1 00:00:23,149 --> 00:00:27,360 Doe het rustig aan. - Je wilt toch een zelfgemaakte maaltijd? 2 00:00:27,361 --> 00:00:29,655 Je hebt hard gewerkt, dus je verdient het. 3 00:00:31,699 --> 00:00:33,743 Je ouwe heer is een domkop. 4 00:00:34,243 --> 00:00:40,207 Hoe vertel ik haar dat ik 't verpest heb en ben teruggezet naar straatagent? 5 00:00:43,919 --> 00:00:46,504 Voor een glas water is nodig… 6 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 Laat het gaan. 7 00:00:51,135 --> 00:00:53,179 Dat was een flinke klap. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,266 Proost op de overwinnaar. 9 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 De minister en ik zien het anders. 10 00:01:02,396 --> 00:01:03,980 Dat is wel duidelijk. 11 00:01:03,981 --> 00:01:07,859 De minister zou me niet als test een weeshuis hebben laten bestormen. 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,780 Hij had een inzinking en de eenheid moet worden ontbonden. 13 00:01:11,781 --> 00:01:15,575 De minister van Defensie heeft de papieren gisteren ondertekend. 14 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 Ik heb twee nieuwtjes voor je. 15 00:01:18,829 --> 00:01:20,914 Goed nieuws en slecht nieuws. 16 00:01:20,915 --> 00:01:25,585 Je weet dat het budget voor jouw eenheid is goedgekeurd door de Nationale Raad? 17 00:01:25,586 --> 00:01:27,295 Dat was een zoethoudertje. 18 00:01:27,296 --> 00:01:32,967 Er komt een internationale reddingseenheid met een drie keer zo hoog budget. 19 00:01:32,968 --> 00:01:38,390 Zo kan niemand zeggen dat we burgers niet helpen of vrede kopen met geld. 20 00:01:39,058 --> 00:01:41,227 Maar dat is slechts voor de bühne. 21 00:01:41,894 --> 00:01:46,314 Het budget is voor 80% bedoeld om een Shell-eenheid te maken. 22 00:01:46,315 --> 00:01:49,025 Die staat onder de premier, maar ik heb de leiding. 23 00:01:49,026 --> 00:01:52,530 Het wordt een meritocratie, zonder rangen. 24 00:01:53,989 --> 00:01:56,908 De eenheid moet misdrijven aanpakken. 25 00:01:56,909 --> 00:02:01,621 Een eenheid die altijd klaar is voor de aanval, precies wat we wilden. 26 00:02:01,622 --> 00:02:04,250 Het succes ervan hangt af van jou en je team. 27 00:02:22,476 --> 00:02:25,645 Een rondje van hetzelfde, ik betaal. 28 00:02:25,646 --> 00:02:28,524 Ze zijn uit het budget geschrapt, geldverspilling schijnbaar. 29 00:02:29,024 --> 00:02:33,319 Lees de contracten en geef ze morgenochtend ondertekend terug. 30 00:02:33,320 --> 00:02:36,364 Om 8.00 uur gaan we die hersenspoelapparaten verzamelen. 31 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 Ik zal op je wachten. 32 00:02:42,788 --> 00:02:46,583 Hij heeft iedereen om de tuin geleid. De minister, het weeshuis, zelfs ons. 33 00:02:46,584 --> 00:02:50,129 Dat weeshuis was dus helemaal niet 'opstandig'. 34 00:02:52,464 --> 00:02:54,425 Heb ik een goede show gemist? 35 00:02:54,925 --> 00:02:57,677 Ik heb nog een leuk nieuwtje. 36 00:02:57,678 --> 00:03:02,975 Ik zag die auto van Apenkop buiten. Ik heb vuurwerk in de wielkasten gestopt. 