1 00:00:01,000 --> 00:00:51,533 Devam Eden Asya Dramalarını ve Filmlerini OnlyKDrama.top'tan İndirin 2 00:01:19,533 --> 00:01:20,800 Beni beklemek için mi çıktın? 3 00:01:38,733 --> 00:01:43,466 Kore'yi kasıp kavuran zombi virüsü nihayet sona erdi. 4 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 Soo-ah, içeri girmemin sakıncası var mı? 5 00:01:49,266 --> 00:01:52,400 Tek bir yeni enfeksiyon olmadan 181 gün geçti. 6 00:01:52,400 --> 00:01:56,466 Yani herkes bundan sonra başka vaka olmayacağına inanıyor. 7 00:01:57,133 --> 00:02:00,466 O filmlerde zombilerin nasıl insanların peşinden gittiğini gördüm... 8 00:02:00,866 --> 00:02:02,600 ...gerçekten tuhaftı, tıpkı kabus yakıtı gibi. 9 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Artık etrafta zombi kalmadığını duyduğuma göre... 10 00:02:05,533 --> 00:02:06,466 ...sonunda rahat nefes alabiliyorum. 11 00:02:06,533 --> 00:02:07,800 Meditasyon falan mı yapıyorsun? 12 00:02:08,066 --> 00:02:10,000 Sonunda bazı sağlam Z'leri yakalayabildim. 13 00:02:10,066 --> 00:02:13,200 Daha fazla enfeksiyon olmayacağını biliyor musun? Ne kadar rahatladım. 14 00:02:23,066 --> 00:02:24,800 Eminim açlıktan ölüyorsundur. 15 00:02:25,000 --> 00:02:26,600 Bil bakalım baban senin için eve ne getirdi? 16 00:02:42,333 --> 00:02:44,333 Kızım bir zombi. 17 00:02:48,533 --> 00:02:53,666 Dünya üzerinde kalan son kişi. 18 00:03:02,866 --> 00:03:03,800 Herkese merhaba. 19 00:03:03,866 --> 00:03:06,066 Ben Lee Jung-hwan, Tae-woong'un amcasıyım. 20 00:03:06,133 --> 00:03:08,000 Herkes nasıl? 21 00:03:08,133 --> 00:03:10,533 Ben? Harikayım, gerçekten harika. 22 00:03:10,800 --> 00:03:13,333 Eminim hepiniz Tae-woong'u özlüyorsunuzdur, değil mi? 23 00:03:14,400 --> 00:03:17,200 Peki, hemen onu görmeye gidelim. 24 00:03:17,533 --> 00:03:18,533 Beni takip et. 25 00:03:18,533 --> 00:03:21,733 Tae-woong her zamanki gibi bugün de brunch için iki çiğ tavuğu mideye indirdi. 26 00:03:21,733 --> 00:03:24,200 O şimdi sizi bekliyor çocuklar. 27 00:03:24,266 --> 00:03:28,000 Tae-woong'un takıldığı yere ulaştık. 28 00:03:29,333 --> 00:03:31,200 Az önce aşağı geldi. 29 00:03:31,333 --> 00:03:34,866 Son zamanlarda Tae-woong'a bazı dans hareketleri öğretiyorum. 30 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Muhtemelen bir kaplanı dans etmesi için eğitmenin kulağa çılgınca geldiğini düşünüyorsunuz. 31 00:03:38,133 --> 00:03:39,466 Gözlerinizi dört açın. 32 00:03:42,800 --> 00:03:48,533 Eğer insanlar böyle dans ederse 33 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 sonra Tae-woong'umuz şöyle devam ediyor... 34 00:03:50,133 --> 00:03:51,466 Tae-woong, harekete geç. 35 00:03:54,866 --> 00:03:57,200 Tae-woong, senin özel bir yeteneğin var, hatırladın mı? 36 00:03:59,266 --> 00:04:00,800 Tae-woong, dans et. 37 00:04:04,066 --> 00:04:05,000 O biraz... 38 00:04:09,266 --> 00:04:10,333 Bunu gördün mü? 39 00:04:10,466 --> 00:04:13,800 Gördün mü? Şu anda dans ediyor. 40 00:04:14,466 --> 00:04:17,333 Bu Tae-woong'un dans tarzı. 41 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Ve bu Tae-woong'un tamamen göz kamaştırıcı dans rutini. 42 00:04:23,066 --> 00:04:24,666 Tae-woong'un dansını beğenirseniz, 43 00:04:24,666 --> 00:04:28,400 Takip etmeyi, beğenmeyi ve bildirimlere basmayı unutmayın. 44 00:04:39,333 --> 00:04:44,133 Karanlıkta yüzüne bakıyorum 45 00:04:44,200 --> 00:04:45,866 farkına varmadan, 46 00:04:46,466 --> 00:04:48,800 gözyaşları yeni düşmeye başladı. 47 00:04:48,866 --> 00:04:55,066 Sessizce beni takip ediyor, yolumu aydınlatıyor. 48 00:04:57,266 --> 00:04:58,066 Fena değil. 49 00:05:01,266 --> 00:05:02,200 Oldukça sağlam. 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,133 Güzel gidiyor ama bahsettiğim üç noktayı hatırlıyor musun? 51 00:05:06,866 --> 00:05:09,933 Ritim, yoğunluk ve siz. 52 00:05:10,200 --> 00:05:11,266 Ne diyorsun? 53 00:05:11,466 --> 00:05:12,933 Hadi, şuna bir bak. 54 00:05:15,466 --> 00:05:16,466 Çıkmak! Dışarı! 55 00:05:16,466 --> 00:05:17,200 T'yi bekle. 56 00:05:17,200 --> 00:05:18,000 Sorun ne? Ama... 57 00:05:18,000 --> 00:05:20,400 Bu seferki dans kompozisyonun bu parça mı? 58 00:05:20,400 --> 00:05:23,800 BoA mı? Bu kesinlikle benim sorunum. 59 00:05:23,800 --> 00:05:24,533 Evet. Alt yatak 60 00:05:24,533 --> 00:05:26,266 Michael Jackson'ın da senin işin olduğunu söylememiş miydin? 61 00:05:26,266 --> 00:05:27,866 Peki neden dans etmeyi bıraktın? 62 00:05:28,000 --> 00:05:30,533 Ben vazgeçmedim. 63 00:05:31,466 --> 00:05:32,866 Daha çok sanki... 64 00:05:34,800 --> 00:05:37,333 Dans etmek tamamen kendini ortaya koymakla ilgilidir. 65 00:05:37,466 --> 00:05:38,800 Biriyle sohbet etmek gibi. 66 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Bunun gibi. 67 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 Sen hâlâ benim bir numaramsın. 68 00:05:44,866 --> 00:05:46,866 Gelip beni bulmaya gelme! - Yapmayacağım, söz. 69 00:05:46,866 --> 00:05:48,533 Dışarı! Dışarı! Dışarı! 70 00:05:48,533 --> 00:05:49,466 Hayır, bekle... 71 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 Akşam yemeği bir anda hazır olacak. 72 00:05:53,866 --> 00:05:54,800 Baba, giriş yok! Dışarı!!! - İş bitince bağıracağım, dışarı çıkın. 73 00:06:06,000 --> 00:06:08,533 Televizyona bakmayı bırak evlat, yoksa kör olacaksın. 74 00:06:10,533 --> 00:06:11,866 Bacaklar birlikte. 75 00:06:13,333 --> 00:06:15,533 Bu nasıl bir duruş? Bacakların hepsi dışarı doğru açıldı. 76 00:06:15,600 --> 00:06:17,333 Kuyruk sallamak falan yok. 77 00:06:18,466 --> 00:06:20,266 Şimdi yere düştü. 78 00:06:21,466 --> 00:06:24,933 Peki bu küçük serserinin asıl sorunu ne? 79 00:06:24,933 --> 00:06:25,933 Son dakika haberi. 80 00:06:25,933 --> 00:06:26,933 Son dakika haberi. İşte güncelleme. 81 00:06:27,133 --> 00:06:30,400 Mutasyona uğradığından şüphelenilen virüs konakçılarının saldırılarından, 82 00:06:30,466 --> 00:06:34,000 Bu yeni tür Seul'de kontrol edilemeyen bir yangın gibi yayılıyor. 83 00:06:34,133 --> 00:06:37,000 Nedeni bilinmiyor ama inanılmaz bir hızla patlıyor. 84 00:06:37,000 --> 00:06:42,533 Doğum günün kutlu olsun. 85 00:06:42,600 --> 00:06:45,133 Doğum günün kutlu olsun sevgili Soo-ah, sevgili Soo-ah. 86 00:06:45,200 --> 00:06:46,000 Ne halt? 87 00:06:46,533 --> 00:06:49,200 Doğum günün kutlu olsun, iyi ki doğdun. 88 00:06:49,666 --> 00:06:51,600 Mumları üfle, evet, devam et. 89 00:06:54,133 --> 00:06:55,400 Mumlar üflendi. 90 00:06:56,200 --> 00:06:57,466 Anne, yine şişeye mi vurdun? 91 00:06:57,600 --> 00:06:59,333 Ne? Aklını mı kaçırdın? 92 00:06:59,466 --> 00:07:01,333 İçki içmek için çok yaşlıyım. 93 00:07:01,733 --> 00:07:05,400 Kıymetli torunum, işte büyükannemden bir hediye. 94 00:07:06,266 --> 00:07:08,600 Dün gece hazırladım. 95 00:07:08,666 --> 00:07:09,466 Bu senin için. 96 00:07:09,666 --> 00:07:10,866 Hata, yanlış olan. 97 00:07:13,933 --> 00:07:16,133 Doğum günün kutlu olsun, Soo-ah. 98 00:07:16,133 --> 00:07:18,200 Ne yapıyorsun? Acele et. 99 00:07:19,466 --> 00:07:21,000 Birazını bana bırak, cilalama. 100 00:07:22,133 --> 00:07:25,333 Soo-ah, büyükannem sohbetin ortasında. 101 00:07:25,333 --> 00:07:26,933 Biraz sonra seni tekrar arayacağım. 102 00:07:27,200 --> 00:07:28,133 Hoşça kal büyükanne. 103 00:07:28,133 --> 00:07:30,066 Doğum günün kutlu olsun. 104 00:07:32,000 --> 00:07:33,266 Bu kadarını düşündüm. 105 00:07:35,933 --> 00:07:38,333 Eunbyeong-ri'yi vurduğumuzdan beri çok zaman geçti, değil mi? 106 00:07:38,933 --> 00:07:40,333 Evet. 107 00:07:41,200 --> 00:07:42,666 Büyükanneyi özlüyorum. 108 00:07:44,533 --> 00:07:47,466 Babama hediyeni gerçekten tatlı gibi sor. 109 00:07:51,200 --> 00:07:53,133 Baba, şimdiki zaman. 110 00:07:53,133 --> 00:07:55,466 Güzel sor. 111 00:07:55,466 --> 00:07:57,866 Daaad, hediyem! 112 00:07:57,866 --> 00:08:01,000 Ver bana! 113 00:08:01,000 --> 00:08:03,533 Lütfen bana bunun geçen yılki gibi eğlence parkı biletleri olduğunu söyleme. 114 00:08:03,666 --> 00:08:04,933 Ama sen onlardan çok memnundun. 115 00:08:05,000 --> 00:08:07,800 Ah, baba, doğum günü kutlamasında artık Choco Pies yok. 116 00:08:08,533 --> 00:08:10,066 Artık onlarla ilgilenmiyorum. 117 00:08:10,866 --> 00:08:11,933 İyi keder. 118 00:08:12,266 --> 00:08:16,266 Çocukken neredeyse hızlı trenden atıldığımız zamanı hatırlamıyor musun? 119 00:08:16,266 --> 00:08:18,333 Sana Choco Pies'ı alamayacağım için bağırıp çığlık atıyordun. 120 00:08:18,400 --> 00:08:19,333 Zaten KTX'te satmıyorlar. 121 00:08:19,400 --> 00:08:20,866 Hayır, hayır, hiçbir ipucu yok. 122 00:08:20,866 --> 00:08:21,866 Hediye? 123 00:08:21,933 --> 00:08:23,600 Hayır, hayır, hayır! 124 00:08:24,533 --> 00:08:28,000 Sanırım hafızanı canlandıracağım o zaman. 125 00:08:28,400 --> 00:08:31,800 Herhangi bir zil çaldı mı? Hala yok mu? 126 00:08:31,866 --> 00:08:34,533 Ah, öyle mi? Kanepeyi kontrol et; git orada avlan. 127 00:08:37,000 --> 00:08:37,800 Kore... çok mu kaşınıyor? 128 00:08:46,266 --> 00:08:48,000 Vay, kulak üstü kulaklıklar. 129 00:08:51,800 --> 00:08:53,000 Eğlence parkı biletleri. Biliyordum. 130 00:08:53,000 --> 00:08:53,200 10 seanslık dans dersi kuponu. Biliyordum. 131 00:09:05,066 --> 00:09:06,000 Şuraya bak. 132 00:09:09,800 --> 00:09:11,933 Bunlar 101'deki amcam ve teyzem, değil mi? 133 00:09:13,000 --> 00:09:14,133 Onların sorunu ne? 134 00:09:20,200 --> 00:09:23,800 Bir çiftin kavgasının böyle makyajla sonuçlanabileceği kimin aklına gelirdi? 135 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 Artık Hollywood'da mıyız? 136 00:09:39,866 --> 00:09:41,200 Gidip onlara biraz akıl vermeliyim. 137 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 Soo-ah, şunlara bir göz at. 138 00:10:44,266 --> 00:10:46,666 Soo-ah, çabuk öldür şunu! Öldür onu! 139 00:11:04,066 --> 00:11:04,600 Soo-ah. 140 00:11:05,066 --> 00:11:06,666 Eun-ong'u içeri götürün. 141 00:11:06,733 --> 00:11:07,466 Senden ne haber? 