 --> 01:29:42,861
- Non è niente di che.
- È una cosa grossa, invece.
1115
01:29:42,944 --> 01:29:46,072
Ok, non siamo qui per me e Laurelyn.
Siamo qui per papà.
1116
01:29:50,869 --> 01:29:52,370
Ehi. Ciao.
1117
01:29:52,454 --> 01:29:54,664
Va tutto bene. Ciao.
1118
01:29:54,748 --> 01:29:56,041
Va tutto bene.
1119
01:29:56,917 --> 01:29:58,168
Prendete le vostre cose.
1120
01:29:58,251 --> 01:30:00,128
Vogliamo che tu e Laurelyn stiate in casa.
1121
01:30:00,212 --> 01:30:02,547
Lascia stare.
L'albergo è vicino all'ospedale.
1122
01:30:02,631 --> 01:30:05,258
Abbiamo appena rischiato grosso
con tuo padre.
1123
01:30:05,342 --> 01:30:07,219
La famiglia dovrebbe stare insieme.
1124
01:30:08,720 --> 01:30:12,182
Mamma, parte fra quattro settimane.
1125
01:30:12,265 --> 01:30:14,434
Non è inciso nel marmo, giusto?
1126
01:30:14,518 --> 01:30:16,436
No, è stampato sul suo biglietto aereo.
1127
01:30:17,896 --> 01:30:20,065
Il cuore vuole ciò che vuole.
1128
01:30:20,148 --> 01:30:22,400
Il mio cuore vuole che tu sia felice.
1129
01:30:23,610 --> 01:30:26,988
Hai quattro settimane
per convincerla a rimanere.
1130
01:30:28,865 --> 01:30:31,201
Consiglio di darci dentro, figliolo.
1131
01:30:43,463 --> 01:30:45,173
È qui che sei cresciuto?
1132
01:30:45,257 --> 01:30:46,258
Già.
1133
01:30:50,011 --> 01:30:51,555
È bellissimo.
1134
01:30:53,682 --> 01:30:54,683
Vieni.
1135
01:30:59,020 --> 01:31:01,731
Questa sera ha cambiato tutto
per noi, non è vero?
1136
01:31:03,108 --> 01:31:04,109
Già.
1137
01:31:05,569 --> 01:31:06,570
Giusto un poco.
1138
01:31:11,616 --> 01:31:12,617
Io non...
1139
01:31:14,160 --> 01:31:15,871
Io non so come fare questa cosa.
1140
01:31:18,373 --> 01:31:20,458
Intendo tu, noi.
1141
01:31:23,336 --> 01:31:25,881
Cos'hai bisogno che io faccia
perché funzioni?
1142
01:31:31,428 --> 01:31:33,013
Penso che i nuovi noi...
1143
01:31:34,472 --> 01:31:36,558
debbano partire con un primo bacio.
1144
01:32:33,865 --> 01:32:36,993
La tua espressione mi dice
che pensi troppo a qualcosa.
1145
01:32:40,789 --> 01:32:42,082
Di' il mio nome.
1146
01:32:46,169 --> 01:32:47,170
Lachlan.
1147
01:32:48,880 --> 01:32:50,131
Il mio vero nome.
1148
01:32:53,677 --> 01:32:54,678
Jack.
1149
01:32:56,596 --> 01:32:57,597
Entrambi.
1150
01:33:00,684 --> 01:33:01,893
Jack Henry.
1151
01:33:05,272 --> 01:33:06,731
Dillo ancora, Laurelyn.
1152
01:33:10,652 --> 01:33:12,195
Jack Henry.
1153
01:33:18,660 --> 01:33:21,246
È quello che sono per te, d'ora in poi.
1154
01:33:23,206 --> 01:33:25,584
Potrò sapere qualcos'altro?
1155
01:33:30,630 --> 01:33:32,299
Cos'altro vuoi sapere?
1156
01:33:32,382 --> 01:33:33,592
Tutto.
1157
01:33:35,468 --> 01:33:36,970
Non devi preoccuparti.
1158
01:33:39,431 --> 01:33:41,558
Ho un appartamento qui a Sydney.
1159
01:33:43,018 --> 01:33:44,019
È casa...
1160
01:33:45,395 --> 01:33:48,064
quando non viaggio,
che non è così frequente.
1161
01:33:50,483 --> 01:33:52,861
Possedendo così tanti vigneti.
1162
01:33:55,405 --> 01:33:56,573
Sono tutti tuoi?