37 00:03:08,230 --> 00:03:10,148 Godver. 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,442 Chef. 39 00:03:15,279 --> 00:03:17,781 Al hard aan het werk. Breng die maar naar de garage. 40 00:03:20,242 --> 00:03:22,493 Die rotzak heeft ons weer afgetroefd. 41 00:03:22,494 --> 00:03:23,746 Chef. 42 00:03:26,081 --> 00:03:28,459 Zorg dat er veel nullen staan op ons salarisstrookje. 43 00:03:30,294 --> 00:03:33,588 VERTROUWELIJK DEZE BEELDEN ZIJN GEMAAKT OP 10 APRIL 2029 44 00:03:33,589 --> 00:03:35,715 Alweer tijd voor lunch. 45 00:03:35,716 --> 00:03:40,762 Harder werken, iedereen. Anders kan ik geen vlees of airco betalen. 46 00:03:40,763 --> 00:03:44,016 We krijgen geen snacks omdat ze het systeem bespelen. 47 00:05:18,986 --> 00:05:20,362 {\an8}DRIE MAANDEN LATER 48 00:05:31,498 --> 00:05:34,834 27 JULI 2029 49 00:05:34,835 --> 00:05:36,795 AFVALJUNGLE 50 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Ik word levend gekookt. Ze kunnen me wat. 51 00:05:49,933 --> 00:05:53,186 Ik kan daar toch niet zonder airco in blijven? 52 00:05:53,187 --> 00:05:54,938 Ik ben hier weg. 53 00:05:55,564 --> 00:05:58,275 Met deze camouflage zal niemand me zien. 54 00:05:59,109 --> 00:06:03,781 Ik ben gewoon niet gemaakt om de klok rond te observeren. 55 00:06:05,407 --> 00:06:09,620 Druksensoren en een Gorgon-landmijn? Een dummy? 56 00:06:10,412 --> 00:06:13,539 Een echte? Dit is toch niet zoals het hoort? 57 00:06:13,540 --> 00:06:15,501 Ik neem deze mooi mee. 58 00:06:30,015 --> 00:06:32,559 Ik ben het. Is er activiteit geweest? 59 00:06:34,311 --> 00:06:38,648 De afgelopen 32 uur slechts twee telefoontjes over niks belangrijks. 60 00:06:38,649 --> 00:06:43,194 Voor de rest noppes. Geen nieuw personeel, geen bezorgingen, niks. 61 00:06:43,195 --> 00:06:44,696 Neem een slok. 62 00:06:45,656 --> 00:06:47,032 Daar zeg ik geen nee tegen. 63 00:06:48,700 --> 00:06:52,703 Het is aangelengd met water. - Zoals onze Koreaanse bron al zei… 64 00:06:52,704 --> 00:06:56,207 …saboteert de Poppenspeler elke terminal op het netwerk. 65 00:06:56,208 --> 00:06:58,876 Die superhacker die niemand ooit heeft gezien? 66 00:06:58,877 --> 00:07:00,419 Hebben zij er wat mee te maken? 67 00:07:00,420 --> 00:07:06,509 Ze lijken de geheime ontmoeting met de Republiek Gavel te willen saboteren. 68 00:07:06,510 --> 00:07:09,971 Zo 'geheim' is die ontmoeting dus niet. 69 00:07:09,972 --> 00:07:13,182 Heb ik de vent die de info heeft gelekt in de gaten gehouden? 70 00:07:13,183 --> 00:07:17,478 Nee, de leider van een militaire junta, die nu asiel aanvraagt in Japan. 71 00:07:17,479 --> 00:07:19,564 Kwam je alleen om dat te vertellen? 72 00:07:19,565 --> 00:07:23,151 Nee, roep Kusanagi op via het communicatiekanaal. 73 00:07:23,152 --> 00:07:25,444 Zeg dat ze naar flat 17 komt. 74 00:07:25,445 --> 00:07:29,324 Maar de majoor is op vakantie. - Haar verlof is ingetrokken. 75 00:07:51,722 --> 00:07:52,598 Hoe voelt dit? 76 00:07:59,688 --> 00:08:01,898 Sorry voor het wachten. 77 00:08:01,899 --> 00:08:03,566 Waar is Phalanx? 