1
00:00:00,709 --> 00:00:04,629
{\an8}(Gentle music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,594
{\an8}(Door latching)
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,724
{\an8}(Creaking)
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,267
{\an8}(Street din)
7
00:00:22,522 --> 00:00:23,857
{\an8}(Door latching)
8
00:00:23,857 --> 00:00:27,527
{\an8}(Light ambient music)
9
00:00:27,652 --> 00:00:35,535
{\an8}♪
10
00:00:41,207 --> 00:00:43,126
Close the door. Sit down.
11
00:00:54,387 --> 00:00:55,388
{\an8}(Man chuckles)
12
00:00:57,265 --> 00:01:00,310
My grandfather hid in the bush
during the war,
13
00:01:01,227 --> 00:01:03,438
so this country
could be independent,
14
00:01:03,938 --> 00:01:06,316
so you and I could
go about freely.
15
00:01:07,650 --> 00:01:11,571
Now, you guys hide and sneak
back in the middle of the night.
16
00:01:12,072 --> 00:01:14,032
Where from? I don't care.
17
00:01:14,949 --> 00:01:16,326
It's just that...
18
00:01:16,326 --> 00:01:17,243
Don't.
19
00:01:19,329 --> 00:01:21,498
Son, these are dangerous times.
20
00:01:22,040 --> 00:01:23,583
You must be prepared.
21
00:01:24,501 --> 00:01:26,920
I was your age when
I buried my father
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
and my little brother.
23
00:01:28,755 --> 00:01:30,090
Death,
24
00:01:30,715 --> 00:01:32,425
it doesn't impress me.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,969
It's like I'm immune to it.
26
00:01:35,595 --> 00:01:38,598
If I have to die today or
tomorrow, I won't be scared.
27
00:01:39,891 --> 00:01:41,601
But I won't be here forever.
28
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
If I die, you'll be
the ones in charge.
29
00:01:45,146 --> 00:01:46,398
Do you hear me?
30
00:01:49,943 --> 00:01:51,111
{\an8}Hmm.
31
00:01:53,863 --> 00:01:55,573
You know the singer Marvin Gaye?
32
00:01:56,574 --> 00:01:57,283
Yes.
33
00:01:57,867 --> 00:01:59,369
Do you know how he died?
34
00:01:59,744 --> 00:02:00,704
No.
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,372
His father killed him.
36
00:02:09,713 --> 00:02:10,797
{\an8}(Sighs)
37
00:02:10,797 --> 00:02:13,550
{\an8}(Footsteps)
38
00:02:15,635 --> 00:02:16,720
{\an8}(Door closes)
39
00:02:21,558 --> 00:02:27,063
UNTAMABLE
40
00:02:28,273 --> 00:02:30,650
Based on the documentary
"A CRIME IN ABIDJAN"
41
00:02:30,775 --> 00:02:33,778
{\an8}(Upbeat percussive music)
42
00:02:33,778 --> 00:02:51,546
{\an8}♪
43
00:02:51,546 --> 00:02:53,506
{\an8}(Yelling)
44
00:02:53,506 --> 00:02:54,466
You have my money!
45
00:02:54,466 --> 00:03:00,472
{\an8}♪
46
00:03:00,472 --> 00:03:01,473
Pass me the mush.
47
00:03:01,473 --> 00:03:02,807
{\an8}♪
48
00:03:02,807 --> 00:03:05,352
{\an8}(Sizzling)
49
00:03:05,477 --> 00:03:08,980
{\an8}♪
50
00:03:08,980 --> 00:03:11,691
{\an8}(Conversation din)
51
00:03:11,816 --> 00:03:12,734
{\an8}♪
52
00:03:12,734 --> 00:03:16,196
{\an8}(Yelling)
53
00:03:16,321 --> 00:03:24,079
{\an8}♪
54
00:03:24,079 --> 00:03:26,373
{\an8}(Yelling)
55
00:03:38,843 --> 00:03:40,220
There goes our tax money.
56
00:03:40,220 --> 00:03:43,181
{\an8}(Conversation din)
57
00:03:48,103 --> 00:03:49,229
{\an8}(Bang)
58
00:03:49,354 --> 00:03:51,231
Did you hear?
59
00:03:53,066 --> 00:03:53,984
{\an8}(Bang)
60
00:03:53,984 --> 00:03:57,153
{\an8}(Clamouring)
61
00:03:58,905 --> 00:04:01,616
Emergency call to
all operating units.
62
00:04:01,741 --> 00:04:03,243
Stay alert.
63
00:04:03,243 --> 00:04:05,578
We received an
anonymous phone call
64
00:04:05,578 --> 00:04:08,790
informing us of the murder
of officer Albert Kounde.
65
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
He was shot by bandits
carrying handguns.
66
00:04:11,376 --> 00:04:17,257
{\an8}♪
67
00:04:17,382 --> 00:04:23,138
{\an8}♪
68
00:04:23,263 --> 00:04:26,558
{\an8}(Clattering)
69
00:04:28,893 --> 00:04:30,603
{\an8}(Rumbling)
70
00:04:32,147 --> 00:04:33,940
{\an8}(Rustling)
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,705
{\an8}(Footsteps)
72
00:04:54,461 --> 00:04:55,628
{\an8}(Camera shutter clicking)
73
00:04:56,921 --> 00:04:57,922
Turn him over.
74
00:04:59,924 --> 00:05:00,467
OK.
75
00:05:01,634 --> 00:05:05,430
This is where the
bullet came out.
76
00:05:06,181 --> 00:05:07,932
He was shot from the front,
77
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
at close range.
78
00:05:09,642 --> 00:05:13,229
The bullet was the same caliber
as his service pistol.
79
00:05:13,229 --> 00:05:16,316
Apparently,
that's what he was shot with.
80
00:05:17,400 --> 00:05:20,278
He couldn't survive
a wound near the heart.
81
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
He didn't stand a chance.
82
00:05:23,281 --> 00:05:24,324
Really...
83
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
{\an8}(Crowd din)
84
00:05:30,789 --> 00:05:31,915
What's that?
85
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
Nothing.
86
00:05:34,167 --> 00:05:35,210
Really?
87
00:05:35,877 --> 00:05:38,338
That's the problem,
I don't feel it anymore.
88
00:05:38,463 --> 00:05:41,633
It' seems normal.
You ran out of tears.
89
00:05:42,133 --> 00:05:44,719
In our line of work,
90
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
our pains can be
our greatest strength.
91
00:05:50,225 --> 00:05:51,559
Boss,
92
00:05:51,685 --> 00:05:54,437
thank you for what you did
while I was mourning.
93
00:05:55,063 --> 00:05:56,606
I was very touched.
94
00:05:57,774 --> 00:05:59,526
We're all fathers.
95
00:06:00,985 --> 00:06:04,531
The day I'm the one lying
on one of those tables,
96
00:06:04,531 --> 00:06:07,158
I hope you'll shed a tear
for your boss.
97
00:06:07,158 --> 00:06:08,201
{\an8}(Chuckles)
98
00:06:08,201 --> 00:06:10,370
What are you talking about?
99
00:06:10,495 --> 00:06:11,871
You're still young.
100
00:06:11,871 --> 00:06:13,748
Death asks people their age?
101
00:06:13,873 --> 00:06:16,418
No, boss.
We still have work to do.
102
00:06:16,418 --> 00:06:24,634
{\an8}♪
103
00:06:24,634 --> 00:06:26,886
{\an8}(Street din)
104
00:06:26,886 --> 00:06:31,224
{\an8}♪
105
00:06:31,224 --> 00:06:34,019
{\an8}(Engines rumbling)
106
00:06:34,019 --> 00:06:40,734
{\an8}♪
107
00:06:40,859 --> 00:06:47,407
{\an8}♪
108
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
{\an8}(Doors slamming)
109
00:06:49,784 --> 00:06:54,914
{\an8}(Conversation din)
110
00:06:59,961 --> 00:07:02,047
{\an8}(Rattling)
111
00:07:02,047 --> 00:07:04,758
{\an8}(Creaking)
112
00:07:17,562 --> 00:07:21,232
- What's the bush knife for?
- For security.
113
00:07:21,232 --> 00:07:22,692
Security?
114
00:07:23,443 --> 00:07:24,778
Two bush knives?
115
00:07:24,903 --> 00:07:27,864
Two guards
are in charge of security.
116
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Were they used to commit
the crime? - Not at all.
117
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
{\an8}Okay.
118
00:07:33,244 --> 00:07:34,996
- You had them before?
- Yes.
119
00:07:35,121 --> 00:07:36,790
{\an8}Okay.
120
00:07:36,790 --> 00:07:37,957
{\an8}(Clattering)
121
00:07:40,085 --> 00:07:42,462
- Over there?
- There.
122
00:07:45,924 --> 00:07:48,426
You showed up at 8pm,
what happened?
123
00:07:48,551 --> 00:07:50,261
- I was told...
- By who?
124
00:07:50,261 --> 00:07:53,306
My wife.
She said someone got shot.
125
00:07:53,640 --> 00:07:55,308
I went out to take a look
126
00:07:55,433 --> 00:07:58,436
and I found him
leaning against the car.
127
00:07:58,436 --> 00:08:00,271
Where was the head?
128
00:08:00,271 --> 00:08:03,483
- It was...
- Show us the position.
129
00:08:04,359 --> 00:08:06,486
Don't sit in the blood,
move aside.
130
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
We must preserve the scene.
131
00:08:09,990 --> 00:08:12,575
He was leaning like this.
132
00:08:13,326 --> 00:08:15,203
- His head?
- It looked left.
133
00:08:15,328 --> 00:08:16,997
The head was looking left.
134
00:08:17,497 --> 00:08:19,416
His nose and mouth
were bleeding.
135
00:08:19,541 --> 00:08:22,168
My neighbor and I
took him to the hospital.
136
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
- Was he still breathing?
- No.
137
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
His wife was in a car out front.
138
00:08:26,923 --> 00:08:30,176
All we said to her
was to go get some rest.
139
00:08:36,141 --> 00:08:37,809
This was caused by the impact.
140
00:08:37,809 --> 00:08:40,937
- The internal bleeding...
- Right.
141
00:08:41,271 --> 00:08:43,481
His head being on the side,
142
00:08:43,857 --> 00:08:47,277
the blood ran all the way down.
143
00:08:47,277 --> 00:08:51,114
- Here.
- Exactly, all the way here...
144
00:08:51,448 --> 00:08:53,116
It was...
145
00:08:56,036 --> 00:08:56,953
{\an8}Okay.
146
00:09:02,459 --> 00:09:05,045
All eyes are set on Cameroon.
147
00:09:05,170 --> 00:09:08,590
Our international champion,
Francis Ngannou
148
00:09:08,715 --> 00:09:12,135
is getting ready for a fight
already deemed legendary.
149
00:09:12,260 --> 00:09:14,095
- You OK, Lambert?
- Yes, boss.
150
00:09:14,095 --> 00:09:17,682
No doubt there will be blood
and there will be beer!
151
00:09:19,392 --> 00:09:20,560
{\an8}(Door slams)
152
00:09:23,021 --> 00:09:25,982
{\an8}(Conversation din)
153
00:09:27,192 --> 00:09:28,234
{\an8}(Phone dings)
154
00:09:30,403 --> 00:09:31,529
No clothes on?
155
00:09:33,490 --> 00:09:34,699
I didn't have school.
156
00:09:34,699 --> 00:09:37,243
So you just got
up? It's past 1pm.
157
00:09:37,744 --> 00:09:39,079
You didn't even shower.
158
00:09:39,079 --> 00:09:40,246
I did last night...
159
00:09:40,622 --> 00:09:41,748
Go get dressed!
160
00:09:41,873 --> 00:09:43,792
Go to school with bad breath!
161
00:09:43,792 --> 00:09:46,795
Every week, we get a call
because you're late.
162
00:09:46,920 --> 00:09:49,297
We don't pay for
you to sleep in!
163
00:09:49,798 --> 00:09:51,466
I need to go to the pharmacy,
164
00:09:51,591 --> 00:09:54,677
but traffic is awful
at the Jean Moulin junction,
165
00:09:54,803 --> 00:09:56,221
so I can't be bothered.
166
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
Odette?
167
00:09:57,222 --> 00:09:59,015
Where's my Marvin Gaye CD?
168
00:09:59,015 --> 00:10:01,643
I left it by the HiFi
and it disappeared.
169
00:10:01,768 --> 00:10:03,978
What would the kids do with it?
170
00:10:04,646 --> 00:10:07,148
Nobody listens to CDs anymore
except you.
171
00:10:07,273 --> 00:10:08,066
Daddy?
172
00:10:08,191 --> 00:10:10,068
Can we get ice cream later?
173
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
We'll see. Focus on
your lessons first.
174
00:10:13,905 --> 00:10:14,656
We're off.
175
00:10:14,656 --> 00:10:15,824
- OK.
- Good.
176
00:10:16,199 --> 00:10:17,117
Is that a promise?
177
00:10:17,993 --> 00:10:19,619
Yes. We'll see.
178
00:10:19,744 --> 00:10:21,204
Don't worry about it.
179
00:10:30,463 --> 00:10:32,048
Arthur, come on.
180
00:10:38,930 --> 00:10:41,683
Ngannou is done.
You find that funny?
181
00:10:41,808 --> 00:10:44,811
We're the Continent,
Ngannou is a national treasure
182
00:10:44,811 --> 00:10:48,815
but we have to admit
Ngannou is washed.
183
00:10:48,815 --> 00:10:52,277
Even I could beat Ngannou, now!
184
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
{\an8}(Laughter)
185
00:10:53,528 --> 00:10:56,531
Did you take time to eat
with your chattering?
