1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,395
LONDYN
14 GRUDNIA 2023 ROKU
4
00:00:38,496 --> 00:00:41,124
Dziś jest nasz wieczór.
5
00:00:43,835 --> 00:00:48,088
Posłuchajcie tego. Netflix ogłosił dziś
premierę sztuki Stranger Things.
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,340
Zespół choreografów ciężko pracuje,
7
00:00:50,341 --> 00:00:52,927
ucząc Demogorgona tanecznych ruchów dłoni.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,222
Zobaczycie, co świat o nas myśli,
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,558
i co najważniejsze, poczujecie to.
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,893
Jesteśmy z Miami.
11
00:01:00,894 --> 00:01:03,353
- Floryda. To my.
- Ciekawe, co będzie.
12
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Jak oni to pokażą w teatrze?
13
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
NOWA HISTORIA NA ŻYWO NA SCENIE
14
00:01:16,951 --> 00:01:18,494
Będziemy zbierać recenzje,
15
00:01:18,495 --> 00:01:20,622
więc zachowajcie trzeźwość umysłu.
16
00:01:29,130 --> 00:01:34,219
Panie i panowie, prosimy o zajęcie miejsc.
Przedstawienie zacznie się za pięć minut.
17
00:01:37,347 --> 00:01:40,016
Stres pierwszego wieczoru jest najgorszy.
18
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Zawsze myślę o sobie,
że jestem jak zabójca,
19
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
bo się nie stresuję, ale pewnie zacznę.
20
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
Udanego.
21
00:01:53,655 --> 00:01:55,697
- Rock and roll, kochani.
- O tak.
22
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Rock and roll.
Tak to ma wyglądać, do cholery.
23
00:01:58,576 --> 00:02:00,828
Próbowano robić horrory,
24
00:02:00,829 --> 00:02:03,413
wprowadzać potwory na scenę.
25
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
Najczęściej to nie działa.
26
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
W życiu bardziej się nie denerwowałam.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
Musimy iść.
28
00:02:51,588 --> 00:02:58,552
ZA KULISAMI
29
00:02:58,553 --> 00:03:03,516
SIEDEM MIESIĘCY WCZEŚNIEJ
30
00:03:05,018 --> 00:03:06,643
3 MILLS STUDIOS
LONDYN
31
00:03:06,644 --> 00:03:08,896
Hej, jesteśmy wszyscy?
32
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Dobra, jest szósta.
33
00:03:12,400 --> 00:03:15,069
Spotykamy się po raz pierwszy
34
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
w sprawie Stranger Things:
The First Shadow.
35
00:03:23,036 --> 00:03:26,039
To największy,
najbardziej dopracowany technicznie
36
00:03:26,539 --> 00:03:30,459
i najciekawszy projekt, jaki widziałam
37
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
i jakiego kiedykolwiek
doświadczą widzowie.
38
00:03:34,339 --> 00:03:36,549
Dlatego dziękuję wszystkim.
39
00:03:37,342 --> 00:03:39,092
Przekazuję głos Stephenowi.
40
00:03:39,093 --> 00:03:41,553
Dzięki. O rany. Dzięki wszystkim.
41
00:03:41,554 --> 00:03:43,306
To taki obóz bazowy.
42
00:03:43,932 --> 00:03:50,312
Od kilku miesięcy wspinamy się z Katmandu,
przed nami jeszcze jedna góra,
43
00:03:50,313 --> 00:03:52,522
ale cieszę się, że dotarliśmy aż tu.
44
00:03:52,523 --> 00:03:55,025
Matt i Ross, próbowałem sobie przypomnieć
45
00:03:55,026 --> 00:03:58,028
naszą pierwszą rozmowę
o tym projekcie sprzed lat.
46
00:03:58,029 --> 00:04:01,657
Niedługo po pierwszym sezonie
Netflix wspomniał,
47
00:04:01,658 --> 00:04:05,535
{\an8}że Stephen Daldry jest zainteresowany
realizacją przedstawienia.
48
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
Zdziwiliśmy się:
„Jak to? O czym wy mówicie?
49
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
Ten od Billy’ego Elliota i The Crown?”.
50
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
Do tego Sonia Friedman,
51
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
której półki uginają się
od nagród Tony i Oliviera.
52
00:04:16,839 --> 00:04:18,757
Nie wiem, czemu myśleliśmy,
53
00:04:18,758 --> 00:04:22,511
że to będzie musical
na podstawie sezonu pierwszego.
54
00:04:22,512 --> 00:04:25,931
Stephen na to:
„Nie, durnie, to będzie coś nowego”.
55
00:04:25,932 --> 00:04:30,686
I zaczęliśmy przerzucać się
ze Stephenem pomysłami, o czym to ma być.
56
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
Tak powstała sztuka The First Shadow.
57
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Wszystko przyspieszyło,
kiedy dołączyła Kate.
58
00:04:38,403 --> 00:04:43,240
{\an8}Kate jest integralną częścią
Stranger Things.
59
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
{\an8}To taka tajna broń serialu.
60
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
Ale podobnie jak my nie znała się
ani na teatrze, ani na sztukach.
61
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
W Kate podoba mi się to,
że jest nieustraszona.
62
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Czytam jej scenariusze
i nie mam pojęcia, jak to sfilmować.
63
00:04:59,716 --> 00:05:01,508
Nie wiem, jak wy chcecie
64
00:05:01,509 --> 00:05:04,803
to zrealizować na scenie.
Ale nie mogę się doczekać.
65
00:05:04,804 --> 00:05:06,263
Powtórzę jeszcze raz:
66
00:05:06,264 --> 00:05:09,599
bardzo dziękuję
za powierzenie nam swojej historii.
67
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Postaramy się, byś była dumna.
68
00:05:16,733 --> 00:05:18,942
Kate, powiedz swoimi słowami,
69
00:05:18,943 --> 00:05:21,279
o czym jest First Shadow.
70
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
To jest...
71
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Niech pomyślę.
72
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
To przedstawienie
inspirowane Stranger Things.
73
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
To prequel osadzony w 1959 roku.
74
00:05:35,835 --> 00:05:39,629
{\an8}Opowiada o wszystkich
bohaterach z serialu.
75
00:05:39,630 --> 00:05:44,134
Kim był Hopper, nim stał się dupkiem?
A Joyce, nim stała się neurotyczką?
76
00:05:44,135 --> 00:05:45,344
- Mamo.
- Co?
77
00:05:45,345 --> 00:05:47,555
Kim był Bob, zanim umarł?
78
00:05:49,098 --> 00:05:50,057
To są początki.
79
00:05:50,058 --> 00:05:54,061
Widzimy początek historii,
wcześniejsze losy Henry’ego,
80
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
znanego także jako Jedynka i Vecna.
81
00:05:57,398 --> 00:06:01,819
Henry poznaje Patty,
siostrę Boba Newby’ego.
82
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
Mamy historię miłosną,
ale także, ponieważ to Stranger Things,
83
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
opowieść nadprzyrodzoną.
84
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
Tak jak w serialu
mamy tu żonglerkę wieloma wątkami,
85
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
co, jak liczymy, prowadzi do zaskakującego
i emocjonującego zakończenia.
86
00:06:19,003 --> 00:06:22,964
Pojawiają się także
niezbyt subtelne wskazówki
87
00:06:22,965 --> 00:06:26,010
dotyczące sezonu piątego
i Beyond Stranger Things.
88
00:06:30,473 --> 00:06:33,810
Witajcie w tym zwariowanym pomieszczeniu.
89
00:06:34,560 --> 00:06:40,274
To są warsztaty, podczas których spektakl
powstaje z udziałem aktorów.
90
00:06:40,817 --> 00:06:45,362
Zasadniczo to taki czas przed próbami.
Zbierzemy grupę aktorów,
91
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
którzy niekoniecznie
później wystąpią w sztuce.
92
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
Będą czytać dialogi na głos,
93
00:06:50,660 --> 00:06:54,413
zamiast Kate udającej
każdą postać w swojej sypialni,
94
00:06:54,414 --> 00:06:55,622
co na pewno robiła.
95
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Jestem Justin, reżyser.
96
00:06:57,834 --> 00:07:00,710
- Stephen, reżyser.
- Kate, scenarzystka.
97
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
Louis, warsztatowy Henry Creel.
98
00:07:03,548 --> 00:07:06,842
Amma. Nie wiem, kogo dziś mam grać.
99
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- Mamę Patty.
- Mamę Patty.
100
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- Przerażającą mamę.
- Tak.
101
00:07:15,351 --> 00:07:16,769
- Wskazujesz mnie?
- Tak.
102
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Jestem G. Filmuję to.
103
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
No to poczytajmy fragmenty scenariusza.
104
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
Zobaczymy, co z tego wyjdzie.
105
00:07:29,407 --> 00:07:31,867
Mam dziś dla was ekscytującą wiadomość.
106
00:07:31,868 --> 00:07:34,745
Mamy wreszcie przełom
w sprawie transfuzji krwi.
107
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Osoba przeżyła.
108
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Wcześniej nie wiedziałam,
co to za warsztat.
109
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Byłam zadowolona ze scenariusza.
110
00:07:44,088 --> 00:07:48,468
Nie miałam pojęcia, ile pracy
jeszcze będę musiała w to włożyć.
111
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
Czas, żebyś poznała brata.
112
00:07:51,345 --> 00:07:54,891
To moment, kiedy siedzimy tu wszyscy
i nad tym rozmyślamy.
113
00:07:56,058 --> 00:07:58,393
I pytamy: „Co teraz, do cholery?”.
114
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
W końcu udaje nam się to
postawić na nogi i zacząć.
115
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
Ale jakoś...
116
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
musimy to sobie wyobrazić.
117
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
- Cześć.
- Cześć.
118
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Odsuńmy krzesła na bok,
spróbuję to rozgryźć.
119
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Dobrze.
- Nie jestem pewien tego pomysłu.
120
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
Tak?
121
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Zacznij cicho śpiewać,
tak żebyśmy czuli, że to przez radio.
122
00:08:26,839 --> 00:08:29,300
- To tutaj czy tylko w moim uchu?
- Tutaj.
123
00:08:30,927 --> 00:08:36,224
On teraz wyprowadza Henry’ego
z laboratorium, czy tak?
124
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Gdzieś na przód sceny.
125
00:08:40,353 --> 00:08:43,855
Gdy wychodzi to z ciebie pierwszy raz,
to jest zwykły chaos.
126
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Myślisz, że wszystko zrobiłaś źle.
127
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Brzmi głupio. Głupio wygląda.
128
00:08:51,280 --> 00:08:54,492
To nie jest sztuka.
Nie wiem, co to, ale jest straszne.
129
00:08:55,701 --> 00:08:59,454
Potem przychodzą Stephen i Justin,
szaleni naukowcy,
130
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
i przeprowadzają swoją magię.
131
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
Ktoś widział mój kapelusz?
132
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Harmonizujące bzyczenie pszczół.
133
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
Pszczoły szukają miodu.
134
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Są szaleni, ale w najlepszym stylu.
135
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Tak. Tu może być więcej rzeczy.
136
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
To będzie tutaj.
137
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Może pod koniec sceny
wymyślę z tym coś śmiesznego.
138
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- To jest gra. Gotowi?
- To gra?
139
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Uważaj. Nie dotykaj.
140
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Każdy musi przynieść swoje krzesło.
141
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
Podstępne wiedźmy w krzakach.
142
00:09:38,619 --> 00:09:40,579
Podstępne wiedźmy w krzakach.
143
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
Jest bardzo chaotycznie.
144
00:09:43,583 --> 00:09:46,251
Ale ja w sumie... kocham chaos.
145
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
Ten gadżet zacznie piszczeć.
146
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
- Po co mi kot?
- Żeby go zabić.
147
00:09:51,882 --> 00:09:54,050
Zniżysz się i później go zabijesz.
148
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
Stephen to niemal nadczłowiek.
149
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
Kluczowa kwestia: „Nie zrobię ci krzywdy”.
150
00:10:02,393 --> 00:10:04,477
Stop. Obchodzisz szafkę z tyłu,
151
00:10:04,478 --> 00:10:05,687
bo idziesz tam.
152
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
Trzeba biec sprintem, żeby nadążyć.
153
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Próbujemy losowo?
154
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Nowa scena 14.
155
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Nie potrzeba ci wiele. Tylko trochę.
156
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Ta scena trochę się zmieni.
157
00:10:19,994 --> 00:10:22,537
Kto mówi co, zapomniałem...
158
00:10:22,538 --> 00:10:25,124
Nie mam czasu myśleć o presji.
159
00:10:25,791 --> 00:10:27,793
Widzę tylko to, co wokół mnie.
160
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
W porządku?
161
00:10:34,175 --> 00:10:36,593
Moim zdaniem jest zarąbiście.
162
00:10:36,594 --> 00:10:38,970
Dla mnie bomba. Chyba skończyliśmy.