142 00:11:14,066 --> 00:11:15,400 Hey, 101 meşgul adam! 143 00:11:15,733 --> 00:11:17,466 Ne istiyorsun? 144 00:11:19,466 --> 00:11:20,933 Ah. 145 00:11:21,466 --> 00:11:24,066 Camlarını kırdın. Bu izinsiz girmektir. 146 00:11:24,133 --> 00:11:25,600 Bir adım daha ve... 147 00:11:25,666 --> 00:11:27,333 ...polisi arıyorum. 148 00:11:40,400 --> 00:11:41,733 Baba, bak. 149 00:11:46,600 --> 00:11:47,733 Neler oluyor? 150 00:11:53,066 --> 00:11:54,000 Önce kefaletle kurtulalım. 151 00:11:54,000 --> 00:11:55,333 Polis çağırın. 152 00:12:10,400 --> 00:12:12,200 Sangcheon Lisesi'nin büyük biraderleri. 153 00:12:13,800 --> 00:12:14,866 Teslimatçı. 154 00:12:17,266 --> 00:12:18,733 Min-jun'un büyükannesi. 155 00:12:23,133 --> 00:12:24,733 Ve Ddong-ddong. 156 00:12:31,400 --> 00:12:33,333 Hepsi zombiye dönüştü. 157 00:12:36,800 --> 00:12:38,066 Telefonlar öldü. 158 00:12:44,200 --> 00:12:45,466 Hadi büyükannene gidelim. 159 00:12:45,666 --> 00:12:47,266 Eunbyeong-ri güvende olmalı. 160 00:12:47,533 --> 00:12:49,333 Bu karmaşa içinde oraya nasıl gideceğiz? 161 00:12:53,666 --> 00:12:56,000 Soo-ah, dinle. 162 00:12:56,066 --> 00:12:59,600 Peki ya enfeksiyon kapmış gibi davranırsak? 163 00:13:00,400 --> 00:13:04,066 Bunu filmlerde zombileri kandırmak için yapmıyorlar mı? 164 00:13:04,066 --> 00:13:05,533 Bu sadece bir film. 165 00:13:05,933 --> 00:13:08,933 Ayrıca ne kadar ince tenli olduğumu biliyorsun. 166 00:13:09,200 --> 00:13:10,266 Cehennemde olmaz. 167 00:13:38,200 --> 00:13:39,400 Bu benim kızım. 168 00:13:58,400 --> 00:13:59,600 Beni bekle! 169 00:13:59,666 --> 00:14:00,133 Acele etmek! 170 00:14:00,200 --> 00:14:00,533 Daha hızlı! 171 00:14:01,666 --> 00:14:02,933 Bekle! 172 00:14:25,400 --> 00:14:26,666 Başımız belada - koşun! 173 00:14:59,133 --> 00:15:00,133 Acele et, git! 174 00:15:14,400 --> 00:15:15,466 Daha hızlı, daha hızlı! 175 00:15:30,466 --> 00:15:30,666 Soo-ah. 176 00:15:31,400 --> 00:15:33,133 Şimdi arabayı döndüreceğim. 177 00:15:33,266 --> 00:15:34,333 O zamana kadar burada saklanın. 178 00:15:35,266 --> 00:15:36,666 Ya tekrar ısırılırsan? 179 00:15:36,666 --> 00:15:39,266 Merak etmeyin, canlı olarak geri döneceğim, söz. 180 00:15:40,000 --> 00:15:42,533 Hayır, bu kötü juju. 181 00:15:42,733 --> 00:15:44,600 Böyle şeyler söyleyen insanlar her zaman önce ısırırlar. 182 00:15:44,666 --> 00:15:45,333 Gerçekten mi? 183 00:15:45,400 --> 00:15:46,266 Çabuk geri götürün! 184 00:15:48,466 --> 00:15:50,000 Pff, geri al şunu! 185 00:16:41,666 --> 00:16:43,333 Soo-ah, atla! 186 00:16:47,333 --> 00:16:48,133 Kemerlerinizi bağlayın. 187 00:16:58,266 --> 00:16:59,066 Bravo! 188 00:16:59,600 --> 00:17:01,266 Aferin Soo-ah! 189 00:17:07,000 --> 00:17:08,733 Bir şey değil, iyiyim. 190 00:17:14,066 --> 00:17:15,800 Dokunma bana! 191 00:17:16,733 --> 00:17:17,866 Bakalım, göreyim. 192 00:17:27,066 --> 00:17:28,133 Ne oldu? 193 00:17:54,866 --> 00:17:56,133 Baba... evet. 194 00:17:56,866 --> 00:17:59,333 Ben de zombiye mi dönüşeceğim? 195 00:18:00,200 --> 00:18:02,533 Olmaz, böyle konuşma. 196 00:18:03,066 --> 00:18:05,066 Sadece bir ısırık, orada kal, her şey yoluna girecek. 197 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 İyi olacağım, değil mi? 198 00:18:10,333 --> 00:18:12,866 Tedavi için hastaneye gidin, hepsi bu. 199 00:18:13,466 --> 00:18:15,133 İyi olacaksın, terletme. 200 00:18:35,733 --> 00:18:37,600 Soo-ah, gözlerini kapatma, aç! 201 00:18:38,400 --> 00:18:39,733 Soo-ah, gözler açık! 202 00:18:39,933 --> 00:18:40,933 Beni duyabiliyor musun? 203 00:18:41,600 --> 00:18:42,466 Soo-ah. 204 00:18:44,200 --> 00:18:45,000 Soo-ah. 205 00:18:48,400 --> 00:18:49,333 Soo-ah. 206 00:18:53,333 --> 00:18:53,666 Soo-ah. 207 00:19:02,866 --> 00:19:05,666 Soo... Soo-ah, gözlerin... 208 00:20:26,600 --> 00:20:28,133 Eğer Jung-hwan değilse. 209 00:20:28,133 --> 00:20:30,800 Bir şeyler görecek kadar sarhoş muyum? 210 00:20:30,866 --> 00:20:32,866 Anne, neden bu kadar geç döndün? 211 00:20:32,933 --> 00:20:34,866 Bu benim her zamanki zamanım. 212 00:20:35,266 --> 00:20:36,800 Haber vermeden mi geldin? 213 00:20:37,266 --> 00:20:38,266 Küçük hazinemiz nerede? 214 00:20:41,400 --> 00:20:45,400 Bebeğin nesi var? 215 00:20:46,733 --> 00:20:46,933 Soo-ah. 216 00:20:46,933 --> 00:20:47,466 Soo-ah. 217 00:20:48,200 --> 00:20:49,266 Anne, hayır! 218 00:20:49,266 --> 00:20:51,200 Oraya gidemezsin; önce beni dinle. 219 00:20:51,866 --> 00:20:53,066 Bebeği rahatsız eden ne? 220 00:20:53,066 --> 00:20:55,533 Sadece dinle! - Taşınmak! 221 00:20:55,600 --> 00:20:56,400 Soo-ah. 222 00:20:59,866 --> 00:21:01,733 Ah, bizim küçük hazinemiz. 223 00:21:02,133 --> 00:21:03,333 Büyükannenin biraz yulaf lapası hazırlamasını ister misin? 224 00:21:17,800 --> 00:21:19,200 Seni küçük velet. 225 00:21:20,200 --> 00:21:22,800 Büyükannenin odasını nasıl bu şekilde dağıttın, seni serseri? 226 00:21:24,266 --> 00:21:24,933 Seni küçük... 227 00:21:25,733 --> 00:21:28,733 Bana dik dik bakmaya cesaretin var mı? 228 00:21:58,466 --> 00:22:00,333 Seni nankör salak. 229 00:22:01,800 --> 00:22:05,066 Ah, zavallı küçük bebeğim. 230 00:22:05,600 --> 00:22:08,933 Doğum gününde böyle bir şey nasıl olabilir? 231 00:22:09,200 --> 00:22:10,866 Az önce ona velet dememiş miydin? 232 00:22:11,200 --> 00:22:12,866 Ona ne zaman böyle seslendim? 233 00:22:17,533 --> 00:22:21,000 Büyükannen çok üzgün tatlım. 234 00:22:21,533 --> 00:22:24,866 Üzgünüm bebeğim, öyle demek istemedim. 235 00:22:24,866 --> 00:22:27,000 Bu içgüdüsel bir şey; anne, önce sakin ol. 236 00:22:29,666 --> 00:22:30,666 Şu anda zor durumdayız. 237 00:22:32,333 --> 00:22:33,266 Bilinmeyen virüs—hükümet hasarı ve yayılmayı kontrol altına almak için her şeyi yapıyor. Ama hükümet... 238 00:22:33,266 --> 00:22:33,733 Bilinmeyen virüs—hükümet hasarı ve yayılmayı kontrol altına almak için her şeyi yapıyor. 239 00:22:33,800 --> 00:22:35,533 Seul'ün dış mahallelerini kapatmak — hükümet salgını durdurmak için elinden geleni yapıyor. Orduyla sıkı çalışıyoruz. 240 00:22:35,933 --> 00:22:38,066 Acil durum özel bastırma birimi oluşturuldu. 241 00:22:38,400 --> 00:22:42,133 Virüsün yayılmasını durdurmak için tam gaz. 242 00:22:42,466 --> 00:22:48,933 Vatandaşlar, istisnasız enfekte kişilerle her türlü temastan kaçının. 243 00:22:49,466 --> 00:22:54,066 Ayrıca hükümet, virüsün diğer bölgelere yayılmasını da engelliyor. 244 00:23:11,800 --> 00:23:14,866 Teyze, enfekte olanın üzerinden ellerini çek. 245 00:23:15,133 --> 00:23:18,000 Hayır, oğlum iyi. 246 00:23:18,133 --> 00:23:19,333 Sadece korktu, hepsi bu. 247 00:23:23,066 --> 00:23:24,466 Enfekte olanlardan uzak durun. 248 00:23:24,933 --> 00:23:26,400 Yukarıdan gelen emirler: enfekte kişilerle temas yok. 249 00:23:26,533 --> 00:23:28,666 Gerekirse öldürücü güce izin verilir. 250 00:23:28,933 --> 00:23:33,066 Ne? Oğlum enfekte değil! 251 00:23:52,333 --> 00:23:56,866 Sayısız vatandaş bu gizemli virüs nedeniyle hayatını kaybetti. 252 00:23:57,533 --> 00:23:59,333 Bu sebeple öldüler. 253 00:23:59,933 --> 00:24:03,133 Artık insan değiller; hükümetin başka seçeneği yoktu. 254 00:24:03,466 --> 00:24:06,133 Bu nasıl bir saçmalık? 255 00:24:07,800 --> 00:24:15,066 Hayır, torunum bile zombiye dönüştü, zombi! 256 00:24:17,000 --> 00:24:20,400 Ah, atlet ayağı değil, zombi! 257 00:24:22,733 --> 00:24:26,066 Termitler değil, zombiler! 258 00:24:26,800 --> 00:24:29,066 Ucuz işitme cihazını bırakın. 259 00:24:33,333 --> 00:24:35,333 Sana Soo-ah hakkında kimseye tek kelime etmemeni söylememiş miydim? 260 00:24:36,266 --> 00:24:37,666 Evet anladım. 261 00:24:38,733 --> 00:24:41,800 Ama onlara ipucu vermemiz gerekmez mi? 262 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 Şimdi daha büyük bir krizle karşı karşıyayız. 263 00:24:44,800 --> 00:24:45,066 Enfeksiyon kapmak mı? Bu ciddi bir suç. 264 00:24:45,066 --> 00:24:46,733 Açık, değil mi? 265 00:24:47,066 --> 00:24:50,000 Enfekte olanı saklamak büyük ligde kötüdür. 266 00:24:50,000 --> 00:24:50,733 Virüs bulaşmış yardım hattı: 1339—1339. 267 00:24:50,733 --> 00:24:54,066 Eğer enfeksiyon kapmış biriyseniz veya tespit ettiyseniz, 268 00:24:54,666 --> 00:24:56,933 Hemen 1339 numaralı yardım hattını arayın. 269 00:24:59,866 --> 00:25:03,333 Gerçekten buna devam edemeyeceğimizi düşünüyorum. 270 00:25:03,333 --> 00:25:04,866 Eğer ihbar edersek ne olur biliyor musun? 271 00:25:09,866 --> 00:25:10,866 Vurulacaklar. 272 00:25:12,466 --> 00:25:14,066 Soo-ah'ı vuracaklar. 273 00:25:16,066 --> 00:25:17,533 Bunu kendim yapmayı tercih ederim. 274 00:25:30,133 --> 00:25:31,133 Üzgünüm Soo-ah. 275 00:25:33,866 --> 00:25:36,000 Baba, özür dilerim. 276 00:25:44,000 --> 00:25:46,800 Baba, baba. 277 00:25:56,466 --> 00:25:58,000 Hayır, Jung-hwan. 278 00:26:18,400 --> 00:26:19,733 Üzgünüm Soo-ah. 279 00:26:20,666 --> 00:26:23,333 Baba, özür dilerim. Baba, özür dilerim. 280 00:26:46,400 --> 00:26:47,266 Hadi ölelim. 281 00:26:48,933 --> 00:26:50,466 Birlikte öleceğiz. 282 00:26:55,133 --> 00:26:56,733 Neden bana vurdun? 283 00:26:56,733 --> 00:26:58,400 Dalga mı geçiyorsun? Taşınmak! 284 00:26:59,200 --> 00:27:00,000 Yapacağım. 285 00:27:07,933 --> 00:27:10,066 Anne, anne. 286 00:27:10,066 --> 00:27:13,000 Durun, hareket edin! Çabuk yapmalıyım. 287 00:27:14,600 --> 00:27:16,866 Bir çocuğu kaybetmenin acısını bilmediğimi mi sanıyorsun? 288 00:27:17,400 --> 00:27:19,866 Eğer sen yapmazsan, o zaman ben yapmak zorundayım. 289 00:27:19,866 --> 00:27:21,333 Anne, bekle! 290 00:27:21,533 --> 00:27:25,000 Anne dinle, şu anda doğru dürüst düşünemiyorsun. 291 00:27:25,133 --> 00:27:28,000 Ben her zaman mantıklı davrandım; ben büyük bir T tipiyim. 292 00:27:28,466 --> 00:27:30,133 Emin misin? Teste ne zaman girdin? 293 00:27:30,266 --> 00:27:32,933 Doktora ayıracak vaktim yok, hayır, o sefer. 294 00:27:33,333 --> 00:27:35,200 Klinik değil, bunu telefonumdan yaptım. 295 00:27:35,200 --> 00:27:37,000 Benim bilgisiz olduğumu mu düşünüyorsun serseri? 