1163
01:33:57,324 --> 01:33:58,325
Già.
1164
01:34:04,581 --> 01:34:08,251
E mia mamma ti vuole qui
per lavorare su di te
1165
01:34:09,044 --> 01:34:11,296
perché vuole che abbia una moglie.
1166
01:34:13,798 --> 01:34:16,676
E tu sei la cosa più simile
che lei abbia visto.
1167
01:34:18,845 --> 01:34:19,971
Da sempre.
1168
01:34:21,598 --> 01:34:23,558
Non le hai detto
che parto il mese prossimo?
1169
01:34:23,642 --> 01:34:25,519
Oh, non le importa.
1170
01:34:26,853 --> 01:34:28,021
È determinata.
1171
01:34:29,940 --> 01:34:30,982
Beh...
1172
01:34:31,775 --> 01:34:33,151
magari seguiamo l'onda.
1173
01:34:35,153 --> 01:34:36,446
La facciamo felice.
1174
01:34:54,297 --> 01:34:55,298
'Giorno, mamma.
1175
01:34:57,133 --> 01:34:58,253
Hai passato una buona notte?
1176
01:34:58,802 --> 01:34:59,886
Ho dormito bene.
1177
01:35:00,679 --> 01:35:01,763
E Laurelyn?
1178
01:35:02,848 --> 01:35:05,058
- Buongiorno.
- Buongiorno, mia adorata.
1179
01:35:11,731 --> 01:35:13,275
- Margaret.
- Cara.
1180
01:35:35,589 --> 01:35:36,798
Vuoi farlo?
1181
01:35:44,306 --> 01:35:45,807
Potete sempre tornare.
1182
01:35:45,891 --> 01:35:47,017
Sarebbe magnifico.
1183
01:35:47,100 --> 01:35:48,226
Grazie mille.
1184
01:35:48,310 --> 01:35:49,311
Grazie.
1185
01:35:50,645 --> 01:35:51,771
Ti vogliamo bene.
1186
01:35:51,855 --> 01:35:53,023
Grazie mille.
1187
01:35:53,106 --> 01:35:54,691
- Già.
- L'ho apprezzato tanto.
1188
01:35:55,775 --> 01:35:57,068
Ciao, dolcezza.
1189
01:35:57,152 --> 01:35:59,654
- È magnifico averti qui.
- Stammi bene, figliolo.
1190
01:35:59,738 --> 01:36:00,822
Grazie.
1191
01:36:04,743 --> 01:36:06,578
Hai una famiglia magnifica.
1192
01:36:06,661 --> 01:36:08,264
Sono contenta di averli potuti conoscere.
1193
01:36:08,288 --> 01:36:10,415
Anche loro pensano che tu sia magnifica.
1194
01:36:12,501 --> 01:36:13,710
La mamma è al settimo cielo.
1195
01:36:15,420 --> 01:36:16,713
Grazie.
1196
01:36:16,796 --> 01:36:17,797
Il piacere è mio.
1197
01:36:26,598 --> 01:36:31,394
Un bagaglio pieno di parole mai dette
Accanto alla porta
1198
01:36:32,854 --> 01:36:37,442
Il sole tramonta, vedo l'oro
Diffondersi sul pavimento
1199
01:36:39,569 --> 01:36:40,779
Su la testa, adesso
1200
01:36:40,862 --> 01:36:43,949
Ho un volo di sola andata per domani
1201
01:36:45,033 --> 01:36:49,955
Ma dimmi
Dovrei essere felice che sia finita così?
1202
01:36:52,374 --> 01:36:55,377
Girano in tondo questi pensieri senza fine
1203
01:36:55,460 --> 01:37:00,465
Ancora una storia d'amore
Una storia di perdita
1204
01:37:02,342 --> 01:37:04,553
E tutto ciò che resta...
1205
01:37:08,682 --> 01:37:09,683
Brava.
1206
01:37:11,434 --> 01:37:14,187
Jack Henry è fuori al vigneto.
Lo devo chiamare?
1207
01:37:14,271 --> 01:37:16,273
No. Avrei chiamato,
1208
01:37:16,356 --> 01:37:19,150
ma era impossibile avere il tuo numero
senza chiederlo a Jack Henry.
1209
01:37:19,234 --> 01:37:22,779
E non voglio che sappia
che sono venuta per vedere te.
1210
01:37:22,863 --> 01:37:23,905
Me?