186
00:10:56,531 --> 00:10:59,868
It's the Ngannou fight
that keeps us talking!
187
00:10:59,993 --> 00:11:02,996
- What's your prediction?
- Leave me alone.
188
00:11:02,996 --> 00:11:04,039
Thank God!
189
00:11:04,164 --> 00:11:07,459
This guy earns millions
to punch people.
190
00:11:07,459 --> 00:11:09,544
We work our asses off
to save lives!
191
00:11:09,544 --> 00:11:11,296
Spare me!
192
00:11:11,296 --> 00:11:14,007
Do you know the cost
of a birthday cake
at the French bakery?
193
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
It's crazy!
194
00:11:16,176 --> 00:11:18,386
You're asking for it!
195
00:11:18,386 --> 00:11:21,848
What do you mean? - Are you
rich like Kim Kardashian?
196
00:11:21,973 --> 00:11:24,225
Why would you go
to that kind of shop?
197
00:11:24,350 --> 00:11:27,145
I was doing it for my daughter!
198
00:11:27,145 --> 00:11:31,775
A mama in my neighborhood
makes cheaper cakes anyway.
199
00:11:31,775 --> 00:11:34,819
- It means more than Ngannou!
- The problem is you're jealous.
200
00:11:34,819 --> 00:11:36,863
What would I be jealous about?
201
00:11:36,988 --> 00:11:38,531
What channel is the fight on?
202
00:11:38,657 --> 00:11:41,201
{\an8}(Laughter)
203
00:11:41,326 --> 00:11:42,702
Now, you're interested!
204
00:11:42,827 --> 00:11:44,287
I'm not interested!
205
00:11:44,704 --> 00:11:46,247
I'm only asking!
206
00:11:46,373 --> 00:11:49,459
Get yourself an IPTV,
like everybody else.
207
00:11:49,459 --> 00:11:52,545
With all the illegal channels?
How much?
208
00:11:52,671 --> 00:11:55,799
- See? You're interested.
- I just want to know!
209
00:11:55,799 --> 00:11:58,510
Guys, Mrs Kounde
has just arrived.
210
00:11:58,510 --> 00:12:01,012
That woman is a real lady!
211
00:12:01,012 --> 00:12:04,891
If I died, my ex would be
drinking beer all over town
212
00:12:05,225 --> 00:12:06,393
to celebrate my death!
213
00:12:06,518 --> 00:12:08,895
- Patou, you're staying.
- What?
214
00:12:09,020 --> 00:12:10,980
I'm telling you to stay here.
215
00:12:18,071 --> 00:12:20,573
You know why we asked
you to come here.
216
00:12:21,324 --> 00:12:24,577
You were the only
person at the scene.
217
00:12:25,412 --> 00:12:27,872
Given the emotional impact,
try to collect yourself
218
00:12:27,998 --> 00:12:30,291
and tell us exactly
what happened.
219
00:12:30,417 --> 00:12:32,001
{\an8}(Phone buzzing)
220
00:12:32,001 --> 00:12:33,086
Forgive me.
221
00:12:34,587 --> 00:12:36,798
CLEMENCE:
You kicked Adeline out?!
222
00:12:36,923 --> 00:12:40,385
Is taking care of your daughter
too much for you?
223
00:12:40,385 --> 00:12:42,011
You're useless!
224
00:12:44,264 --> 00:12:46,182
Sorry. I'm listening.
225
00:12:47,559 --> 00:12:52,272
We parked by the
gate of the garage...
226
00:12:55,483 --> 00:12:57,027
Albert got out...
227
00:12:58,737 --> 00:13:00,447
A few moments later,
228
00:13:01,781 --> 00:13:06,077
a Toyota showed up
and parked right in front of us.
229
00:13:06,077 --> 00:13:09,539
So, there were four men
in that car in front of you?
230
00:13:09,539 --> 00:13:10,790
Yes.
231
00:13:10,790 --> 00:13:13,376
Could you identify them?
232
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
No.
233
00:13:15,003 --> 00:13:17,797
I couldn't see
anything in the dark.
234
00:13:18,131 --> 00:13:19,299
Nothing.
235
00:13:19,299 --> 00:13:20,300
In the dark?
236
00:13:21,092 --> 00:13:22,761
OK. Go on.
237
00:13:23,845 --> 00:13:26,306
They got out of their car...
238
00:13:27,432 --> 00:13:29,476
They were smoking a cigarette...
239
00:13:30,727 --> 00:13:32,812
Do you mind speaking louder?
240
00:13:32,812 --> 00:13:35,732
It's a delicate
situation for me too.
241
00:13:36,733 --> 00:13:39,778
Let's all make an effort
to be more intelligible.
242
00:13:39,778 --> 00:13:41,654
They entered the courtyard.
243
00:13:41,988 --> 00:13:43,657
They didn't come near you?
244
00:13:43,782 --> 00:13:44,491
No.
245
00:13:45,158 --> 00:13:47,952
I remained seated in the car.
246
00:13:47,952 --> 00:13:48,828
Right.
247
00:13:48,828 --> 00:13:50,538
You never got out?
248
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
- No.
- OK.
249
00:13:52,082 --> 00:13:53,166
{\an8}(Sighs)
250
00:13:53,291 --> 00:13:56,419
When Albert put his hand
on the car door,
251
00:14:00,090 --> 00:14:03,343
they surrounded him...
252
00:14:05,136 --> 00:14:07,972
The man standing behind him
253
00:14:07,972 --> 00:14:11,976
started pointing
a gun at his back.
254
00:14:13,603 --> 00:14:15,105
That's when I said,
255
00:14:16,064 --> 00:14:17,440
"Albert!
256
00:14:17,816 --> 00:14:19,442
Be careful!"
257
00:14:20,068 --> 00:14:22,362
A few moments later,
258
00:14:22,487 --> 00:14:25,448
I heard the gunshot.
259
00:14:26,616 --> 00:14:29,995
After that, they left...
260
00:14:33,415 --> 00:14:34,290
Thank you.
261
00:14:36,835 --> 00:14:37,752
Yes.
262
00:14:37,877 --> 00:14:39,504
- You'll be all right.
- Yes.
263
00:14:41,256 --> 00:14:42,924
{\an8}(Dynamic music)
264
00:14:43,049 --> 00:14:46,428
Today, our minister of justice
and state representatives
265
00:14:46,428 --> 00:14:50,265
attended the transfer of the
body of a police officer
266
00:14:50,932 --> 00:14:52,600
who was murdered by bandits.
267
00:14:53,226 --> 00:14:55,311
The Presidency is
close to its people,
268
00:14:55,437 --> 00:14:58,356
and has always shared
its joys and sorrows.
269
00:14:59,024 --> 00:15:00,984
It expressed its support
270
00:15:01,109 --> 00:15:03,111
to the family of Albert Kounde.
271
00:15:06,364 --> 00:15:10,076
State officials and myself
wish to express
272
00:15:10,201 --> 00:15:13,580
our condolences to the family
of the deceased,
273
00:15:13,705 --> 00:15:15,540
an outstanding officer,
274
00:15:16,332 --> 00:15:18,168
a devoted servant of Cameroon.
275
00:15:19,627 --> 00:15:21,296
I also wish to inform you
276
00:15:21,296 --> 00:15:25,175
that our brave elements
have already taken on this case.
277
00:15:25,967 --> 00:15:27,761
These vicious murderers
278
00:15:28,011 --> 00:15:30,096
will soon be found
279
00:15:30,096 --> 00:15:33,266
and severely punished.
I will see to it myself.
280
00:15:33,391 --> 00:15:34,392
Sorry, boss.
281
00:15:34,851 --> 00:15:36,186
Modeste is at the front door.
282
00:15:38,146 --> 00:15:41,066
- Who invited him?
- He's your cousin, isn't he?
283
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
Zachary, come on.
284
00:15:46,946 --> 00:15:48,031
What?
285
00:15:48,657 --> 00:15:49,949
I didn't invite him.
286
00:15:49,949 --> 00:15:52,619
I don't like him,
he always comes while we eat.
287
00:15:52,952 --> 00:15:54,496
He puts me off.
288
00:15:54,496 --> 00:15:55,580
What does he want?
289
00:15:56,498 --> 00:15:59,209
He says he can't get
a hold of the boss.
290
00:15:59,501 --> 00:16:00,335
See?
291
00:16:00,335 --> 00:16:02,128
What for?
292
00:16:02,253 --> 00:16:06,424
I told Modeste to go back to
the village and fix the house.
293
00:16:07,008 --> 00:16:09,719
But all he does
is come to town for beer!
294
00:16:10,345 --> 00:16:12,722
He can't sacrifice his life
for this house.
295
00:16:12,847 --> 00:16:14,391
There's no work at the village.
296
00:16:14,391 --> 00:16:18,144
- He has opportunities here.
- He's useless. Period.
297
00:16:18,603 --> 00:16:19,354
Pass me the bobolo.
298
00:16:20,689 --> 00:16:22,107
Sorry, I'm coming.
299
00:16:28,530 --> 00:16:29,239
Eat.
300
00:16:36,121 --> 00:16:37,998
{\an8}(Traffic din)
301
00:16:38,123 --> 00:16:40,542
{\an8}(Lively music)
302
00:16:40,542 --> 00:16:54,180
{\an8}♪
303
00:16:54,305 --> 00:16:56,474
{\an8}(Crowd din)
304
00:16:56,474 --> 00:17:01,229
{\an8}♪
305
00:17:01,229 --> 00:17:04,149
{\an8}(Yelling)
306
00:17:06,985 --> 00:17:09,404
You know an officer
was killed nearby?
307
00:17:09,404 --> 00:17:10,572
I know.
308
00:17:11,489 --> 00:17:13,908
But now, I walk the
straight and narrow.
309
00:17:13,908 --> 00:17:15,410
I run my pharmacy.
310
00:17:17,328 --> 00:17:20,582
Selling deadly degraded drugs
is the straight and narrow?
311
00:17:21,041 --> 00:17:22,375
Be careful, kid.
312
00:17:22,500 --> 00:17:25,170
This is serious,
it may have consequences.
313
00:17:25,170 --> 00:17:27,422
How do I know
you're not involved?
314
00:17:28,006 --> 00:17:29,132
I understand but...
315
00:17:29,257 --> 00:17:31,885
If you understand, get talking.
316
00:17:32,010 --> 00:17:34,804
You often get involved
in shady business,
317
00:17:34,929 --> 00:17:36,347
so speak up.
318
00:17:38,767 --> 00:17:39,726
Well...
319
00:17:39,851 --> 00:17:41,436
My hairdresser, Emile...
320
00:17:42,312 --> 00:17:43,104
Emile?
321
00:17:43,104 --> 00:17:45,065
He's the kid who cuts my hair.
322
00:17:45,065 --> 00:17:47,359
He also does the robbers' hair.
323
00:17:47,359 --> 00:17:50,362
That night, he cut
Putin's hair. - Who?
324
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Putin...
325
00:17:51,905 --> 00:17:54,324
Like the president of Russia.
326
00:17:56,076 --> 00:17:58,662
Putin slept out
on the night of the crime.
327
00:17:58,662 --> 00:18:00,705
Is this some kind of joke?
328
00:18:00,705 --> 00:18:02,582
That whole Putin story,
329
00:18:02,582 --> 00:18:04,542
I believe it 50/50.
330
00:18:04,542 --> 00:18:05,543
Give me something.
331
00:18:06,544 --> 00:18:08,088
Papa...
332
00:18:08,088 --> 00:18:11,049
The night of the crime,
Putin had a haircut from Emile.
333
00:18:11,883 --> 00:18:15,387
When he reached for his bag
to pay, Emile saw the gun.
334
00:18:18,098 --> 00:18:21,226
Emile is my boy, he
wouldn't lie to me.
335
00:18:23,311 --> 00:18:25,980
{\an8}(Percussive jazz music)
336
00:18:26,106 --> 00:18:28,149
{\an8}(Engine rumbling)
337
00:18:28,149 --> 00:18:56,428
{\an8}♪
338
00:18:56,428 --> 00:18:57,595
On your feet!
339
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
Get up! Up!
340
00:18:59,764 --> 00:19:01,057
Hands on your head!
341
00:19:01,516 --> 00:19:02,434
Over there!
342
00:19:03,768 --> 00:19:05,687
What's your name? Your name!
343
00:19:05,812 --> 00:19:06,938
Celestin Pagal.
344
00:19:06,938 --> 00:19:09,274
Don't play stupid,
your gang name?
345
00:19:09,274 --> 00:19:12,360
- I swear, Celestin Pagal.
- Are you Putin?
346
00:19:12,777 --> 00:19:14,863
We know you, don't mess with us!
347
00:19:14,863 --> 00:19:16,614
Got it? Don't mess with us!
348
00:19:16,614 --> 00:19:17,782
Don't play stupid.
349
00:19:18,283 --> 00:19:21,536
We didn't just get here,
we know you. Your name?
350
00:19:21,661 --> 00:19:22,704
What's your name?
351
00:19:23,455 --> 00:19:26,624
Take a look behind
the gas cylinder.
352
00:19:27,500 --> 00:19:28,418
Nothing.
353
00:19:28,418 --> 00:19:29,336
Putin?
354
00:19:29,336 --> 00:19:31,337
Where's that money from?
355
00:19:31,337 --> 00:19:32,881
I keep it for my mother.
356
00:19:32,881 --> 00:19:34,340
Who gave it to you?
357
00:19:34,340 --> 00:19:35,800
It's money from work.
358
00:19:35,800 --> 00:19:37,385
Where do you work?