296 00:27:37,000 --> 00:27:38,266 Önce küreği bana ver. 297 00:27:38,600 --> 00:27:40,066 Bırak gitsin, küreği bana ver! 298 00:27:40,066 --> 00:27:43,466 Ver onu şimdi, bırak gitsin, o benim küreğim! 299 00:27:53,466 --> 00:27:54,000 Soo-ah. 300 00:28:02,133 --> 00:28:04,400 Soo-ah, o... 301 00:28:04,600 --> 00:28:06,133 ...oraya gitmiş olabilir. 302 00:28:06,133 --> 00:28:09,133 Büyük sorun. 303 00:28:09,666 --> 00:28:10,800 Umarım onu ​​kaybetmeyiz. 304 00:28:15,800 --> 00:28:17,266 Soo-ah orada mı? 305 00:28:22,400 --> 00:28:24,466 Neden buraya gelsin ki? 306 00:28:42,200 --> 00:28:48,466 Soo-ah. 307 00:28:49,133 --> 00:28:50,266 Anladım anne. 308 00:28:52,000 --> 00:28:54,666 Soo-ah hala hayatta mı? 309 00:28:55,466 --> 00:28:56,466 Soo-ah küçükken, 310 00:28:57,266 --> 00:28:59,333 Burada annesiyle oynamayı seviyordu. 311 00:28:59,600 --> 00:29:01,466 O anı olmadan neden buraya gelsin ki? 312 00:29:02,466 --> 00:29:04,533 Sadece buraya geldi, hah. 313 00:29:04,533 --> 00:29:06,200 Ve daha önce ona o sırt kaşıyıcıyla vurduğun için, 314 00:29:06,200 --> 00:29:07,600 seni görüyor ve kaçıyor. 315 00:29:10,066 --> 00:29:11,533 Soo-ah kesinlikle hala hayatta. 316 00:29:11,800 --> 00:29:13,200 Çek şunu, seni aptal. 317 00:29:13,866 --> 00:29:16,666 Televizyon hepsinin öldüğünü söylüyor. 318 00:29:49,733 --> 00:29:52,200 Bu BoA'nın ikinci albümündeki 1 numara, değil mi? 319 00:29:55,933 --> 00:29:57,000 Bunu neden oynuyorsun? 320 00:29:59,200 --> 00:30:01,600 Kapatın, çok gürültülü! Dokunmayın! 321 00:30:14,600 --> 00:30:15,666 Anne, şuna bir bak. 322 00:30:18,066 --> 00:30:19,600 Hiç enfeksiyon kapmış BoA hareketlerini gördünüz mü? 323 00:30:20,600 --> 00:30:23,400 Soo-ah yarışma için her gün bu dansı çalıştı. 324 00:30:34,066 --> 00:30:35,333 Eğer anıları varsa zombi değildir. 325 00:30:35,333 --> 00:30:36,466 O yaşıyor anne. 326 00:30:37,333 --> 00:30:38,866 Soo-ah yaşıyor olmalı. 327 00:30:44,266 --> 00:30:47,266 Evet, işte bu, aynen böyle. 328 00:30:53,800 --> 00:30:55,466 Gördün mü anne? O yaşıyor. 329 00:30:56,666 --> 00:31:01,800 GAR Bu vebaya GAR virüsü neden oluyor. 330 00:31:01,800 --> 00:31:08,466 Zombi filmlerindeki gibi beyni mahvediyor, geriye sadece içgüdüler kalıyor. 331 00:31:09,400 --> 00:31:11,600 Araştırma ekibimiz buldu 332 00:31:11,600 --> 00:31:16,866 GAR ile enfekte olmuş farelerde korteksi uyarmak hafızayı onarır 333 00:31:16,866 --> 00:31:20,533 ve virüsü zayıflatıyor. 334 00:31:20,533 --> 00:31:22,800 Deney sonrası fare; haklısın. 335 00:31:23,400 --> 00:31:26,133 Geri yüklenen hafıza virüsü zayıflatır. 336 00:31:26,666 --> 00:31:27,533 Önemli değil. 337 00:31:29,200 --> 00:31:31,866 Eğer torunum olsaydı bu yumurtalı kızarmış pilavı yerdi. 338 00:31:34,133 --> 00:31:35,400 Eğer yerse o bizim bebeğimiz olur. 339 00:31:36,200 --> 00:31:37,266 Değilse zombi. 340 00:31:39,466 --> 00:31:42,400 Büyükannenin yumurtalı kızarmış pilavı; favorin. 341 00:31:51,466 --> 00:31:52,600 Bak, bak! 342 00:32:19,200 --> 00:32:21,933 O da tıpkı benim gibi; bir şampiyon gibi bağırsaklarını silip süpürüyor. 343 00:32:22,000 --> 00:32:24,266 Ah, onun içinden kimin kanı akıyor, bir düşün. 344 00:32:25,866 --> 00:32:28,133 Anılar zombi olmadığı anlamına gelir. 345 00:32:37,933 --> 00:32:39,133 Dong-pyo burada! 346 00:32:42,933 --> 00:32:44,266 Ah, Lee Jung-hwan. 347 00:32:44,333 --> 00:32:45,600 Seni daha önce fark ettim. 348 00:32:46,400 --> 00:32:49,066 Seni serseri, gelip bana söylemiyorsun bile? 349 00:32:49,066 --> 00:32:51,133 Dün gece çok geç saatte girdim. 350 00:32:51,200 --> 00:32:52,533 Aceleyle unuttum, bensiz devam et. 351 00:32:52,600 --> 00:32:54,333 Ah evet, Seul. 352 00:32:54,666 --> 00:32:55,866 Seul'ün cehenneme gittiğini duydun değil mi? 353 00:32:56,266 --> 00:32:59,600 Zombi filmi gibi, gözleri bembeyaz 354 00:32:59,666 --> 00:33:02,333 damarlar patlıyor, milleti kemiriyor. 355 00:33:02,666 --> 00:33:03,600 İyi misin? 356 00:33:03,600 --> 00:33:07,133 Evet, tamam, buraya yeni geldim. 357 00:33:07,266 --> 00:33:09,400 Zamanlama iyi, mükemmel. 358 00:33:09,466 --> 00:33:11,933 Bu durgun su bu kaos için fazla sessiz. 359 00:33:12,600 --> 00:33:15,533 Mükemmel. Ah, doğru... Soo-ah. 360 00:33:16,066 --> 00:33:17,333 Uyku. Seul'de erteleme. 361 00:33:18,200 --> 00:33:20,066 Ah, işte burada... Soo-ah. 362 00:33:33,733 --> 00:33:37,266 Soo-ah biraz değişti. 363 00:33:37,600 --> 00:33:38,466 Bir ton büyüdüm. 364 00:33:38,666 --> 00:33:41,133 Ah, ergenlik çok sert vuruyor. 365 00:33:41,666 --> 00:33:44,466 Mantıklı; çocuklar bu aşamada büyük değişiklikler yaşıyor. 366 00:33:44,466 --> 00:33:46,266 Biz de öyle yaptık, değil mi? Kesinlikle. 367 00:33:46,333 --> 00:33:47,866 O kadar da değil. 368 00:33:49,866 --> 00:33:52,066 Ah, telefon, bekle. 369 00:33:52,400 --> 00:33:53,600 Bekle dostum. 370 00:34:01,933 --> 00:34:03,800 Yardım hattı 133. 371 00:34:03,800 --> 00:34:04,666 Ne yapıyorsun? 372 00:34:08,666 --> 00:34:12,466 Dong-pyo, bu Soo-ah, kızım. 373 00:34:12,800 --> 00:34:15,200 Soo-ah? Biliyorum. 374 00:34:17,466 --> 00:34:18,666 Ama zombiye dönüştü. 375 00:34:22,666 --> 00:34:23,933 Ona öyle deme. 376 00:34:25,000 --> 00:34:26,733 Soo-ah anılarıyla yaşıyor. 377 00:34:27,266 --> 00:34:28,400 BoA bile dans ediyor. 378 00:34:28,600 --> 00:34:33,066 Evet ve benim gibi bağırsakları içine çekiyor. 379 00:34:33,733 --> 00:34:35,800 Bir zombi bağırsaklarını nasıl temizler? 380 00:34:42,066 --> 00:34:42,666 Bu ne? 381 00:34:43,266 --> 00:34:45,400 Bu...bu BoA dansı mı? 382 00:34:45,800 --> 00:34:48,133 Bana Busan'a Tren gibi geldi. 383 00:34:53,533 --> 00:34:56,666 BoA'nın 1 Numaralısı Soo-ah'ın korteksini ateşledi, 384 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 hafıza hücrelerini canlandırıyor. 385 00:34:59,333 --> 00:35:01,333 Geri yüklenen hafıza virüsü engeller. 386 00:35:01,666 --> 00:35:03,000 Dr. Shuhant böyle söyledi. 387 00:35:03,066 --> 00:35:06,000 Tamam, haklı olduğunu söyle. 388 00:35:07,066 --> 00:35:08,133 Ne demek istiyorsun? 389 00:35:08,400 --> 00:35:11,733 Soo-ah'ın anılarını tetikleyebilirsek 390 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 virüsün yayılmasını durdurun. 391 00:35:15,733 --> 00:35:18,066 Öyleyse onu eğit, ha. 392 00:35:18,933 --> 00:35:20,133 Soo-ah Hafıza Kurtarma Eğitimi. 393 00:35:20,466 --> 00:35:22,533 O artık bir zombi; neyi eğitecek? 394 00:35:23,133 --> 00:35:26,733 Dinle, Tae-woong hayvanat bahçesine ilk gittiğinde tam bir canavardı. 395 00:35:26,733 --> 00:35:29,333 Herkes onu dışarı gönderin dedi. 396 00:35:29,400 --> 00:35:31,333 Ama onu evcilleştirebileceğimizi yalnızca ben söyledim; pes etmek yok. 397 00:35:31,866 --> 00:35:33,466 Onu eğittim. 398 00:35:33,533 --> 00:35:35,600 Sonuna kadar buna bağlı kaldık. 399 00:35:38,000 --> 00:35:39,733 Peki şimdi ne olacak? 400 00:35:42,200 --> 00:35:46,200 Dans edebiliyor, seni aptal. 401 00:35:46,200 --> 00:35:47,133 Merhaba Lee Jung-hwan! 402 00:35:47,333 --> 00:35:49,800 Bir kaplan ve bir zombi aynı şey mi? 403 00:35:51,133 --> 00:35:54,466 Ya Soo-ah teyzeyi ısırırsa? 404 00:35:55,600 --> 00:35:57,800 Köy halkını düşünmüyor musun? 405 00:35:59,866 --> 00:36:00,266 Vazgeç. 406 00:36:00,666 --> 00:36:03,600 Bir vatandaş olarak hükümetin talimatlarına uyun. 407 00:36:11,200 --> 00:36:13,333 Hangi ebeveyn çocuğunu terk eder? 408 00:36:16,133 --> 00:36:18,066 Sen olsaydın, kendininkini atar mıydın? 409 00:36:20,400 --> 00:36:22,533 Evli bile değilim; çocuğum nerede? 410 00:36:31,800 --> 00:36:33,733 Saçının her yerine sos bulaşıyor. 411 00:36:34,666 --> 00:36:35,733 Şimdi ne olacak? 412 00:36:36,933 --> 00:36:41,666 Ah, zavallı bebeğim, fena halde yanıyor olmalı. 413 00:36:42,600 --> 00:36:46,933 Onun yerine enfekte olan ben olmalıydım. 414 00:36:49,466 --> 00:36:51,866 Kime homurdanıyorsun, seni salak? 415 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Kaba davrandığım için beni suçlama. 416 00:37:17,533 --> 00:37:19,933 Onu doldur, temizle. 417 00:37:20,533 --> 00:37:22,200 O artık iyi bir kız. 418 00:37:23,866 --> 00:37:24,933 Dong-pyo ne dedi? 419 00:37:27,600 --> 00:37:29,200 Sabaha kadar burayı boşaltmamız gerektiğini söylüyor. 420 00:37:55,533 --> 00:37:58,066 Lanet olsun, gideceğiz, seni piç! 421 00:38:01,000 --> 00:38:02,466 Neden birdenbire Jin-goo'yu gündeme getiresiniz ki? 422 00:38:03,066 --> 00:38:07,200 Jin Amerika'nın en büyük ilaç firmasında çalışıyor. 423 00:38:08,066 --> 00:38:09,666 Dün sen gittikten sonra ona sordum. 424 00:38:10,333 --> 00:38:11,200 Tedavi ilaçları. 425 00:38:13,200 --> 00:38:15,666 Hayvan denemeleri yapılıyor. 426 00:38:17,800 --> 00:38:20,066 Acil durum onayı yakında gelecek evlat. 427 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 Hisse senedine her şeyin dahil olduğunu söylüyor. 428 00:38:29,266 --> 00:38:33,466 Soo-ah'ın eğitimine yardım edeceğim. 429 00:38:34,066 --> 00:38:38,266 Hayır, sen de incineceksin. 430 00:38:38,333 --> 00:38:39,266 Bir arkadaş ne içindir? 431 00:38:40,000 --> 00:38:42,466 Eğer ısırılırsan, ben devreye girebilirim. 432 00:38:44,066 --> 00:38:46,533 Ama sadece tedavi hazır olana kadar. 433 00:38:51,333 --> 00:38:51,866 Teşekkürler. 434 00:38:53,400 --> 00:38:54,333 Teşekkürler Dong-pyo. 435 00:39:13,733 --> 00:39:14,600 Soo-ah. 436 00:39:15,133 --> 00:39:16,533 Isırıksız eğitim. 437 00:39:16,866 --> 00:39:18,000 Isırmak yok, anladın mı? 438 00:39:19,066 --> 00:39:20,000 Bu el sıkışmak içindir. 439 00:39:20,000 --> 00:39:22,733 El sıkışma zamanı. 440 00:39:22,733 --> 00:39:24,066 Hayır, hayır! 441 00:39:24,066 --> 00:39:25,200 O kadar gürültülü değil! 442 00:39:25,200 --> 00:39:27,066 Böyle bağırmak Soo-ah'ın moralini yükseltir. 443 00:39:28,733 --> 00:39:30,066 Sen...geride dur! 444 00:39:30,600 --> 00:39:31,933 Vay, vay, vay! 445 00:39:38,866 --> 00:39:40,866 Ona sırtını dönme. 