163
00:10:38,971 --> 00:10:41,306
Pod koniec jest jeszcze coś.
164
00:10:41,307 --> 00:10:43,391
Dobra robota. Nieźle poszło.
165
00:10:43,392 --> 00:10:44,517
- Git.
- 25 minut...
166
00:10:44,518 --> 00:10:47,270
Wszyscy są zestresowani, bo nie ma czasu.
167
00:10:47,271 --> 00:10:48,939
Jest za mało czasu.
168
00:10:51,067 --> 00:10:56,696
{\an8}W dniu 14 grudnia, o godzinie 19.00
kurtyna pójdzie w górę.
169
00:10:56,697 --> 00:10:59,575
{\an8}PREMIERA
14 GRUDNIA 2023 ROKU
170
00:11:00,242 --> 00:11:02,994
Jesteśmy w trakcie próby warsztatowej
171
00:11:02,995 --> 00:11:05,664
i wymyślamy język sceniczny
przedstawienia.
172
00:11:05,665 --> 00:11:09,668
Kate dużo pracuje nad scenariuszem,
więc wszystko dopracowujemy.
173
00:11:09,669 --> 00:11:13,880
Wszystko komplikuje fakt, że jesteśmy
w trakcie kompletowania obsady.
174
00:11:13,881 --> 00:11:18,009
Próby to tak naprawdę casting.
175
00:11:18,010 --> 00:11:24,350
Mamy sześć tygodni,
żeby wspólnie wgłębić się w tę sztukę.
176
00:11:26,727 --> 00:11:29,187
Następnie wszyscy przeniosą się do teatru
177
00:11:29,188 --> 00:11:31,815
na tak zwane próby techniczne.
178
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
I wtedy wszystko się ze sobą połączy.
179
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
Efekty specjalne, muzyka,
kostiumy, plan, automatyzacja, wszystko.
180
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
To bardzo stresujący okres.
181
00:11:44,328 --> 00:11:46,454
Po czterech tygodniach tych prób
182
00:11:46,455 --> 00:11:50,751
dołączy do nas publiczność
na pokazach przedpremierowych.
183
00:11:51,460 --> 00:11:55,964
Będzie panować zrozumienie,
że prace nadal trwają
184
00:11:55,965 --> 00:11:59,468
i wszystko może się zmienić
lub pójść nie tak.
185
00:12:01,178 --> 00:12:04,765
Po czterech tygodniach
przedpremier zaczynamy.
186
00:12:05,433 --> 00:12:08,102
I zaczynamy zbierać recenzje.
187
00:12:09,270 --> 00:12:12,731
Może być tak,
że dziesięć dni po premierze się zwiniemy,
188
00:12:12,732 --> 00:12:14,149
bo nikt nie przyjdzie.
189
00:12:14,150 --> 00:12:15,359
Może tak się stać.
190
00:12:19,155 --> 00:12:20,655
27 TYGODNI
WARSZTATY
191
00:12:20,656 --> 00:12:25,660
Jest w cholerę roboty.
192
00:12:25,661 --> 00:12:29,914
Ogólnie jesteśmy opóźnieni z projektem,
zarówno jeśli chodzi o próby,
193
00:12:29,915 --> 00:12:32,959
jak i efekty specjalne.
Jest się czym przejmować.
194
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
Mogę zapytać o scenariusz?
195
00:12:34,962 --> 00:12:37,380
Kate, nadal codziennie go poprawiasz.
196
00:12:37,381 --> 00:12:38,298
Tak.
197
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Staram się być na bieżąco,
bo muszę go wysłać do Netflixa.
198
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
Dawno nie widzieli wersji roboczej.
199
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
Telewizja i teatr
to dwa kompletnie różne media
200
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
i ta prawda codziennie mnie atakuje.
201
00:12:58,277 --> 00:12:59,569
Żart scenarzystów:
202
00:12:59,570 --> 00:13:02,405
każda nowa scena
w scenariuszu Stranger Things
203
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
zaczyna się od „zoomu”.
204
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Boże, to było bezcenne!
205
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Albo „zbliżenia”.
206
00:13:09,747 --> 00:13:11,498
Na przykład opon na drodze.
207
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
TRZASK, SYK!
208
00:13:13,125 --> 00:13:17,963
A kończy się wymianą spojrzeń.
Nancy i Jonathan wymieniają spojrzenia.
209
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
A na scenie
nie da się pokazać ani tego, ani tego.
210
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
Nie ma zbliżeń, montażu ani ostrych cięć.
211
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Trzy, dwa, jeden. Start.
212
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Nieźle.
213
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
Wyszło 1,8, czyli skróciliśmy
o 0,2 sekundy. Nieźle.
214
00:13:39,360 --> 00:13:43,279
{\an8}Jest duża presja,
bo są wobec nas ogromne oczekiwania.
215
00:13:43,280 --> 00:13:46,324
{\an8}To Stranger Things,
musimy pokazać coś niezwykłego.
216
00:13:46,325 --> 00:13:49,494
{\an8}Nasze wyzwanie polega na tym,
że musimy wykreować
217
00:13:49,495 --> 00:13:53,916
{\an8}tak znakomity efekt jak w serialu,
ale na żywo, osiem razy w tygodniu.
218
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Pracujemy z rekwizytorniami,
twórcami efektów.
219
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
Projektujemy elementy
220
00:14:01,465 --> 00:14:07,220
i zlecamy firmom tworzenie efektów 3D,
które będziemy mogli wykorzystać
221
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
w rzeczywistości
wzbogaconej światłem i wideo.
222
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
To będzie otwarta rana,
z której wyskoczą pajęcze odnóża.
223
00:14:16,188 --> 00:14:17,730
Przy Harrym Potterze
224
00:14:17,731 --> 00:14:21,277
przesuwaliśmy granice tego,
co da się osiągnąć na scenie.
225
00:14:22,027 --> 00:14:26,030
Obaj, Jamie i ja, czuliśmy,
że nie będzie drugiej takiej szansy.
226
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
A nagle pracujemy nad Stranger Things.
Ekscytujące.
227
00:14:30,369 --> 00:14:32,453
O jaki efekt ci tutaj chodzi?
228
00:14:32,454 --> 00:14:36,249
Kluczowym punktem fabuły jest fakt,
że przeprowadzany jest test:
229
00:14:36,250 --> 00:14:37,709
Eksperyment Filadelfia.
230
00:14:37,710 --> 00:14:39,919
EKSPERYMENT FILADELFIA
28.10.1943
231
00:14:39,920 --> 00:14:44,215
Statek USS Eldridge znika z radarów
i przenosi się do innego wymiaru.
232
00:14:44,216 --> 00:14:46,009
SZCZĘK, PODMUCH, STATEK ZNIKA
233
00:14:46,010 --> 00:14:48,428
Gdyby to był film, to byłoby zbliżenie.
234
00:14:48,429 --> 00:14:51,891
Bylibyśmy z nimi na moście,
który zniknąłby wraz z załogą.
235
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Czekajcie, proszę. Teraz...
236
00:14:55,102 --> 00:14:59,772
Sprawić, że coś znika, to jedno.
Zrobić to w takim tempie jak my to drugie.
237
00:14:59,773 --> 00:15:03,193
Dobra. Trzy, dwa, jeden. Start.
238
00:15:08,616 --> 00:15:10,450
- Dwie sekundy?
- Dobra.
239
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
Wielkim zaskoczeniem będzie,
że statek pojawi się potem
240
00:15:15,372 --> 00:15:16,874
w innym wymiarze.
241
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
To kolejny etap.
242
00:15:21,086 --> 00:15:22,963
21 TYGODNI DO PREMIERY
WARSZTATY
243
00:15:26,175 --> 00:15:28,259
PRODUKCJA
244
00:15:28,260 --> 00:15:29,969
Co się dzieje na widowni?
245
00:15:29,970 --> 00:15:32,972
W naszych uwagach i ważnych rozmowach
246
00:15:32,973 --> 00:15:35,058
zastanawialiśmy się nad widownią,
247
00:15:35,059 --> 00:15:36,225
bo musimy...
248
00:15:36,226 --> 00:15:39,730
Stranger Things to największe
wyzwanie w mojej karierze.
249
00:15:41,023 --> 00:15:45,360
Tego rodzaju horroru,
dreszczowca i fantastyki
250
00:15:45,361 --> 00:15:48,280
nie próbowano dotąd wystawiać w teatrze.
251
00:15:49,448 --> 00:15:51,866
Boję się, że krytycy, którzy się pojawią,
252
00:15:51,867 --> 00:15:54,995
nie będą mieli bladego pojęcia
o Stranger Things,
253
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
a jednocześnie trzeba zadowolić fanów,
254
00:16:00,834 --> 00:16:03,629
którzy oczekują klimatu Stranger Things.
255
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
To dość trudny orzech do zgryzienia.
256
00:16:08,634 --> 00:16:11,302
Czy mamy... Masz... Czy wszyscy...
257
00:16:11,303 --> 00:16:12,804
Potrzebne są nowe stron.
258
00:16:12,805 --> 00:16:14,514
Mamy nowe strony?
259
00:16:14,515 --> 00:16:16,975
Zignorujcie informację o stronie 17.
260
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
i przejdźcie do 18.
261
00:16:19,812 --> 00:16:20,771
Dziękuję.
262
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
Przepisałam tę sztukę 100 000 razy.
263
00:16:29,363 --> 00:16:34,909
W całości co najmniej 25, a może 35 razy.
264
00:16:34,910 --> 00:16:40,040
Sama nie wiem.
To żyjąca i oddychająca istota.
265
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Nie dotykaj mnie! Zostaw mnie!
266
00:16:44,044 --> 00:16:45,670
Dobra, są wyłączone.
267
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Zastanówmy się, co robimy z Henrym.
268
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Zastanawiałem się,
czy on może coś powiedzieć,
269
00:16:52,302 --> 00:16:54,470
żeby uwaga znów skupiła się na nim.
270
00:16:54,471 --> 00:17:00,769
To ogromne wyzwanie
pokazać na scenie chłopca, Henry’ego,
271
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
który ostatecznie staje się
seryjnym mordercą...
272
00:17:08,110 --> 00:17:10,153
tak żeby nam na nim zależało.
273
00:17:10,154 --> 00:17:13,489
Ty krwawisz. Henry, pomogę ci.
274
00:17:13,490 --> 00:17:18,287
I dlatego wciąż
musieliśmy poprawiać sztukę.
275
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Ta historia jest mi bardzo bliska.
276
00:17:22,291 --> 00:17:25,418
Jako nastolatka byłam wiecznie zasępiona
277
00:17:25,419 --> 00:17:27,754
i wszystko mogło się potoczyć inaczej.
278
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Jestem zdeterminowana,
żeby zrobić to dobrze.
279
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
Myślę, że nam się uda.
Idziemy w dobrą stronę.
280
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Harowałam w Hollywood
przez jakieś dziesięć lat,
281
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
robiłam lody rożki. Taką miałam pracę.
282
00:17:59,161 --> 00:18:04,875
Pisałam i robiłam lody
na dziecięce przyjęcia urodzinowe.
283
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
Miałam tego dość
284
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
i chciałam wrócić na Alaskę,
skąd pochodzę.
285
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Ale zadzwonili Dufferowie
i zaproponowali pracę w serialu.
286
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Przede wszystkim oni są geniuszami,
287
00:18:23,310 --> 00:18:27,772
jeśli chodzi o opowiadanie historii.
Brakuje mi ich.
288
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Nie mówcie im, że to powiedziałam,
289
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
ale brakuje mi ich
i ich niezwykłych umysłów.
290
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
No dobra.
291
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
PRÓBY WARSZTATOWE ZBLIŻAJĄ SIĘ DO KOŃCA
I EKIPA MUSI PODJĄĆ DECYZJE CO DO OBSADY.
292
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Obsadziliśmy Patty,
jedną z głównych postaci.
293
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Bardzo się cieszę, że biorę w tym udział.
294
00:19:05,936 --> 00:19:07,603
To pierwsza praca w teatrze
295
00:19:07,604 --> 00:19:10,773
i jestem szczęściarą,
że to akurat Stranger Things.
296
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
Serial oglądałam w podstawówce.
Pierwszy sezon całkowicie mnie przeraził.
297
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Moi znajomi zastanawiają się,
czemu przeniosłam się do Londynu,
298
00:19:21,368 --> 00:19:23,744
a ja mówię, że nie mogę zdradzić.
299
00:19:23,745 --> 00:19:25,914
Posłuchaj. Całe moje życie
300
00:19:26,665 --> 00:19:28,584
byłam dziewczyną znikąd,
301
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
której nikt nie chce, ale...
302
00:19:31,628 --> 00:19:35,464
potem poznałam ciebie i przysięgam
na Boga, pierwszy raz poczułam...
303
00:19:35,465 --> 00:19:36,591
Więź.
304
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
Tak.
305
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Mam nadzieję,
że dziś obsadziliśmy Henry'ego.