1211
01:37:24,948 --> 01:37:27,075
- Vuole una tazza di caffè?
- No.
1212
01:37:30,245 --> 01:37:31,621
Conosco mio figlio.
1213
01:37:32,873 --> 01:37:35,876
Portarti in casa nostra
non l'ha fatto a cuor leggero.
1214
01:37:37,294 --> 01:37:39,546
E ogni volta che ti guarda,
1215
01:37:40,172 --> 01:37:41,673
lui ti ama.
1216
01:37:43,425 --> 01:37:48,096
Non ti avrebbe mai lasciata chiamarlo
Jack Henry se non fosse innamorato di te.
1217
01:37:49,806 --> 01:37:51,391
Tu ami mio figlio?
1218
01:37:55,937 --> 01:37:56,938
Sì.
1219
01:37:57,772 --> 01:37:59,024
Sì, amo Jack Henry.
1220
01:38:01,484 --> 01:38:04,696
Credimi, si comporterà da mulo cocciuto
1221
01:38:04,779 --> 01:38:07,741
quando dovrai partire, fra due settimane.
1222
01:38:07,824 --> 01:38:10,869
Faticherà a mettere in riga il suo cuore,
1223
01:38:10,952 --> 01:38:14,206
ma si odierà se ti lascia andare.
1224
01:38:15,498 --> 01:38:18,627
Dimostragli perché
dovrebbe chiederti di rimanere.
1225
01:38:20,045 --> 01:38:21,046
Margaret...
1226
01:38:22,172 --> 01:38:25,258
sapevamo che saremmo stati insieme
solo per tre mesi.
1227
01:38:25,342 --> 01:38:28,512
Abbiamo accettato che la nostra relazione
non diventasse seria.
1228
01:38:30,472 --> 01:38:32,432
Non penso che abbia cambiato idea.
1229
01:38:32,516 --> 01:38:37,062
Tesoro, se vi amate,
quello cambia ogni cosa.
1230
01:38:38,104 --> 01:38:40,482
E un po' di intimità
non fa certo del male.
1231
01:39:04,047 --> 01:39:05,048
Laurelyn.
1232
01:39:06,299 --> 01:39:07,801
So che sei lì.
1233
01:39:07,884 --> 01:39:09,177
Ti sento respirare.
1234
01:39:10,345 --> 01:39:13,056
Se non te la senti di parlare,
ti prego, ascolta.
1235
01:39:14,099 --> 01:39:15,433
Mi sei mancata, Laurie.
1236
01:39:16,309 --> 01:39:19,646
C'era qualcosa di grande tra di noi,
e so che possiamo viverlo di nuovo.
1237
01:39:20,730 --> 01:39:22,440
Piccola, nessuno sa di noi.
1238
01:39:22,524 --> 01:39:25,193
Ho convinto Mitch e i ragazzi
che avevi bisogno di un po' di tempo
1239
01:39:25,277 --> 01:39:27,988
per gestire lo stress
dell'ambiente musicale.
1240
01:39:28,071 --> 01:39:30,156
Ma non aspetteranno per sempre.
1241
01:39:31,157 --> 01:39:34,870
Devi tornare a Nashville, per portare
a termine questo contratto discografico.
1242
01:39:35,704 --> 01:39:37,539
Devi tornare a casa da me.
1243
01:39:38,915 --> 01:39:40,584
Laurie, so che ti manco.
1244
01:39:42,294 --> 01:39:44,588
Laurelyn non può rispondere, al momento.
1245
01:39:44,671 --> 01:39:46,047
Chi parla?
1246
01:39:46,131 --> 01:39:47,591
Jack McLachlan.
1247
01:39:47,674 --> 01:39:49,301
Il suo ragazzo australiano.
1248
01:39:50,135 --> 01:39:51,845
È lì che si trova, adesso.
1249
01:39:51,928 --> 01:39:54,306
Con me, in Australia.
1250
01:40:01,021 --> 01:40:03,648
Ehi. Pensavo stessi via tutto il giorno.
1251
01:40:05,066 --> 01:40:07,194
Sì, sono dovuto tornare per certe cose.
1252
01:40:09,070 --> 01:40:10,488
Ehi, cosa succede?
1253
01:40:14,326 --> 01:40:15,827
Chi è Blake Phillbrook?
1254
01:40:18,455 --> 01:40:19,831
Perché me lo chiedi?
1255
01:40:21,082 --> 01:40:23,335
Ha chiamato mentre eri sotto la doccia.