359
00:19:38,553 --> 00:19:41,723
I do odd jobs like street
sweeping or collecting trash.
360
00:19:42,182 --> 00:19:43,391
How much is there?
361
00:19:43,516 --> 00:19:45,602
- 38,000 francs.
- 38,000?
362
00:19:48,688 --> 00:19:49,647
Correct.
363
00:19:49,647 --> 00:19:50,482
Keep this.
364
00:19:50,857 --> 00:19:51,524
Boss?
365
00:19:51,650 --> 00:19:53,568
{\an8}Hmm?
366
00:19:58,782 --> 00:20:00,659
You rob graves?
367
00:20:02,077 --> 00:20:03,453
Where are the guns?
368
00:20:03,453 --> 00:20:04,663
Speak!
369
00:20:05,372 --> 00:20:06,748
You don't want to talk?
370
00:20:09,042 --> 00:20:11,169
- The guns?
- I don't have any!
371
00:20:11,294 --> 00:20:13,088
- Mr Pagal!
- You have the guns!
372
00:20:13,088 --> 00:20:14,172
Where are the guns?
373
00:20:14,172 --> 00:20:17,467
I need a branch!
From that plum tree!
374
00:20:19,302 --> 00:20:21,638
You've been robbing tombs?
375
00:20:24,140 --> 00:20:26,101
Oh God, I don't deserve to die!
376
00:20:26,226 --> 00:20:27,602
Bring him to me!
377
00:20:27,727 --> 00:20:28,686
Move your leg!
378
00:20:28,686 --> 00:20:31,731
- Does it get into your head?
- I don't steal!
379
00:20:31,856 --> 00:20:34,109
{\an8}(Shouting, whimpering)
380
00:20:34,234 --> 00:20:35,694
I don't steal!
381
00:20:36,277 --> 00:20:37,529
Why are you so stupid?
382
00:20:38,238 --> 00:20:39,781
Aren't you Cameroonian?
383
00:20:40,448 --> 00:20:42,117
- I am.
- There...
384
00:20:42,242 --> 00:20:43,493
So, you're smart.
385
00:20:43,493 --> 00:20:46,788
Only Nigerians get whooped
like that, right?
386
00:20:47,080 --> 00:20:48,665
Right.
387
00:20:48,665 --> 00:20:51,876
If you're involved in something
bad, say you didn't do it alone.
388
00:20:52,001 --> 00:20:55,630
Now, your friends left,
and you're paying the price.
389
00:20:55,630 --> 00:20:58,717
You're paying for everyone
and that's stupid.
390
00:20:59,592 --> 00:21:01,720
You have to tell
me what happened.
391
00:21:01,845 --> 00:21:04,305
We know everything,
so don't be stubborn.
392
00:21:04,973 --> 00:21:05,807
Hey...?
393
00:21:06,558 --> 00:21:08,852
What's wrong with this country?
394
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
{\an8}(Sucking teeth)
395
00:21:10,228 --> 00:21:12,731
How can we work in
those conditions?
396
00:21:13,773 --> 00:21:16,526
We're wasting time
with a small-time robber.
397
00:21:19,195 --> 00:21:21,531
Get to work. What are you doing?
398
00:21:21,531 --> 00:21:24,534
Take his place.
You, come here.
399
00:21:26,995 --> 00:21:28,496
What's up, guys?
400
00:21:28,997 --> 00:21:30,165
Hey, big guy!
401
00:21:30,165 --> 00:21:31,750
Yo bro, what's up?
402
00:21:31,750 --> 00:21:36,337
- The power's out?
- It's been out since noon.
403
00:21:38,757 --> 00:21:39,716
Sup, bro?
404
00:21:43,428 --> 00:21:45,889
Stop pretending, come here.
405
00:21:48,933 --> 00:21:52,187
In memory of our beloved son,
Herve Sylvestre Etame,
406
00:21:52,187 --> 00:21:53,813
missed yet never forsaken.
407
00:21:53,813 --> 00:21:56,441
{\an8}(Creaking)
408
00:21:56,441 --> 00:21:59,194
Look what the
power outage did...
409
00:21:59,194 --> 00:22:01,654
Happy birthday, princess!
410
00:22:01,780 --> 00:22:04,908
{\an8}(Explosion)
411
00:22:04,908 --> 00:22:06,534
{\an8}(Combat sounds)
412
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Mel Gibson is a great actor.
413
00:22:08,536 --> 00:22:11,122
{\an8}(Honking)
414
00:22:11,122 --> 00:22:16,711
{\an8}(Men shouting, screaming)
415
00:22:16,711 --> 00:22:17,671
{\an8}(Glass shattering)
416
00:22:17,796 --> 00:22:18,963
{\an8}(Chuckling)
417
00:22:21,383 --> 00:22:23,635
The Americans have
the best ideas.
418
00:22:26,596 --> 00:22:28,640
Where have you
been at this hour?
419
00:22:29,182 --> 00:22:30,600
At Colin's place.
420
00:22:30,934 --> 00:22:31,893
Colin?
421
00:22:32,477 --> 00:22:33,603
Did you eat there?
422
00:22:34,521 --> 00:22:36,564
We did our homework and...
423
00:22:37,107 --> 00:22:38,608
Answer my question.
424
00:22:40,944 --> 00:22:42,278
Right.
425
00:22:43,321 --> 00:22:45,490
How many times must I tell you
not to eat out?
426
00:22:46,408 --> 00:22:49,369
Do you even understand
me when I speak?
427
00:22:49,369 --> 00:22:52,914
You think I enjoy having
my lunch break at home?
428
00:22:54,040 --> 00:22:55,625
This country is dangerous.
429
00:22:55,750 --> 00:22:59,587
You took your little brother
for a walk at night
430
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
when there's school tomorrow.
431
00:23:02,465 --> 00:23:04,926
Arthur, don't start me up.
432
00:23:05,051 --> 00:23:07,011
We don't need any of this.
433
00:23:08,012 --> 00:23:10,390
Your mother is pregnant,
so be considerate.
434
00:23:10,515 --> 00:23:17,939
{\an8}(Distant conversation)
435
00:23:17,939 --> 00:23:19,607
Mommy, is it true?
436
00:23:24,279 --> 00:23:25,822
You're expecting a baby?
437
00:23:26,614 --> 00:23:28,283
Do you use your brain?
438
00:23:28,283 --> 00:23:29,784
{\an8}Mm-hmm.
439
00:23:29,784 --> 00:23:31,244
Life is dangerous.
440
00:23:31,369 --> 00:23:33,538
Don't just stand
there in silence.
441
00:23:46,301 --> 00:23:48,136
{\an8}(Birds chirping)
442
00:23:48,261 --> 00:23:53,892
{\an8}(Bell dinging)
443
00:23:58,271 --> 00:24:00,148
You had a gun, didn't you?
444
00:24:01,232 --> 00:24:03,068
I saw him jump
through the window.
445
00:24:04,194 --> 00:24:06,279
I screamed, "Thief!"
and he pointed a gun at me.
446
00:24:06,279 --> 00:24:08,448
He broke in through the window,
447
00:24:08,448 --> 00:24:11,284
and took
some of my daughter's clothes.
448
00:24:11,284 --> 00:24:14,704
The shoes you're wearing
were for my son!
449
00:24:15,663 --> 00:24:17,499
You stole them by the entrance, right?
450
00:24:17,499 --> 00:24:19,959
I confirm,
he's a bandit!
451
00:24:19,959 --> 00:24:21,670
He stole our cattle!
452
00:24:21,670 --> 00:24:23,505
You didn't tell us about that.
453
00:24:24,589 --> 00:24:27,175
You're a thief! Was it
three pigs that you stole?
454
00:24:27,300 --> 00:24:28,593
You were wearing
455
00:24:28,718 --> 00:24:30,887
that same Rihanna t-shirt!
456
00:24:31,429 --> 00:24:33,306
You brutalized me!
457
00:24:33,306 --> 00:24:36,017
You even scare the kids away!
458
00:24:36,017 --> 00:24:39,562
{\an8}(Children shouting)
459
00:24:44,943 --> 00:24:48,238
Let's go the other way,
they're everywhere.
460
00:24:48,363 --> 00:24:49,990
We can't go this way.
461
00:24:49,990 --> 00:24:53,535
{\an8}(Children shouting)
462
00:25:06,256 --> 00:25:07,132
Beat it!
463
00:25:07,841 --> 00:25:10,009
Thief! Thief!
464
00:25:10,009 --> 00:25:14,556
{\an8}(Children shouting)
465
00:25:14,681 --> 00:25:16,558
I'm going to kill someone!
466
00:25:19,102 --> 00:25:20,645
Go away!
467
00:25:23,440 --> 00:25:24,649
Thief!
468
00:25:25,108 --> 00:25:25,984
Thief!
469
00:25:27,944 --> 00:25:28,862
Beat it!
470
00:25:28,862 --> 00:25:32,949
{\an8}(Thudding)
471
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
Hello?
472
00:25:36,953 --> 00:25:38,079
Excuse me?
473
00:25:39,873 --> 00:25:42,917
{\an8}(Bird cawing)
474
00:25:48,423 --> 00:25:50,008
{\an8}(Door clicking, creaking)
475
00:25:54,304 --> 00:25:55,930
Hello, commissioner.
476
00:25:56,431 --> 00:25:57,057
Headmaster.
477
00:25:57,182 --> 00:25:58,099
Have a seat.
478
00:25:59,184 --> 00:26:00,769
Thank you for coming.
479
00:26:01,353 --> 00:26:02,520
I know you're very busy.
480
00:26:03,188 --> 00:26:04,773
It's fine, I wasn't far.
481
00:26:05,231 --> 00:26:06,816
Like I said...
482
00:26:07,692 --> 00:26:09,819
Young Arthur is
causing us trouble.
483
00:26:09,819 --> 00:26:13,031
He had a fight
with a schoolmate.
484
00:26:13,990 --> 00:26:18,036
After the fight,
regrettable words were used
485
00:26:18,870 --> 00:26:20,413
against the teacher
who broke it up.
486
00:26:20,538 --> 00:26:21,831
What words?
487
00:26:25,460 --> 00:26:26,711
What words?
488
00:26:28,922 --> 00:26:31,549
I had to interrupt
a day at work,
489
00:26:31,549 --> 00:26:34,094
so I won't have any
of that silence.
490
00:26:34,219 --> 00:26:35,637
Speak the words.
491
00:26:39,265 --> 00:26:40,308
"Motherfucker."
492
00:26:41,017 --> 00:26:42,060
"Son of a bitch."
493
00:26:45,939 --> 00:26:48,817
Where did you learn
that kind of language?
494
00:26:48,817 --> 00:26:52,153
{\an8}(Shouting)
495
00:26:52,153 --> 00:26:53,488
- Get up!
- Easy.
496
00:26:53,488 --> 00:26:55,240
Look at your father!
497
00:26:55,240 --> 00:26:56,241
You think you're tough?
498
00:26:56,241 --> 00:26:58,243
Sit!
499
00:26:58,243 --> 00:26:59,160
- Calm down.
- I'm calm!
500
00:27:00,370 --> 00:27:01,746
I know what I'm doing!
501
00:27:01,746 --> 00:27:03,623
We live under the same roof.
502
00:27:03,748 --> 00:27:06,167
Here or at home,
this ends today!
503
00:27:06,835 --> 00:27:08,253
You have my word! Imbecile!
504
00:27:08,253 --> 00:27:09,170
Commissioner.
505
00:27:10,005 --> 00:27:12,048
Arthur has expressed
sincere regrets.
506
00:27:12,757 --> 00:27:14,092
I'm sure things will be fine.
507
00:27:14,092 --> 00:27:17,929
Let me say this,
you and I are respectable men.
508
00:27:17,929 --> 00:27:18,763
Indeed.
509
00:27:18,888 --> 00:27:20,932
We must honor our
responsibilities.
510
00:27:21,057 --> 00:27:25,645
When I say that my son
is a part of your institution,
511
00:27:25,645 --> 00:27:27,731
I consider him to be your child.
512
00:27:27,856 --> 00:27:29,858
So, if words won't do,
513
00:27:30,358 --> 00:27:31,276
punish him.
514
00:27:31,943 --> 00:27:33,945
I'm telling you! Punish him!
515
00:27:33,945 --> 00:27:37,157
- Commissioner...
- It's not a problem for me.
516
00:27:37,282 --> 00:27:38,867
You have my blessing!
517
00:27:39,534 --> 00:27:41,745
We have methods of our own.
518
00:27:41,745 --> 00:27:45,165
Sure, you have your methods
and I have mine.
519
00:27:45,290 --> 00:27:46,458
But mine work.
520
00:27:46,458 --> 00:27:48,001
I'm on the street every day
521
00:27:48,001 --> 00:27:50,795
and I hear that
kind of street talk!
522
00:27:50,795 --> 00:27:53,798
No "motherfucker" or
"son of a bitch" with me!
523
00:27:55,216 --> 00:27:58,636
I drove 30 minutes
for some misbehaving ignorant!
524
00:27:58,636 --> 00:28:00,555
And I had to justify myself!
525
00:28:00,555 --> 00:28:02,057
I'm not just anyone!
526
00:28:02,057 --> 00:28:05,393
If you want to act like a thug,
I'll show you!
527
00:28:05,393 --> 00:28:06,686
Just wait and see!
528
00:28:06,686 --> 00:28:09,355
Look at me. Who
told you about this?
529
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
Look at me... Look at me!
530
00:28:11,316 --> 00:28:12,734
Who told you?
531
00:28:13,234 --> 00:28:14,235
Who told you?
532
00:28:14,778 --> 00:28:15,904
Put your hands down!