306
00:19:45,684 --> 00:19:47,894
Kręcę operę mydlaną na północy.
307
00:19:47,895 --> 00:19:49,854
Latam tu w wolne dni
308
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
i uczestniczę w warsztatach,
choć nie wiem, o co chodzi.
309
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Kiedy ojciec zamykał cię w szafie
310
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
i przychodziły pająki...
311
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Jestem tutaj. Obgryzam paznokcie.
312
00:20:02,159 --> 00:20:06,078
Jakieś trzy dni temu odebrałem telefon
313
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
z gratulacjami, że dostałem tę rolę.
314
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
To mój pierwszy występ na scenie.
315
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
Nie boję się ciebie!
316
00:20:13,462 --> 00:20:18,299
To jest dla mnie coś nie z tego świata,
podobnie jak w Stranger Things.
317
00:20:18,300 --> 00:20:22,053
Czuję się nierealnie,
jakby przetransportowany na drugą stronę.
318
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
Strach już się zakorzenił.
319
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
Zjada cię od lat,
320
00:20:28,810 --> 00:20:32,480
a twój umysł jest już bardzo słaby,
321
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
wydelikacony i miękki.
322
00:20:38,237 --> 00:20:41,280
Gdzie twój słodki syneczek?
323
00:20:41,281 --> 00:20:43,950
Henry Creel jest w środku pokręcony
324
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
i chyba jestem w stanie
się z tym utożsamić.
325
00:20:49,665 --> 00:20:52,583
Patty, musimy przestać.
326
00:20:52,584 --> 00:20:53,584
Wynoś się stąd!
327
00:20:53,585 --> 00:20:57,755
Louis stworzył groźnego chłopaka
z problemami, co pasuje do Henry'ego.
328
00:20:57,756 --> 00:20:59,841
Natomiast Ella ma w sobie światło.
329
00:21:01,301 --> 00:21:04,220
Mamy dwójkę silnych bohaterów
i z radością powiem:
330
00:21:04,221 --> 00:21:07,056
„Mamy filary naszego przedstawienia
331
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
i zaraz zobaczycie,
jak to się razem poukłada”.
332
00:21:12,354 --> 00:21:14,188
17 TYGODNI DO PREMIERY
WARSZTATY
333
00:21:14,189 --> 00:21:19,193
Znajdujemy się w teatrze Sadler's Wells
na przesłuchaniach do 23 ról.
334
00:21:19,194 --> 00:21:23,489
Czuć napięcie,
bo to nasz przedostatni dzień przesłuchań,
335
00:21:23,490 --> 00:21:25,574
a mamy ile ról do obsadzenia?
336
00:21:25,575 --> 00:21:27,660
- Dwadzieścia trzy.
- Jeszcze 23.
337
00:21:27,661 --> 00:21:28,829
Tylko 23.
338
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
- Łatwizna.
- Nie przejmuję się.
339
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Wcale, ale to wcale.
340
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Skoro Kate jest na luzie...
341
00:21:40,632 --> 00:21:42,551
Podekscytowani?
342
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
Nawet ze mną nie zaczynaj.
343
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Dobra, zaczynamy.
- Tak.
344
00:21:49,599 --> 00:21:51,100
Przesunę tylko krzesło.
345
00:21:51,101 --> 00:21:52,226
Rób, co chcesz.
346
00:21:52,227 --> 00:21:57,189
Będę siedział,
ale czy mogę wstać, gdy będę chciał?
347
00:21:57,190 --> 00:21:58,107
Oczywiście.
348
00:21:58,108 --> 00:22:00,818
Jesteś władcza,
masz obsesję i piskliwy głos.
349
00:22:00,819 --> 00:22:01,986
Piskliwy?
350
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Piskliwy.
351
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Piskliwy.
- Piskliwy?
352
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
Ty jesteś chełpliwym...
353
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
Egocentrycznym mięśniakiem.
354
00:22:08,285 --> 00:22:12,539
Dzięki tobie laski odkrywają megasekret:
faceci cykają się jak dzieci.
355
00:22:14,207 --> 00:22:17,543
W życiu nie słyszałem
nic głupszego. Rany.
356
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
W życiu nie słyszałem nic głupszego.
357
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
To o sztuce czy o chłopaku?
358
00:22:22,299 --> 00:22:24,967
Joyce, chcę ci coś powiedzieć teraz,
359
00:22:24,968 --> 00:22:26,802
inaczej mogę stracić odwagę.
360
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Widzieliśmy tylu i wszystkich odrzuciłeś.
361
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Więc nie wiemy, czego w ogóle szukasz.
362
00:22:33,894 --> 00:22:37,564
Potrzebny nam... Daniel Day Lewis.
363
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
Raz wygłaszał tyradę o demonach.
364
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
- Rany.
- Rany.
365
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
Rany.
366
00:22:45,030 --> 00:22:47,449
To sporo do ogarnięcia.
367
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
Powinien zagrać w Żywych trupach
i uciekać przed zombie.
368
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
To zawsze od niego dostaniesz.
369
00:22:56,083 --> 00:22:58,460
Podobno latem całowałeś się z kuzynką.
370
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
To paskudne kłamstwo, Patty.
371
00:23:01,546 --> 00:23:02,963
Dobry na Demogorgona.
372
00:23:02,964 --> 00:23:04,340
Ma odpowiedni wzrost.
373
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
Dość! Zostaw to na wielki dzień.
374
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
Zakochałem się.
375
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
Zakochałem się.
376
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
Świetnie.
377
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Damy znać.
378
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Ekipo, to już oficjalne.
Jesteśmy w obsadzie...
379
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
Stranger Things: The First Shadow.
380
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Żadnego szoku. Żadnych obaw.
381
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Dzięki. A więc na miejsca.
Zamknijmy te drzwi.
382
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
Dobrze. Dziękuję.
383
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
No dobrze. Kręcimy.
384
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Jestem Oscar Lloyd,
385
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
w sztuce wcielam się w Jima Hoppera Jr.
386
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Jestem Isabella Pappas
i gram Joyce Maldonado.
387
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Jestem Christopher Buckley
i gram Boba Newby'ego.
388
00:23:51,888 --> 00:23:56,183
Nazywam się Lou McCartney
i gram młodego Henry'ego Creela.
389
00:23:56,184 --> 00:24:00,229
Nazywam się Patrick Vaill
i gram doktora Brennera.
390
00:24:00,230 --> 00:24:04,525
Jestem Ella Karuna Williams,
gram Patty Newby w sztuce Stranger Things.
391
00:24:04,526 --> 00:24:07,111
Jak zareagowałeś na to, że dostałeś rolę?
392
00:24:07,112 --> 00:24:08,362
Oszalałem.
393
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Akurat byłam w samolocie
i dowiedziałam się zaraz przed startem.
394
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Nadal nie wierzę, że tu jestem.
395
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Chciałam krzyknąć...
396
00:24:20,417 --> 00:24:23,377
Nie krzyczałam,
ale miałam na to wielką ochotę.
397
00:24:23,378 --> 00:24:25,129
Tylko że byłam w samolocie.
398
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Nadal nie mogę nikomu powiedzieć.
399
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
To znaczy, powiedziałem mamie.
400
00:24:29,926 --> 00:24:32,678
Nie wiem, czy było mi wolno. Tylko jej.
401
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
Nie wygadała się.
402
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Cześć! Cholera.
403
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Szlag.
- Zaczęliśmy się śmiać!
404
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi! Spójrz na siebie.
405
00:24:50,363 --> 00:24:52,657
- Zaraz, czy tu jest gorąco?
- Tak.
406
00:24:53,825 --> 00:24:56,368
14 TYGODNI DO PREMIERY
PRÓBY
407
00:24:56,369 --> 00:24:57,495
- Cześć.
- Cześć.
408
00:24:57,496 --> 00:24:59,079
- Cześć. Jak tam?
- Cześć.
409
00:24:59,080 --> 00:25:00,831
Boże, przestań. Żartuję.
410
00:25:00,832 --> 00:25:05,211
Zaczynamy próbę Stranger Things:
The First Shadow. To bardzo ekscytujące!
411
00:25:05,212 --> 00:25:07,630
To przenośne radio o dużej mocy.
412
00:25:07,631 --> 00:25:09,924
W czasie wojny łączyło z frontem.
413
00:25:09,925 --> 00:25:12,801
Czyli jeśli ktoś z Hawkins używał takiego...
414
00:25:12,802 --> 00:25:15,387
Właśnie zaczęliśmy próbę,
415
00:25:15,388 --> 00:25:20,519
więc zaczyna pojawiać się presja.
416
00:25:21,269 --> 00:25:24,355
Ale mamy już całą obsadę, co daje ulgę.
417
00:25:24,356 --> 00:25:28,067
Mamy ludzi, którzy zagrają naprawdę.
418
00:25:28,068 --> 00:25:30,069
Boże, jesteś...
419
00:25:30,070 --> 00:25:35,241
Fakt, że miziasz się z facetem,
nie znaczy, że masz się z nim chajtać.
420
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Fuj, Karen, to obrzydliwe.
421
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Martwiłam się o to,
422
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
że aktorzy będą naśladować
postaci z serialu.
423
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Stypendium dla nerdów z Indiany...
424
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
Ale oni pokazali świeże, surowe wersje
425
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
tego, co znamy i kochamy.
426
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- To nie jest zwykła sztuka!
- Tak.
427
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- To rewolucja!
- Tak.
428
00:25:56,930 --> 00:25:59,473
Macie się obściskiwać
w szkolnym musicalu...
429
00:25:59,474 --> 00:26:00,724
Tak!
430
00:26:00,725 --> 00:26:02,018
To wynocha!
431
00:26:02,686 --> 00:26:04,770
Świadomość, że mam grać tę postać,
432
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
była jak szok.
433
00:26:06,523 --> 00:26:08,566
Zagram młodą Winonę Ryder. Cudo!
434
00:26:08,567 --> 00:26:12,486
Nie sądziłam, że to możliwe.
Ona jest dla mnie wielką inspiracją.
435
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
W dzieciństwie zawsze ją podziwiałam.
436
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Da mi ktoś cholerną zapalniczkę?
437
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
W każdej scenie na kogoś krzyczę,
438
00:26:20,203 --> 00:26:22,706
co jest fajne. Bardzo oczyszczające.
439
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Co ja robię z tą siekierą?
Pilnujcie swoich rekwizytów!
440
00:26:29,212 --> 00:26:30,421
Niech to szlag!
441
00:26:30,422 --> 00:26:33,465
Juniorze! Przestań się z tym wydurniać!
442
00:26:33,466 --> 00:26:36,051
- Zwieje ci autobus.
- Nie mów tak do mnie.
443
00:26:36,052 --> 00:26:39,847
Poznajemy 18-letniego Hoppera.
Nie zmagał się ze śmiercią córki,
444
00:26:39,848 --> 00:26:42,516
więc widzimy go z całkiem innej strony.
445
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
Nie mów do mnie Junior.
446
00:26:46,563 --> 00:26:51,025
David Harbour jest niedościgniony.
Poległbym, gdybym chciał go naśladować.
447
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Dobra.
448
00:26:55,363 --> 00:26:58,824
Przez lata tysiące aktorów
grało Hamleta czy Romea.
449
00:26:58,825 --> 00:27:03,120
Więc to jest mój Hopper,
a nie kopia tego, co zrobił David Harbour.
450
00:27:03,121 --> 00:27:06,165
Wiadomość z ostatniej chwili! Uuga!
451
00:27:06,166 --> 00:27:09,960
W gazecie opublikowano dowody
na istnienie życia pozaziemskiego
452
00:27:09,961 --> 00:27:13,047
w naszym wszechświecie. Wariactwo? Może.
453
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
To szaleństwo
wchodzić w buty Seana Astina,
454
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
bo to mój idol, odkąd byłem dzieckiem.
455
00:27:19,012 --> 00:27:21,722
Więc budując postać Boba,
456
00:27:21,723 --> 00:27:26,685
zajrzałem do drugiego sezonu nie po to,
by kopiować, tylko by przekonać się,
457
00:27:26,686 --> 00:27:33,151
jaka osoba mogłaby się stać
kimś takim jak Sean w serialu.
458
00:27:34,653 --> 00:27:37,447
13 TYGODNI DO PREMIERY
PRÓBY
459
00:27:39,282 --> 00:27:41,492
Kate dużo pracowała nad scenariuszem
460
00:27:41,493 --> 00:27:44,746
i dziś rano przyniosła nam
całkiem nową wersję.
461
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
Droga Henry'ego jest klarowniejsza.
462
00:27:50,043 --> 00:27:51,710
HENRY CREEL WCHODZI POWOLI
463
00:27:51,711 --> 00:27:54,088
JESTEM NORMALNY. JESTEM HENRY CREEL.
464
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
ODDYCHA GŁĘBOKO
I WCIĄGA ŁUPIEŻCĘ UMYSŁÓW.