446 00:39:41,866 --> 00:39:43,866 Arkan mı döndü? Kızarmış durumdasın. 447 00:39:47,133 --> 00:39:47,933 Isıracak mısın, ısırmayacak mısın? 448 00:39:48,400 --> 00:39:49,533 Beni ısıracak mısın? 449 00:39:54,933 --> 00:39:55,800 Soo-ah. 450 00:39:56,133 --> 00:39:57,266 Soo-ah, hayır! 451 00:39:58,800 --> 00:40:00,066 Aman tanrım, aman tanrım! 452 00:40:00,400 --> 00:40:02,733 Tamam, şimdi sosyal beceri eğitimi. 453 00:40:04,933 --> 00:40:06,800 Bu senden hoşlandığı anlamına gelir. 454 00:40:07,133 --> 00:40:07,933 Gözler. 455 00:40:14,466 --> 00:40:15,400 Anne, gördün mü? 456 00:40:15,666 --> 00:40:16,933 Soo-ah göz devirdi! 457 00:40:17,466 --> 00:40:19,000 Bunun neresinde saçmalık var? 458 00:40:20,066 --> 00:40:22,000 Bu "sen benim avımsın." 459 00:40:42,800 --> 00:40:44,133 Hafıza kurtarma eğitimi. 460 00:40:44,600 --> 00:40:47,266 Egzersizin hafıza için altın olduğunu söylüyorlar. 461 00:40:48,600 --> 00:40:48,933 Soo-ah. 462 00:40:48,933 --> 00:40:49,200 Soo-ah. 463 00:40:49,533 --> 00:40:51,333 Bunu ilkokulda her gün yaptığınızı hatırlıyor musunuz? 464 00:40:51,333 --> 00:40:52,933 Milenyum jimnastiği. 465 00:40:55,600 --> 00:40:56,466 Boyun ruloları. 466 00:41:03,800 --> 00:41:04,533 Dong-pyo! 467 00:41:10,666 --> 00:41:12,800 Ulusal fitness rutini - sağlam yanıt. 468 00:41:21,400 --> 00:41:23,466 Dolu göbek, ısırma yok. 469 00:41:23,466 --> 00:41:24,266 Dolu göbek, ısırma yok. 470 00:41:24,266 --> 00:41:24,466 15 Haziran 23—1 Temmuz 18— 23 8 %100 471 00:41:24,466 --> 00:41:27,600 Enfekte olanların sayısı bugün rekor düşük seviyeye ulaştı. 472 00:41:27,800 --> 00:41:31,666 Hükümet enfekte olanın ödülünü 100 milyon wona çıkardı. 473 00:41:31,666 --> 00:41:34,133 Hayır, o kedinin tasması yok. 474 00:41:34,133 --> 00:41:35,266 Ne oldu, neden? 475 00:41:36,333 --> 00:41:37,733 Kırmızı alarm sirenini tekrar çalın. 476 00:41:37,733 --> 00:41:38,600 Sana, seni uyuz kedi. 477 00:42:01,533 --> 00:42:03,200 Onu mahvediyorsun Soo-ah. 478 00:42:04,733 --> 00:42:07,466 Burada. 479 00:42:07,466 --> 00:42:09,466 2311 480 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Hayır, Soo-ah. 481 00:43:21,866 --> 00:43:23,066 Soo-ah, merhaba de. 482 00:43:25,466 --> 00:43:25,666 Evet! 483 00:43:30,066 --> 00:43:32,333 "Baba" demeyi dene. 484 00:43:44,733 --> 00:43:46,533 Eğer konuşursa altın oluruz. 485 00:43:47,066 --> 00:43:48,533 Onu aceleye getirme. 486 00:43:48,866 --> 00:43:50,733 Bu çiçekler de. 487 00:43:50,733 --> 00:43:52,666 Onlara güzel olduklarını söyle ve izlemek için bekle. 488 00:43:53,266 --> 00:43:55,333 Kendi başlarına çiçek açacaklar. 489 00:43:57,800 --> 00:44:00,333 Soo-ah'mız iyi besleniyor ve muhteşem görünüyor. 490 00:44:15,466 --> 00:44:17,600 Büyükanne. 491 00:44:17,600 --> 00:44:19,200 Devam Eden Asya Dramalarını ve Filmlerini OnlyKDrama.top'tan İndirin 492 00:44:19,200 --> 00:44:22,133 Büyükanne miyav. 493 00:44:22,933 --> 00:44:23,866 Sadece bekle. 494 00:44:24,266 --> 00:44:25,000 Bizim Soo-ah... 495 00:44:25,333 --> 00:44:26,866 ...yakında "Baba" ve "Büyükanne" diye seslenecek. 496 00:44:27,133 --> 00:44:28,466 Tam bir sohbet kutusuna dönüş. 497 00:44:29,733 --> 00:44:31,933 Hey millet, şuna bir bakın. 498 00:44:31,933 --> 00:44:34,666 Torunum enfeksiyon kapmadı 499 00:44:34,666 --> 00:44:37,000 ama yüzündeki damarlar patlıyor. 500 00:44:37,000 --> 00:44:38,466 Torunun yüzündeki damarlar. Soluk cilt. 501 00:44:38,466 --> 00:44:39,933 Torunun yüzündeki damarlar. Soluk cilt. "Ahh" sesleri de çıkarıyor. 502 00:44:39,933 --> 00:44:42,066 Torunun damarları soluk tenli. Herhangi bir makyaj ipucunuz var mı? 503 00:44:42,066 --> 00:44:43,600 Anne. 504 00:44:43,600 --> 00:44:45,866 Soo-ah'ın enfeksiyonunu nasıl anlatırsın? 505 00:44:45,866 --> 00:44:49,000 Ona enfekte olmadığını söyledim. 506 00:44:49,400 --> 00:44:52,466 Hey, şehre koşup biraz makyaj al. 507 00:44:52,933 --> 00:44:53,600 Makyaj yapmak. 508 00:44:56,466 --> 00:44:58,666 Küçük tatlımız kendini çok kapana kısılmış hissediyor olmalı. 509 00:44:59,466 --> 00:45:00,866 Artık ısırmıyor. 510 00:45:01,333 --> 00:45:02,600 Şu damarları kapatın. 511 00:45:02,866 --> 00:45:04,066 Hadi bir gezintiye çıkalım. 512 00:45:06,066 --> 00:45:06,533 Güzellikler ülkesi. Kore, ah. 513 00:45:06,666 --> 00:45:07,933 Çok renkli göz farı paleti (Pembe Tatil). 514 00:45:07,933 --> 00:45:10,533 Çok renkli göz farı paleti (Pembe Tatil). Çocuğun babası, çok tatlısın. 515 00:45:10,866 --> 00:45:12,533 Kızınızın ten tonu nedir? 516 00:45:13,066 --> 00:45:14,133 Eğer o da senin gibiyse 517 00:45:14,466 --> 00:45:15,200 muhtemelen süt beyazı. 518 00:45:16,066 --> 00:45:18,400 Hayır, daha çok sıkıcı türden. 519 00:45:18,666 --> 00:45:20,800 Bilirsin,... 520 00:45:25,733 --> 00:45:29,800 Derin gri, derin gri. 521 00:45:33,066 --> 00:45:34,266 Kardeş, beni it, gördün mü? 522 00:45:37,266 --> 00:45:37,933 Eskrim böyledir. 523 00:45:40,133 --> 00:45:44,666 Öğretmen Yeon-hwa! Öğretmen Yeon-hwa! 524 00:45:44,666 --> 00:45:47,400 Yine mi Tteokbokki? - Evet, biraz almakta ısrar etti. 525 00:45:56,400 --> 00:45:57,733 Yani çocuğun babası. 526 00:45:58,200 --> 00:45:58,866 Hepsi burada. 527 00:46:00,533 --> 00:46:01,866 Bu da mı? 528 00:46:02,533 --> 00:46:04,000 Geç şunu. 529 00:46:04,000 --> 00:46:05,133 Merhaba Lee Jung-hwan. 530 00:46:10,600 --> 00:46:12,266 Evet, Yeon-hwa? 531 00:46:17,333 --> 00:46:18,800 Sadece otobüsle götürebilirim. 532 00:46:19,200 --> 00:46:21,266 Nasıl olsa yolda. 533 00:46:21,533 --> 00:46:23,333 Uzun zamandır görüşmüyoruz; hadi yetişelim. 534 00:46:25,800 --> 00:46:26,933 Bu çok tatlı. 535 00:46:27,600 --> 00:46:29,666 Son zamanlarda kendo yapıyorum. 536 00:46:30,000 --> 00:46:31,933 Karakter oluşturur, biliyorsun. 537 00:46:33,133 --> 00:46:35,933 Yani Eunbyeong-ri'ye mi taşındın? 538 00:46:36,200 --> 00:46:37,000 Duymadın mı? 539 00:46:37,533 --> 00:46:39,733 Beni Eunbyeong Ortaokuluna transfer ettiler. 540 00:46:40,533 --> 00:46:43,400 Vay, okul tıpkı günümüzdeki gibi. 541 00:46:44,466 --> 00:46:45,533 Peki neden buradasın? 542 00:46:45,800 --> 00:46:46,933 Ben? Sadece... 543 00:46:48,933 --> 00:46:49,800 ...geçiyorum. 544 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Annenle mi yaşıyorsun? 545 00:46:51,466 --> 00:46:53,466 Evet, annem ve kedi. 546 00:46:57,600 --> 00:46:58,266 Ve kızım. 547 00:46:58,466 --> 00:46:58,866 Kız çocuğu? 548 00:46:59,866 --> 00:47:01,066 Lee Jung-hwan, evlendin mi? 549 00:47:06,866 --> 00:47:08,733 Neden söylemedin? 550 00:47:09,000 --> 00:47:10,133 O hangi okulda? 551 00:47:10,133 --> 00:47:10,800 Karın mı? 552 00:47:11,066 --> 00:47:12,533 Gelip senin evinde oynayabilir miyim? 553 00:47:12,533 --> 00:47:14,733 Kedilere bayılırım! 554 00:47:18,533 --> 00:47:19,600 Bunun için üzgünüm. 555 00:47:19,600 --> 00:47:22,133 Burada? Evet. 556 00:47:22,666 --> 00:47:24,200 Hala evinizden kilometrelerce uzakta. 557 00:47:24,200 --> 00:47:25,133 Yürümek istiyorum. 558 00:47:26,066 --> 00:47:26,666 Uzun bir yürüyüş. 559 00:47:39,666 --> 00:47:41,066 İyi olduğundan emin misin? 560 00:47:49,533 --> 00:47:50,400 Yeon-hwa. 561 00:47:50,600 --> 00:47:52,266 İlk aşkın geri döndü. 562 00:47:52,666 --> 00:47:54,066 İlk aşk mı? Pfft. 563 00:47:56,000 --> 00:47:57,533 Sadece çocukluk arkadaşları. 564 00:48:12,200 --> 00:48:13,466 Lee Jung-hwan, bu çok garip. 565 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Açık konuşalım. 566 00:48:15,400 --> 00:48:16,600 duydum. 567 00:48:16,866 --> 00:48:17,666 Boşandın. 568 00:48:17,666 --> 00:48:19,333 Kızı beyin tedavisi görüyor. 569 00:48:19,600 --> 00:48:20,933 Bu yüzden hiçbir okul açık değil. 570 00:48:23,933 --> 00:48:24,600 Üzgünüm. 571 00:48:24,933 --> 00:48:26,533 Hiçbir fikrim yoktu; tam bir beceriksizce hareket. 572 00:48:29,733 --> 00:48:31,200 Ben de düşünüyordum... 573 00:48:31,933 --> 00:48:35,266 ...kızını Eunbyeong Ortaokuluna mı göndereceksin? 574 00:48:36,333 --> 00:48:38,866 Burası bir dal; sınıfında sadece üç çocuk var. 575 00:48:39,066 --> 00:48:40,600 Ona gerektiği gibi bakabilirim. 576 00:48:41,133 --> 00:48:42,666 Ama ilgilendiğin için teşekkürler. 577 00:48:42,933 --> 00:48:43,866 Bizim Soo-ah... 578 00:48:45,333 --> 00:48:47,133 ...evde eğitim iyidir. 579 00:48:47,666 --> 00:48:49,333 Evde eğitim oldukça iyi. 580 00:48:50,533 --> 00:48:52,866 Ama Jung-hwan ne kadar hasta olursa olsun, 581 00:48:52,866 --> 00:48:54,333 sonsuza kadar saklanamam. 582 00:48:54,333 --> 00:48:55,666 Depresyona girecek. 583 00:48:55,666 --> 00:48:57,000 Depresyon? Hayır. 584 00:48:57,000 --> 00:48:57,933 Kazın, kazın. 585 00:48:58,866 --> 00:49:01,800 Shin Yeon-hwa'nın dönüşüne. 586 00:49:01,800 --> 00:49:03,733 Şerefe! 587 00:49:03,733 --> 00:49:06,066 200 gün boyunca hiç zombi görülmedi. 588 00:49:06,066 --> 00:49:10,866 Hükümet virüs savaşının neredeyse kazanıldığını düşünüyor. 589 00:49:10,866 --> 00:49:13,666 Virüs savaşına son verilmesi düşünülüyor. 590 00:49:13,666 --> 00:49:15,066 Zombilerden nefret ediyorum. 591 00:49:19,200 --> 00:49:21,200 Hükümet onların enfekte olduğunu söylüyor. 592 00:49:22,200 --> 00:49:23,333 Ama bana göre 593 00:49:24,333 --> 00:49:25,933 hepsi iğrenç zombiler. 594 00:49:27,200 --> 00:49:28,333 Ama bu bir hastalık. 595 00:49:29,133 --> 00:49:31,800 Kim hastalanmak ister? 596 00:49:33,333 --> 00:49:35,133 Nişanlım enfeksiyon kaptı. 597 00:49:41,133 --> 00:49:43,266 Sevdiğinden ayrılmak nasıl bir duygu? 598 00:49:43,466 --> 00:49:44,933 Kendi ellerinle mi? 599 00:49:46,600 --> 00:49:47,466 Şimdi kafamda, 600 00:49:48,133 --> 00:49:50,133 geriye kalan tek şey zombi olarak kendisi. 601 00:49:50,400 --> 00:49:51,733 Bir süreliğine delirdim 602 00:49:51,733 --> 00:49:53,400 Zombileri durmadan rapor etmek ve öldürmek. 603 00:49:55,200 --> 00:49:56,733 Bunu bana unutturacağını düşündüm. 604 00:50:04,400 --> 00:50:05,733 Avlanacak daha fazlasını nerede bulacağım? 605 00:50:30,800 --> 00:50:34,200 Eşi benzeri görülmemiş on kat eğlence geliyor. 