78 00:08:03,567 --> 00:08:07,863 Aan het genieten van een Endorno-sonde. - Tijd om de prijs te verhogen. 79 00:08:09,489 --> 00:08:15,077 Motoko's hooggevoelige sensorelementen tillen de resolutie naar een hoger niveau. 80 00:08:15,078 --> 00:08:18,414 En glasvezel is immuun voor elektromagnetische storingen. 81 00:08:18,415 --> 00:08:21,459 Gaat jouw haptische vermenigvuldiger echt tot 5? 82 00:08:21,460 --> 00:08:24,962 Hoe kom je aan zo'n pikante equalizer? 83 00:08:24,963 --> 00:08:29,300 Zelf gemaakt. Hij werkt met micromachines. Het is een prototype. 84 00:08:29,301 --> 00:08:30,844 Ik voel de adrenaline. 85 00:08:46,276 --> 00:08:48,070 Jemig, wat krijgen we nou? 86 00:08:52,241 --> 00:08:54,368 Endorfinen? Dit is erg. 87 00:09:05,337 --> 00:09:08,214 Ik voel het in m'n maag. Misselijkmakend. 88 00:09:08,215 --> 00:09:11,009 Glibberig en slijmerig, alsof je een slak bent. 89 00:09:11,593 --> 00:09:14,846 Gelukkig speelde je niet met een orgaan met een terminal. 90 00:09:17,099 --> 00:09:19,642 Die Geest-sleutel is geen speeltje. 91 00:09:19,643 --> 00:09:21,018 Wat wil je? 92 00:09:21,019 --> 00:09:24,939 Noodvergadering. Aramaki wacht bij flat 17. 93 00:09:24,940 --> 00:09:27,484 Ik zal er over 20 minuten zijn. 94 00:09:28,610 --> 00:09:33,282 Verdomme, dit doe je altijd. Je zou toch de hele vakantie met ons doorbrengen? 95 00:09:33,782 --> 00:09:35,575 De vakantie is voorbij. 96 00:09:37,786 --> 00:09:41,747 Als je gaat, activeer dan het slot. Ik bel je later, goed? 97 00:09:41,748 --> 00:09:44,376 Geef m'n equalizer terug. 98 00:09:45,419 --> 00:09:47,796 De tolk is stabiel. 99 00:09:48,505 --> 00:09:52,049 Iemand bemoeit zich ermee. - Vast Aramaki. 100 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 Ja. 101 00:09:53,135 --> 00:09:55,554 Wacht op mijn bevel. 102 00:10:09,359 --> 00:10:11,569 Goedemorgen, minister. 103 00:10:11,570 --> 00:10:14,906 Dag, Aramaki. Wat kan BuZa voor je betekenen? 104 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Het gaat over de Republiek Gavel. 105 00:10:20,203 --> 00:10:25,333 Bruikbaarheid 6, Probleem 1. E-status. Niet echt van belang, zou ik zeggen. 106 00:10:25,334 --> 00:10:27,543 En ze hebben ook geen kernbommen. 107 00:10:27,544 --> 00:10:32,048 Diplomatiek en economisch gezien, is het een onbeduidend land. 108 00:10:32,049 --> 00:10:37,261 Het stond onder militaire leiding, maar sinds de revolutie zijn ze democratisch. 109 00:10:37,262 --> 00:10:42,058 Een van je ondergeschikten heeft tactische informatie gegeven aan de opstandelingen. 110 00:10:42,059 --> 00:10:44,185 Is dat zo? 111 00:10:44,186 --> 00:10:46,062 Kolonel Malles, de voormalig leider… 112 00:10:46,063 --> 00:10:50,816 …is in ons land. Zogenaamd voor een medische behandeling. 113 00:10:50,817 --> 00:10:54,028 Hij blijft de pro-juntabeweging steunen. 114 00:10:54,029 --> 00:10:58,366 Daardoor hebben ze nog de controle over de platinavoorraden. 115 00:10:58,367 --> 00:11:02,912 Waar gaat de geheime ontmoeting dan over? - Gedoe om niets van de ODA. 116 00:11:02,913 --> 00:11:07,792 Ze zullen het geld slechts zien als compensatie voor vroegere uitbuiting. 