1256
01:40:23,418 --> 01:40:25,045
Hai risposto al mio telefono?
1257
01:40:32,385 --> 01:40:35,514
Non so come gestire questa cosa, Laurelyn.
1258
01:40:39,518 --> 01:40:41,353
Voglio sapere lui chi è per te.
1259
01:40:45,565 --> 01:40:46,983
È il mio produttore discografico.
1260
01:40:47,943 --> 01:40:51,530
E abbiamo cominciato a frequentarci
mentre lavoravamo al mio disco
1261
01:40:51,613 --> 01:40:54,032
e una cosa ha portato all'altra e...
1262
01:40:56,576 --> 01:40:59,746
ha detto che non sarebbe stato opportuno
uscire con qualcuno che rappresentava,
1263
01:40:59,829 --> 01:41:01,581
così ho accettato di mantenere il segreto.
1264
01:41:05,252 --> 01:41:06,253
E così...
1265
01:41:07,212 --> 01:41:08,213
abbiamo fatto.
1266
01:41:08,296 --> 01:41:09,296
Ma...
1267
01:41:10,382 --> 01:41:14,135
più tardi ho scoperto che era perché
aveva una moglie e tre figli.
1268
01:41:16,012 --> 01:41:17,514
Così mi sono allontanata da tutto quanto.
1269
01:41:17,597 --> 01:41:20,058
Lui. L'etichetta discografica.
1270
01:41:22,394 --> 01:41:24,688
La carriera musicale per cui avevo
lavorato tanto duramente.
1271
01:41:24,771 --> 01:41:25,856
Tutto quanto.
1272
01:41:27,482 --> 01:41:28,483
Quando è stato?
1273
01:41:29,860 --> 01:41:32,112
Un paio di settimane
prima che venissi qui.
1274
01:41:34,656 --> 01:41:36,116
Per quanto tempo vi siete visti?
1275
01:41:36,867 --> 01:41:37,993
Tre mesi.
1276
01:41:42,455 --> 01:41:43,456
Lo ami?
1277
01:41:44,624 --> 01:41:47,043
La verità ha infranto
tutto ciò che provavo per lui.
1278
01:42:00,765 --> 01:42:01,892
Mi dispiace.
1279
01:42:03,226 --> 01:42:04,936
Non ti sto trattando
nel modo in cui avrei dovuto.
1280
01:42:06,646 --> 01:42:08,732
Di cosa stai parlando?
1281
01:42:08,815 --> 01:42:10,817
- Non mi hai mai trattata male.
- Io...
1282
01:42:12,027 --> 01:42:15,488
Ti ho chiesto una relazione
basata sulle menzogne.
1283
01:42:18,074 --> 01:42:22,579
Ti ho tenuta segreta al mondo
finché non ho avuto bisogno per mio papà.
1284
01:42:27,167 --> 01:42:28,627
Ehi, alzati da lì.
1285
01:42:35,800 --> 01:42:36,885
Mi dispiace...
1286
01:42:38,094 --> 01:42:40,555
di averti fatta sentire non all'altezza
1287
01:42:40,639 --> 01:42:41,848
di conoscere il vero me.
1288
01:42:49,105 --> 01:42:50,607
Ma mi dispiace di più...
1289
01:42:53,235 --> 01:42:55,403
non aver mai fatto veramente
l'amore con te.
1290
01:43:01,993 --> 01:43:03,453
Non piangere.
1291
01:43:03,537 --> 01:43:04,746
Piccola, non piangere.
1292
01:43:07,749 --> 01:43:10,210
Non voglio mai essere uno
che ti fa piangere.
1293
01:47:25,131 --> 01:47:26,883
Ti amo, Jack Henry.
1294
01:48:08,216 --> 01:48:09,551
Laurelyn?
1295
01:48:11,261 --> 01:48:12,512
In cucina.
1296
01:48:18,351 --> 01:48:20,103
Ha un profumo delizioso.
1297
01:48:20,187 --> 01:48:23,607
Ho mandato a casa la governante
perché volevo cucinare per te.
1298
01:48:23,690 --> 01:48:24,983
Spero non ti dispiaccia...
1299
01:48:27,152 --> 01:48:28,862
Posso fare qualcosa?
1300
01:48:28,945 --> 01:48:30,614
Come se tu sapessi cosa fare.
1301
01:48:31,406 --> 01:48:34,034
Sono sicuro di averti preparato
un'ottima colazione, una volta.