606 00:50:34,733 --> 00:50:36,533 Oz Paradise'ın 10. Yıldönümü. 607 00:50:36,533 --> 00:50:38,133 Cosplay Festivali. 608 00:50:40,266 --> 00:50:43,066 Cosplay girişi—karakterler gibi giyinin ve birlikte oynayın. 609 00:50:44,000 --> 00:50:46,800 Mutluluk ikiye katlandı, sevinç on kat. 610 00:50:48,666 --> 00:50:49,066 Oz Cenneti. 611 00:50:49,066 --> 00:50:50,333 Akşam yemeği zamanı. 612 00:50:54,666 --> 00:50:56,466 İlk hoşlandığın kişi olan Shin Yeon-hwa ile karşılaştığını duydum. 613 00:50:57,400 --> 00:50:59,600 Ne zaman ilk aşkım oldu? 614 00:50:59,600 --> 00:51:00,800 "Ne zaman" diye nasıl soracaksın? 615 00:51:01,200 --> 00:51:04,000 Çocukken her gün tteokbokki'mizi atıyordu; işte o zaman. 616 00:51:04,466 --> 00:51:05,466 Hatta evlilikten bahsettim. 617 00:51:05,466 --> 00:51:08,800 Örtülerin altına dalmak, deli gibi ortalığı karıştırmak. 618 00:51:09,400 --> 00:51:11,266 Brr, donuyorum, kapıyı kapat! 619 00:51:14,600 --> 00:51:16,533 Soo-ah'ın kışlık eşyalarını almam lazım. 620 00:51:33,933 --> 00:51:36,866 Hükümet işe yaramaz. 621 00:52:34,333 --> 00:52:35,400 Ne yapıyorsun? 622 00:52:45,000 --> 00:52:45,933 Görmek ister misin? 623 00:52:47,400 --> 00:52:48,733 Mümkün değil. 624 00:52:50,533 --> 00:52:52,066 Babamı neye benzetiyorsun? 625 00:52:59,600 --> 00:53:00,200 Baba. 626 00:53:01,933 --> 00:53:03,600 Benim yüzümden zor olmalı. 627 00:53:04,466 --> 00:53:05,133 Üzgünüm. 628 00:53:07,800 --> 00:53:09,333 Babam hiç de dayanıklı değil. 629 00:53:10,133 --> 00:53:11,266 Babam iyi. 630 00:53:12,800 --> 00:53:13,800 Mücadele eden sensin. 631 00:53:15,866 --> 00:53:17,066 Deniyorum. 632 00:53:17,933 --> 00:53:18,933 Ama işler yolunda gitmiyor. 633 00:53:21,800 --> 00:53:23,400 Biraz daha bekleyebilir misin? 634 00:53:24,266 --> 00:53:24,866 Elbette. 635 00:53:25,866 --> 00:53:26,600 Seni bekleyeceğim. 636 00:53:29,133 --> 00:53:30,200 Sonsuza kadar bekleyebilirim. 637 00:53:32,533 --> 00:53:33,866 Ah, ve babam... 638 00:53:34,400 --> 00:53:36,466 Dans pratiği yapıyordum. 639 00:53:39,200 --> 00:53:40,533 "Benim gibi dans et" - bu ne anlama geliyor? 640 00:53:41,533 --> 00:53:42,800 Soo-ah gibi mi? 641 00:53:43,533 --> 00:53:45,333 Çok kolay. 642 00:53:46,866 --> 00:53:50,666 Böyle iyimser. 643 00:53:51,800 --> 00:53:54,466 Soo-ah'ın hamlesi. 644 00:53:57,266 --> 00:53:58,133 Döndürme zamanı. 645 00:54:14,333 --> 00:54:15,000 Soo-ah. 646 00:54:18,666 --> 00:54:19,533 Soo-ah. 647 00:55:13,066 --> 00:55:14,733 Çok riskli. 648 00:55:15,733 --> 00:55:18,533 Hayır, burası Soo-ah'ın mutlu yeri. 649 00:55:19,733 --> 00:55:21,066 Televizyon reklamlarında gözleri parlıyor. 650 00:55:21,066 --> 00:55:22,733 Işıltılı. 651 00:55:24,800 --> 00:55:28,000 Soo-ah'ın anılarını canlandırmaya yardım etmeliyim. 652 00:55:28,400 --> 00:55:29,466 Ya bir şeyler ters giderse? 653 00:55:30,466 --> 00:55:32,466 Soo-ah hiçbir zaman kalabalıkların yanında bulunmadı. 654 00:55:32,466 --> 00:55:33,933 Son zamanlarda ısırmıyor. 655 00:55:34,266 --> 00:55:36,133 Söylediklerimin çoğunu alıyor. 656 00:55:36,133 --> 00:55:38,066 Ayrıca sen ve ben orada olacağız. 657 00:55:38,066 --> 00:55:39,733 Peki, peki. 658 00:55:47,000 --> 00:55:48,533 Haydi yuvarlanalım dostum. 659 00:55:49,066 --> 00:55:49,800 Nasıl görünüyor? 660 00:55:51,333 --> 00:55:52,600 Anne, anne. 661 00:55:59,466 --> 00:56:01,266 Teyzenin tteokbokki'si enfes. 662 00:56:01,533 --> 00:56:02,533 Aynı eski tat. 663 00:56:03,733 --> 00:56:05,466 Kedi de çok sevimli. 664 00:56:05,466 --> 00:56:07,733 Tamamen tıknaz turuncu tekir. 665 00:56:10,733 --> 00:56:12,866 Anne, bir saniye bekle. 666 00:56:13,466 --> 00:56:14,400 Hatta beklemek. 667 00:56:14,400 --> 00:56:15,400 Sorun nedir? Daha fazla ye. 668 00:56:18,200 --> 00:56:19,133 Anne, onu mu kaybettin? 669 00:56:19,133 --> 00:56:21,200 Yeon-hwa'nın eve girmesine nasıl izin verirsin? 670 00:56:21,733 --> 00:56:24,466 Onu içeri davet etmemek daha tuhaf olurdu. 671 00:56:25,133 --> 00:56:26,000 Serin. 672 00:56:26,466 --> 00:56:27,400 Soo-ah uyuyor. 673 00:56:27,400 --> 00:56:28,133 Ama... 674 00:56:39,266 --> 00:56:40,800 Sen Soo-ah'sın. 675 00:56:50,333 --> 00:56:52,533 Yabancıların yanında alınganlaşıyor. 676 00:56:52,933 --> 00:56:55,066 Üzgünüm. 677 00:56:55,066 --> 00:56:56,533 Yine bilgisiz. 678 00:57:03,600 --> 00:57:04,200 Beklemek. 679 00:57:05,466 --> 00:57:06,400 O ses... 680 00:57:18,266 --> 00:57:19,266 Sorun ne? 681 00:57:21,533 --> 00:57:23,066 Anne, ne yapıyorsun? 682 00:57:23,066 --> 00:57:24,600 Şimdi egzersiz zamanı. 683 00:57:24,600 --> 00:57:25,933 Yaşlanan saati geri çevirin. 684 00:57:26,333 --> 00:57:27,133 Bu aniden mi? 685 00:57:27,400 --> 00:57:29,200 Etrafında dön. 686 00:57:31,666 --> 00:57:35,933 Ben gitmiyor muyum? 687 00:57:35,933 --> 00:57:38,400 Yaşlı kemikler serttir. 688 00:57:39,866 --> 00:57:41,266 Bekle, bekle! 689 00:57:45,600 --> 00:57:47,200 Soo-ah'ın gerçekten sorunu ne? 690 00:57:49,533 --> 00:57:52,000 Burada vals yapmana kim izin verdi? 691 00:57:52,533 --> 00:57:54,333 Hala benden hoşlanıyor musun? 692 00:57:56,400 --> 00:57:57,466 Merhaba Lee Jung-hwan! 693 00:57:57,600 --> 00:57:58,333 Üzgünüm. 694 00:58:00,466 --> 00:58:02,066 Bir daha sakın geri dönme. 695 00:58:25,400 --> 00:58:26,866 İlk gün - hadi seni büyüleyelim. 696 00:59:01,066 --> 00:59:02,866 Dong-tol. 697 00:59:07,200 --> 00:59:09,400 Cosplay bize %30 indirim kazandırmadı mı? 698 00:59:12,666 --> 00:59:13,866 Ta-da! 699 00:59:29,866 --> 00:59:30,600 Soo-ah. 700 00:59:31,200 --> 00:59:32,866 Seolhyun'un üçüncü albüm havasına dayanıyor. 701 00:59:32,866 --> 00:59:34,666 Görünümü yeniden yarattım. 702 00:59:35,133 --> 00:59:37,933 Bu bir cosplay değil, sadece sıradan bir insan. 703 00:59:38,200 --> 00:59:40,800 Bizim Soo-ah sıradan bir insandır. 704 00:59:43,800 --> 00:59:44,733 255 3763 Çılgın, değil mi? 705 00:59:45,866 --> 00:59:46,866 Bunu alıyorum. 706 00:59:47,000 --> 00:59:49,866 O iki vaat neydi? 707 00:59:50,066 --> 00:59:52,800 İçki yok, genç adamlar yok, serseri. 708 00:59:53,466 --> 00:59:54,466 Devam et. 709 00:59:55,533 --> 00:59:57,066 Daha sonra bırakacağım. 710 01:00:06,333 --> 01:00:08,600 Herkese merhaba, ben köyün muhtarıyım. 711 01:00:08,800 --> 01:00:13,866 Mahalleliler bugün saat 16.00'da toplum merkezinde buluşuyor. 712 01:00:13,866 --> 01:00:16,533 Herkes gelsin, mazeret yok. 713 01:00:17,200 --> 01:00:21,000 Eunbyeong-ri iyi durumda; üç yıldır yaşanacak en iyi köy. 714 01:00:21,266 --> 01:00:23,666 30 yılın ardından sıfır suç, 715 01:00:23,666 --> 01:00:25,866 bu sefer... 716 01:00:25,866 --> 01:00:28,400 ...bir gurur unvanı daha kazandık. 717 01:00:33,866 --> 01:00:38,133 Sıfır enfekte köy. 718 01:00:44,000 --> 01:00:45,466 Bu zombi karmaşasında, 719 01:00:45,800 --> 01:00:48,533 Eunbyeong-ri zombilerden arınmış. 720 01:00:51,266 --> 01:00:52,600 Bayan Fan-soon, iyi misiniz? 721 01:00:55,400 --> 01:00:57,600 Ama Öğretmen Shin bahsetmişti 722 01:00:58,000 --> 01:00:59,333 bir torunun var. 723 01:00:59,533 --> 01:01:01,666 Evet, doğru. 724 01:01:02,133 --> 01:01:04,866 Han-ryul'umla aynı yaşta. 725 01:01:05,533 --> 01:01:06,866 Neden okul yok? 726 01:01:06,866 --> 01:01:09,866 Çocuğumuzun sağlığı şüpheli. 727 01:01:09,866 --> 01:01:10,733 Şüpheli olan ne? 728 01:01:10,733 --> 01:01:12,066 Zombi hastalığı. 729 01:01:14,400 --> 01:01:16,066 Kız kardeşim demans mı hastası? 730 01:01:16,866 --> 01:01:19,200 Sporcunun ayağı, Bayan Fan-soon. 731 01:01:19,733 --> 01:01:20,733 Kalbimi kırıyor. 732 01:01:21,533 --> 01:01:23,933 40 yıllık Eunbyeong Ortaokulumuz 733 01:01:24,133 --> 01:01:26,733 yeni başlayanlardan dolayı kapanma tehlikesiyle karşı karşıya. 734 01:01:26,733 --> 01:01:28,933 Sporcunun ayağı onu evde mi tutuyor? 735 01:01:29,400 --> 01:01:30,600 Değil mi, Öğretmen Shin? 736 01:01:31,933 --> 01:01:33,066 Tabii ki okula ihtiyacı var. 737 01:01:33,200 --> 01:01:34,800 Okul zamanı! 738 01:01:38,933 --> 01:01:40,400 Ah, zavallı çocuğum. 739 01:01:40,866 --> 01:01:43,600 Evde eğitim harika; endişelenmeyin millet. 740 01:01:43,866 --> 01:01:45,066 Ben dışarıdayım. 741 01:01:45,600 --> 01:01:46,533 Başka bir şey yok mu? 742 01:01:46,533 --> 01:01:47,533 Sadece ayrılacak mısın? 743 01:01:57,600 --> 01:02:00,400 Ana etkinlik daha yeni başlıyor; nereye gidiyorsunuz? 744 01:02:03,933 --> 01:02:06,933 Eunbyeong-ri. 745 01:02:27,266 --> 01:02:29,866 Ben en ateşliyim. 746 01:02:31,333 --> 01:02:33,466 Ben en ateşliyim. 747 01:02:35,200 --> 01:02:37,333 Ben en ateşliyim. 748 01:02:39,000 --> 01:02:42,666 En ateşlisi, en ateşlisi, en ateşlisi. 749 01:02:42,666 --> 01:02:43,200 Aman tanrım. 750 01:02:43,200 --> 01:02:48,000 Enfeksiyonsuz saf köy birlik bayramımızı kutluyoruz. Kim görürse görsün, ben harikayım. 751 01:02:48,666 --> 01:02:49,800 Peki. 752 01:02:50,666 --> 01:02:55,600 İkincilik mi? Geçmek. 753 01:02:55,600 --> 01:02:56,133 YAMAHA 754 01:02:56,133 --> 01:02:57,466 Tamam. 755 01:02:57,933 --> 01:03:01,800 Siz kovalıyorsunuz ama ben yalnızca önümü görüyorum, ışık hızıyla koşuyorum. 756 01:03:01,933 --> 01:03:05,600 Masanızın üzerinden atlamak, umursamayın. 757 01:03:05,600 --> 01:03:09,266 Bulaşmamak lazım; ben sıcak, sıcak bir ateşim. 758 01:03:09,266 --> 01:03:13,066 Her şeyi tersine çevirmeden önce beni durdurmayı dene. 759 01:03:13,066 --> 01:03:14,866 Ben en kırmızıyım. 760 01:03:16,400 --> 01:03:18,533 Ben en ateşliyim. 761 01:03:20,266 --> 01:03:22,333 Ben en ateşliyim. 762 01:03:24,000 --> 01:03:27,933 En kırmızısı, en ateşlisi, en ateşlisi. 763 01:03:28,533 --> 01:03:30,800 Soo-ah'ı hatırladın mı? 764 01:03:32,800 --> 01:03:35,600 Geçen yıl da buraya geldik. 765 01:03:35,733 --> 01:03:38,400 Ya bu? Babam onu ​​evden aldı. 766 01:03:38,800 --> 01:03:39,800 Ondan önceki yıl da. 767 01:03:52,933 --> 01:03:54,933 Hey hey hey, Jung-hwan! Lee Jung-hwan! 768 01:03:55,000 --> 01:03:56,266 Şuna bak. 769 01:04:04,400 --> 01:04:06,666 Onay yakında gelecek. 