117 00:11:07,793 --> 00:11:11,921 Ze zullen ons niet dankbaar zijn. - Je zit in een lastig parket. 118 00:11:11,922 --> 00:11:15,383 De pers komt vast naar buiten met onofficiële verklaringen. 119 00:11:15,384 --> 00:11:19,970 Wat is de positie van de overheid? - Het is een extreem delicate situatie. 120 00:11:19,971 --> 00:11:23,349 We moeten de publieke opinie zien te beheersen. 121 00:11:23,350 --> 00:11:26,519 Schoppen we kolonel Malles eruit en blijven we steun sturen… 122 00:11:26,520 --> 00:11:30,148 …of accepteren we zijn asielaanvraag en zetten we de steun stop? 123 00:11:30,941 --> 00:11:34,985 Als we het platinageld volgen, ontdekken we misschien wat interessants. 124 00:11:34,986 --> 00:11:37,614 We mogen geen belastinggeld verspillen. 125 00:11:39,074 --> 00:11:42,285 Dus er is iemand die tactische informatie heeft gedeeld. 126 00:11:43,120 --> 00:11:44,245 Dat is… 127 00:11:44,246 --> 00:11:48,749 Inlichtingen heeft er niets mee te maken. Ik heb speciale jurisdictie. 128 00:11:48,750 --> 00:11:50,085 Opzouten. 129 00:11:53,839 --> 00:11:56,132 De tolk van de minister van BuZa. 130 00:11:56,133 --> 00:12:00,762 Dat weet ik. Zij en Togusa waren vroeger samen. 131 00:12:04,307 --> 00:12:07,853 Drieëntwintig minuten geleden heeft ze een virus opgelopen. 132 00:12:09,855 --> 00:12:13,399 We proberen de locatie van de afzender te traceren. 133 00:12:13,400 --> 00:12:16,486 Hoe kwamen ze achter de infectie? - Informatie is alles. 134 00:12:17,237 --> 00:12:22,491 Om de zeven minuten verandert hij van locatie en infiltreert haar vijf seconden. 135 00:12:22,492 --> 00:12:28,039 Totdat we die vent pakken, is zij de klos en moet ze ons zo helpen. 136 00:12:28,623 --> 00:12:31,168 Wat voor virus probeert haar Geest te bereiken? 137 00:12:31,751 --> 00:12:35,547 Een vroeg model HA-3. - Dus we hebben nog twee uur. 138 00:12:36,882 --> 00:12:40,719 Ishikawa en Borma traceren de hacker vanuit de wagen. 139 00:12:41,261 --> 00:12:42,345 Ga met ze mee. 140 00:12:51,855 --> 00:12:53,148 SEISHIN PRECISION MACHINERY 141 00:12:56,401 --> 00:13:00,321 Zeg, majoor. Ik ving bij de wapenkamer iets op van Mayumi. 142 00:13:00,322 --> 00:13:03,073 Dat ze eigenlijk 62 is? 143 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 Nee, ik… Echt waar? 144 00:13:05,535 --> 00:13:07,036 Nee, dat was het niet. 145 00:13:07,037 --> 00:13:09,747 Dat ze een Seburo met 3,5-inch loop… 146 00:13:09,748 --> 00:13:14,001 …12 keer in drie seconden kan afvuren en een speldenknop kan raken. 147 00:13:14,002 --> 00:13:17,004 Dat kunnen we allemaal, behalve jij en Saito. 148 00:13:17,005 --> 00:13:18,506 Stop met grappen maken. 149 00:13:18,507 --> 00:13:22,009 Zelfs op 90 meter worden de meeste doelwitten geraakt. 150 00:13:22,010 --> 00:13:26,055 Een korte loop is bedoeld voor gebruik binnen 5 meter… 151 00:13:26,056 --> 00:13:27,598 …maar dat is niks bijzonders. 152 00:13:27,599 --> 00:13:30,726 Dat heb ik nog nooit gehoord, zelfs niet van liefhebbers. 