1302
01:48:34,117 --> 01:48:36,786
Non penso che bagel con formaggio
si possa considerare cucinare.
1303
01:48:36,870 --> 01:48:39,164
Comunque sia, me la cavo da sola.
1304
01:48:39,247 --> 01:48:41,208
Potresti scegliere del vino, però.
1305
01:48:41,291 --> 01:48:43,043
Quella è una cosa che posso fare.
1306
01:48:50,550 --> 01:48:51,635
Cosa?
1307
01:48:54,513 --> 01:48:55,680
Mi mancherai.
1308
01:49:26,837 --> 01:49:28,672
Ci vediamo questo pomeriggio, cara.
1309
01:49:46,565 --> 01:49:48,275
Ehi, ehi.
1310
01:49:48,358 --> 01:49:50,402
Mi stai stritolando
come se fosse la fine di tutto.
1311
01:49:54,114 --> 01:49:55,532
Abbiamo ancora domani.
1312
01:49:59,494 --> 01:50:01,454
Cercherò di tornare a casa prima.
1313
01:50:01,538 --> 01:50:03,415
Possiamo fare qualcosa di speciale,
stasera?
1314
01:50:42,871 --> 01:50:44,372
Ti amo, Jack Henry.
1315
01:50:47,167 --> 01:50:49,669
Clyde, mi prendo il resto della giornata.
1316
01:51:18,198 --> 01:51:20,909
Signor McLachlan, vuole pranzare?
1317
01:51:21,576 --> 01:51:22,911
Laurelyn ha mangiato?
1318
01:51:22,994 --> 01:51:26,164
È uscita questa mattina,
poco dopo che è andato al lavoro.
1319
01:51:26,248 --> 01:51:28,250
Ha detto dove stesse andando?
1320
01:51:28,333 --> 01:51:30,126
Mi ha detto che andava a casa.
1321
01:51:31,586 --> 01:51:34,506
Ho pensato fosse strano che lei
non l'accompagnasse in aeroporto.
1322
01:51:34,589 --> 01:51:37,384
- Non ritenevo opportuno...
- Laurelyn!
1323
01:52:00,532 --> 01:52:02,868
"Mio splendido Jack Henry,
1324
01:52:02,951 --> 01:52:05,579
tutto ciò si protrae da tre mesi,
1325
01:52:05,662 --> 01:52:09,875
e oggi non sono più preparata di quanto
lo fossi quando ci siamo conosciuti.
1326
01:52:09,958 --> 01:52:13,295
Anzi, sono ancora meno preparata.
1327
01:52:15,130 --> 01:52:17,841
Tra il primo saluto e l'ultimo addio,
1328
01:52:18,466 --> 01:52:19,926
non riesco a sopportare che...
1329
01:52:21,094 --> 01:52:23,305
mi sia innamorata disperatamente di te.
1330
01:52:24,431 --> 01:52:26,224
So che tu non provi lo stesso.
1331
01:52:27,017 --> 01:52:30,562
Per questo ti ho detto
che partivo domani anziché oggi.
1332
01:52:34,357 --> 01:52:37,736
Non potevo sopportare di dirti addio
e vedere quanto poco ti toccasse
1333
01:52:37,819 --> 01:52:40,238
vedermi uscire per sempre
dalla tua vita.
1334
01:52:41,489 --> 01:52:42,824
Perché è per sempre.
1335
01:52:43,658 --> 01:52:47,621
Ho promesso che non ti avrei contattato
e non lo farò.
1336
01:52:48,455 --> 01:52:50,290
Tu hai mantenuto
la promessa che mi hai fatto.
1337
01:52:52,584 --> 01:52:56,004
Hai realizzato ogni mia fantasia.
1338
01:52:57,047 --> 01:52:59,257
E questo include
trovare l'amore della mia vita."
1339
01:52:59,341 --> 01:53:01,051
SOLO EQUIPAGGIO E PASSEGGERI
1340
01:53:01,134 --> 01:53:03,428
"Ora tocca a me mantenere
la mia promessa.
1341
01:53:05,764 --> 01:53:06,973
Ti amo,
1342
01:53:07,641 --> 01:53:09,226
Jack Henry...
1343
01:53:09,309 --> 01:53:13,438
con tutta me stessa, per sempre.
1344
01:53:13,522 --> 01:53:16,983
Laurelyn, la tua ragazza americana."
1345
01:56:26,673 --> 01:56:31,678
Sottotitoli: Alberto Ghè