770 01:04:07,333 --> 01:04:08,800 Her an düşebilir anlamına mı geliyor, değil mi? 771 01:04:12,466 --> 01:04:14,266 Tebrikler! 772 01:04:19,933 --> 01:04:21,600 Dong-pyo! 773 01:04:27,866 --> 01:04:29,800 Gecikmek! 774 01:04:30,666 --> 01:04:32,400 Çok heyecanlısın. 775 01:04:34,666 --> 01:04:35,733 Hisse senedi aldın, değil mi? 776 01:04:44,200 --> 01:04:45,066 Soo-ah. 777 01:04:47,800 --> 01:04:48,400 Soo-ah. 778 01:04:49,133 --> 01:04:51,133 Şu anda saat sekiz. 779 01:04:52,000 --> 01:04:54,933 Buluşma sekiz buçukta. 780 01:04:54,933 --> 01:04:56,133 Bu gece kibirli adımlarla dönsün. 781 01:04:57,000 --> 01:04:57,666 Tanrım. 782 01:04:58,200 --> 01:04:59,266 Büyükannenin evi. 783 01:05:01,200 --> 01:05:03,600 Bu ne yiyor? 784 01:05:24,400 --> 01:05:25,800 Benim evimde ne yapıyorsun? 785 01:05:26,666 --> 01:05:28,933 Neden söylemedin? 786 01:05:29,400 --> 01:05:31,733 Hemen dışarı çıkın yoksa 112'yi arayacağım. 787 01:05:31,733 --> 01:05:33,800 Zombi nerede? 788 01:05:33,800 --> 01:05:34,666 Polis yok mu? 789 01:05:50,933 --> 01:05:52,733 Mükemmel; biraz daha yakın. 790 01:05:52,733 --> 01:05:54,400 Bugünün saldırganı Thea, 791 01:05:54,400 --> 01:05:55,800 Adam'ın peşinden gidiyor. 792 01:05:59,533 --> 01:06:01,666 Üzgünüm! Tanrım, iyi misin? 793 01:06:15,733 --> 01:06:16,666 Üzgünüm. 794 01:06:29,800 --> 01:06:31,200 Hoş geldin. 795 01:06:31,400 --> 01:06:33,000 Ne olacak? Sosisli sandviç? 796 01:06:36,800 --> 01:06:37,933 Sağlam seçim. 797 01:06:40,800 --> 01:06:42,266 Beş bin won. 798 01:06:44,533 --> 01:06:45,733 Bekle... hey! 799 01:06:50,333 --> 01:06:51,200 Soo-ah. 800 01:06:57,266 --> 01:06:58,333 İşte buradasın. 801 01:06:59,466 --> 01:07:01,666 Üzgünüm Soo-ah, babam çok açgözlü davrandı. Üzgünüm. 802 01:07:02,600 --> 01:07:04,466 Anılar geri gelmese bile ne olacak? Üzgünüm. - Bayım. 803 01:07:05,333 --> 01:07:07,666 Bunun için ödeme yapmadı. 804 01:07:08,133 --> 01:07:09,600 Tamam, ne kadar? 805 01:07:15,266 --> 01:07:16,133 Ne dedin? 806 01:07:25,800 --> 01:07:26,933 Dong-pyo, duydun mu? 807 01:07:29,066 --> 01:07:30,666 Telaffuz çok yerinde. 808 01:07:31,733 --> 01:07:33,066 Patron, sen de yakaladın, değil mi? 809 01:07:33,400 --> 01:07:35,333 Sadece "Çikolata Turtası" dedi. 810 01:07:35,600 --> 01:07:37,466 Evet, yüksek sesle ve net. 811 01:07:42,800 --> 01:07:43,800 Bu doğru, Soo-ah. 812 01:07:45,666 --> 01:07:46,800 Çikolatalı Turta. 813 01:08:09,866 --> 01:08:10,466 Patron. 814 01:08:11,400 --> 01:08:14,733 Her Choco Pie'ı oradan oraya götüreceğim. 815 01:08:15,866 --> 01:08:18,133 Neden o zombiyi saklıyorsun? 816 01:08:18,733 --> 01:08:20,333 Ona öyle deme. 817 01:08:21,400 --> 01:08:22,266 Soo-ah'ın annesi nerede? 818 01:08:23,333 --> 01:08:25,600 Soo-ah'ın bir zombi olduğunu biliyor mu? 819 01:08:27,133 --> 01:08:28,133 Hayır. 820 01:08:29,266 --> 01:08:30,800 Kızım öldü. 821 01:08:35,733 --> 01:08:37,533 Soo-ah'ın annesi, kızın mı? 822 01:08:37,800 --> 01:08:38,866 Peki Jung-hwan? 823 01:08:39,133 --> 01:08:41,066 Jung-hwan benim oğlum. 824 01:08:43,933 --> 01:08:47,466 Yani kızınız ve oğlunuz... 825 01:08:48,333 --> 01:08:51,200 Ah, evli değilim. 826 01:08:52,266 --> 01:08:53,600 Her gün ha. 827 01:08:56,800 --> 01:08:57,533 Çok tuhaf. 828 01:09:00,133 --> 01:09:02,466 Merhaba, virüs bulaşmış rapor merkezi mi? 829 01:09:02,933 --> 01:09:04,400 Burası Moksan Şehri, Eunbyeong-ri. 830 01:09:04,400 --> 01:09:05,200 Gerçekten. 831 01:09:07,866 --> 01:09:11,800 Soo-ah benim kızım Jeong-hye'nin çocuğu. 832 01:09:11,800 --> 01:09:12,466 Jung-hwan. 833 01:09:13,200 --> 01:09:14,466 Soo-ah'ın gerçek babası değil. 834 01:09:25,533 --> 01:09:25,800 Soo-ah. 835 01:09:28,333 --> 01:09:30,066 Küçük kayınbirader, uzun zamandır. 836 01:09:32,133 --> 01:09:33,733 Onu bana ver, gideyim. 837 01:09:33,866 --> 01:09:35,800 Param nerede? 838 01:09:36,133 --> 01:09:38,333 Bunlar Soo-ah için benim birikimim. 839 01:09:38,733 --> 01:09:40,866 Neden böyle takla atıyorsun, seni pislik? 840 01:09:41,466 --> 01:09:43,666 Jeong-hye'yi çok kızdırdı. 841 01:09:44,266 --> 01:09:46,133 Jung-hwan çalışacağını söyledi 842 01:09:46,733 --> 01:09:48,600 ve Soo-ah'a göz kulak ol. 843 01:09:48,800 --> 01:09:50,333 Seul'e doğru yola çıktık. 844 01:09:51,933 --> 01:09:56,400 Soo-ah, küçüklüğünden beri Jung-hwan'ı görünce hep neşelenirdi. 845 01:09:56,533 --> 01:09:58,066 Kardeşim henüz dönmedi. 846 01:09:58,066 --> 01:09:59,466 Yalnız doğum günü mü? 847 01:09:59,533 --> 01:10:02,266 Herkes eski yerden seni görmeye geldi. 848 01:10:04,933 --> 01:10:06,600 Shin Yeon-hwa bile geldi. 849 01:10:07,933 --> 01:10:10,066 Jeong-hye zaten 30'da burada olacak. 850 01:10:10,333 --> 01:10:11,200 Dışarı çık artık. 851 01:10:11,800 --> 01:10:13,733 Ama Jung-hwan'ın tüm günlerin doğum gününde, 852 01:10:14,200 --> 01:10:15,600 işte o zaman oldu. 853 01:10:29,733 --> 01:10:32,200 Doğum günün kutlu olsun. 854 01:10:37,266 --> 01:10:40,333 Doğum günün kutlu olsun, Lee Jung-hwan. 855 01:10:40,333 --> 01:10:41,733 Şerefe! 856 01:10:42,933 --> 01:10:45,200 Artık biz de 24 yaşındayız, değil mi? 857 01:10:49,266 --> 01:10:51,666 Şimdi dışarı çıkmam lazım, üzgünüm. 858 01:10:52,866 --> 01:10:54,800 Üzgünüm kardeşim, geri dönüyorum. 859 01:10:54,800 --> 01:10:56,733 Sadece bir mumu söndürmek için dışarı çıktım. 860 01:10:57,066 --> 01:10:59,666 Soo-ah'ı nasıl yalnız bırakırsın? 861 01:11:00,066 --> 01:11:03,200 Eğer bu kadar endişeleniyorsan çabuk geri dön. 862 01:11:03,266 --> 01:11:04,266 Merhaba Lee Jung-hwan! 863 01:11:04,533 --> 01:11:08,133 Soo-ah'a değer vereceğini söylemiştin, bu işi bitir. 864 01:11:09,666 --> 01:11:11,133 Evde konuşun. 865 01:11:16,266 --> 01:11:16,866 Abla. 866 01:11:17,800 --> 01:11:19,600 Merhaba kardeşim. 867 01:11:34,066 --> 01:11:35,200 Hadi oynayalım. 868 01:11:45,333 --> 01:11:46,200 Abla. 869 01:11:46,466 --> 01:11:48,866 İşte o zaman Jung-hwan karar verdi 870 01:11:49,533 --> 01:11:51,200 Soo-ah'ın babası olmak. 871 01:11:53,333 --> 01:11:54,666 Peki ya Soo-ah'ın gerçek babası? 872 01:11:57,733 --> 01:12:00,933 O pislik Jeong-hye'nin tüm sigorta parasını aldı 873 01:12:01,466 --> 01:12:03,333 ve yeni bir aile kurdum; buna baba mı diyorsun? 874 01:12:03,800 --> 01:12:05,400 O neredeyse insan. 875 01:12:09,733 --> 01:12:10,933 Tamam, polisi ara. 876 01:12:12,400 --> 01:12:13,866 Yakala beni. 877 01:12:14,733 --> 01:12:16,400 Çocuklarımı bağışlayın. 878 01:12:19,666 --> 01:12:21,733 Teyzem de Choco Pies'ı mı seviyor? 879 01:12:43,400 --> 01:12:45,466 Yeon-hwa, iyi misin? 880 01:12:45,466 --> 01:12:46,800 Ben halledeceğim. 881 01:12:53,866 --> 01:12:56,333 Kızıma ne yapıyorsun? 882 01:12:56,333 --> 01:12:58,266 Taşınmak! 883 01:12:58,266 --> 01:12:59,400 O senin kızın değil. 884 01:13:00,400 --> 01:13:01,066 O bir zombi. 885 01:13:07,333 --> 01:13:08,200 Hareket et Lee Jung-hwan! 886 01:13:17,066 --> 01:13:17,666 HAYIR! 887 01:13:23,600 --> 01:13:25,333 Korkma; sorun değil. 888 01:13:31,466 --> 01:13:33,733 O sadece... 889 01:13:35,533 --> 01:13:36,866 ...ne dediğini anladın mı? 890 01:13:39,866 --> 01:13:41,800 Soo-ah diğer enfekte kişiler gibi değil. 891 01:13:42,333 --> 01:13:43,866 Düşünebilir. 892 01:13:45,066 --> 01:13:47,733 Soo-ah'a tekrar saldır. 893 01:13:48,200 --> 01:13:49,466 ve seni bırakmayacağım. 894 01:13:50,466 --> 01:13:51,200 Yeon-hwa. 895 01:13:51,666 --> 01:13:52,866 Benimle konuş. 896 01:13:52,933 --> 01:13:53,866 Yeon-hwa. 897 01:13:59,333 --> 01:14:00,133 O bir zombi. 898 01:14:01,933 --> 01:14:03,266 Zombiler düşünemez. 899 01:14:10,600 --> 01:14:12,266 Yeon-hwa, güzel konuş. 900 01:14:13,400 --> 01:14:15,400 Bırak! Durun, hepiniz! 901 01:14:16,266 --> 01:14:17,933 Bunun zamanı değil. 902 01:14:18,200 --> 01:14:20,066 Acilen bir plana ihtiyacımız var. 903 01:14:24,200 --> 01:14:25,400 Anne, deli misin? 904 01:14:25,400 --> 01:14:26,866 Hayır, her zaman bağırır 905 01:14:27,000 --> 01:14:29,866 yaklaşık 40 yıllık gelenek, 40 yıllık gelenek. 906 01:14:29,866 --> 01:14:33,866 40 yıllık Eunbyeong Middle kapanıyor mu? 907 01:14:33,866 --> 01:14:38,666 Baek Gwang-deok, cesedimin üzerinde diyor. 908 01:14:42,000 --> 01:14:43,800 Kapatma yok, nokta. 909 01:14:44,466 --> 01:14:46,933 O lanet içki. 910 01:14:48,133 --> 01:14:49,733 Eğer gerçekten okulu asarsa, 911 01:14:50,133 --> 01:14:52,400 kafanın öfkesiyle, 912 01:14:52,666 --> 01:14:55,266 yarın eğitim kurulu üyeleriyle birlikte fırtına gibi esecek. 913 01:14:55,800 --> 01:14:58,533 Okuldaki zombi mi? 914 01:14:58,800 --> 01:15:00,533 Çocuklar konuşmadığı için Soo-ah'yla dalga geçerse 915 01:15:00,533 --> 01:15:03,000 ya onları ısırırsa? 916 01:15:03,066 --> 01:15:04,866 Zombi konuşması yok demedin mi? 917 01:15:05,533 --> 01:15:07,400 Bu, bu... gah. 918 01:15:08,733 --> 01:15:09,800 Isırmayı bırakmadı mı? 919 01:15:11,000 --> 01:15:12,533 Elbette. 920 01:15:12,533 --> 01:15:14,733 Ben hayır diyorum, o yapmıyor. 921 01:15:14,733 --> 01:15:16,600 O halde okul iyidir. 922 01:15:20,800 --> 01:15:22,666 Eğer senin dediğin gibi düşünüyorsa 923 01:15:23,533 --> 01:15:25,000 o da okula gidebilir. 924 01:15:25,933 --> 01:15:28,200 Bırakın bunu okulda kanıtlasın. 925 01:15:28,533 --> 01:15:29,733 O sıradan bir zombi değil. 926 01:15:30,266 --> 01:15:31,266 O zaman satın alacağım. 927 01:15:32,133 --> 01:15:33,466 Yapma, şimdi arıyorum. 928 01:15:38,133 --> 01:15:40,133 Parkta normaldi. 929 01:15:42,733 --> 01:15:44,533 Eğer Soo-ah okulda kendini toparlayabilirse, 930 01:15:46,600 --> 01:15:48,533 senden artık zombi yok. 931 01:15:51,866 --> 01:15:53,866 Tanrım merhamet et. 932 01:15:54,200 --> 01:15:55,800 Bugün neden okulun ilk günü? 933 01:15:56,466 --> 01:15:58,266 Bütün günlerin. 934 01:15:59,800 --> 01:16:01,133 Her şey yoluna girecek. 935 01:16:01,533 --> 01:16:02,333 Kim bilir? 