465
00:27:57,300 --> 00:28:03,389
To bardzo smutne patrzeć,
jak ten mały chłopiec zostaje złamany
466
00:28:03,390 --> 00:28:05,725
i zamieniony w potwora.
467
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Jamie Campbell Bower w imponujący sposób
468
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
pokazuje psychotyczne zło
czające się w jego wnętrzu,
469
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
ale to było w serialu.
470
00:28:19,406 --> 00:28:23,784
My staramy się zgłębić psychikę
pełnego współczucia Henry’ego Creela,
471
00:28:23,785 --> 00:28:26,287
który coś odczuwa, co jest zaskakujące.
472
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
Mały chłopiec walczący z potworem,
473
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
starający się go
zaakceptować lub odrzucić
474
00:28:34,629 --> 00:28:37,756
to dla młodych ludzi postać,
którą łatwo rozpoznają.
475
00:28:37,757 --> 00:28:41,844
Henry! Wiem, że tam jesteś. Wracaj!
476
00:28:41,845 --> 00:28:44,388
Nawet jako dorośli rozpoznajemy te walki,
477
00:28:44,389 --> 00:28:48,977
które toczyliśmy, a czasami
nadal ponosimy ich konsekwencje.
478
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- Czemu widzimy teraz Demogorgona?
- Mogę ci przerwać?
479
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Tak.
480
00:29:03,825 --> 00:29:07,453
Rozmawiałam przez telefon z chłopakami i...
481
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
- Znów zmiany.
- Nie.
482
00:29:08,913 --> 00:29:11,707
Będzie tak, jak zechcemy.
483
00:29:11,708 --> 00:29:14,251
O 80% mniej.
484
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Będziemy mogli zrealizować 80% mniej.
485
00:29:17,422 --> 00:29:20,884
Pokażemy bardzo niewiele, jeśli chodzi o...
486
00:29:22,302 --> 00:29:24,679
Pokażemy, że coś się wydarzyło,
487
00:29:25,388 --> 00:29:27,639
ale nie możemy pokazać zbyt dużo.
488
00:29:27,640 --> 00:29:28,682
Bo?
489
00:29:28,683 --> 00:29:32,479
Bo oni nie chcą zdradzać sezonu piątego...
490
00:29:34,731 --> 00:29:36,398
Ujawniać...
491
00:29:36,399 --> 00:29:37,400
Tak.
492
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Rozumiem uwarunkowania czasowe,
ale musimy to zrobić dobrze.
493
00:29:46,409 --> 00:29:49,370
Nie mam problemu z ustaleniem zasad.
494
00:29:49,954 --> 00:29:53,290
Bardzo interesujące jest to,
że on się uczy,
495
00:29:53,291 --> 00:29:55,334
że może urzeczywistniać fantazje.
496
00:29:55,335 --> 00:29:57,669
Myślę, że... Rozumiem cię.
497
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
Stąpasz po cienkim, mitologicznym lodzie.
498
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Znam zasady. Znam je na pamięć.
499
00:30:07,514 --> 00:30:13,477
Czasami musimy usiąść
i trochę się pouczyć o Stranger Things.
500
00:30:13,478 --> 00:30:18,942
- To fantastyka, a nie fantasy.
- Dobra.
501
00:30:22,737 --> 00:30:25,365
9 TYGODNI DO PREMIERY
PRÓBY
502
00:30:26,616 --> 00:30:31,411
W ostatnim tygodniu prób odegraliśmy
sztukę wiele razy, by wszystko dopracować.
503
00:30:31,412 --> 00:30:34,289
W przyszłym tygodniu
wreszcie teatr Phoenix.
504
00:30:34,290 --> 00:30:35,374
Hej, kochany.
505
00:30:35,375 --> 00:30:37,709
Jutro próba generalna
506
00:30:37,710 --> 00:30:40,254
w obecności braci Dufferów.
507
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
Odlot, co?
508
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
Nie wierzę, że Dufferowie tu jutro będą.
509
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
To jakieś wariactwo!
510
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Strasznie się spieszyliśmy,
żeby zdążyć na czas.
511
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
To wymagało dużo pracy,
wysiłku i opanowania.
512
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Bracia Dufferowie nie ukrywają emocji.
513
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
Żadnych kamiennych twarzy.
514
00:31:06,197 --> 00:31:11,953
Łatwo ich rozczytać, co jest świetne,
ale też trudne do zniesienia.
515
00:31:12,537 --> 00:31:15,873
Rzeczy, które nie działają,
a wiem, że takie są,
516
00:31:15,874 --> 00:31:19,084
od razu po nich widać. A jest ich dwóch.
517
00:31:19,085 --> 00:31:24,090
Jest ich dwóch. Jeden na każdą parę oczu,
które chce się wydłubać.
518
00:31:26,301 --> 00:31:27,426
Cześć!
519
00:31:27,427 --> 00:31:29,512
Boże, co za zbieg okoliczności!
520
00:31:30,138 --> 00:31:33,056
- Często tu jesteście? Ja tu mieszkam!
- O proszę.
521
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Stresujesz się? Naprawdę?
522
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Bardzo dużo ma się zmienić.
523
00:31:39,230 --> 00:31:43,818
Musicie wiedzieć, że to na razie projekt.
524
00:31:48,865 --> 00:31:50,282
Parę oczywistych rzeczy.
525
00:31:50,283 --> 00:31:56,330
Wprowadzamy zmiany na bieżąco,
więc niektóre pojawiły się dziś rano.
526
00:31:56,331 --> 00:31:59,917
Zobaczycie, na jakim etapie jesteśmy.
527
00:31:59,918 --> 00:32:01,668
Tych ludzi tu nie ma.
528
00:32:01,669 --> 00:32:05,255
To są kulisy teatru,
a aktorzy nie są nagłośnieni.
529
00:32:05,256 --> 00:32:06,506
I nie ma efektów.
530
00:32:06,507 --> 00:32:08,592
Nie ma efektów specjalnych.
531
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Więc nie wszystko będzie zrozumiałe.
To zrozumiałe?
532
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Gotowi?
533
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Dzień dobry, Hawkins, Indiana!
534
00:32:22,982 --> 00:32:24,483
Opublikowano artykuł
535
00:32:24,484 --> 00:32:27,819
z dowodami na istnienie
życia pozaziemskiego.
536
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
Szaleństwo?
537
00:32:29,822 --> 00:32:31,908
Być może. Ale między tym...
538
00:33:06,526 --> 00:33:07,443
Wyciemnienie.
539
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
I to jest koniec.
540
00:33:19,205 --> 00:33:21,331
Drugi akt wymaga zmian.
541
00:33:21,332 --> 00:33:22,875
Zgadza się.
542
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
Jest zbyt wolny.
543
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Zbyt wolny.
544
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
Myślę, że... Co?
545
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Tak, wiem. Miałem tę samą uwagę.
546
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
Pomyślałem o szybkim...
547
00:33:45,565 --> 00:33:48,150
Muszę widzieć, że coś się dzieje.
548
00:33:48,151 --> 00:33:49,609
Że to eskaluje?
549
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Właśnie.
- Rozumiem.
550
00:33:51,904 --> 00:33:54,449
Dobra wiadomość jest taka,
że mamy spektakl.
551
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
Nie podoba mi się tylko to,
że zabrałeś nam Kate.
552
00:34:00,663 --> 00:34:02,874
Pracowaliśmy nad sezonem piątym.
553
00:34:03,374 --> 00:34:05,167
- To jedyna rzecz.
- Nieprawda.
554
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Przecież, do cholery,
dostarczyłam sezon piąty.
555
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
To prawda.
556
00:34:19,599 --> 00:34:21,016
Dzięki, że o nas dbasz.
557
00:34:21,017 --> 00:34:23,352
Praca z tobą to przyjemność.
558
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Z tego składają się słodkie sny
Kim jestem, by się z tym nie zgodzić
559
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
Przemierzam świat i siedem mórz
Każdy czegoś szuka
560
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Pa!
561
00:34:39,035 --> 00:34:40,118
Pa.
562
00:34:40,119 --> 00:34:41,871
Do zobaczenia w teatrze!
563
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
Do góry nogami, co nie?
564
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Cześć.
- Cześć.
565
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
Po sześciu tygodniach prób
w czarnej skrzyni nadeszła nasza nagroda.
566
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Tak! O nie, to znowu on!
567
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Jeszcze. Tak dobrze.
568
00:35:15,196 --> 00:35:17,447
8 TYGODNI DO PREMIERY
PRÓBY TECHNICZNE
569
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- O tam. Tak.
- Jesteśmy pierwsi?
570
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Ekstra.
- Przechodźcie.
571
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
- Ekscytujące, co?
- Dzień dobry.
572
00:35:24,789 --> 00:35:27,374
Spoko, nie? Cudownie.
573
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
Tak, fajnie.
574
00:35:30,503 --> 00:35:33,088
Teatr Phoenix jest stary i ciemny.
575
00:35:33,089 --> 00:35:36,633
Ma rodzaj mistycznej energii,
576
00:35:36,634 --> 00:35:39,177
którą ma też projekt Stranger Things.
577
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
Gdy wszedłem, zobaczyłem tu ten spektakl
i pomyślałem, że on tu pasuje.
578
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
Gdzie się schowacie?
579
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Witajcie.
580
00:35:51,649 --> 00:35:53,358
Jesteśmy w Teatrze Phoenix.
581
00:35:53,359 --> 00:35:54,985
Otworzył go Noël Coward,
582
00:35:54,986 --> 00:35:57,779
który wystąpił tu
w produkcji Private Lives.
583
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
Premiera odbyła się w 1930 roku.
584
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
Ten wielki mistrz stał na tych deskach.
585
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
W tym teatrze cudowne jest to,
że nie patrzy się w dal.
586
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
To bardzo intymny teatr. Dla nas cudowny.
587
00:36:16,549 --> 00:36:21,220
Kiedy wejdzie się na widownię
w czasie próby technicznej,
588
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
wygląda ona
jak centrum kontroli jakiejś misji.
589
00:36:27,810 --> 00:36:29,477
{\an8}Znajdujemy się na parterze.
590
00:36:29,478 --> 00:36:33,106
{\an8}Wszyscy będą się tu gromadzić
przez miesiąc na próbach.
591
00:36:33,107 --> 00:36:36,944
{\an8}To Elliot, technik oświetlenia,
przy stole oświetleniowym.
592
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Z tyłu jest dźwięk.
593
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Tu jest dział wideo.
594
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY MA 7 LAT
595
00:36:53,878 --> 00:36:56,713
Stephen i Justin
będą tu siedzieć przez miesiąc,
596
00:36:56,714 --> 00:36:58,715
pracując z ekipą blisko sceny,
597
00:36:58,716 --> 00:37:00,551
by się szybko przemieszczać.
598
00:37:01,469 --> 00:37:05,305
...ekipa Stranger Things,
mniej niż kwadrans do aktualizacji.
599
00:37:05,306 --> 00:37:07,140
{\an8}To taka próba techniczna.
600
00:37:07,141 --> 00:37:09,434
{\an8}Prawie początek przedstawienia.
601
00:37:09,435 --> 00:37:13,856
{\an8}Wcześniej jest jedna scena, ale tu
pojawia się wielu głównych bohaterów.
602
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Wchodzimy na scenę, więc muszę być cicho.
603
00:37:17,443 --> 00:37:20,738
Tak, to są kulisy. Jest bardzo ciasno.
604
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Jesteś specem od muzyki.
Cudownym dzieckiem eteru. Uważaj!
605
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
Czy to ptak? A może samolot?
Nie, to Bob Mózgownica Newby!
606
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Stop, dzięki.
607
00:37:32,750 --> 00:37:35,962
Ustawiamy obrotową scenę
i przygotowujemy oświetlenie.
608
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
To dziwna mieszanka entuzjazmu
609
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
i bolesnej, irytującej nudy.
610
00:37:49,642 --> 00:37:51,601
Powtórzmy to, jeśli jest czas.
611
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
BUM. SZCZĘK METALU,
PODMUCH DYMU I STATEK ZNIKA.
612
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
EKSPLODUJE: BUM!
613
00:38:02,613 --> 00:38:06,408
O kurde! Miała być petarda, ale...
614
00:38:06,409 --> 00:38:08,995
PATRZY W LUSTRO.
615
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
To trzeci dzień prób technicznych.
616
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Czuje się w tym budynku
szaloną ekscytację i presję.
617
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Ekscytacja musi być
podtrzymywana przez miesiąc.
618
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
PAJĘCZE ODNÓŻA WYNURZAJĄ SIĘ Z PLECÓW.
619
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Popatrz na mnie!
620
00:38:30,099 --> 00:38:31,057
Louis, kolego.
621
00:38:31,058 --> 00:38:32,058
Tak, stary?
622
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Co to za scena?
623
00:38:34,061 --> 00:38:35,855
Pająki.
624
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}O co chodzi w scenie z pająkami?