533
00:28:16,654 --> 00:28:18,323
Why are you crying?
534
00:28:18,323 --> 00:28:19,115
Why?
535
00:28:19,824 --> 00:28:21,326
Keep your head down!
536
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
Who told you?
537
00:28:23,828 --> 00:28:25,413
Don't try to woo us!
538
00:28:25,413 --> 00:28:26,956
Grab him!
539
00:28:27,415 --> 00:28:27,916
Have mercy...
540
00:28:28,458 --> 00:28:29,501
Shut up!
541
00:28:29,501 --> 00:28:30,585
Mercy for who?
542
00:28:30,585 --> 00:28:34,297
{\an8}(Shouting, wailing)
543
00:28:34,422 --> 00:28:35,340
Look at him.
544
00:28:39,844 --> 00:28:42,097
Let me tell you
something, my friend.
545
00:28:43,264 --> 00:28:44,682
We're all black.
546
00:28:45,433 --> 00:28:47,352
We have the same
skin, you and I.
547
00:28:48,520 --> 00:28:50,772
But if I decide to kill you,
548
00:28:51,398 --> 00:28:52,315
as a policeman,
549
00:28:53,358 --> 00:28:54,609
I don't risk anything.
550
00:28:54,609 --> 00:28:56,277
I have a free pass!
551
00:28:57,779 --> 00:28:59,030
What is it?
552
00:29:00,198 --> 00:29:01,199
Sorry, boss.
553
00:29:01,866 --> 00:29:03,201
Your son forgot this.
554
00:29:05,203 --> 00:29:06,162
Forgot? How?
555
00:29:07,247 --> 00:29:08,206
He left.
556
00:29:14,838 --> 00:29:16,131
Good evening, boss.
557
00:29:26,516 --> 00:29:28,560
Shame may mean nothing to you,
558
00:29:28,685 --> 00:29:30,729
but don't make me
look bad at work!
559
00:29:30,854 --> 00:29:33,148
Understand? Don't
make me look bad!
560
00:29:33,273 --> 00:29:34,149
You imbecile!
561
00:29:34,274 --> 00:29:37,152
Don't pretend to study,
you won't fool me!
562
00:29:37,277 --> 00:29:38,028
See this phone?
563
00:29:40,488 --> 00:29:41,698
There! There!
564
00:29:41,698 --> 00:29:42,782
I'm the dumb one?
565
00:29:42,907 --> 00:29:44,534
Are you insulting me?
566
00:29:44,659 --> 00:29:45,744
Cut it off!
567
00:29:46,411 --> 00:29:48,038
Leave him! Stop that!
568
00:29:48,747 --> 00:29:50,165
- In my own house?
- Stop!
569
00:29:50,832 --> 00:29:52,000
- Calm down!
- Leave me!
570
00:29:52,125 --> 00:29:54,753
Don't overreact and
traumatize the kids!
571
00:29:54,753 --> 00:29:57,464
You're protecting
a disgraceful thug!
572
00:29:57,589 --> 00:29:59,090
- He's my son!
- Don't point!
573
00:29:59,090 --> 00:30:01,676
- What are you going to do?
- Odette!
574
00:30:01,801 --> 00:30:03,511
Don't yell at me!
575
00:30:03,511 --> 00:30:04,763
- Lower your hand!
- No!
576
00:30:04,888 --> 00:30:06,389
- Mouf!
- M ouf yo urself!
577
00:30:06,389 --> 00:30:07,640
Go away!
578
00:30:07,766 --> 00:30:10,268
You're a dog who can't
protect his kids!
579
00:30:10,268 --> 00:30:11,102
Psycho!
580
00:30:11,478 --> 00:30:12,437
Zachary!
581
00:30:14,272 --> 00:30:15,315
Is he gone?
582
00:30:15,315 --> 00:30:16,524
I'm talking to you.
583
00:30:16,650 --> 00:30:17,901
Zachary?
584
00:30:18,610 --> 00:30:20,028
This isn't a game!
585
00:30:21,279 --> 00:30:22,364
That kid...
586
00:30:24,282 --> 00:30:26,868
Great!
Stay outside, like your sister!
587
00:30:26,993 --> 00:30:29,245
You don't know
how lucky you are.
588
00:30:29,746 --> 00:30:31,206
I eat the dirt!
589
00:30:31,831 --> 00:30:33,333
Stay out of this house!
590
00:30:33,458 --> 00:30:36,586
If you kill my son,
you'll have to kill me first.
591
00:30:36,586 --> 00:30:38,213
- Leave me alone.
- No.
592
00:30:38,213 --> 00:30:39,130
Leave it!
593
00:30:39,130 --> 00:30:40,090
No way!
594
00:30:40,215 --> 00:30:42,675
- Don't scream.
- I'll scream if I want!
595
00:30:42,675 --> 00:30:44,594
- Close the door.
- Leave him!
596
00:30:44,594 --> 00:30:45,887
Beat it!
597
00:30:46,554 --> 00:30:48,139
Who put you in charge here?
598
00:30:48,139 --> 00:30:50,350
- Your madness has to stop.
- OK.
599
00:30:50,475 --> 00:30:51,601
Make it fast!
600
00:30:51,726 --> 00:30:52,977
Bring me my son back!
601
00:30:53,103 --> 00:30:54,979
Go find him on the street!
602
00:30:54,979 --> 00:30:56,815
- What?
- He's the one who left!
603
00:30:56,815 --> 00:30:58,358
Go look for him!
604
00:30:58,483 --> 00:30:59,984
Bring me my son back!
605
00:30:59,984 --> 00:31:02,237
- Psycho!
- Sure, I'm a psycho.
606
00:31:02,237 --> 00:31:04,614
A house of scandal,
what a disgrace!
607
00:31:04,739 --> 00:31:06,408
Bring me my son back!
608
00:31:17,752 --> 00:31:19,921
{\an8}(Traffic din)
609
00:31:20,046 --> 00:31:21,423
- How are you?
- Good.
610
00:31:23,633 --> 00:31:25,009
Hello, commissioner.
611
00:31:26,720 --> 00:31:28,012
Move!
612
00:31:30,515 --> 00:31:31,474
Like I said,
613
00:31:32,183 --> 00:31:34,019
we were told about a suspect,
614
00:31:34,144 --> 00:31:37,439
so we quickly carried out
an operation to arrest him.
615
00:31:37,439 --> 00:31:41,735
We roughed him up a little,
he wasn't making much sense,
616
00:31:41,735 --> 00:31:43,528
but we don't think he did it.
617
00:31:45,113 --> 00:31:49,200
Yet, he admitted
committing three hold-ups.
618
00:31:49,576 --> 00:31:50,618
So...
619
00:31:50,744 --> 00:31:53,496
We look for someone
and find another...
620
00:31:54,706 --> 00:31:57,375
He's a still a bandit
who must be taken into custody.
621
00:31:58,710 --> 00:31:59,544
OK.
622
00:32:00,962 --> 00:32:03,798
We're going to need
results very soon.
623
00:32:03,798 --> 00:32:05,342
{\an8}Mm-hmm.
624
00:32:10,013 --> 00:32:12,891
{\an8}(Dialling, beeping)
625
00:32:14,559 --> 00:32:15,810
You reached Adeline,
626
00:32:15,935 --> 00:32:17,979
please leave a message.
627
00:32:19,898 --> 00:32:21,066
{\an8}(Soft exhale)
628
00:32:24,527 --> 00:32:25,987
{\an8}(Thunking, clacking)
629
00:32:26,112 --> 00:32:29,074
{\an8}(Traffic din, shouting)
630
00:32:31,951 --> 00:32:33,745
{\an8}(Phone ringtone)
631
00:32:33,745 --> 00:32:35,538
Get off my back!
632
00:32:36,164 --> 00:32:37,415
I'm working. Thank you!
633
00:32:37,957 --> 00:32:39,209
Unbelievable.
634
00:32:40,418 --> 00:32:44,422
{\an8}(Upbeat rap music)
635
00:32:44,422 --> 00:32:50,178
{\an8}♪
636
00:32:50,303 --> 00:32:51,596
{\an8}(Music silences)
637
00:32:56,976 --> 00:32:58,520
{\an8}(Paper rustling)
638
00:32:59,938 --> 00:33:01,356
Dany, come here.
639
00:33:07,946 --> 00:33:09,447
Did you write this?
640
00:33:09,447 --> 00:33:10,281
Yes.
641
00:33:12,409 --> 00:33:13,368
"Baby,
642
00:33:14,035 --> 00:33:15,537
"It's just you and me,
643
00:33:17,038 --> 00:33:19,124
"I'm 'onna play it dirty,
644
00:33:19,749 --> 00:33:21,251
"The way you like it,
645
00:33:21,376 --> 00:33:23,878
"The way you want it,
Dougie style...
646
00:33:23,878 --> 00:33:26,131
"I'm taking you to heaven."
647
00:33:28,717 --> 00:33:30,260
So that's what you're into?
648
00:33:32,637 --> 00:33:33,596
Salute me.
649
00:33:34,597 --> 00:33:35,557
Salute me.
650
00:33:47,527 --> 00:33:48,486
I'm telling you,
651
00:33:49,154 --> 00:33:50,989
lay off your iPhone...
652
00:33:50,989 --> 00:33:52,949
Every day, wham, bam, boom!
653
00:33:53,074 --> 00:33:55,243
How is it even useful?
654
00:33:55,910 --> 00:33:57,412
Go help your mother.
655
00:34:12,510 --> 00:34:13,344
SISTER
656
00:34:13,344 --> 00:34:20,685
{\an8}(Ringing, beeping)
657
00:34:20,810 --> 00:34:22,187
Juju, what's up?
658
00:34:23,229 --> 00:34:26,191
So, if it's your brother
calling, you answer.
659
00:34:27,025 --> 00:34:28,068
Jesus...
660
00:34:28,068 --> 00:34:29,736
- Listen.
- Leave us alone.
661
00:34:29,736 --> 00:34:31,613
{\an8}(Disconnect beeping)
662
00:34:37,577 --> 00:34:43,208
{\an8}(Traffic din)
663
00:34:50,757 --> 00:34:53,468
{\an8}(Traffic din)
664
00:34:53,468 --> 00:34:57,931
{\an8}(Honking)
665
00:34:57,931 --> 00:35:00,642
- 100 francs a bottle.
- We're good.
666
00:35:01,476 --> 00:35:03,311
- 100 francs a bottle.
- No thanks.
667
00:35:05,730 --> 00:35:09,067
We could die
in this country's traffic jams.
668
00:35:10,026 --> 00:35:12,028
Unpaved roads
cause all the traffic.
669
00:35:12,028 --> 00:35:13,488
What can we do?
670
00:35:14,155 --> 00:35:16,408
It's the van over there.
671
00:35:17,617 --> 00:35:18,410
What's going on?
672
00:35:25,500 --> 00:35:28,753
Get out. - You're
intimidating me in my country?
673
00:35:28,878 --> 00:35:29,963
Get out!
674
00:35:29,963 --> 00:35:32,340
Commissioner Billong.
What's going on?
675
00:35:32,340 --> 00:35:35,093
- Thank God you're here!
- Keep calm!
676
00:35:35,093 --> 00:35:37,554
It's him!
My van hit a pothole.
677
00:35:37,679 --> 00:35:40,807
He helped pull it out,
now he's asking for money!
678
00:35:40,807 --> 00:35:43,435
Did I?
Did I ask for money?
679
00:35:43,435 --> 00:35:46,813
You asked for "something",
we all know what that means.
680
00:35:46,938 --> 00:35:50,233
You're blocking the whole city.
681
00:35:50,775 --> 00:35:51,943
Stay with the lady.
682
00:35:51,943 --> 00:35:53,153
Follow me.
683
00:35:53,278 --> 00:35:55,822
People like him
hold the country back.
684
00:35:55,822 --> 00:35:57,198
- Easy.
- I swear!
685
00:35:57,198 --> 00:35:59,117
We'll handle the situation.
686
00:35:59,117 --> 00:36:01,369
Do you know who I am?
Who my husband is?
687
00:36:02,370 --> 00:36:04,664
- My friend, empty your pockets.
- What?
688
00:36:04,664 --> 00:36:05,790
Empty them.
689
00:36:06,833 --> 00:36:07,751
Quickly.
690
00:36:10,378 --> 00:36:12,297
- That's it?
- Yes.
691
00:36:13,214 --> 00:36:15,008
Don't make me
humiliate you in public.
692
00:36:15,133 --> 00:36:17,927
It's the pay I have left
to feed the kids.
693
00:36:18,053 --> 00:36:19,721
Many of us have kids.
694
00:36:19,721 --> 00:36:22,515
You have a salary.
695
00:36:22,640 --> 00:36:25,935
And yet, you make her pay for
your help? What mindset is that?
696
00:36:26,061 --> 00:36:28,396
You make us look bad!
697
00:36:28,396 --> 00:36:32,067
You tarnish
the police's reputation.
698
00:36:32,067 --> 00:36:35,904
{\an8}(Gentle instrumental music)
699
00:36:35,904 --> 00:36:44,079
{\an8}♪
700
00:36:44,204 --> 00:36:46,664
{\an8}(Engine revving)
701
00:36:46,664 --> 00:36:56,508
{\an8}♪
702
00:36:56,633 --> 00:36:57,467
Daddy?
703
00:36:58,218 --> 00:36:59,761
Can you sign my homework?
704
00:36:59,761 --> 00:37:00,845
{\an8}Mm-hmm.
705
00:37:06,768 --> 00:37:07,602
Let me see.