936 01:16:02,600 --> 01:16:05,600 Soo-ah okulu halledecek, değil mi? 937 01:16:05,933 --> 01:16:06,866 Adam. 938 01:16:06,866 --> 01:16:09,800 Sana yapmamanı söylemiştim. Hayır. Soo-ah, kes şunu. 939 01:16:15,266 --> 01:16:18,000 Soo-ah kısa süre önce büyük bir kaza geçirdi. 940 01:16:18,000 --> 01:16:20,066 bu yüzden yavaş konuşuyor. 941 01:16:21,600 --> 01:16:23,600 Kelimeleri kolay unutur. 942 01:16:23,866 --> 01:16:28,400 Ama arkadaşların dinlenme zamanı geldiğinde sakinleşmeleri gerekir. 943 01:16:28,600 --> 01:16:30,200 Ondan gelen herhangi bir tuhaf şey, 944 01:16:30,266 --> 01:16:32,400 En kısa zamanda öğretmene söyle, tamam mı? 945 01:16:32,400 --> 01:16:33,800 Tamam, ona büyük bir alkış! 946 01:16:43,466 --> 01:16:44,333 Öğretmen. 947 01:16:44,666 --> 01:16:45,933 Orada birisi var. 948 01:16:46,866 --> 01:16:48,133 Devam etmek. 949 01:16:56,600 --> 01:16:59,400 Soo-ah'mız acıkınca huysuzlaşıyor. 950 01:16:59,400 --> 01:17:01,666 Bu ona yardımcı olacaktır. 951 01:17:03,533 --> 01:17:05,066 Seul? 952 01:17:08,000 --> 01:17:10,733 Bakın ne kadar sinirleniyor. 953 01:17:10,733 --> 01:17:13,533 Bütün Seul çocukları bunu beğeniyor mu? 954 01:17:16,600 --> 01:17:19,000 Burada konuşuyorum. 955 01:17:21,533 --> 01:17:23,333 Kâküllerini yukarı kaldır, göreyim. 956 01:17:23,333 --> 01:17:25,600 Hadi, kıvranma. 957 01:17:25,600 --> 01:17:28,000 Kıpırdama! Sadece bir göz atın! 958 01:17:36,133 --> 01:17:37,133 Aman Tanrım! 959 01:17:37,466 --> 01:17:38,866 Ne? Ne? 960 01:17:38,866 --> 01:17:40,533 Vay, aman Tanrım! 961 01:17:41,466 --> 01:17:44,533 Nasıl bu hale geldi? Beklemek. 962 01:17:57,666 --> 01:18:02,000 Çılgın; bire bir, geçmek yok. 963 01:18:06,066 --> 01:18:06,400 Bunun gibi. 964 01:18:06,533 --> 01:18:06,800 Böyle. 965 01:18:11,866 --> 01:18:13,000 Şimdi ne olacak? 966 01:18:22,666 --> 01:18:27,000 Topu geç, hadi. 967 01:18:46,600 --> 01:18:50,133 Ne oluyor, velet? 968 01:18:54,066 --> 01:18:55,266 Öğretmen Yeon-hwa! 969 01:18:55,333 --> 01:18:56,933 İkiye iki maç mı? 970 01:18:56,933 --> 01:19:00,066 Yoon-seo ve ben, sen ve Seul kızına karşı. 971 01:19:01,066 --> 01:19:03,400 Ben dışarıda oturuyorum, iyi eğlenceler. 972 01:19:05,933 --> 01:19:07,933 Senin için sorun değil mi Seul? 973 01:19:12,666 --> 01:19:15,066 Ona patronun kim olduğunu göster. 974 01:19:15,066 --> 01:19:16,866 Onu sars. 975 01:19:20,266 --> 01:19:22,400 İşte, burada! 976 01:19:22,733 --> 01:19:23,066 Bu taraftan. 977 01:19:23,066 --> 01:19:24,200 Bu taraftan. 978 01:19:35,133 --> 01:19:36,733 İyi misin? 979 01:19:44,600 --> 01:19:45,933 Çok huzursuz. 980 01:19:49,533 --> 01:19:51,600 Öğretmen, ona pas ver! 981 01:19:51,600 --> 01:19:53,000 Geçmek! 982 01:20:00,600 --> 01:20:03,466 Geçmek! 983 01:20:10,666 --> 01:20:12,466 Soo-ah! Aman Tanrım! 984 01:20:17,600 --> 01:20:18,733 Bir bakayım. 985 01:20:32,600 --> 01:20:33,866 Bunu bilerek yaptın. 986 01:20:33,866 --> 01:20:35,933 Hayır, hayır, ben mi? 987 01:20:42,200 --> 01:20:43,533 Merak etme Soo-ah. 988 01:20:43,533 --> 01:20:44,866 Amcan seni kurtaracak. 989 01:20:44,866 --> 01:20:46,533 Dong-pyo köyün önemli isimlerinden biridir. 990 01:20:46,733 --> 01:20:48,333 Ortalama bir doktordan çok daha iyi. 991 01:21:01,266 --> 01:21:02,733 Hepsi iyi, hepsi iyi. 992 01:21:07,466 --> 01:21:08,333 Şimdi ne olacak? 993 01:21:08,333 --> 01:21:08,666 Şimdi ne olacak? 994 01:21:09,333 --> 01:21:10,866 Bunda iyi misin? 995 01:21:10,866 --> 01:21:14,066 Bekle, tekrar yap, Soo-ah. Yeniden yap. 996 01:21:15,066 --> 01:21:17,466 Soo-ah, kendimi kaybediyorum. 997 01:21:19,333 --> 01:21:21,333 Kim o? 998 01:21:29,800 --> 01:21:32,733 So-ah tamam mı? 999 01:21:34,800 --> 01:21:37,133 Her şey hazır. Evet? 1000 01:21:48,400 --> 01:21:49,266 Üzgünüm. 1001 01:21:59,266 --> 01:22:01,000 Şu anda şaka mı yapıyorsun? 1002 01:22:01,733 --> 01:22:06,466 Neredeyse onu öldürüyordun ve sen bir elma mı verdin? 1003 01:22:07,200 --> 01:22:10,666 Çocuklar elmayı verdi. 1004 01:22:17,533 --> 01:22:19,666 Arkadaşlar ortaya çıktı. 1005 01:22:32,333 --> 01:22:33,800 Bu ne anlama geliyor? 1006 01:22:37,200 --> 01:22:40,533 Soo-ah'ın ilk günü çılgıncaydı. 1007 01:22:40,533 --> 01:22:43,200 Arkadaşlarınla ​​​​bir zombi mi? İnanılmaz. 1008 01:22:56,866 --> 01:23:01,266 Jung-hwan, gerçekten bu kadar ileri mi gidiyorsun? 1009 01:23:01,733 --> 01:23:03,000 Biliyorum. 1010 01:23:04,466 --> 01:23:07,800 Ne kadar uğraşırsam uğraşayım Soo-ah asla normale dönmeyebilir. 1011 01:23:07,800 --> 01:23:11,000 Yani o her ne ise, 1012 01:23:11,000 --> 01:23:16,266 Onun yanımda olmasını, herkes gibi yaşamasını istiyorum. 1013 01:23:18,066 --> 01:23:19,466 Hepsi bu. 1014 01:23:25,533 --> 01:23:27,400 Soo-ah harika. 1015 01:23:29,666 --> 01:23:31,133 Üzgünüm Woo-seok. 1016 01:23:32,266 --> 01:23:34,533 Daha uzun süre beklemeliydim. 1017 01:23:35,666 --> 01:23:37,266 Seni korumalıydım. 1018 01:23:42,933 --> 01:23:44,400 Hayır. 1019 01:23:44,400 --> 01:23:47,533 O zamanlar beni ısırmaya çalışmıştın. 1020 01:23:54,533 --> 01:23:58,066 Ama muhtemelen şu anda harika gidiyorsun Woo-seok. 1021 01:24:01,200 --> 01:24:05,466 Bunu bana nasıl yaparsın? 1022 01:24:07,066 --> 01:24:08,200 Seni serseri, neredesin? 1023 01:24:09,066 --> 01:24:12,800 Tuhaf davranıyor; çabuk gelin, korkuyorum. 1024 01:24:13,800 --> 01:24:15,800 Bu gece misafirlerim var. 1025 01:24:17,333 --> 01:24:18,466 Biraz para kazandım. 1026 01:24:19,200 --> 01:24:22,600 Bu Mimi. 1027 01:24:29,733 --> 01:24:31,266 Şuna bak, sırıtıyorsun. 1028 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 DSÖ? Görünüşe göre baban burada. 1029 01:24:49,466 --> 01:24:51,466 Anahtar yok mu? 1030 01:24:56,400 --> 01:24:57,866 Hey kayınvalidem! 1031 01:24:59,933 --> 01:25:03,066 Buraya nasıl geldin? 1032 01:25:03,066 --> 01:25:06,800 Kayınvalidemi özledim o yüzden geldim. 1033 01:25:06,800 --> 01:25:11,266 Kayınvalidem yok burada; koşuşturun. 1034 01:25:14,266 --> 01:25:16,400 Aynı eski öfke. 1035 01:25:19,200 --> 01:25:21,600 Soo-ah nerede? 1036 01:25:23,933 --> 01:25:25,066 Neden Soo-ah'ın peşindesin? 1037 01:25:25,600 --> 01:25:29,066 Ah, komik bir şey gördüm. 1038 01:25:29,066 --> 01:25:31,000 Bir zombi bana saldırdı. 1039 01:25:31,066 --> 01:25:32,866 Polisler ne yapıyor? 1040 01:25:32,866 --> 01:25:35,133 O zombiyi bir an önce yakalamalıyım. 1041 01:25:35,133 --> 01:25:38,200 Aileler hâlâ onları saklıyor mu? 1042 01:25:38,200 --> 01:25:40,466 Ama bu yasal görünüyor. 1043 01:25:42,000 --> 01:25:44,333 Kasaba son zamanlarda Soo-ah'ı bulma telaşında. 1044 01:25:49,133 --> 01:25:52,266 Onu zombiye dönüştürmek için mi kaçırdın? 1045 01:25:53,400 --> 01:25:55,733 Burada asılsız saçmalıkları söylemeye nasıl cesaret edersin? 1046 01:25:55,733 --> 01:25:58,933 Dışarı, dışarı! Gerçekten mi? 1047 01:26:05,800 --> 01:26:07,533 Vay, ne? 1048 01:26:08,400 --> 01:26:10,600 İçgüdülerim yerindeydi. 1049 01:26:14,466 --> 01:26:17,000 Soo-ah, ben senin babanım. 1050 01:26:22,000 --> 01:26:23,200 Ne...? 1051 01:26:23,200 --> 01:26:25,800 Dışarı çık, dışarı çık! 1052 01:26:25,800 --> 01:26:30,933 Dışarı! Bekle, bekle! 1053 01:26:30,933 --> 01:26:33,800 Durmak! Durmak! 1054 01:26:35,600 --> 01:26:37,133 Dur dedim! 1055 01:26:43,333 --> 01:26:46,200 Anne, şimdi geri dönüyorum. 1056 01:26:54,533 --> 01:26:59,000 Evet, onu kendimiz teslim edersek çifte ödül diyorlar. 1057 01:27:15,000 --> 01:27:17,866 Hwang patronuna söyle, borcu faiziyle birlikte geri ödeyeceğim. 1058 01:27:57,133 --> 01:27:57,600 Soo-ah. 1059 01:28:05,333 --> 01:28:06,066 Hadi gidelim. 1060 01:28:10,466 --> 01:28:12,200 Sen dilenci aptalsın. 1061 01:28:13,066 --> 01:28:15,266 Kızımı eve götürüyorum. 1062 01:28:15,266 --> 01:28:16,866 Deli olan sensin! 1063 01:28:28,800 --> 01:28:30,600 Hakkın var mı? 1064 01:28:31,000 --> 01:28:32,666 Soo-ah benim kızım. 1065 01:28:32,933 --> 01:28:35,866 Kız çocuğu? Tanrım, inanılmaz. 1066 01:28:36,000 --> 01:28:37,800 Gerçekleri açıklığa kavuşturalım. 1067 01:28:38,200 --> 01:28:40,266 Jeong-hye'yi sen öldürdün. 1068 01:28:40,266 --> 01:28:41,400 Devam Eden Asya Dramalarını ve Filmlerini OnlyKDrama.top'tan İndirin 1069 01:28:41,400 --> 01:28:45,133 Sensiz, ben, Jeong-hye, Soo-ah 1070 01:28:46,200 --> 01:28:51,600 Mutlu olabilirdin; hepsi bu. 1071 01:28:53,533 --> 01:28:57,066 Biraz olsun terbiyen olsaydı bunu nasıl söyleyebilirdin? 1072 01:28:57,333 --> 01:29:00,000 Soo-ah ve ben mutluyuz. 1073 01:29:00,533 --> 01:29:03,600 O zaman onun zombiye dönüşmesine izin vermemeliydin. 1074 01:29:22,266 --> 01:29:23,266 Yarıya bölün. 1075 01:29:24,933 --> 01:29:26,266 Bilmiyor musun? 1076 01:29:27,400 --> 01:29:29,200 Soo-ah'la olan park videon bitti. 1077 01:29:29,533 --> 01:29:32,400 Kasaba çalkalanıyor, seni aptal. 1078 01:29:33,000 --> 01:29:35,400 Yani eğer hapiste çürümek istemiyorsan, 1079 01:29:35,733 --> 01:29:40,266 benimle rapor ver; ödül eşit olarak bölünsün. 1080 01:29:40,266 --> 01:29:40,533 Evet? 1081 01:29:57,133 --> 01:29:59,066 Nakit konusunda mutlu musun? 1082 01:29:59,666 --> 01:30:02,600 Öl, seni çöp. 1083 01:30:02,600 --> 01:30:04,266 Öl, seni pislik. 1084 01:30:30,200 --> 01:30:31,800 Hayır, Soo-ah! 1085 01:30:46,933 --> 01:30:50,200 Hayır, Soo-ah! HAYIR! 1086 01:30:51,066 --> 01:30:52,933 Nasıl ısırırsın? 1087 01:30:53,866 --> 01:30:56,466 Hayır dedim, kesinlikle hayır. 1088 01:31:57,800 --> 01:32:00,000 Nasıl bu kadar sarsıldın? 1089 01:32:00,000 --> 01:32:02,266 Devam Eden Asya Dramalarını ve Filmlerini OnlyKDrama.top'tan İndirin 1090 01:32:02,266 --> 01:32:05,400 Soo-ah'ın ateşi var. 1091 01:32:05,400 --> 01:32:07,866 Ona sıcak bir banyo yaptır. Elbette. 1092 01:32:09,200 --> 01:32:10,266 O adam mı? 1093 01:32:15,333 --> 01:32:16,933 Geri dönmeyecek. 1094 01:32:24,400 --> 01:32:27,733 Dong-pyo, çömelmeyi bilmiyorsun. 1095 01:32:28,533 --> 01:32:31,933 Soo-ah maske takıyor; seni kandırdım. 1096 01:32:32,466 --> 01:32:34,133 Ne diyorsun? 1097 01:32:37,200 --> 01:32:39,133 Soo-ah'ı alıp zıplıyorum. 