625
00:38:42,445 --> 00:38:44,154
{\an8}- Nie można mówić.
- Można.
626
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
{\an8}- Nie możemy.
- Nie?
627
00:38:45,656 --> 00:38:46,823
- Nie.
- Możecie.
628
00:38:46,824 --> 00:38:48,743
To niespodzianka.
629
00:38:49,327 --> 00:38:50,869
Nie zadzwonisz na policję.
630
00:38:50,870 --> 00:38:52,163
Jak stworzyć pająki?
631
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Istnieje kilka sposobów.
632
00:38:58,377 --> 00:39:02,797
Za bardzo się boisz!
Strach już się zakorzenił!
633
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Zjada cię od lat!
634
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Możemy mieć dużo pająków.
635
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Oblezą ją, nie będzie jasne,
jak to zrobiono.
636
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Jak to robić wiarygodnie co wieczór,
podczas ośmiu spektakli w tygodniu?
637
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
Nadal to rozgryzamy.
638
00:39:19,065 --> 00:39:20,900
Pająki mnie zabiją.
639
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
To moje życie. Pająki i krew.
640
00:39:26,155 --> 00:39:28,782
Mamy pajęcze rekwizyty, ale one giną.
641
00:39:28,783 --> 00:39:30,825
Ktoś tu musi lubić pająki,
642
00:39:30,826 --> 00:39:33,454
bo co położę pająka, to już go nie ma.
643
00:39:33,829 --> 00:39:36,791
{\an8}REKWIZYTORKA
644
00:39:42,755 --> 00:39:45,423
7 TYGODNI DO PREMIERY
PRÓBY TECHNICZNE
645
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
Nie wiem, jak się czujesz
646
00:39:49,970 --> 00:39:54,475
Czuję się jak po drugiej stronie
647
00:39:55,643 --> 00:40:00,688
{\an8}Podchodzimy do aktu pierwszego
po raz pierwszy w pełnej sekwencji.
648
00:40:00,689 --> 00:40:01,940
{\an8}KIEROWNIK PLANU
649
00:40:01,941 --> 00:40:03,691
Zrobiliśmy małe partie.
650
00:40:03,692 --> 00:40:07,320
Zbudowaliśmy scenę po scenie
i próbowaliśmy dłuższe,
651
00:40:07,321 --> 00:40:10,407
trudniejsze partie,
ale jeszcze tego nie łączyliśmy.
652
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
Jak po drugiej stronie
653
00:40:12,910 --> 00:40:13,952
Będzie ciężko.
654
00:40:13,953 --> 00:40:18,998
Pierwszy raz wszystko połączyliśmy
i mamy kilka drobiazgów,
655
00:40:18,999 --> 00:40:24,337
nad którymi wciąż pracujemy
i je udoskonalamy.
656
00:40:24,338 --> 00:40:26,882
Jak po drugiej stronie
657
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Papierosy. Kawa.
658
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Będziemy próbować akt pierwszy.
659
00:40:35,182 --> 00:40:36,142
Tak?
660
00:40:37,518 --> 00:40:38,560
Świetnie.
661
00:40:38,561 --> 00:40:40,771
Nie mogę się doczekać.
662
00:40:42,314 --> 00:40:44,149
Co robimy?
663
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Nawet o tym nie myśl, ty bezczelny ***.
664
00:40:53,325 --> 00:40:55,493
- Okej?
- Nie wiem, czy naładowana.
665
00:40:55,494 --> 00:40:57,120
- Powodzenia.
- Dziękuję.
666
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Powodzenia.
667
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Dzień dobry, Hawkins, Indiana!
668
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
Liceum Hawkins jest bardzo proste.
669
00:41:22,980 --> 00:41:24,981
Są tam laski. Cześć, dziewczyny.
670
00:41:24,982 --> 00:41:26,399
Spadaj, Henderson.
671
00:41:26,400 --> 00:41:29,319
- Są frajerzy.
- Tak, kochanieńki.
672
00:41:29,320 --> 00:41:30,987
I są durnie.
673
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Kiedy byłaś mała i zjawiły się pająki...
674
00:41:45,336 --> 00:41:47,754
Zaczekaj! Nie uciekaj!
675
00:41:47,755 --> 00:41:50,174
Zajmę się tym! Proszę! Czekaj!
676
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Gdzie jesteś?
677
00:42:04,313 --> 00:42:06,106
Co widzisz?
678
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Cześć, Henry. Jestem doktor Brenner.
679
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Chcę ci pomóc.
680
00:42:18,577 --> 00:42:19,578
Cięcie.
681
00:42:43,936 --> 00:42:46,564
Próba techniczna
aktu pierwszego zakończona.
682
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
- Wszyscy gotowi?
- Cicho.
683
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
Jestem świadomy...
684
00:42:51,277 --> 00:42:54,905
że przegadanie tych rzeczy
zajmie jakieś dwie godziny.
685
00:42:55,406 --> 00:42:56,865
To dwugodzinna sesja.
686
00:42:57,533 --> 00:43:00,868
Zamierzam przeanalizować tyle, ile się da.
687
00:43:00,869 --> 00:43:04,081
Ważna sprawa: jeśli to nie zadziała,
688
00:43:04,790 --> 00:43:06,666
mamy problem z narracją.
689
00:43:06,667 --> 00:43:10,211
Możemy dotrzeć do publiczności
bez różnych bajerów,
690
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
ale nie dotrzemy do niej,
jeśli historia nie będzie dobra.
691
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
Czarna próżnia nie jest jeszcze gotowa.
692
00:43:17,970 --> 00:43:20,180
Pająki też nie są gotowe.
693
00:43:21,015 --> 00:43:23,350
Straszna Patty też nie.
694
00:43:24,310 --> 00:43:29,314
Potrzebna wstępna próba aktu drugiego
i zaplanowanie ośmiu prób aktu pierwszego.
695
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Musimy przebrnąć przez akt drugi
tak szybko, jak się da,
696
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
bo natrafimy na poważne problemy.
697
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
Podest...
698
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
To jakiś koszmar.
699
00:43:40,075 --> 00:43:41,827
Rozlokowanie Łupieżcy Umysłu.
700
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
Cholerny koszmar.
701
00:43:44,413 --> 00:43:46,957
Im mniej trzeba się cofnąć, tym lepiej.
702
00:43:48,250 --> 00:43:49,126
Dobra.
703
00:43:49,627 --> 00:43:52,378
Ktoś ma coś jeszcze do dodania,
nim wyjdziemy?
704
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Dziękuję wszystkim. Wesołego Halloween.
705
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
- Wesołego Halloween.
- Wesołego.
706
00:44:01,430 --> 00:44:02,890
Co się dzieje, Mary?
707
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Staramy się dokończyć notatki.
708
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
I nie oszaleć.
709
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Witamy gwiazdy spektaklu Stranger Things.
710
00:44:17,112 --> 00:44:21,950
Tydzień temu nie spałem. Dotarło do mnie,
że już niedługo pojawi się widownia.
711
00:44:32,586 --> 00:44:33,461
Kto to?
712
00:44:33,462 --> 00:44:35,089
To jest Virginia.
713
00:44:37,966 --> 00:44:41,595
- Nie wygląda najszczęśliwiej.
- Raczej nie jest szczęśliwa.
714
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Uruchomimy ją?
715
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
Jesteś nową postacią.
716
00:44:53,065 --> 00:44:54,732
{\an8}Bardzo mnie to cieszy.
717
00:44:54,733 --> 00:44:58,404
{\an8}Nie wiem, ile mogę powiedzieć.
Nie chcę za dużo zdradzać.
718
00:45:00,322 --> 00:45:02,115
- Hej, jak leci?
- Szaleństwo.
719
00:45:02,116 --> 00:45:03,533
Nie spodziewałam się.
720
00:45:03,534 --> 00:45:05,034
{\an8}- Nie mówili ci?
- Nie.
721
00:45:05,035 --> 00:45:10,665
{\an8}Czy wszyscy wpadli w tryb
stłumionej paniki?
722
00:45:10,666 --> 00:45:12,125
{\an8}Nie aż tak stłumionej.
723
00:45:12,126 --> 00:45:14,335
- Jawna panika.
- Nie taka stłumiona.
724
00:45:14,336 --> 00:45:15,963
Raczej powierzchowna. Tak.
725
00:45:23,804 --> 00:45:28,266
Czy wentylator nie dmuchał odwrotnie?
Cały dym idzie przez widownię.
726
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Tak, ten nie działa.
727
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Tak.
728
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Na razie spróbujmy tak.
729
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
Naprawimy to innego dnia.
730
00:45:44,074 --> 00:45:47,119
5 TYGODNI DO PREMIERY
PRÓBA TECHNICZNA
731
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Został tydzień do pierwszej przedpremiery.
732
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Wyodrębnię rzeczy,
którymi musimy się zająć,
733
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
nim pokażemy się widzom.
734
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Pająki nie mogą
się znajdować przed widzami.
735
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
Pająk na ekranie LED
jest w dużej odległości.
736
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
To priorytet przed pierwszą przedpremierą.
737
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
Czemu Louis nie miał krwi?
738
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Nie widać było zakrwawionego nosa.
739
00:46:11,351 --> 00:46:14,145
To nie jest sprawa
na pierwszą przedpremierę.
740
00:46:14,146 --> 00:46:15,146
- Super.
- Okej.
741
00:46:15,147 --> 00:46:17,733
- Nalegam, Stephen. Nie jest.
- Dobra.
742
00:46:18,692 --> 00:46:23,196
Przychodziło do mnie
wiele osób z błaganiem,
743
00:46:23,197 --> 00:46:25,282
by odwołać pierwszą przedpremierę.
744
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Bardzo mi zależy, żeby tego nie robić.
745
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
Bo jak się pojawią widzowie,
746
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
budzi się kolejna postać,
czyli ich reakcja.
747
00:46:37,920 --> 00:46:40,464
Wszyscy oczekują ode mnie
właściwej decyzji.
748
00:46:46,804 --> 00:46:49,264
Naprawdę kończy nam się czas.
749
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Mam nadzieję, że ta scena
pomoże mi zrozumieć, o co chodzi.
750
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
- Zaraz ci pokażę.
- Tak.
751
00:47:02,110 --> 00:47:05,738
Kiedy nie ma czasu
i zmagamy się z przedstawieniem fabuły,
752
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
to powoduje duży niepokój.
753
00:47:08,534 --> 00:47:10,744
Potężny stres.
754
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Możesz mi włączyć projekcję
i podać ramy czasowe?
755
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
Dobrze.
756
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
Mamy to. Wszyscy oglądamy.
757
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
A więc to idzie tak,
758
00:47:25,384 --> 00:47:28,387
a potem zapalasz światło
i stajesz tam, tak?
759
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, słyszysz to? Za nisko.
760
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
Stop.
761
00:47:35,853 --> 00:47:39,814
Trzy tygodnie temu sztuka była inna.
Wcześniej jeszcze inna.
762
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
I za trzy tygodnie
sztuka też będzie całkiem inna.
763
00:47:45,946 --> 00:47:47,113
Było trudno,
764
00:47:47,114 --> 00:47:51,326
ambitnie i stresująco.
765
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
Powtórzycie to?
766
00:48:02,671 --> 00:48:06,592
Wszyscy jesteśmy zmęczeni,
ale muszę powiedzieć,
767
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
że w ciągu ostatnich kilku dni
wyszliśmy na prostą.
768
00:48:11,388 --> 00:48:13,724
To będzie twoja ostatnia ****. Koniec.
769
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
I stop!
770
00:48:16,101 --> 00:48:18,394
Wczorajszy wieczór był sukcesem,
771
00:48:18,395 --> 00:48:21,732
wprowadziliśmy zmiany strukturalne.
Wiemy, co to znaczy.
772
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Kiedy to działa,
otrzymujemy coś magicznego.
773
00:48:29,948 --> 00:48:31,742
Stworzyliśmy chwilę.
774
00:48:35,037 --> 00:48:39,665
Wiemy, że ta historia jest wyjątkowa.
Postaci są wyjątkowe.
775
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Wiemy, że widzowie z niecierpliwością
czekają na ten spektakl
776
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
i moim zdaniem oszaleją.
777
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Dobra robota.
- Dzięki.
778
00:49:02,606 --> 00:49:05,317
4 TYGODNIE DO PREMIERY
PRZEDPREMIERY
779
00:49:11,198 --> 00:49:14,493
{\an8}To nasz pierwszy wieczór przedpremierowy.
780
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
Ścinam włosy. Przygotowuję się.
781
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Nosiliśmy się z tym zamiarem cały tydzień,
ale grafik był napięty.
782
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Testuję dym Łupieżcy Umysłów.
783
00:49:37,432 --> 00:49:41,269
{\an8}Zobaczymy, czy nasza praca
zda egzamin przed tysiącem widzów.
784
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Jestem podekscytowana.
Mam ochotę się porzygać.