706
00:37:10,188 --> 00:37:15,485
(Paper rustling)
707
00:37:20,323 --> 00:37:22,617
That's good, carry on like this.
708
00:37:23,284 --> 00:37:24,119
- You hear me?
- Yes.
709
00:37:24,244 --> 00:37:25,704
Give me the pen.
710
00:37:27,372 --> 00:37:29,374
{\an8}(Pen scratching)
711
00:37:33,003 --> 00:37:34,796
You deserve a treat.
712
00:37:34,796 --> 00:37:36,589
Let's have ice cream later.
713
00:37:36,715 --> 00:37:37,632
Yes.
714
00:37:37,632 --> 00:37:40,468
Smile, you're the one
who asked for ice cream.
715
00:37:42,137 --> 00:37:44,222
I had some for snack.
716
00:37:44,222 --> 00:37:46,307
You didn't wait for me?
717
00:37:47,142 --> 00:37:48,685
It was our time together.
718
00:37:49,769 --> 00:37:50,729
Yes.
719
00:37:52,313 --> 00:37:54,524
Who did you have it with?
720
00:37:58,862 --> 00:38:00,196
Answer me.
721
00:38:00,196 --> 00:38:03,324
Truth comes out
faster than lies.
722
00:38:05,201 --> 00:38:08,413
I went with mama,
Arthur and Adeline.
723
00:38:09,706 --> 00:38:10,665
Very well.
724
00:38:11,082 --> 00:38:12,333
Salute me.
725
00:38:14,252 --> 00:38:15,545
Salute me.
726
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
What game are you playing?
727
00:38:30,226 --> 00:38:32,187
What about you?
728
00:38:32,312 --> 00:38:34,939
You see Arthur and Adeline
behind my back,
729
00:38:36,024 --> 00:38:37,400
and bring the kid
into your schemes.
730
00:38:37,525 --> 00:38:40,695
You call worrying and caring
for my son a scheme?
731
00:38:40,695 --> 00:38:44,366
If Arthur chose a life of chaos
with his sister,
732
00:38:44,491 --> 00:38:46,326
he won't drag us into it.
733
00:38:46,326 --> 00:38:49,412
Is that right? Your foul
mouth pushed Adeline out.
734
00:38:49,871 --> 00:38:51,039
Give me a break.
735
00:38:51,039 --> 00:38:52,207
Mouf!
736
00:38:52,207 --> 00:38:54,376
Don't justify leaving
a kid outside.
737
00:38:54,376 --> 00:38:56,336
You blamed Adeline's mother
738
00:38:56,461 --> 00:38:58,463
for tormenting her with church.
739
00:38:59,214 --> 00:39:00,799
Who do you blame for Arthur? Me?
740
00:39:01,549 --> 00:39:03,468
You think I enjoy being strict?
741
00:39:03,468 --> 00:39:06,638
I wish my dad
had been there to protect me.
742
00:39:07,639 --> 00:39:10,266
Before you protect them,
make sure you love them.
743
00:39:10,392 --> 00:39:14,020
{\an8}(Distant dog barking)
744
00:39:14,020 --> 00:39:15,688
Bienvenue, bath time.
745
00:39:15,688 --> 00:39:18,108
{\an8}(Receding footsteps)
746
00:39:18,233 --> 00:39:20,902
{\an8}(Distant dog barking)
747
00:39:29,160 --> 00:39:30,912
In my office in 30 minutes.
748
00:39:32,080 --> 00:39:32,956
This way!
749
00:39:34,332 --> 00:39:35,834
A bunch of losers!
750
00:39:40,755 --> 00:39:43,508
Etame, come here.
What's going on?
751
00:39:45,927 --> 00:39:49,014
- Who are these guys?
- The suspects we arrested.
752
00:39:50,181 --> 00:39:52,100
- Who authorized this?
- It was Patou.
753
00:39:52,225 --> 00:39:53,852
- Any results?
- Nope.
754
00:39:55,103 --> 00:39:56,604
Now what?
755
00:40:00,025 --> 00:40:02,027
Look into the camera.
756
00:40:02,027 --> 00:40:02,861
Aren't you ashamed?
757
00:40:04,070 --> 00:40:07,407
Manuela, after this,
you have these people to report
758
00:40:07,532 --> 00:40:09,784
for shoplifting at
the central market.
759
00:40:09,784 --> 00:40:12,412
They stole three
Balenciaga t-shirts
760
00:40:12,537 --> 00:40:14,247
and a pair of Nike shoes.
761
00:40:14,581 --> 00:40:16,291
- You got that down?
- Yes, sir.
762
00:40:16,416 --> 00:40:17,459
You scumbags!
763
00:40:17,459 --> 00:40:19,544
You're a burden to society.
764
00:40:20,295 --> 00:40:21,838
Who are you looking at?
765
00:40:21,963 --> 00:40:23,256
Come closer.
766
00:40:23,256 --> 00:40:25,383
We lost one of our collaborators
767
00:40:25,508 --> 00:40:27,218
but we must stay measured.
768
00:40:27,510 --> 00:40:29,262
We got it wrong from the start.
769
00:40:29,929 --> 00:40:32,515
We arrest people
and beat them up!
770
00:40:32,515 --> 00:40:34,601
What if one of
them dies in here?
771
00:40:34,601 --> 00:40:36,978
Boss, one thing is for sure...
772
00:40:38,313 --> 00:40:39,356
Speak fast!
773
00:40:39,689 --> 00:40:41,483
We were informed these men
774
00:40:41,483 --> 00:40:43,693
were involved in the murder.
775
00:40:44,402 --> 00:40:47,072
My instinct as an officer
was to arrest them.
776
00:40:47,197 --> 00:40:48,156
Early in the...
777
00:40:48,281 --> 00:40:49,908
Stop at once!
778
00:40:50,492 --> 00:40:52,285
I'm not saying don't to work.
779
00:40:52,285 --> 00:40:54,162
We know about your ambitions!
780
00:40:54,621 --> 00:40:56,164
But stay measured!
781
00:40:56,164 --> 00:40:57,499
If they die in here,
782
00:40:57,624 --> 00:40:59,918
what if they have
family somewhere?
783
00:40:59,918 --> 00:41:04,172
If they're guilty, we respond
with the minister on our side!
784
00:41:04,297 --> 00:41:07,092
If they're innocent,
we must be careful!
785
00:41:07,092 --> 00:41:08,468
You're big boys.
786
00:41:08,593 --> 00:41:10,345
Show some discernment.
787
00:41:10,345 --> 00:41:11,304
You beat people up,
788
00:41:11,888 --> 00:41:14,182
but if they die,
you'll answer for it!
789
00:41:14,182 --> 00:41:16,393
I need you to understand this!
790
00:41:18,728 --> 00:41:20,855
People are waiting for me.
791
00:41:23,274 --> 00:41:24,985
I'm late because of them.
792
00:41:24,985 --> 00:41:29,197
{\an8}(Door slams)
793
00:41:29,197 --> 00:41:30,782
Leave us a moment.
794
00:41:45,171 --> 00:41:46,423
Patou...
795
00:41:47,424 --> 00:41:49,884
I turn a blind eye
to certain things you do,
796
00:41:50,635 --> 00:41:52,220
because since your divorce,
797
00:41:53,304 --> 00:41:54,764
things haven't been easy.
798
00:41:55,640 --> 00:41:57,225
You're a good officer,
799
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
but the way of life you chose,
800
00:42:01,313 --> 00:42:03,148
living between the lines,
801
00:42:03,148 --> 00:42:05,025
It has to stop now.
802
00:42:05,150 --> 00:42:09,195
I'll let it go this
time but don't put me
in this position again.
803
00:42:09,320 --> 00:42:10,989
You can take initiatives,
804
00:42:11,489 --> 00:42:13,116
but no more acting alone.
805
00:42:14,075 --> 00:42:16,828
I never want to hear
about a case like this.
806
00:42:18,079 --> 00:42:18,997
That's it.
807
00:42:20,540 --> 00:42:22,167
Right. Salute me.
808
00:42:30,133 --> 00:42:33,136
{\an8}(Conversation din outside)
809
00:42:36,514 --> 00:42:38,183
{\an8}(Sighs)
810
00:43:03,291 --> 00:43:05,251
{\an8}(Funky soul music)
811
00:43:05,377 --> 00:43:10,340
{\an8}♪ Ooh, I met
a new girl ♪
812
00:43:10,340 --> 00:43:13,635
{\an8}♪ Oh,
sure was fine ♪
813
00:43:13,635 --> 00:43:16,221
{\an8}♪ Sure was fine ♪
814
00:43:16,346 --> 00:43:17,472
{\an8}♪ Pretty little thing ♪
815
00:43:17,472 --> 00:43:21,476
{\an8}♪ Just about blew
my mind ♪
816
00:43:21,476 --> 00:43:24,104
{\an8}♪ Ooh ♪
817
00:43:24,104 --> 00:43:27,148
{\an8}♪ She took me home ♪
818
00:43:27,148 --> 00:43:29,150
{\an8}♪ Ahh ♪
819
00:43:29,150 --> 00:43:32,696
{\an8}♪ And made love
to me ♪
820
00:43:32,696 --> 00:43:36,241
{\an8}♪ I knew
right then and there ♪
821
00:43:36,366 --> 00:43:41,663
{\an8}♪ This is where
I wanted to be ♪
822
00:43:41,663 --> 00:43:46,668
{\an8}♪ Ooh,
most of my life ♪
823
00:43:46,668 --> 00:43:51,172
{\an8}♪ I had been
all alone ♪
824
00:43:51,297 --> 00:43:53,591
{\an8}♪ And you're
so sweet to me ♪
825
00:43:53,591 --> 00:43:58,930
{\an8}♪ Don't think
I'll ever roam ♪
826
00:43:58,930 --> 00:44:05,186
{\an8}♪ And then one day... ♪
827
00:44:09,441 --> 00:44:14,863
Such bad news... Now, it's the
house of the village chief!
828
00:44:15,655 --> 00:44:17,699
Do you realize?
829
00:44:17,699 --> 00:44:20,869
The roof of his house collapsed!
830
00:44:21,619 --> 00:44:24,205
If your father were still alive,
831
00:44:25,081 --> 00:44:27,834
this would never have happened.
Never.
832
00:44:27,834 --> 00:44:30,545
He would've taken care of it.
833
00:44:30,545 --> 00:44:33,214
What's wrong with this family?
834
00:44:33,882 --> 00:44:36,926
You must honor your father.
835
00:44:36,926 --> 00:44:40,597
It's your turn to take on
those responsibilities, now.
836
00:44:40,597 --> 00:44:43,058
- You hear me?
- I hear you, mom.
837
00:44:51,900 --> 00:44:54,986
Did I tell you
Adeline came by yesterday?
838
00:44:55,278 --> 00:44:57,238
Did you two talk?
839
00:44:58,573 --> 00:45:00,367
She's always at the stadium.
840
00:45:01,284 --> 00:45:03,995
Day or night, soccer is
all she's interested in.
841
00:45:03,995 --> 00:45:07,123
Remember
when you used to take her there?
842
00:45:09,292 --> 00:45:13,254
Don't hold grudges like most
people in this country.
843
00:45:13,254 --> 00:45:17,592
Before you make
any decision, you should
search your heart first.
844
00:45:18,510 --> 00:45:22,263
If I die tomorrow and you're
cross, what's going to happen?
845
00:45:22,722 --> 00:45:24,265
What will you do?
846
00:45:31,856 --> 00:45:40,031
{\an8}♪
847
00:45:40,156 --> 00:45:42,325
{\an8}(Beep)
848
00:45:42,450 --> 00:45:43,785
You reached Adeline,
849
00:45:43,910 --> 00:45:45,537
please leave a message.
850
00:45:45,954 --> 00:45:47,956
Hello, Adeline. It's dad.
851
00:45:47,956 --> 00:45:51,209
Please call me back
when you get this message.
852
00:45:51,710 --> 00:45:52,961
That's all.
853
00:45:53,545 --> 00:45:54,796
It's dad.
854
00:45:54,796 --> 00:46:02,470
{\an8}♪
855
00:46:02,595 --> 00:46:07,434
{\an8}(Speaking other language)
856
00:46:07,559 --> 00:46:09,310
Right. So, they kill.
857
00:46:09,436 --> 00:46:10,395
They smoke drugs.
858
00:46:10,395 --> 00:46:11,604
For money?
859
00:46:11,730 --> 00:46:12,647
For money.
860
00:46:12,772 --> 00:46:14,607
Is this where they meet?
861
00:46:14,607 --> 00:46:16,109
- This is their spot.
- OK.
862
00:46:16,234 --> 00:46:19,112
This has nothing to
do with our case.
863
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
Tell him we're wasting time,
the sun is blazing.
864
00:46:21,781 --> 00:46:24,576
We'll come back and
take care of it.
865
00:46:24,743 --> 00:46:26,036
Tell him.
866
00:46:28,830 --> 00:46:31,416
Boss. It's too difficult here.
867
00:46:31,416 --> 00:46:34,961
The garage is a mess,
trash everywhere and it smells.
868
00:46:34,961 --> 00:46:37,756
So we can't even preserve
a crime scene?
869
00:46:37,756 --> 00:46:40,175
This case
should already be solved.
870
00:46:40,300 --> 00:46:42,427
That's why Western
countries are ahead.
871
00:46:42,552 --> 00:46:46,848
They can prove through evidence
who is guilty or not.
872
00:46:46,973 --> 00:46:48,641
That's evolution!
873
00:46:49,267 --> 00:46:52,312
No wonder
we still use the good old whip.
874
00:47:16,628 --> 00:47:18,171
Bring me that guy!