1098 01:32:41,666 --> 01:32:43,600 Aklını mı kaçırdın? 1099 01:32:43,933 --> 01:32:45,933 Bu kaçmak demek, artık suç. 1100 01:32:45,933 --> 01:32:48,333 Tam bir suçlu olacaksın. 1101 01:32:48,333 --> 01:32:50,600 Başkasını aşağıya sürükleyemeyiz. 1102 01:32:50,800 --> 01:32:54,400 Soo-ah'ın resimlerini sileceğim, kimseye söyleme. 1103 01:32:55,800 --> 01:32:57,600 Yeon-hwa ile anlaşacağım. 1104 01:32:58,200 --> 01:32:58,600 HAYIR! 1105 01:32:58,600 --> 01:33:01,266 Üssün çok dışındasın. 1106 01:33:01,266 --> 01:33:02,800 Hiçbir yere gidemezsin. 1107 01:33:07,000 --> 01:33:09,200 Merhaba Lee Jung-hwan! 1108 01:33:09,333 --> 01:33:10,533 Lee Jung-hwan! 1109 01:33:31,933 --> 01:33:34,066 Dong-pyo bana söyledi. 1110 01:33:35,066 --> 01:33:36,800 Ben de sizinle geliyorum çocuklar. 1111 01:33:36,800 --> 01:33:45,333 Hayır. O zaman ben de değilim. 1112 01:33:45,333 --> 01:33:47,200 Senin de gitmene izin veremem. 1113 01:33:50,600 --> 01:33:52,733 Biliyorsun ve bu yeterli. 1114 01:33:58,333 --> 01:34:00,266 Ah, Mimi. 1115 01:34:04,933 --> 01:34:07,800 Şimdi Yeon-hwa'ya gidiyorsun. 1116 01:34:12,200 --> 01:34:13,666 Uykulu? 1117 01:34:14,066 --> 01:34:15,266 Anladım? 1118 01:34:24,733 --> 01:34:26,266 O da gitmek istiyor. 1119 01:34:27,533 --> 01:34:29,333 Eun-ong, Soo-ah'ı getirdi. 1120 01:34:45,666 --> 01:34:47,600 Gut Seul'e gidiyor. 1121 01:34:48,133 --> 01:34:50,066 Bütün gün Choco Pies. 1122 01:34:51,333 --> 01:34:52,400 Paketlenmiş mi? 1123 01:34:56,733 --> 01:34:58,600 Yeon-hwa'yla buluşacaktım. 1124 01:35:00,933 --> 01:35:03,933 Bunu ona iletebilir misin? 1125 01:35:04,133 --> 01:35:07,666 Yüz yüze, boğulabilirim. 1126 01:35:22,333 --> 01:35:24,733 Teyze, hadi gidelim. 1127 01:35:24,733 --> 01:35:27,466 Neden birdenbire arıyor? 1128 01:35:27,466 --> 01:35:29,600 Buluşalım diyor 1129 01:35:29,600 --> 01:35:31,600 sonra Choco Pies istiyor. 1130 01:35:31,600 --> 01:35:32,600 Tanrım. 1131 01:35:32,600 --> 01:35:37,200 Çünkü Soo-ah durmadan Choco Pie şarkısını mırıldanıyor. 1132 01:35:39,200 --> 01:35:40,333 Teyze, bu nedir? 1133 01:35:42,333 --> 01:35:44,400 Göstermeye devam ettim. 1134 01:36:03,466 --> 01:36:04,733 Arkanı dön. 1135 01:36:20,133 --> 01:36:22,266 Enfekte olan yer. 1136 01:36:22,400 --> 01:36:24,600 Bölgeyi iyice arayın. 1137 01:36:24,933 --> 01:36:26,600 Enfekte tespit edildi. 1138 01:36:27,200 --> 01:36:28,533 Gördüğün yerde ateş et. 1139 01:36:31,133 --> 01:36:34,066 Aradığınız numara kapalıdır. Bip sesinden sonra mesaj bırakın. 1140 01:36:49,333 --> 01:36:49,666 Anne, Yeon-hwa, Dong-pyo. Anne. 1141 01:36:50,333 --> 01:36:50,933 Yeon-hwa. 1142 01:36:51,133 --> 01:36:52,133 Dong-pyo. 1143 01:36:53,000 --> 01:36:55,266 Siz bunu okuduğunuzda, 1144 01:36:55,466 --> 01:36:57,466 Ben gitmiş olacağım, oradan. 1145 01:36:59,000 --> 01:37:01,400 Soo-ah'ı korumak için, başka yolu yok. 1146 01:37:02,066 --> 01:37:04,000 Affedilmez olanı yaptım. 1147 01:37:05,266 --> 01:37:07,066 Benim karışıklığım. 1148 01:37:07,266 --> 01:37:09,200 Bu yüzden cezayla tek başıma yüzleşeceğim. 1149 01:37:12,266 --> 01:37:15,800 Eunbyeong-ri'de her gün değer veriliyor. 1150 01:37:16,066 --> 01:37:17,000 Teşekkürler. 1151 01:37:18,266 --> 01:37:23,466 Ama bundan sonra bu yükü tek başıma omuzlayacağım. 1152 01:37:24,066 --> 01:37:27,266 Dikkatsizliğim için özür dilerim. 1153 01:37:28,933 --> 01:37:30,266 Anne, özür dilerim. 1154 01:37:30,666 --> 01:37:32,333 Bu vefasız oğlunu bağışla. 1155 01:37:33,266 --> 01:37:35,466 Yeon-hwa, Dong-pyo-özür dilerim. 1156 01:37:36,133 --> 01:37:37,666 Annen senin elinde. 1157 01:37:38,600 --> 01:37:39,533 POLİS Ve Eun-ong. 1158 01:37:52,200 --> 01:37:52,866 Soo-ah. 1159 01:37:54,533 --> 01:37:57,466 Adanın üzerinden uzun zaman geçti - hadi gidelim. 1160 01:37:58,266 --> 01:37:59,266 Mutlu? 1161 01:38:04,600 --> 01:38:05,800 Endişelenme. 1162 01:38:06,800 --> 01:38:09,000 Orada sadece ikimiz varız. 1163 01:38:09,000 --> 01:38:38,533 Devam Eden Asya Dramalarını ve Filmlerini OnlyKDrama.top'tan İndirin 1164 01:38:38,533 --> 01:38:39,733 Şüpheli gördü. 1165 01:38:39,733 --> 01:38:41,400 Erkek ve dişi yaklaşıyor. 1166 01:38:41,733 --> 01:38:44,200 Dikkat. 1167 01:38:48,200 --> 01:38:49,466 Soo-ah, olduğun yerde kal. 1168 01:38:50,666 --> 01:38:53,866 Ben arayana kadar dışarı çıkma. 1169 01:38:53,866 --> 01:38:55,200 Bir dikizleme değil. 1170 01:38:57,533 --> 01:39:00,000 Lee Jung-hwan! Lee Jung-hwan! 1171 01:39:06,800 --> 01:39:10,733 Kaptan bir şey söylemek istiyor. 1172 01:39:10,733 --> 01:39:14,533 Lee Jung-hwan. 1173 01:39:14,533 --> 01:39:16,400 Enfekte olanlarla birlikte misin? 1174 01:39:24,333 --> 01:39:25,600 Çok üzgünüm. 1175 01:39:31,800 --> 01:39:35,866 Bunu bildirmeliydim. 1176 01:39:35,866 --> 01:39:37,266 Benim hatam. 1177 01:39:37,266 --> 01:39:39,333 Dışarı çıkın, konuşun. 1178 01:39:39,666 --> 01:39:41,133 Enfekte olmak tehlikelidir. 1179 01:39:41,333 --> 01:39:43,800 Hayır, kızım güvende. 1180 01:39:45,466 --> 01:39:47,733 Isırık yok, konuşuyor da. 1181 01:39:47,733 --> 01:39:50,466 Lee Jung-hwan. 1182 01:39:50,466 --> 01:39:52,066 Son uyarı. 1183 01:39:52,066 --> 01:39:52,866 Kapıyı aç. 1184 01:39:57,933 --> 01:40:00,600 Ama bana bir konuda söz ver. 1185 01:40:01,666 --> 01:40:02,866 Benim Soo-ah... 1186 01:40:07,800 --> 01:40:09,533 Onu öldürme. 1187 01:40:11,000 --> 01:40:13,266 Ben suçlularla pazarlık yapmam. 1188 01:40:17,466 --> 01:40:19,066 Anne, oraya gitme! 1189 01:40:20,133 --> 01:40:20,533 Yapma! 1190 01:40:20,600 --> 01:40:21,600 Gitme! 1191 01:40:24,133 --> 01:40:26,733 Jung-hwan! Jung-hwan! 1192 01:40:42,733 --> 01:40:44,066 Üzgünüm Soo-ah. 1193 01:40:45,466 --> 01:40:50,200 Baban seni sonsuza kadar koruyamaz. 1194 01:40:56,333 --> 01:40:58,200 Soo-ah, iyice dinle. 1195 01:41:01,000 --> 01:41:05,266 Isır beni. 1196 01:41:10,066 --> 01:41:11,666 Isır beni, Soo-ah. 1197 01:41:11,800 --> 01:41:14,600 Ancak o zaman sonsuza kadar birlikte olabiliriz. 1198 01:41:18,400 --> 01:41:20,533 Ancak o zaman nereye giderseniz gidin, 1199 01:41:22,866 --> 01:41:25,200 Takip edebilirim. 1200 01:41:37,200 --> 01:41:39,266 Isır beni, Soo-ah. 1201 01:42:21,200 --> 01:42:22,333 Lee Jung-hwan. 1202 01:42:22,666 --> 01:42:24,333 Enfekte olmaktan uzak. 1203 01:42:30,666 --> 01:42:31,600 Amaç. 1204 01:42:34,266 --> 01:42:35,266 Ateş. 1205 01:42:51,400 --> 01:42:55,333 HAYIR! Ne yapıyoruz? 1206 01:43:16,933 --> 01:43:18,133 Ateşi kesin. 1207 01:43:28,266 --> 01:43:30,200 Baba. 1208 01:43:38,200 --> 01:43:40,000 Baba. 1209 01:43:42,866 --> 01:43:45,000 Baba. 1210 01:43:45,600 --> 01:43:47,666 Evet, Soo-ah. 1211 01:43:49,933 --> 01:43:51,733 Ben babamım. 1212 01:43:59,333 --> 01:44:01,066 İyi ol. 1213 01:44:03,266 --> 01:44:06,466 Baba, baba. 1214 01:44:10,866 --> 01:44:14,000 Baba. 1215 01:44:15,400 --> 01:44:17,533 Baba. 1216 01:44:24,866 --> 01:44:28,000 Baba. 1217 01:44:30,266 --> 01:44:33,200 Baba. 1218 01:44:34,466 --> 01:44:38,800 Baba, baba. 1219 01:45:16,533 --> 01:45:17,933 Teşekkürler. 1220 01:45:18,933 --> 01:45:20,400 Babam olduğun için teşekkürler. 1221 01:45:48,400 --> 01:45:49,466 Beni duyabiliyor musun? 1222 01:45:51,000 --> 01:45:52,000 Soo-ah. 1223 01:45:59,266 --> 01:45:59,800 Soo-ah. 1224 01:46:13,933 --> 01:46:15,533 Babam nerede? 1225 01:46:36,600 --> 01:46:38,866 Eski hayvanat bahçesi bekçisi Lee 1226 01:46:38,866 --> 01:46:43,933 GAR'lı kızını saklarken yakalandı. 1227 01:46:43,933 --> 01:46:45,266 Şok edici. 1228 01:46:45,266 --> 01:46:47,600 Lee komada. 1229 01:46:47,600 --> 01:46:49,000 tedavi altında. 1230 01:46:49,000 --> 01:46:53,400 Lee'nin kanındaki olası antikorlar. 1231 01:46:53,400 --> 01:46:53,600 JHK Kırılıyor: Yeo-sa (35) yüksek şansa sahip nötrleştirici antikorlar. HABER 1232 01:46:53,600 --> 01:46:57,866 Tedavi gelişimi için yüksek umutlar. 1233 01:46:57,866 --> 01:47:01,000 Lee Jung-hwan'ın kanında detaylı testler yaptık. 1234 01:47:01,133 --> 01:47:03,466 Nötralize edici antikorlar bulundu. 1235 01:47:05,666 --> 01:47:07,666 Nadir bir durum. 1236 01:47:07,800 --> 01:47:10,466 Lee Jung-hwan'ın komada olması, 1237 01:47:10,466 --> 01:47:14,466 ama enfeksiyon yavaş yavaş iyileşiyor. 1238 01:47:15,600 --> 01:47:17,266 Lee Jung-hwan muhtemelen 1239 01:47:17,466 --> 01:47:22,000 Soo-ah'ın tekrarlanan yaralanmalarına ve iyileşmelerine karşı bağışıklığı tetikledi. 1240 01:47:22,600 --> 01:47:25,133 Aşı gibi. 1241 01:47:29,600 --> 01:47:31,866 Vücudu antikor üretti. 1242 01:47:31,866 --> 01:47:35,933 Lee Jung-hwan'ın antijenini Soo-ah'a enjekte etti 1243 01:47:38,333 --> 01:47:41,866 Antikor üretip üretmediğini kontrol etmek için. 1244 01:47:42,200 --> 01:47:44,800 Bakalım gerekli mi? 1245 01:47:53,000 --> 01:47:54,066 İşte, Soo-ah. 1246 01:48:04,733 --> 01:48:06,600 Nobel Ödülü geliyor! Bugün ısırma dürtüsü yok. 1247 01:48:06,600 --> 01:48:07,400 Nobel Ödülü geliyor! 1248 01:48:07,466 --> 01:48:09,133 Bağırsak mı yaptı bunu? 1249 01:48:11,200 --> 01:48:11,733 Varlığımız, mücadelemiz! Soo-ah başardı. 1250 01:48:11,733 --> 01:48:12,666 Soo-ah başardı. 1251 01:48:12,733 --> 01:48:14,666 Daha sıkı mücadele etmek lazım. 1252 01:48:14,666 --> 01:48:16,533 Varlığımız, mücadelemiz devam ediyor. 1253 01:48:19,066 --> 01:48:20,533 Soo-ah seviyor 1254 01:48:20,733 --> 01:48:22,533 Eun-ong'la oynuyorum. 1255 01:48:24,733 --> 01:48:26,400 Ve büyükannemle çiçek kartları. 1256 01:48:32,266 --> 01:48:33,466 Soo-ah. 1257 01:48:38,600 --> 01:48:39,800 Aman tanrım! 1258 01:48:40,000 --> 01:48:43,400 Soo-ah gözlerini kırpıştırdı! 1259 01:48:45,466 --> 01:48:47,466 Tedavi olsun ya da olmasın, 1260 01:48:47,600 --> 01:48:50,066 Soo-ah sonsuza kadar benim kızım. 1261 01:49:27,866 --> 01:49:29,000 Bunu ister misin? 1262 01:50:14,133 --> 01:50:16,133 Büyükannem burada. 1263 01:50:25,266 --> 01:50:28,200 Tıpkı annesi gibi. 1264 01:51:57,066 --> 01:52:07,133 Devam Eden Asya Dramalarını ve Filmlerini OnlyKDrama.top'tan İndirin