785
00:49:48,110 --> 00:49:52,030
Dobra, teraz najważniejsza jest drzemka.
786
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
Dziś pierwsza przedpremiera.
787
00:50:03,083 --> 00:50:05,334
KLUB PRZEGRYWÓW
W LICEUM W HAWKINS
788
00:50:05,335 --> 00:50:07,628
Chęć, by cię polubili, onieśmiela,
789
00:50:07,629 --> 00:50:12,049
bo widzowie bardzo lubią
starsze wersje bohaterów,
790
00:50:12,050 --> 00:50:13,509
w których się wcielamy.
791
00:50:13,510 --> 00:50:16,262
Gdy pracujesz, zawsze pytają cię:
„Dobre to?”.
792
00:50:16,263 --> 00:50:19,641
A dopóki nie ma publiczności,
to nie wiadomo.
793
00:50:21,309 --> 00:50:24,228
Kiedy gram,
przed pierwszym przedstawieniem
794
00:50:24,229 --> 00:50:30,068
zawsze dotykam każdego miejsca w teatrze,
by wiedzieć, gdzie będzie siedział widz,
795
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
poznać teatr i mieć świadomość,
gdzie się znajduję.
796
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Muszę sobie przypominać,
że to tylko przedpremiera
797
00:50:40,620 --> 00:50:45,375
i nadal mamy miesiąc pracy,
zanim nastąpi premiera.
798
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
To będzie dość wymagająca
pierwsza przedpremiera.
799
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
Wolałbyś dziś nie siedzieć
koło mnie w teatrze,
800
00:50:59,139 --> 00:51:01,891
bo przy każdym niedociągnięciu
801
00:51:01,892 --> 00:51:05,895
będę wysyłać negatywną energię.
802
00:51:05,896 --> 00:51:08,022
{\an8}Przedpremiery z reguły są trudne,
803
00:51:08,023 --> 00:51:12,068
{\an8}więc musimy być dziś twardzi,
ale może nie aż tak bardzo.
804
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
O proszę. Ciemność.
805
00:51:14,821 --> 00:51:16,531
- Wkraczamy w ciemność.
- Tak.
806
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
Plakat. Wygląda jak...
807
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Tak.
808
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Wygląda... bardzo spoko.
809
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Jak się masz?
- Cześć.
810
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Jak się czujesz?
- W porządku.
811
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Dobrze.
812
00:51:35,842 --> 00:51:40,971
- Denerwuję się. Nie wiem dlaczego.
- Może dlatego, że to twoja sztuka.
813
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Nie. Czuję się dziwnie,
że to jest na żywo.
814
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
- Tak.
- Tak.
815
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Nadal mamy próby. Nawet teraz.
- Teraz?
816
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
- Jak leci?
- Dobrze.
817
00:51:54,861 --> 00:51:57,405
Mierzę jej puls,
by sprawdzić poziom stresu.
818
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
- Wysoki.
- Jest wysoki?
819
00:52:01,576 --> 00:52:03,911
Masz 108 uderzeń na minutę.
820
00:52:03,912 --> 00:52:05,162
A ile ma być?
821
00:52:05,163 --> 00:52:08,415
Nie musisz jechać na pogotowie,
822
00:52:08,416 --> 00:52:10,627
ale nie wygląda to super.
823
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
Zajmijcie pierwsze.
824
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Schodami w górę i na prawo.
Przyjemnych wrażeń.
825
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
- Skąd jesteście?
- Z Francji.
826
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
- Jechałyście specjalnie?
- Tak.
827
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
- Cieszymy się.
- Bardzo.
828
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- To jego urodziny.
- Jego też.
829
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
- Bliźniaki.
- On...
830
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Ciekawi mnie sezon piąty.
831
00:52:30,897 --> 00:52:32,648
- Cieszymy się.
- Bardzo.
832
00:52:32,649 --> 00:52:34,733
- W szkole miałyśmy obsesję.
- Tak.
833
00:52:34,734 --> 00:52:39,280
Nie wiem, czego się spodziewać,
więc trzymajmy kciuki, by to było dobre.
834
00:52:39,281 --> 00:52:42,533
Jestem gotów i pełen emocji.
Nie mogę się doczekać.
835
00:52:42,534 --> 00:52:45,536
- Nawet nie mów.
- Sceny z Brennerem to akt drugi.
836
00:52:45,537 --> 00:52:46,454
Wiem!
837
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
Ten dokument jest tajny.
838
00:53:34,002 --> 00:53:36,004
Przedpremiera zakończona.
839
00:53:36,546 --> 00:53:41,843
To było zderzenie z rzeczywistością.
840
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Obgryzałam paznokcie. Do krwi.
841
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Dowiedzieliśmy się wszystkiego.
842
00:53:53,063 --> 00:53:56,023
Czego widzowie się bali,
co budziło dreszcz emocji,
843
00:53:56,024 --> 00:53:59,861
czego chcieli więcej, a czego mniej.
844
00:54:00,362 --> 00:54:02,363
- Musimy sporo wyciąć.
- Tak.
845
00:54:02,364 --> 00:54:04,240
I przebudować. I...
846
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
Wrócić do tego, co już zrobiliśmy.
847
00:54:20,507 --> 00:54:22,258
Muszę wyciąć jakieś 20 minut,
848
00:54:22,259 --> 00:54:24,678
a to nie jest mało.
849
00:54:28,932 --> 00:54:29,808
Dobra.
850
00:54:33,395 --> 00:54:37,691
Co Dufferowie sądzą o całym procesie?
851
00:54:39,359 --> 00:54:41,568
Koniec aktu 1. jest dość dramatyczny?
852
00:54:41,569 --> 00:54:44,739
Wybacz, to moje jedyne pytanie
niedotyczące Brennera.
853
00:54:45,740 --> 00:54:47,742
Po prostu poczułem, że...
854
00:54:48,702 --> 00:54:53,373
Wiem. Walczę z tym.
855
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
Lubię myśleć, że ktoś jest...
856
00:55:01,298 --> 00:55:02,506
Mówiłeś...
857
00:55:02,507 --> 00:55:04,383
Lubię myśleć, że ktoś jest...
858
00:55:04,384 --> 00:55:06,218
- Pisany każdemu, tak?
- Tak.
859
00:55:06,219 --> 00:55:09,555
W scenariuszu jest chyba:
„Każdemu ktoś jest pisany”.
860
00:55:09,556 --> 00:55:10,931
„Każdemu ktoś jest...”
861
00:55:10,932 --> 00:55:14,101
Chociaż jesteśmy potwornie zmęczeni,
pracujemy dalej.
862
00:55:14,102 --> 00:55:17,230
Wszyscy dają z siebie wszystko.
863
00:55:18,106 --> 00:55:20,357
Naprawdę jesteś cudem, Henry.
864
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
PRZEDPREMIERA 2
865
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Hej! Na ulicę z tym!
866
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Zamknij się, Don! Niech się kochają! Boże!
867
00:55:31,995 --> 00:55:33,538
Liczę, że masz się dobrze!
868
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Próbował ją zabić.
869
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- W porządku?
- Tak.
870
00:55:52,766 --> 00:55:53,807
W gotowości.
871
00:55:53,808 --> 00:55:55,893
Mamy osiem spektakli w tygodniu.
872
00:55:55,894 --> 00:55:59,188
W poniedziałki i wtorki
nie ma przedstawienia,
873
00:55:59,189 --> 00:56:01,358
ale cały dzień są próby.
874
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Mam dziś dla ciebie ekscytującą wiadomość.
875
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Wchodzicie.
876
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
Wszyscy są wyjątkowi.
877
00:56:08,073 --> 00:56:13,244
Akt drugi jest długi.
Dłuży się i jest nudny.
878
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Nie znoszę nudy w teatrze.
879
00:56:18,416 --> 00:56:22,336
Gdy sztuka jest dobra, doświadczenia
nie da się z niczym porównać.
880
00:56:22,337 --> 00:56:26,132
A jeśli jest słaba,
to doświadczenie jest fatalne.
881
00:56:27,008 --> 00:56:28,718
Muszę wiedzieć, ile to trwa.
882
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
- Jesteś ojcem tej rodziny...
- Nie powinieneś tego robić.
883
00:56:33,807 --> 00:56:38,019
- Mówiłam, tylko rodzina.
- Tamto? Mówiłam ci, że jesteśmy rodziną.
884
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Ja?
- Kontynuuj.
885
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- Jesteśmy rodziną!
- Dzwonię na policję.
886
00:56:43,274 --> 00:56:46,276
Chwila. Mów.
Powiedz tacie, że bije się jak baba.
887
00:56:46,277 --> 00:56:47,194
Żenada!
888
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
Racja. To nie fair wobec dziewczyn.
889
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Pracowaliśmy nad aktem pierwszym,
890
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
zmieniając kolejność kwestii,
więc dwie sceny sczepiły się w jedną.
891
00:56:58,498 --> 00:56:59,874
Tak się mówi?
892
00:57:00,375 --> 00:57:03,043
Połączyły się w jedną,
zamiast dwóch osobnych.
893
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
WEJŚCIE DLA AKTORÓW
894
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
Przedpremiera czwarta? Piąta?
895
00:57:12,011 --> 00:57:12,929
Szósta?
896
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
Piąta lub szósta.
897
00:57:17,016 --> 00:57:19,893
Odliczam! Sierżancie, wszystko gotowe!
898
00:57:19,894 --> 00:57:20,978
PRZEDPREMIERA 7
899
00:57:20,979 --> 00:57:25,984
Nie ma większego bólu niż widok,
jak twoje dziecko cierpi.
900
00:57:27,110 --> 00:57:30,612
Pojawiają się wyraźne oznaki,
gdy tracisz uwagę widowni.
901
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Ja nazywam je momentami kaszlu,
902
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
kiedy z przeciwległego kąta słychać...
903
00:57:37,954 --> 00:57:41,498
Widzowie nie są tego świadomi,
ale ty wiesz, że ich tracisz,
904
00:57:41,499 --> 00:57:45,335
kiedy słyszysz taki chór kaszlących.
905
00:57:45,336 --> 00:57:46,921
Ja zawsze jestem...
906
00:57:49,090 --> 00:57:50,424
Czekasz na ukłony.
907
00:57:50,425 --> 00:57:51,551
Ukłońmy się.
908
00:57:52,677 --> 00:57:53,761
Która godzina?
909
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
Chyba zbliża się jedenasta.
910
00:57:57,849 --> 00:58:00,101
2 TYGODNIE DO PREMIERY
PRZEDPREMIERY
911
00:58:00,852 --> 00:58:01,853
Nie martw się.
912
00:58:02,353 --> 00:58:05,731
Mówisz: „Boję się”.
A ty: „Nie martw się. Będzie dobrze”.
913
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Jaki jest sygnał? Kto. A co przed tym?
914
00:58:09,152 --> 00:58:12,655
Kto? Poprzednia kwestia:
„Jeden z was wróci po mnie. Kto”.
915
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
Wybacz, G. Nie teraz.
916
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Zaraz. Pauza. Kamera podglądowa.
917
00:58:25,168 --> 00:58:28,170
To mój najtrudniejszy dzień w tym budynku.
918
00:58:28,171 --> 00:58:30,548
- Dobra.
- Od początku.
919
00:58:31,132 --> 00:58:32,925
Co za cholernie dziwny klimat.
920
00:58:32,926 --> 00:58:35,010
- Tak.
- Nie było mnie dwa dni.
921
00:58:35,011 --> 00:58:37,388
- Dobra.
- Ci, co byli, mówili...
922
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Teraz wchodzisz i czujesz jakiś niepokój.
923
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Trochę. Gdy tylko na kogoś
kierowałem kamerę,
924
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
czułem, że nie powinienem tego robić.
925
00:58:47,690 --> 00:58:51,235
Wyraźnie czuje się, że każdy chce,
by się od niego odwalić.
926
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
Tak, jest sporo zmian.
927
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Każdy powtarza:
„O Boże, czy ja to zapamiętam?”.
928
00:58:58,284 --> 00:58:59,910
Wejścia się zmieniły.
929
00:58:59,911 --> 00:59:02,162
Podobnie czas zmiany kostiumów.
930
00:59:02,163 --> 00:59:05,207
I zmiany scen. Zmieniły się kwestie.
931
00:59:05,208 --> 00:59:08,210
Koncepcje niektórych scen.
932
00:59:08,211 --> 00:59:10,296
W dwa dni wprowadzone nowe.
933
00:59:12,423 --> 00:59:15,008
Zmiany wczorajsze
i z dzisiejszego wieczoru
934
00:59:15,009 --> 00:59:16,719
pojawią się dziś na scenie.
935
00:59:17,470 --> 00:59:21,473
Elli napisano całkiem nowe sceny.
936
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
Dali jej całkiem nowe pomysły.
937
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
Miała bardzo mało czasu,
żeby się tego nauczyć.