875
00:47:18,880 --> 00:47:21,966
There was a stall.
A woman. What did she cook?
876
00:47:22,842 --> 00:47:24,511
She made fried beans?
877
00:47:24,511 --> 00:47:25,637
Right here.
878
00:47:25,637 --> 00:47:26,721
She worked at night.
879
00:47:26,846 --> 00:47:28,765
At night, when we sleep.
880
00:47:28,890 --> 00:47:30,433
She left recently, right?
881
00:47:31,351 --> 00:47:32,060
What's that?
882
00:47:32,060 --> 00:47:34,521
She ran away? She ran away.
883
00:47:34,521 --> 00:47:36,523
Because of the gunshots.
884
00:47:36,648 --> 00:47:38,024
Bam! Bam! The violence.
885
00:47:38,149 --> 00:47:40,276
They fired, she ran away. Pow!
886
00:47:41,403 --> 00:47:43,196
She ran away. OK.
887
00:47:43,822 --> 00:47:45,657
Find out more about that woman.
888
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
The violence made her leave.
889
00:47:47,826 --> 00:47:48,827
That's great.
890
00:47:48,827 --> 00:47:50,829
Salute me. Don't change a thing.
891
00:47:50,829 --> 00:47:52,288
Good job, my friend.
892
00:47:54,708 --> 00:48:03,466
{\an8}(Speaking other language)
893
00:48:10,557 --> 00:48:12,392
- Thank you.
- Enjoy your meal.
894
00:48:13,601 --> 00:48:14,561
Excuse me?
895
00:48:16,396 --> 00:48:17,772
Commissioner Billong.
896
00:48:17,897 --> 00:48:19,566
Come have a seat.
897
00:48:20,525 --> 00:48:21,860
I'd like a word.
898
00:48:23,069 --> 00:48:25,697
I'm investigating the murder
of officer Albert Kounde.
899
00:48:26,031 --> 00:48:27,490
You heard about it?
900
00:48:29,743 --> 00:48:31,578
Explain something to me.
901
00:48:31,578 --> 00:48:36,041
How can a local
figure like yourself find
herself so far from home?
902
00:48:36,458 --> 00:48:39,377
You didn't report
to investigators, did you?
903
00:48:39,753 --> 00:48:40,837
No.
904
00:48:41,129 --> 00:48:44,049
You were there selling beignets,
905
00:48:44,049 --> 00:48:46,301
you must have seen everything.
906
00:48:46,426 --> 00:48:47,218
Correct?
907
00:48:48,553 --> 00:48:50,597
I know what's going on, madam.
908
00:48:51,556 --> 00:48:54,351
There's a chance you know
who's involved.
909
00:48:55,643 --> 00:48:56,686
Commissioner...
910
00:48:57,270 --> 00:48:59,689
All I want is to make a living
and go home.
911
00:48:59,689 --> 00:49:00,774
So do I.
912
00:49:01,441 --> 00:49:04,152
But we should also
find meaning in our work.
913
00:49:04,277 --> 00:49:07,572
People are happy to buy
your beignets, that's great.
914
00:49:07,572 --> 00:49:12,077
I didn't join the police
to catch small-time pig thieves.
915
00:49:15,038 --> 00:49:17,457
Billong. Are you
a Bassa brother?
916
00:49:18,833 --> 00:49:20,377
Yes, from Nyaho.
917
00:49:21,878 --> 00:49:23,463
Narcisse Billong's village?
918
00:49:24,631 --> 00:49:26,216
He was my grandfather.
919
00:49:27,175 --> 00:49:29,594
He was a well-respected chief
in the area.
920
00:49:30,637 --> 00:49:31,513
Brother,
921
00:49:32,097 --> 00:49:35,350
I don't side with the thugs
who killed your colleague.
922
00:49:36,101 --> 00:49:39,771
What would your grandfather
think about all this?
923
00:49:40,772 --> 00:49:44,609
But innocent people fear
those supposed to protect them.
924
00:49:46,778 --> 00:49:48,822
Sister, between you and me,
925
00:49:49,239 --> 00:49:51,700
I wish for no one to
be in my position.
926
00:49:52,325 --> 00:49:54,703
The choice between
letting violence persist
927
00:49:54,703 --> 00:49:56,413
and resorting to it
928
00:49:56,955 --> 00:49:58,623
is an inhuman dilemma.
929
00:49:59,416 --> 00:50:01,793
Yet, someone has to do the job.
930
00:50:02,085 --> 00:50:03,420
This is how it is.
931
00:50:18,184 --> 00:50:20,603
Gigi, pass me my phone.
932
00:50:23,898 --> 00:50:25,275
Thank you.
933
00:50:32,782 --> 00:50:37,078
{\an8}♪
934
00:50:37,078 --> 00:50:38,705
He goes by Blacky.
935
00:50:39,164 --> 00:50:41,041
His accomplices on that night
936
00:50:41,041 --> 00:50:43,710
are called Pepe,
Django and Vin Diesel.
937
00:50:43,835 --> 00:50:44,544
OK.
938
00:50:44,669 --> 00:50:46,713
{\an8}♪
939
00:50:46,838 --> 00:50:47,964
Don't try me!
940
00:50:47,964 --> 00:50:49,466
What's going on?
941
00:50:50,216 --> 00:50:52,218
What are you looking for?
942
00:50:52,344 --> 00:50:53,803
{\an8}♪
943
00:50:53,803 --> 00:50:55,055
Here's the gun.
944
00:50:55,180 --> 00:50:56,890
{\an8}♪
945
00:50:57,015 --> 00:50:58,725
- Are you Blacky?
- I'm screwed!
946
00:50:58,725 --> 00:51:00,477
{\an8}♪
947
00:51:00,477 --> 00:51:01,561
Look over there.
948
00:51:01,770 --> 00:51:02,854
Mouf ! Shut up!
949
00:51:02,854 --> 00:51:04,522
- What did I do?
- Calm down!
950
00:51:04,522 --> 00:51:20,288
{\an8}♪
951
00:51:20,413 --> 00:51:21,206
Upside down!
952
00:51:21,331 --> 00:51:22,248
Leave me!
953
00:51:22,248 --> 00:51:24,042
I'll tell you the truth!
954
00:51:24,042 --> 00:51:26,252
I swear I'll tell you the truth!
955
00:51:26,378 --> 00:51:27,212
I'm sorry!
956
00:51:27,212 --> 00:51:29,506
Get me down, I'll
tell the truth!
957
00:51:34,302 --> 00:51:37,263
We robbed a lot of table
shops. - What table shops?
958
00:51:37,722 --> 00:51:39,474
Houses with a shop out front.
959
00:51:39,599 --> 00:51:42,310
Before we talk about
shops or whatever,
960
00:51:42,435 --> 00:51:45,063
tell me who you work with.
961
00:51:45,188 --> 00:51:47,607
Let's be methodical.
I'm listening.
962
00:51:47,732 --> 00:51:49,109
With smokers.
963
00:51:49,401 --> 00:51:51,611
Smokers? What are they called?
964
00:51:51,736 --> 00:51:53,405
I don't know.
965
00:51:53,405 --> 00:51:56,574
You smoke with people
you don't know? - Yes.
966
00:51:57,242 --> 00:52:00,787
Where do you smoke?
Essos? Pakita?
967
00:52:00,912 --> 00:52:01,746
Yes.
968
00:52:04,874 --> 00:52:06,292
Right. Take him down.
969
00:52:13,007 --> 00:52:14,134
I'm listening.
970
00:52:14,259 --> 00:52:16,594
We got there, I
killed the engine...
971
00:52:19,097 --> 00:52:20,724
We entered the villa...
972
00:52:21,725 --> 00:52:23,226
What villa?
973
00:52:23,226 --> 00:52:25,812
The big villa that has AC.
974
00:52:26,021 --> 00:52:28,315
We robbed everybody inside.
975
00:52:28,440 --> 00:52:30,317
- Inside the villa?
- Yes.
976
00:52:30,942 --> 00:52:34,571
Then, a cop showed up
and started shooting at us.
977
00:52:36,614 --> 00:52:37,657
What year?
978
00:52:38,992 --> 00:52:40,493
In 2012!
979
00:52:42,037 --> 00:52:44,414
What story are you making up?
980
00:52:45,999 --> 00:52:47,375
I swear,
981
00:52:47,375 --> 00:52:50,086
he pulled out his gun
and fired at us.
982
00:52:51,504 --> 00:52:54,966
You need to refresh
your thoughts. Drink.
983
00:52:54,966 --> 00:52:56,760
It'll stop the drug.
984
00:52:58,386 --> 00:53:01,014
Put him in a cell
until he gets a clear head.
985
00:53:01,014 --> 00:53:02,515
You need to drink.
986
00:53:03,516 --> 00:53:06,186
We'll pay his friends
a visit tomorrow.
987
00:53:06,311 --> 00:53:32,879
{\an8}♪
988
00:53:32,879 --> 00:53:36,216
{\an8}(Crowd din)
989
00:53:36,341 --> 00:53:44,557
{\an8}♪
990
00:53:44,682 --> 00:53:53,233
{\an8}♪
991
00:54:06,538 --> 00:54:10,542
{\an8}(Sighs)
992
00:54:10,542 --> 00:54:14,337
{\an8}(Phone ringing)
993
00:54:18,174 --> 00:54:19,551
Hello?
994
00:54:19,551 --> 00:54:22,053
- Your daughter won't answer me.
- Hello first.
995
00:54:22,053 --> 00:54:23,263
- Hello.
- There.
996
00:54:23,263 --> 00:54:25,265
Do you know what's going on?
997
00:54:25,390 --> 00:54:27,642
It's not my problem,
be a father.
998
00:54:28,476 --> 00:54:31,396
Don't give me that,
you think you're a perfect mom?
999
00:54:31,396 --> 00:54:33,356
I never said I was perfect,
1000
00:54:33,356 --> 00:54:34,941
but I'm there for her.
1001
00:54:34,941 --> 00:54:36,443
Are you now?
1002
00:54:36,568 --> 00:54:39,696
So you're aware your daughter
prostitutes herself!
1003
00:54:40,572 --> 00:54:43,199
- Zachary, leave me alone.
- I will.
1004
00:54:43,199 --> 00:54:45,118
- God have mercy on you.
- On me?
1005
00:54:45,118 --> 00:54:47,537
Who said I'm asking
for God's mercy?
1006
00:54:47,537 --> 00:54:51,124
Have you ever heard me
ask for God's mercy?
1007
00:54:51,124 --> 00:54:53,126
I want to go to hell, anyway!
1008
00:54:53,126 --> 00:54:54,919
You hear me? To hell!
1009
00:54:55,378 --> 00:54:57,297
Satan hasn't seen anything yet!
1010
00:54:57,422 --> 00:54:58,798
Anything at all!
1011
00:54:59,132 --> 00:55:00,884
Keep praying your God!
1012
00:55:00,884 --> 00:55:01,968
Jesus or Allah!
1013
00:55:02,385 --> 00:55:03,511
I'm staying here!
1014
00:55:03,636 --> 00:55:05,722
I'll die with all the nut jobs!
1015
00:55:06,139 --> 00:55:06,931
You hear me?
1016
00:55:06,931 --> 00:55:09,893
{\an8}♪
1017
00:55:09,893 --> 00:55:11,644
Police! Hands up!
1018
00:55:11,770 --> 00:55:15,106
{\an8}(Shouting)
1019
00:55:15,106 --> 00:55:16,316
Empty your pockets!
1020
00:55:16,441 --> 00:55:19,652
{\an8}♪
1021
00:55:19,778 --> 00:55:20,612
You idiot!
1022
00:55:20,612 --> 00:55:22,155
{\an8}♪
1023
00:55:22,155 --> 00:55:23,281
Don't move.
1024
00:55:23,281 --> 00:55:31,081
{\an8}(Shouting in other language)
1025
00:55:31,081 --> 00:55:32,999
Stop!
1026
00:55:33,124 --> 00:55:34,834
{\an8}(Engine revving)
1027
00:55:34,834 --> 00:55:36,836
{\an8}(Shouting)
1028
00:55:36,961 --> 00:55:40,048
{\an8}(Gunshots and shouting)
1029
00:55:40,173 --> 00:55:43,718
{\an8}(Screaming)
1030
00:55:43,843 --> 00:55:44,260
Shit!
1031
00:55:44,260 --> 00:55:45,345
What is it?
1032
00:55:45,470 --> 00:55:46,930
- He fell!
- What?
1033
00:55:47,847 --> 00:55:50,266
He tried to run
away and he fell.
1034
00:55:51,935 --> 00:55:53,019
He's stoned!
1035
00:55:59,818 --> 00:56:02,278
- You've never seen them before?
- No.
1036
00:56:03,405 --> 00:56:04,864
They're not in your group?
1037
00:56:05,240 --> 00:56:06,032
No.
1038
00:56:07,575 --> 00:56:10,036
No Pepe, Django or Vin Diesel?
1039
00:56:10,829 --> 00:56:11,830
No one.
1040
00:56:13,415 --> 00:56:16,084
Ever smoked with
any of these guys?
1041
00:56:16,209 --> 00:56:17,043
Never.
1042
00:56:19,546 --> 00:56:21,131
So you don't know them?
1043
00:56:21,131 --> 00:56:22,298
No.
1044
00:56:22,882 --> 00:56:23,800
OK.
1045
00:56:26,636 --> 00:56:29,723
We'll take care of you,
but you have to talk.
1046
00:56:30,473 --> 00:56:32,016
Who do you work with?
1047
00:56:36,021 --> 00:56:36,896
With...
1048
00:56:37,564 --> 00:56:39,315
my blood brother.