938
00:59:27,105 --> 00:59:31,066
Nie! Pomogę ci w walce, która się toczy!
939
00:59:31,067 --> 00:59:32,067
PRZEPREMIERA 12
940
00:59:32,068 --> 00:59:34,112
Wszystko ciągle się zmienia.
941
00:59:35,029 --> 00:59:37,489
Trzeba czasem strasznie dużo ogarnąć
942
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
i bez przerwy czuje się presję.
943
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Nie jestem słaby!
944
00:59:48,251 --> 00:59:50,587
Proszę o ciszę. Próbujemy sekwencję.
945
00:59:51,087 --> 00:59:53,630
Podoba mi się twoja szminka.
946
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
Już nic głupszego
nie mogłeś powiedzieć, Henry.
947
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Co się stało?
948
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
To tyle na dziś?
949
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
Zamierzamy kończyć.
950
01:00:06,894 --> 01:00:08,646
- Nie ma czasu.
- Zostawmy to.
951
01:00:09,147 --> 01:00:10,564
Sorry, że mi nie poszło.
952
01:00:10,565 --> 01:00:14,484
Nie musisz za nic przepraszać.
Nie daliśmy ci czasu. Bez obaw.
953
01:00:14,485 --> 01:00:17,113
Czułem coś w stylu: „Zrób to teraz!”.
954
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
Z widownią potrzebuję więcej czasu.
955
01:00:19,907 --> 01:00:24,953
- „No już, małpo cyrkowa. Dajesz”.
- No tak. Nie jestem z siebie zadowolony.
956
01:00:24,954 --> 01:00:28,041
Potrzebuję czasu z Trish,
żeby to ulepszyć.
957
01:00:31,044 --> 01:00:31,878
W porządku.
958
01:00:33,421 --> 01:00:34,505
Nie szkodzi.
959
01:00:37,550 --> 01:00:39,510
7 DNI
960
01:00:42,972 --> 01:00:46,099
PRZEDPREMIERA 14
961
01:00:46,100 --> 01:00:47,977
Pająki?! Co ty robisz?
962
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Nie mogłaś nawet krzyczeć...
963
01:00:52,899 --> 01:00:56,318
- Z mojego miejsca nie widać było pająków.
- Z tyłu.
964
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Tam nie było widać żadnego.
965
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Chcę zobaczyć więcej pająków.
966
01:01:00,448 --> 01:01:02,325
Nie bądźcie zbyt delikatni.
967
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Nie dostaliśmy zbyt wielu wskazówek
co do oczekiwań.
968
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Tylko czas, prawda?
969
01:01:13,795 --> 01:01:15,379
PRZEDPREMIERA 15
970
01:01:15,380 --> 01:01:16,838
Mogę o coś prosić?
971
01:01:16,839 --> 01:01:18,965
Te tornada, czy jak je nazywamy,
972
01:01:18,966 --> 01:01:21,760
na początku aktu drugiego,
nie zdają egzaminu.
973
01:01:21,761 --> 01:01:23,096
Pozbądźmy cię ich.
974
01:01:25,890 --> 01:01:28,267
PRZEDPREMIERA 16
975
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
Co obcinamy?
976
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Sceny ze szpitala.
977
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
Sceny z zapraszania na sztukę.
978
01:01:40,446 --> 01:01:42,490
PRZEDPREMIERA 17
979
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Straciłem cię!
980
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
Pole walki całkowicie się zmieniło.
981
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Teraz jest chyba dłuższe.
I znów się zmieni.
982
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen i Justin oglądają to na żywo
z widownią złożoną z krytyków.
983
01:01:59,799 --> 01:02:01,800
Tak. Na to wygląda.
984
01:02:01,801 --> 01:02:03,511
Brzmi przerażająco.
985
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Czemu nikt się nie martwi
cholernymi pająkami?
986
01:02:09,350 --> 01:02:11,893
Jimmy, martwimy się.
987
01:02:11,894 --> 01:02:13,645
Wiem. Jestem...
988
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
Kto się tym zajmie?
989
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Pokaż mi to.
990
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- G, nie kręć teraz.
- Dobra.
991
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
Później musimy podjąć decyzję.
992
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- Ale mamy coś?
- Jak nam idzie?
993
01:02:25,324 --> 01:02:27,868
Może wytniemy wszystkie pająki, prócz...
994
01:02:27,869 --> 01:02:29,077
- Wszystkie?
- Może.
995
01:02:29,078 --> 01:02:32,622
- Serio?
- W nowej wersji ich nie ma, prócz tego.
996
01:02:32,623 --> 01:02:33,540
Dobra.
997
01:02:33,541 --> 01:02:36,626
Na tę chwilę.
Ale to dlatego, że Kate mówi,
998
01:02:36,627 --> 01:02:39,171
że nie widzi, jak się wspinają.
999
01:02:39,172 --> 01:02:40,465
Więc straciła wiarę.
1000
01:02:41,466 --> 01:02:43,508
Nie chodzi o was. Tylko...
1001
01:02:43,509 --> 01:02:46,095
Napisała scenę na nowo i ich tam nie ma.
1002
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Niedobrze, bo to...
Ale rozumiem jej frustrację.
1003
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Dobrze.
1004
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Zobaczymy.
- Dobrze.
1005
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Czasem efekty nie działają.
1006
01:02:59,150 --> 01:03:04,154
W spektaklu było wiele momentów,
których z różnych powodów
1007
01:03:04,155 --> 01:03:06,491
musieliśmy się pozbyć.
1008
01:03:07,200 --> 01:03:11,204
Często z trudem, bo pracowaliśmy nad nimi
przez wiele miesięcy.
1009
01:03:12,663 --> 01:03:15,333
Musicie być bezlitośni,
1010
01:03:17,293 --> 01:03:21,714
żeby opowiedzieć tę historię
najlepiej, jak się da.
1011
01:03:24,091 --> 01:03:25,009
1 DZIEŃ
PREMIERA
1012
01:03:27,845 --> 01:03:30,305
Dziś zatwierdzamy ostateczną wersję.
1013
01:03:30,306 --> 01:03:32,517
Nie będzie więcej zmian.
1014
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Zwykle ostateczna wersja jest wcześniej
1015
01:03:35,770 --> 01:03:41,608
i zostaje kilka dni na zaadaptowanie się,
ale to szybki proces,
1016
01:03:41,609 --> 01:03:43,401
więc przesunęliśmy to na...
1017
01:03:43,402 --> 01:03:45,320
- Na ostatnią chwilę.
- Tak.
1018
01:03:45,321 --> 01:03:49,616
Gary przypomniał mi, że jest w tym teatrze
1019
01:03:49,617 --> 01:03:52,994
od sierpnia,
dlatego wydaje się taki zadowolony.
1020
01:03:52,995 --> 01:03:54,872
Cieszę się, że zatwierdzamy.
1021
01:03:55,665 --> 01:03:58,083
Henry, słuchaj mojego głosu. Jestem tu.
1022
01:03:58,084 --> 01:04:02,128
Ma być: „Henry, powstrzymuje cię tylko to,
że ona tutaj jest”.
1023
01:04:02,129 --> 01:04:04,089
Nowa wersja to petarda.
1024
01:04:04,090 --> 01:04:07,593
Dostajesz akt drugi i jest... A było...
1025
01:04:09,554 --> 01:04:12,515
PRZEDPREMIERA 20
1026
01:04:18,479 --> 01:04:19,354
Przerywamy.
1027
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
- Przerywamy.
- Przerywamy.
1028
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Przepraszam.
1029
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
I jak spektakl?
1030
01:04:29,615 --> 01:04:30,949
Dobrze.
1031
01:04:30,950 --> 01:04:32,826
{\an8}ASYSTENTKA KIEROWNIKA SCENY
1032
01:04:32,827 --> 01:04:35,663
{\an8}Był ciekawy.
1033
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
Główny problem to nasz manekin Virginia,
1034
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
który łamie się za wcześnie
i nie wiemy dlaczego.
1035
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
Ma robić to, co Virginia w serialu.
1036
01:04:50,511 --> 01:04:52,889
Wzlatywać i wtedy łamią się kości.
1037
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Ale teraz łamią się na krześle.
1038
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
Co z tym robimy? Powiem tak.
Jeśli nie uda nam się znaleźć...
1039
01:05:12,033 --> 01:05:14,618
Będziemy musieli zmienić baterię i...
1040
01:05:14,619 --> 01:05:16,746
Musimy działać z tym, co mamy.
1041
01:05:17,872 --> 01:05:19,998
- Nie można odwołać spektaklu.
- Nie.
1042
01:05:19,999 --> 01:05:21,166
Ale może uda się...
1043
01:05:21,167 --> 01:05:23,669
Moglibyście wyjść we dwójkę i przeprosić.
1044
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
A może indywidualnie? Każdego z osobna.
1045
01:05:28,883 --> 01:05:31,009
- Dla ciebie.
- To nie jest śmieszne.
1046
01:05:31,010 --> 01:05:34,054
To wielka premiera,
na którą przyleci cała Ameryka.
1047
01:05:34,055 --> 01:05:35,640
Co robimy?
1048
01:05:40,645 --> 01:05:42,521
10 GODZIN
1049
01:05:47,652 --> 01:05:49,153
- Dzień dobry.
- Cześć.
1050
01:05:49,987 --> 01:05:53,406
Może chcesz powiedzieć,
że to cisza przed burzą?
1051
01:05:53,407 --> 01:05:54,700
Mogę tak powiedzieć.
1052
01:05:56,827 --> 01:05:57,953
Tu jestem.
1053
01:05:57,954 --> 01:06:00,039
Cóż, cisza przed burzą.
1054
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Co, do cholery?
1055
01:06:09,340 --> 01:06:11,342
Akurat zaczęłam zmiany.
1056
01:06:13,469 --> 01:06:15,721
Dużo kwiatów, co?
1057
01:06:16,222 --> 01:06:18,515
{\an8}Tak. Mnóstwo kwiatów.
1058
01:06:18,516 --> 01:06:20,600
{\an8}Niektóre bez nazwiska.
1059
01:06:20,601 --> 01:06:24,438
Bardzo pomocne.
Dlatego przyszłam dwie godziny wcześniej.
1060
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1061
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
Cześć.
1062
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Cześć.
- Cześć.
1063
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Chwilę będę za tobą szedł, dobrze?
1064
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Dobrze. Z tymi torbami.
1065
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
O Boże.
1066
01:06:50,172 --> 01:06:51,882
Uroki teatru.
1067
01:06:52,383 --> 01:06:53,676
Jesteśmy zmęczeni.
1068
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
Spałam raz na balkonie
na pierwszym piętrze między rzędami
1069
01:06:59,056 --> 01:07:02,684
i pan sprzątający odkurzał podłogę.
1070
01:07:02,685 --> 01:07:05,687
Podszedł, obudził mnie
szturchnięciem i pyta:
1071
01:07:05,688 --> 01:07:07,856
„Okej?”. A ja: „Tak. Pracuję tu”.
1072
01:07:07,857 --> 01:07:10,358
A on: „Jasne. Ale czy wszystko okej?”.
1073
01:07:10,359 --> 01:07:13,279
Ja na to: „Idź już.
1074
01:07:14,697 --> 01:07:16,406
Po prostu odkurz wokół mnie”.
1075
01:07:16,407 --> 01:07:18,408
6 GODZIN
1076
01:07:18,409 --> 01:07:19,702
5 GODZIN
1077
01:07:31,672 --> 01:07:32,590
Bilety.
1078
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Boże, jest tyle do zrobienia, G.
1079
01:07:36,385 --> 01:07:39,804
Nie wiem, czy wystarczy mi
na wszystko czasu.
1080
01:07:39,805 --> 01:07:42,891
- Cześć, kochanie.
- Wielkie dzięki.
1081
01:07:42,892 --> 01:07:44,060
Cześć, kochanie.
1082
01:07:47,104 --> 01:07:50,608
My tylko... Uwijamy się. Jest sporo roboty.
1083
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Cześć, Louis.
- Cześć.
1084
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Cześć.
- Cześć.
1085
01:08:00,076 --> 01:08:02,953
Wiesz, kto dziś wieczorem się pojawi?
1086
01:08:03,079 --> 01:08:05,789
Starałem się trzymać od tego z daleka.
1087
01:08:05,790 --> 01:08:07,665
Słyszałem jakieś plotki.
1088
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Z obsady serialu
są Matthew Modine i David Harbour.
1089
01:08:11,796 --> 01:08:14,672
Wszystkich widzów
staram się traktować tak samo
1090
01:08:14,673 --> 01:08:17,802
i nie myśleć, kto jest na widowni,
bo to stresuje.
1091
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
A to kto?
1092
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Piękny garnitur, Gary.
1093
01:08:26,393 --> 01:08:27,269
Odwal się, G.
1094
01:08:29,939 --> 01:08:31,189
3 GODZINY
1095
01:08:31,190 --> 01:08:33,150
2 GODZINY
1096
01:08:38,072 --> 01:08:39,782
Wczorajszy spektakl był mega.