1049
00:56:39,441 --> 00:56:40,275
What brother?
1050
00:56:40,525 --> 00:56:41,901
His blood brother.
1051
00:56:42,027 --> 00:56:43,862
Like the blood in your veins.
1052
00:56:44,446 --> 00:56:46,239
Who's your blood brother?
1053
00:56:46,239 --> 00:56:48,658
What's the name of your partner?
1054
00:56:51,745 --> 00:56:52,829
My brother...
1055
00:56:53,121 --> 00:56:54,080
Django.
1056
00:56:54,080 --> 00:56:55,040
Django?
1057
00:56:56,916 --> 00:56:58,585
Who else is with you?
1058
00:57:03,214 --> 00:57:04,591
Vin Diesel...
1059
00:57:05,425 --> 00:57:06,301
And...
1060
00:57:06,426 --> 00:57:08,094
Little Blacky.
1061
00:57:09,095 --> 00:57:10,764
See? He knows.
1062
00:57:14,184 --> 00:57:16,019
Sorry, can I lie down?
1063
00:57:16,019 --> 00:57:16,936
Shut up! Speak!
1064
00:57:17,979 --> 00:57:18,855
Go easy.
1065
00:57:20,357 --> 00:57:21,775
Relax, it's all right.
1066
00:57:22,776 --> 00:57:25,236
Turn your head towards me
so we can talk.
1067
00:57:25,236 --> 00:57:26,112
Relax.
1068
00:57:28,198 --> 00:57:29,699
You're Pepe, aren't you?
1069
00:57:31,117 --> 00:57:32,118
Yes.
1070
00:57:33,078 --> 00:57:36,039
So, it was you and your team
who killed an officer?
1071
00:57:41,961 --> 00:57:43,004
Yes.
1072
00:57:43,171 --> 00:57:44,047
There.
1073
00:57:44,339 --> 00:57:45,340
Good.
1074
00:57:45,799 --> 00:57:48,385
Keep working with us, kid.
1075
00:57:49,803 --> 00:57:53,139
- No traffic this time of day?
- The road is clear.
1076
00:57:53,264 --> 00:57:54,599
Hear that, Pepe?
1077
00:57:54,599 --> 00:57:57,894
You're going to the hospital,
we'll pay for it.
1078
00:57:58,770 --> 00:58:01,064
We're on it. You'll get better.
1079
00:58:01,314 --> 00:58:02,899
You'll see clearly again.
1080
00:58:03,983 --> 00:58:05,610
They'll take care of you.
1081
00:58:06,194 --> 00:58:07,153
I'm on it.
1082
00:58:21,251 --> 00:58:23,086
You know Pepe, you lied.
1083
00:58:23,086 --> 00:58:24,295
I didn't recognize him.
1084
00:58:24,796 --> 00:58:26,756
He recognized you just fine.
1085
00:58:27,674 --> 00:58:29,259
It was the injuries...
1086
00:58:29,884 --> 00:58:32,804
You don't recognize him
because he's hurt?
1087
00:58:34,681 --> 00:58:36,057
That's awkward.
1088
00:58:36,808 --> 00:58:39,227
If you act like
you don't know him,
1089
00:58:39,227 --> 00:58:41,062
it means something is wrong.
1090
00:58:41,521 --> 00:58:43,773
You're hiding something.
1091
00:58:45,025 --> 00:58:48,236
Now that one of your partners
got caught,
1092
00:58:48,778 --> 00:58:51,448
it gets a little
tricky, doesn't it?
1093
00:58:52,741 --> 00:58:55,201
Except he started
to talk, he told us.
1094
00:58:55,785 --> 00:58:58,496
He says you're involved
in the murder case.
1095
00:58:59,497 --> 00:59:02,125
You don't want us to know
this guy is Pepe.
1096
00:59:02,542 --> 00:59:03,960
So, you lied.
1097
00:59:04,419 --> 00:59:05,462
That's it.
1098
00:59:05,462 --> 00:59:07,213
Tomorrow at dawn,
1099
00:59:07,547 --> 00:59:08,548
you'll speak.
1100
00:59:08,673 --> 00:59:10,008
You'll speak alright.
1101
00:59:10,008 --> 00:59:12,719
We'll hang you up,
hands behind your back.
1102
00:59:13,136 --> 00:59:13,762
By God...
1103
00:59:13,762 --> 00:59:16,389
What do you know about God?
1104
00:59:16,389 --> 00:59:17,724
You should've thought about it.
1105
00:59:17,849 --> 00:59:18,767
{\an8}(Knocking)
1106
00:59:18,892 --> 00:59:20,018
What is it?
1107
00:59:21,394 --> 00:59:22,812
Excuse me, boss.
1108
00:59:30,445 --> 00:59:31,488
What do you want?
1109
00:59:31,488 --> 00:59:33,573
So I work the corner now?
1110
00:59:33,698 --> 00:59:36,284
Don't come here to make
a scene. - Answer me.
1111
00:59:36,910 --> 00:59:39,454
I'm answering. - Stop
spreading lies, let me be!
1112
00:59:39,954 --> 00:59:42,374
Keep it down!
Where do you think you are?
1113
00:59:42,374 --> 00:59:43,583
I'm done, anyway!
1114
00:59:43,917 --> 00:59:45,335
Come here.
1115
00:59:45,877 --> 00:59:47,587
- Where's Arthur?
- Don't worry.
1116
00:59:47,712 --> 00:59:49,964
I'm not keeping
him, he'll be back.
1117
00:59:50,090 --> 00:59:51,424
Odette dealt with it.
1118
00:59:51,424 --> 00:59:53,093
Think about what I said.
1119
00:59:53,635 --> 00:59:55,261
Adeline, careful with that tone.
1120
00:59:55,970 --> 00:59:56,971
Be very careful.
1121
00:59:57,097 --> 00:59:59,474
- I should be careful?
- Mind those words!
1122
00:59:59,933 --> 01:00:02,352
You were named after my mother.
1123
01:00:03,019 --> 01:00:05,772
After your great grandmother,
don't forget!
1124
01:00:05,897 --> 01:00:08,108
- You and traditions!
- I fought for it!
1125
01:00:08,233 --> 01:00:09,693
Traditions, always!
1126
01:00:10,318 --> 01:00:11,861
Speak to me like a father!
1127
01:00:12,570 --> 01:00:14,114
Be there for your family!
1128
01:00:14,823 --> 01:00:16,658
Why do you think Arthur left?
1129
01:00:16,658 --> 01:00:19,035
Take your
responsibilities, old man!
1130
01:00:20,412 --> 01:00:22,205
All you can think about is work!
1131
01:00:33,675 --> 01:00:36,636
{\an8}(Dramatic instrumental music)
1132
01:00:36,761 --> 01:00:47,480
{\an8}♪
1133
01:00:47,480 --> 01:00:53,987
{\an8}(Overlapping chatter)
1134
01:00:53,987 --> 01:01:03,788
{\an8}♪
1135
01:01:06,082 --> 01:01:06,916
Let's go.
1136
01:01:11,546 --> 01:01:16,468
{\an8}♪
1137
01:01:16,468 --> 01:01:33,860
{\an8}(TV din)
1138
01:01:35,278 --> 01:01:36,154
Want some?
1139
01:01:36,154 --> 01:01:37,822
{\an8}Mm-mm.
1140
01:01:46,456 --> 01:01:55,590
{\an8}(Laughter, chatter)
1141
01:01:55,715 --> 01:02:03,556
{\an8}(Applause)
1142
01:02:03,556 --> 01:02:10,230
{\an8}(Laughter, chatter)
1143
01:02:16,611 --> 01:02:22,409
{\an8}(TV din fades)
1144
01:02:22,409 --> 01:02:26,371
{\an8}(Dramatic instrumental music)
1145
01:02:26,371 --> 01:02:43,096
{\an8}♪
1146
01:02:43,221 --> 01:02:52,439
{\an8}♪
1147
01:02:52,564 --> 01:03:00,488
{\an8}♪
1148
01:03:00,613 --> 01:03:06,286
{\an8}(Overlapping chatter)
1149
01:03:06,411 --> 01:03:07,412
Hello, madam.
1150
01:03:07,996 --> 01:03:10,999
I'm here to check
in on a patient.
1151
01:03:11,666 --> 01:03:13,585
His name is Eugene Babko.
1152
01:03:13,585 --> 01:03:14,711
Known as Pepe.
1153
01:03:14,711 --> 01:03:16,379
Reason of hospitalization?
1154
01:03:17,255 --> 01:03:19,424
Motorcycle accident.
Multiple injuries.
1155
01:03:20,425 --> 01:03:21,843
When did he get here?
1156
01:03:22,761 --> 01:03:24,179
Friday.
1157
01:03:25,805 --> 01:03:30,226
{\an8}(Paper rustling)
1158
01:03:32,812 --> 01:03:34,064
He's not here.
1159
01:03:34,939 --> 01:03:36,608
How about that...?
1160
01:03:36,608 --> 01:03:37,525
He's here.
1161
01:03:37,942 --> 01:03:40,111
I'm telling you
he's not on my list.
1162
01:03:40,570 --> 01:03:42,572
Should I look for him elsewhere?
1163
01:03:42,697 --> 01:03:43,948
If you like.
1164
01:03:45,825 --> 01:03:47,077
This country...
1165
01:03:48,828 --> 01:03:50,205
The people...
1166
01:03:52,832 --> 01:03:54,626
{\an8}(Handle rattling)
1167
01:03:54,626 --> 01:03:55,919
Unbelievable.
1168
01:04:04,135 --> 01:04:06,096
Excuse me, social services?
1169
01:04:06,846 --> 01:04:08,807
Turn left and straight on.
1170
01:04:08,807 --> 01:04:10,475
- Right this way.
- OK, thanks.
1171
01:04:11,518 --> 01:04:12,310
Unbelievable.
1172
01:04:18,858 --> 01:04:20,443
{\an8}(Handle rattling)
1173
01:04:25,949 --> 01:04:26,992
Excuse me, sir.
1174
01:04:27,117 --> 01:04:30,036
I'm looking for a patient.
1175
01:04:30,161 --> 01:04:34,082
He was on the list,
but it's as if he disappeared.
1176
01:04:35,083 --> 01:04:37,752
This is the cardiology unit,
I can't help you.
1177
01:04:38,169 --> 01:04:40,255
Ask the other unit,
right opposite.
1178
01:04:41,256 --> 01:04:43,758
How can a patient disappear?
Who should we ask?
1179
01:04:44,134 --> 01:04:46,094
I was at a meeting...
1180
01:04:46,219 --> 01:04:48,638
I know. I just want
to find my patient.
1181
01:04:48,763 --> 01:04:50,432
Go back to your meeting.
1182
01:04:50,598 --> 01:04:51,266
He's here.
1183
01:04:54,269 --> 01:05:02,277
{\an8}♪
1184
01:05:02,402 --> 01:05:05,363
Unbelievable.
How long has he been here?
1185
01:05:05,363 --> 01:05:06,197
Since morning.
1186
01:05:06,740 --> 01:05:07,615
Why?
1187
01:05:08,283 --> 01:05:10,910
We keep patients in
the ER for 24 hours.
1188
01:05:11,327 --> 01:05:13,621
After that, they
must be hospitalized.
1189
01:05:13,955 --> 01:05:15,457
But it costs money...
1190
01:05:15,457 --> 01:05:20,712
{\an8}♪
1191
01:05:20,837 --> 01:05:22,380
We already gave the money.
1192
01:05:23,757 --> 01:05:26,051
He needs to heal,
put him on an IV.
1193
01:05:26,051 --> 01:05:28,845
Papa, put him on an IV!
He needs to heal!
1194
01:05:28,970 --> 01:05:31,222
Do something, put him on an IV!
1195
01:05:32,640 --> 01:05:33,850
This isn't normal.
1196
01:05:34,225 --> 01:05:36,770
You have to get better, kid.
1197
01:05:36,895 --> 01:05:39,481
You need to heal,
you can't die like this.
1198
01:05:40,023 --> 01:05:41,983
You can't die like this.
1199
01:05:45,695 --> 01:05:47,405
Pepe can't just die like this.
1200
01:05:52,577 --> 01:06:25,360
{\an8}♪
1201
01:06:25,360 --> 01:06:27,696
{\an8}Commentator:
Big heavy leg kick from Ngannou.
1202
01:06:27,821 --> 01:06:34,494
{\an8}(Match din)
1203
01:06:34,619 --> 01:06:36,913
{\an8}And a leg kick from (Unclear).
1204
01:06:36,913 --> 01:06:39,749
{\an8}Absolute titans.
1205
01:06:39,874 --> 01:06:40,834
{\an8}These men are huge.
1206
01:06:40,959 --> 01:06:42,585
{\an8}(Footsteps)
1207
01:06:42,585 --> 01:06:44,129
Daddy?
1208
01:06:47,340 --> 01:06:48,383
Boss?
1209
01:06:48,508 --> 01:06:54,764
{\an8}(Match din)
1210
01:06:54,764 --> 01:06:56,266
Mamou.
1211
01:06:56,766 --> 01:06:57,976
Go to your bedroom,
1212
01:06:58,101 --> 01:06:59,477
I'll be with you.
1213
01:07:04,607 --> 01:07:05,442
The hospital called.
1214
01:07:06,901 --> 01:07:08,570
Pepe is dead.
1215
01:07:16,244 --> 01:07:19,539
The money I gave you
for his treatment
1216
01:07:19,664 --> 01:07:21,499
bought your generator
1217
01:07:22,083 --> 01:07:24,169
and your illegal cable TV.
1218
01:07:26,838 --> 01:07:28,673
I was planning to...
1219
01:07:28,673 --> 01:07:30,258
Planning what?
1220
01:07:31,259 --> 01:07:34,179
Someone died,
what was your plan?
1221
01:07:35,096 --> 01:07:38,016
- For a generator...
- Sorry, boss.
1222
01:07:38,016 --> 01:07:40,351
Keep your head up.
1223
01:07:41,102 --> 01:07:42,520
Are you going to cry?
1224
01:07:43,772 --> 01:07:47,317
Didn't you shed all your tears
after your son died?
1225
01:07:51,529 --> 01:07:52,447
Boss, I'm sorry!
1226
01:07:52,447 --> 01:07:55,450
Don't write a report,
I can't lose my job!
1227
01:07:55,575 --> 01:07:56,576
Boss!
1228
01:07:56,701 --> 01:07:58,912
Listen to me! Listen!
1229
01:07:59,663 --> 01:08:02,207
Don't condescend me,
life is hard for everyone.
1230
01:08:02,207 --> 01:08:04,709
You think you're perfect?
1231
01:08:04,709 --> 01:08:07,796
{\an8}(Generator humming)
1232
01:08:07,921 --> 01:08:08,797
No!
1233
01:08:09,339 --> 01:08:12,133
- Boss, no! Stop that!
- Get off me!
1234
01:08:12,759 --> 01:08:13,968
- Stop it!
- Go away!
1235
01:08:13,968 --> 01:08:15,720
I'm sorry, boss! I'm sorry!
1236
01:08:15,845 --> 01:08:16,680
Beat it!
1237
01:08:16,805 --> 01:08:17,847
Stop, boss!
1238
01:08:17,847 --> 01:08:19,140
Scram!
1239
01:08:19,140 --> 01:08:21,142
- What's going on, here?
- Who are you?
1240
01:08:22,268 --> 01:08:23,645
Easy, guys. He's my boss.
1241
01:08:23,770 --> 01:08:25,480
{\an8}(Angry crosstalk)
1242
01:08:25,480 --> 01:08:27,148
Back off!
1243
01:08:27,482 --> 01:08:29,109
Back off!
1244
01:08:29,234 --> 01:08:32,404
- What kind of cop is that?
- Step back.
1245
01:08:33,071 --> 01:08:34,739
You think you're tough?
1246
01:08:34,864 --> 01:08:37,993
Because you pump some iron?
No respect for authority!
1247
01:08:38,326 --> 01:08:40,996
Are you going to kill me?
Do it!
1248
01:08:41,121 --> 01:08:43,665
- Shut up!
- Where do you think you are?
1249
01:08:43,790 --> 01:08:45,083
I said back off!
1250
01:08:45,208 --> 01:08:48,002
Kill me!
You don't scare me! Shoot!
1251
01:08:48,128 --> 01:08:50,338
What is this?
I'm scared of God, not you!
1252
01:08:50,338 --> 01:08:52,882
- Step back!
- Mr Big Shot!
1253
01:08:53,007 --> 01:08:54,676
I'm not scared of you!
1254
01:08:54,676 --> 01:09:01,015
{\an8}♪
1255
01:09:01,015 --> 01:09:02,267
{\an8}(Gunshot)
1256
01:09:07,689 --> 01:09:16,239
{\an8}(Footsteps)
1257
01:09:21,453 --> 01:09:24,456
{\an8}(Dramatic instrumental music)
1258
01:09:24,456 --> 01:09:42,891
{\an8}♪
1259
01:09:42,891 --> 01:09:44,559
I'm not a torturer.
1260
01:09:45,018 --> 01:09:46,478
I'm an African.
1261
01:09:47,479 --> 01:09:50,440
I have my own sense of
humanism and fraternity.
1262
01:09:52,233 --> 01:09:54,569
There's more than
one way to be a man.
1263
01:09:54,569 --> 01:09:57,572
One is to take responsibility
for our action.
1264
01:09:58,239 --> 01:09:59,991
To look in the mirror
1265
01:10:00,325 --> 01:10:02,661
and admit when we
choose the wrong path.
1266
01:10:05,997 --> 01:10:13,296
{\an8}♪
1267
01:10:13,296 --> 01:10:16,424
I understand
your grief for your friend Pepe.
1268
01:10:16,549 --> 01:10:19,969
What matters to me now
is for the truth to come out.
1269
01:10:20,095 --> 01:10:22,013
The lies have to stop.
1270
01:10:22,013 --> 01:10:23,723
Between you and me.
1271
01:10:23,848 --> 01:10:25,266
You're a man, I'm a man.
1272
01:10:25,266 --> 01:10:27,268
I don't carry a bush knife.
1273
01:10:29,688 --> 01:10:30,647
Look at God.
1274
01:10:30,772 --> 01:10:31,731
Look at men.
1275
01:10:31,856 --> 01:10:32,899
Look at me.
1276
01:10:32,899 --> 01:10:34,442
Now, speak.
1277
01:10:42,492 --> 01:10:44,786
I'm the one who caused all this.
1278
01:10:44,994 --> 01:10:46,788
Nobody forced me.
1279
01:10:47,580 --> 01:10:49,791
The drugs made me take the gun
and shoot.
1280
01:10:51,209 --> 01:10:52,711
The drugs...
1281
01:10:53,420 --> 01:10:55,463
Nobody forced me to smoke.
1282
01:11:00,051 --> 01:11:07,517
{\an8}♪
1283
01:11:07,517 --> 01:11:08,768
{\an8}(Car door clunks)
1284
01:11:08,768 --> 01:11:14,065
{\an8}♪
1285
01:11:14,065 --> 01:11:15,734
You were with your men...
1286
01:11:16,693 --> 01:11:19,487
Patou is playing Kounde.
He comes out...
1287
01:11:21,948 --> 01:11:25,243
That's how you grabbed him
and dragged him inside.
1288
01:11:25,243 --> 01:11:26,953
- Is that right?
- Yes.
1289
01:11:27,078 --> 01:11:29,080
You pushed him inside.
1290
01:11:29,080 --> 01:11:30,749
Show me how you did it.
1291
01:11:31,166 --> 01:11:32,417
OK.
1292
01:11:35,337 --> 01:11:36,921
You bring him here...
1293
01:11:37,964 --> 01:11:39,257
You search him...
1294
01:11:39,257 --> 01:11:41,426
- Your gun?
- You take his gun...
1295
01:11:43,136 --> 01:11:45,263
He comes back, you shoot.
One time.
1296
01:11:45,263 --> 01:11:47,682
Bam, two times!
You run away.
1297
01:11:48,266 --> 01:11:50,518
That's far enough. Come here.
1298
01:11:51,144 --> 01:11:53,063
A split second in your life.
1299
01:11:53,063 --> 01:11:54,230
Bang, bang, bang.
1300
01:11:54,230 --> 01:11:56,191
You don't know
who's lying there.
1301
01:11:56,941 --> 01:11:59,569
You take off,
you're happy the job is done.
1302
01:12:00,070 --> 01:12:00,862
Right?
1303
01:12:01,946 --> 01:12:03,615
Good. Here's my hand.
1304
01:12:03,948 --> 01:12:04,741
Salute me.
1305
01:12:05,200 --> 01:12:06,451
Salute me.
1306
01:12:10,246 --> 01:12:12,499
Open the gate for Maxime Bouma!
1307
01:12:12,499 --> 01:12:19,881
{\an8}(Overlapping chatter)
1308
01:12:19,881 --> 01:12:25,136
{\an8}♪
1309
01:12:25,261 --> 01:12:26,471
Come on.
1310
01:12:27,347 --> 01:12:28,348
Keep pumping.
1311
01:12:28,473 --> 01:12:30,058
Show some muscles, guys.
1312
01:12:30,058 --> 01:12:36,523
{\an8}♪
1313
01:12:36,523 --> 01:12:39,693
{\an8}(Rustling)
1314
01:12:39,693 --> 01:12:44,739
{\an8}♪
1315
01:12:44,864 --> 01:12:45,824
Wait. Here...
1316
01:12:45,824 --> 01:12:50,537
{\an8}♪
1317
01:12:50,537 --> 01:12:52,789
{\an8}(Grunting)
1318
01:12:59,129 --> 01:13:00,505
{\an8}(Sigh)
1319
01:13:02,215 --> 01:13:04,009
{\an8}(Sigh)
1320
01:13:04,134 --> 01:13:06,094
{\an8}(Exhale)
1321
01:13:08,263 --> 01:13:09,514
What is it?
1322
01:13:09,931 --> 01:13:10,974
Cement.
1323
01:13:12,350 --> 01:13:14,644
I'm going to the
village with Modeste.
1324
01:13:14,769 --> 01:13:17,439
- It'll be a relief for grandma.
- I know.
1325
01:13:20,358 --> 01:13:22,819
We're expecting a
cabinet reshuffle.
1326
01:13:22,944 --> 01:13:24,112
The word is
1327
01:13:24,612 --> 01:13:26,031
I'm to be appointed
1328
01:13:26,698 --> 01:13:28,867
head of the criminal
investigation department.
1329
01:13:29,159 --> 01:13:30,201
You are?
1330
01:13:30,201 --> 01:13:31,661
{\an8}Mm-hmm.
1331
01:13:33,872 --> 01:13:35,332
{\an8}(Smacks lips)
1332
01:13:35,332 --> 01:13:37,208
Every single day,
1333
01:13:37,751 --> 01:13:40,545
I see kids
fighting, struggling, falling...
1334
01:13:42,589 --> 01:13:44,632
Our children have it easy.
1335
01:13:45,341 --> 01:13:46,968
So you make it harder for them?
1336
01:13:55,018 --> 01:13:58,855
{\an8}(Crinkling)
1337
01:14:05,070 --> 01:14:07,864
{\an8}♪
1338
01:14:07,989 --> 01:14:10,825
SEX: FEMALE
1339
01:14:12,869 --> 01:14:18,375
{\an8}♪
1340
01:14:18,500 --> 01:14:24,964
{\an8}(Overlapping yelling)
1341
01:14:24,964 --> 01:14:29,844
{\an8}(Game din)
1342
01:14:29,844 --> 01:15:01,543
{\an8}♪
1343
01:15:01,668 --> 01:15:04,713
{\an8}(Whistle blows)
1344
01:15:04,713 --> 01:15:06,506
{\an8}(Cheering)
1345
01:15:06,631 --> 01:15:12,887
{\an8}(Overlapping chatter)
1346
01:15:12,887 --> 01:15:22,397
{\an8}(Singing)
1347
01:15:22,397 --> 01:15:26,151
{\an8}(Singing continues)
1348
01:15:28,236 --> 01:15:29,738
What's up, guys?
1349
01:15:30,280 --> 01:15:31,323
You're here.
1350
01:15:31,323 --> 01:15:32,699
Little Tintin!
1351
01:15:32,699 --> 01:15:35,201
{\an8}(Laughing)
1352
01:15:35,201 --> 01:15:36,411
How was it?
1353
01:15:36,745 --> 01:15:38,413
- How was the game?
- Good.
1354
01:15:38,413 --> 01:15:39,748
Your favorite part?
1355
01:15:39,748 --> 01:15:42,167
- When you stopped the ball.
- Yeah!
1356
01:15:42,292 --> 01:15:43,501
What about you?
1357
01:15:43,501 --> 01:15:45,670
- That great save you did.
- Yeah!
1358
01:15:45,670 --> 01:15:47,630
- Will you do the same?
- Yes.
1359
01:15:47,630 --> 01:15:49,382
- A great save!
- You're jealous!
1360
01:15:49,507 --> 01:15:51,634
- I saw a few mistakes.
- They happen!
1361
01:15:53,178 --> 01:15:54,512
The ball hit the post.
1362
01:15:54,512 --> 01:15:56,097
Get home safe.
1363
01:15:56,222 --> 01:15:57,265
- I'll call you.
- OK.
1364
01:15:57,390 --> 01:15:58,683
Bye!
1365
01:15:58,683 --> 01:16:01,895
- Do better next time!
- Yeah, I'll work on it.
1366
01:16:01,895 --> 01:16:24,793
{\an8}♪
1367
01:16:24,918 --> 01:16:25,710
Daddy?
1368
01:16:26,503 --> 01:16:28,797
We can get some ice cream now.
1369
01:16:28,797 --> 01:16:30,215
{\an8}(Chuckle)
1370
01:16:30,215 --> 01:16:37,222
{\an8}♪
1371
01:16:37,222 --> 01:16:42,977
To my grandparents, my
father, my mother and
my brothers & sisters
1372
01:16:44,396 --> 01:16:49,859
UNTAMABLE
1373
01:16:51,528 --> 01:16:53,988
{\an8}(Mid-tempo, percussive music)
1374
01:16:53,988 --> 01:17:09,087
{\an8}♪
1375
01:17:09,212 --> 01:17:12,006
{\an8}(Tempo speeds up)
1376
01:17:12,006 --> 01:17:47,625
{\an8}♪
1377
01:17:51,921 --> 01:18:00,889
{\an8}♪
1378
01:18:01,014 --> 01:18:04,392
{\an8}(Tempo slows)
1379
01:18:04,392 --> 01:18:18,073
{\an8}♪
1380
01:18:18,198 --> 01:18:21,242
{\an8}(Tempo speeds up)
1381
01:18:21,242 --> 01:18:55,276
{\an8}♪
1382
01:18:59,489 --> 01:19:12,127
{\an8}♪
1383
01:19:12,252 --> 01:19:15,296
{\an8}(Tempo slows)
1384
01:19:15,296 --> 01:19:46,828
{\an8}♪
1385
01:19:53,626 --> 01:19:56,337
Subtitles: William Martin