1097
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
Na pewno to czuliście.
1098
01:08:42,493 --> 01:08:46,663
Tak trzymajcie dziś wieczór
i przez cały weekend.
1099
01:08:46,664 --> 01:08:50,876
Nie zapomnijcie,
że jutro niestety będzie więcej prasy.
1100
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
Pojutrze zresztą też.
1101
01:08:55,923 --> 01:08:58,299
Zachowajcie trzeźwość umysłu.
1102
01:08:58,300 --> 01:09:01,010
Dziś jest nasz wieczór.
1103
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Niektórzy z nas są tu
od miesięcy albo nawet lat.
1104
01:09:05,182 --> 01:09:07,017
Tyle pracy.
1105
01:09:07,518 --> 01:09:08,561
Wszystkie zmiany.
1106
01:09:09,311 --> 01:09:10,645
Było warto.
1107
01:09:10,646 --> 01:09:15,984
To wyjątkowe dzieło
i jestem z niego bardzo dumna.
1108
01:09:15,985 --> 01:09:18,236
Jeśli ktoś się stresuje, bez obaw,
1109
01:09:18,237 --> 01:09:20,488
bo ja mam mdłości.
1110
01:09:20,489 --> 01:09:24,409
Przejmę cały stres od was.
1111
01:09:24,410 --> 01:09:26,911
A wam życzę wspaniałego wieczoru.
1112
01:09:26,912 --> 01:09:32,168
Jeśli objadą reżyserię Steve'a i Justina,
nie znaczy, że macie wolną rękę.
1113
01:09:34,253 --> 01:09:37,464
1 GODZINA – 0 GODZIN
1114
01:09:38,465 --> 01:09:42,760
Nie wiem, jak się czujesz
1115
01:09:42,761 --> 01:09:47,182
Czuję się jak po drugiej stronie
1116
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
Nie wiem, jak się czujesz
1117
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
Czuję się jak po drugiej stronie
1118
01:09:56,066 --> 01:10:09,121
Po drugiej stronie
1119
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
Bardzo się cieszymy.
1120
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Jakiś miesiąc temu
widzieliśmy przedpremierę.
1121
01:10:16,629 --> 01:10:21,466
Ekipa pracowała jeszcze miesiąc,
więc nie możemy się doczekać efektu.
1122
01:10:21,467 --> 01:10:25,387
Patrzcie tylko.
Jak u jakiegoś cholernego chirurga.
1123
01:10:26,096 --> 01:10:28,598
To wielki wieczór.
Jesteśmy podekscytowani.
1124
01:10:28,599 --> 01:10:29,933
Zaraz się zacznie.
1125
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
SPEKTAKL WYPRZEDANY
1126
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Nadchodzi nowe pokolenie krytyków,
1127
01:10:36,357 --> 01:10:38,150
wszystko to clickbait.
1128
01:10:38,901 --> 01:10:42,028
Kocha się coś lub nienawidzi.
Jedna gwiazdka lub pięć.
1129
01:10:42,029 --> 01:10:43,614
Nic pomiędzy.
1130
01:10:44,782 --> 01:10:47,868
Nie dostaniemy świetnych recenzji,
to co będzie?
1131
01:10:53,040 --> 01:10:57,419
Chwila, nim podniosą kurtynę,
jest najbardziej ekscytująca w życiu.
1132
01:10:59,755 --> 01:11:01,340
Ta niepewność.
1133
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
To ryzyko.
1134
01:11:06,929 --> 01:11:08,096
Przerażające.
1135
01:11:08,097 --> 01:11:09,305
Połamania nóg.
1136
01:11:09,306 --> 01:11:10,683
Dziękuję.
1137
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
EKSPERYMENT FILADELFIA
1138
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
Ten dokument został utajniony
na mocy rozporządzenia...
1139
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Ale czad!
1140
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Niedługo wchodzimy.
1141
01:12:06,613 --> 01:12:08,699
Posłuchaj, jak publiczność szaleje.
1142
01:12:17,416 --> 01:12:21,879
ROZDZIAŁ PIERWSZY
DZIEWCZYNA ZNIKĄD
1143
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
G, małe ostrzeżenie.
Robi się bardzo tłoczno, więc...
1144
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Oj, przepraszam!
- Spoko.
1145
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Źle to zrobiłeś.
1146
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Żle zapiąłeś.
1147
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
Są bardzo przyjacielscy.
Ale to krytycy, skarbie.
1148
01:12:48,030 --> 01:12:52,367
O Boże! Tato! Jezu! Jego oczy!
1149
01:12:52,368 --> 01:12:53,285
O Boże!
1150
01:12:57,456 --> 01:13:01,084
Czy ktoś wie, gdzie jest... Nie tutaj?
1151
01:13:01,085 --> 01:13:02,711
O kurde. U mnie!
1152
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Jak było?
1153
01:13:12,888 --> 01:13:15,516
Co widziałeś, Henry? Jakie to uczucie?
1154
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
To wszystko. Pokaż mi. Nie przerywaj.
1155
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Nie przerywaj! Jesteś blisko!
1156
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Kiedy w obecności tysiąca widzów...
1157
01:13:48,715 --> 01:13:50,926
słyszysz spadającą szpilkę...
1158
01:13:54,012 --> 01:13:55,930
to najmilszy dźwięk pod słońcem.
1159
01:13:55,931 --> 01:13:59,977
Bo wtedy wiesz, że są twoi.
1160
01:14:02,521 --> 01:14:05,983
Mówiłem ci! Nie jestem normalny!
1161
01:14:06,483 --> 01:14:07,776
To kim jesteś?
1162
01:14:08,861 --> 01:14:09,820
O Boże!
1163
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
O Boże!
1164
01:14:15,242 --> 01:14:16,577
To jest tutaj, prawda?
1165
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
To się dzieje! Teraz!
1166
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Jedyne, co stoi ci na drodze.
1167
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Bierz ją!
1168
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry! Nie! Nie słuchaj go!
1169
01:14:37,848 --> 01:14:39,600
Nie musisz robić, co każe!
1170
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Chodź tu! Cholerny mistrzu!
1171
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Jak zwykle.
1172
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Świetna zabawa.
1173
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
Świetnie.
1174
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Tak, stary. Super.
1175
01:16:15,195 --> 01:16:17,321
- Jest twoja.
- Daliśmy radę.
1176
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Ty dałeś radę. Idziemy.
1177
01:16:23,287 --> 01:16:25,289
Dobra robota, Isaac.
1178
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
Dobra robota!
1179
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Dobra robota...
1180
01:16:35,215 --> 01:16:36,133
Tak.
1181
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- Co? Cześć.
1182
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Dobra, chodź tu.
1183
01:16:47,561 --> 01:16:49,021
Teraz się zanudzicie.
1184
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Tak.
1185
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Cudowne! Niesamowite!
1186
01:16:54,026 --> 01:16:56,403
- Łzy mi lecą!
- Nie może przestać!
1187
01:16:56,945 --> 01:16:59,614
Boże, zakochałyśmy się w Henrym!
1188
01:16:59,615 --> 01:17:02,491
Produkcja, elementy wizualne
i efekty specjalne
1189
01:17:02,492 --> 01:17:04,160
są absolutnie fenomenalne.
1190
01:17:04,161 --> 01:17:07,580
Nigdy czegoś takiego nie widziałam.
To wyższy poziom.
1191
01:17:07,581 --> 01:17:13,961
Czuję się, jakbyśmy wyszły z innego świata
i wsiadły na rollercoaster.
1192
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Ciągle buzują w nas emocje. Było... Sorki.
1193
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Emocje buzują. To był odlot. Naprawdę...
1194
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Elektryzujące. Bardzo.
1195
01:17:20,510 --> 01:17:23,804
Łamiąca się Virginia Creel,
która nie działała,
1196
01:17:23,805 --> 01:17:27,308
zadziałała idealnie
i widzowie na to zareagowali.
1197
01:17:27,309 --> 01:17:28,392
Były brawa.
1198
01:17:28,393 --> 01:17:30,561
To dla mnie najszczęśliwszy moment.
1199
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Kiedy zobaczyłem, jak łamią się jej ręce.
1200
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Uwielbiamy widok łamanych kończyn.
1201
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Co tu mówić?
- Tak.
1202
01:17:37,736 --> 01:17:39,821
Jak się czułeś przy ukłonach?
1203
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Stary! Publiczność normalnie oszalała.
1204
01:17:45,369 --> 01:17:48,080
Oszalała. Mam się dobrze.
1205
01:17:48,747 --> 01:17:51,917
Tak. To moje miejsce.
1206
01:17:53,460 --> 01:17:54,294
Szczęściarz.
1207
01:17:55,212 --> 01:18:00,008
Bukiet kwiatów dający powód do chluby.
Powinnaś przeczytać liścik.
1208
01:18:00,592 --> 01:18:01,551
O Boże.
1209
01:18:05,514 --> 01:18:07,099
O Boże.
1210
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
O Boże.
1211
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Boże!
1212
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
To od Winony Ryder!
1213
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Jak miło.
1214
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
O Boże. Super było cię poznać.
1215
01:18:26,868 --> 01:18:29,787
Jesteś gwiazdą. Bez dwóch zdań.
1216
01:18:29,788 --> 01:18:30,913
To mi schlebia.
1217
01:18:30,914 --> 01:18:31,914
Wymiatasz.
1218
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Hej, miło cię poznać.
1219
01:18:36,128 --> 01:18:37,837
- Mam coś dla ciebie.
- Serio?
1220
01:18:37,838 --> 01:18:39,214
Gratulacje.
1221
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- To oryginalny kapelusz z serialu.
- To żart?
1222
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
Z pierwszego sezonu.
Jedyny, jaki istnieje.
1223
01:18:46,304 --> 01:18:47,680
Zarąbiście.
1224
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Bardzo dziękuję.
1225
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Masz na sobie cholerną perukę!
1226
01:18:51,017 --> 01:18:53,103
Tak.
1227
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
- Tak, mam. Cześć.
- Gratulacje.
1228
01:18:56,857 --> 01:18:59,067
Wielkie dzięki. Cudownie cię poznać.
1229
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- Mogę zrobić selfie?
- Hej.
1230
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Gratulacje. Tak.
- Dzięki.
1231
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
To absolutnie ma sens.
1232
01:19:11,037 --> 01:19:12,496
Poszło naprawdę dobrze.
1233
01:19:12,497 --> 01:19:15,249
Reakcja publiczności nie mogła być lepsza.
1234
01:19:15,250 --> 01:19:19,295
Energia jest elektryzująca
i taka była na scenie.
1235
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
To wydaje się nierealne.
1236
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Chyba możemy już iść. Chodźmy.
1237
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Chodźmy na dół.
1238
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Pojawiły się recenzje.
1239
01:19:37,689 --> 01:19:39,441
Telegraph dał pięć gwiazdek.
1240
01:19:40,442 --> 01:19:41,735
„Wydarzenie roku”.
1241
01:19:42,360 --> 01:19:45,863
Pięć to najwyższa ocena
i rzadko tyle przyznają.
1242
01:19:45,864 --> 01:19:48,325
The Guardian też dał pięć gwiazdek.
1243
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
„Sztuka zapiera dech”.
1244
01:19:50,952 --> 01:19:54,038
Wiem, że Daily Mail
też oceni spektakl wysoko.
1245
01:19:54,039 --> 01:19:55,873
The Independent też.
1246
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
Będzie bardzo dobrze.
1247
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Cudownie. Gratulacje.
- Długoterminowo.
1248
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Tak. Sonia jest geniuszem.
1249
01:20:06,676 --> 01:20:09,053
Nagrodę Oliviera otrzymuje...
1250
01:20:09,054 --> 01:20:10,347
Stranger Things!
1251
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Chcę podziękować społeczności teatralnej
1252
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}za ciepłe przyjęcie
mitologii Stranger Things.
1253
01:20:29,825 --> 01:20:33,537
Dziękuję braciom Duffer,
że zaryzykowali z taką świruską jak ja.
1254
01:20:36,206 --> 01:20:41,086
Dziękuję fanom,
że są świrami i że nawiązali z nami więź.
1255
01:20:41,670 --> 01:20:44,797
I mojemu mężowi, teściowej i rodzicom,
1256
01:20:44,798 --> 01:20:47,342
dziękuję wam. Wielkie dzięki.
1257
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
Prequel Stranger Things
jedzie na Broadway.
1258
01:20:58,854 --> 01:21:02,147
Broadway wybiera się
na drugą stronę z nową produkcją.
1259
01:21:02,148 --> 01:21:06,069
Stranger Things: The First Shadow
zadebiutuje na Broadwayu za rok.
1260
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Cieszę się i jestem zestresowana.
1261
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Będzie odjazdowo.
1262
01:24:27,270 --> 01:24:32,275
Napisy: Dorota Nowakówna