153 00:13:30,727 --> 00:13:35,606 We moeten dichtbij genoeg komen om 't doel 100% zeker neer te kunnen schieten. 154 00:13:35,607 --> 00:13:40,778 Als je van afstand wilt schieten, pak dan een kruisraket… 155 00:13:40,779 --> 00:13:42,280 …en schiet die af op een olifant. 156 00:13:43,198 --> 00:13:46,993 {\an8}Trouwens, gebruik jij nou een revolver als je hoofdwapen? 157 00:13:47,536 --> 00:13:50,746 {\an8}Bang dat je wapen vastloopt als je met z'n tweeën bent? 158 00:13:50,747 --> 00:13:55,960 De 2007 vind ik gewoon een fijn wapen. - Maar mijn leven staat op het spel. 159 00:13:55,961 --> 00:13:59,171 Pak een 5-mm Seburo met 20 patronen. - Nou, moe. 160 00:13:59,172 --> 00:14:04,760 En hoe zit het met het jachtgeweer? - Sterk genoeg om door 'n auto te schieten. 161 00:14:04,761 --> 00:14:09,557 We hoeven niets te verpulveren. Onze andere geweren zijn sterk genoeg. 162 00:14:09,558 --> 00:14:14,436 Het kan altijd van pas komen. - Deze keer niet. 163 00:14:14,437 --> 00:14:18,108 We zoeken alleen de hacker die de tolk te grazen heeft genomen. 164 00:14:19,359 --> 00:14:20,776 We gebruiken haar als… 165 00:14:20,777 --> 00:14:26,865 Geen zorgen. We snijden de lijn door voordat de HA-3 haar Geest bereikt. 166 00:14:26,866 --> 00:14:29,660 We moeten de dader voor die tijd vinden. 167 00:14:29,661 --> 00:14:31,245 HA-3? 168 00:14:31,246 --> 00:14:36,542 {\an8}Een militaire AI, die is ontwikkeld tijdens de niet-nucleaire WO IV. 169 00:14:36,543 --> 00:14:38,169 {\an8}Wat is het voor virus? 170 00:14:38,670 --> 00:14:42,965 {\an8}Eentje die je persoonlijkheid kaapt. Op zichzelf onschuldig… 171 00:14:42,966 --> 00:14:45,426 {\an8}…maar als het genoom is gemaakt, gebeurt het. 172 00:14:45,427 --> 00:14:49,680 {\an8}Het nieuwste model heeft een incubatietijd en is onmogelijk te traceren. 173 00:14:49,681 --> 00:14:52,933 {\an8}Gelukkig is het een oud model. - Er is niks gelukkigs aan. 174 00:14:52,934 --> 00:14:56,604 Maak je geen zorgen. Wat er ook gebeurt, haar overkomt niks. 175 00:14:56,605 --> 00:15:00,024 Waarom zou iemand haar daarmee willen infecteren? 176 00:15:00,025 --> 00:15:02,359 Laat de auto heel, Togusa. 177 00:15:02,360 --> 00:15:06,906 Er is nu even geen plek voor je gevoelens. - Sorry, maar ik ben geen robot. 178 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 Daarom ben je een groentje. 179 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Alsof er bakstenen in zitten. 180 00:15:20,086 --> 00:15:22,631 Hé, kom op. - Rustig, ik kom eraan. 181 00:15:25,884 --> 00:15:30,639 {\an8}We lopen al 40 seconden achter op schema. - Nog vijf seconden. 182 00:15:34,434 --> 00:15:35,268 UPLOADEN VOLTOOID 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,354 Sorry daarvoor. 184 00:15:38,355 --> 00:15:41,733 Als wij ons werk niet doen, verdrinkt de stad in het afval. 185 00:15:47,364 --> 00:15:50,574 Hoeveel dagen slaap je al op 't werk? 186 00:15:50,575 --> 00:15:55,329 Ik weet het niet eens meer. Door dit werk herken ik m'n eigen kind amper. 187 00:15:55,330 --> 00:15:59,291 M'n vrouw dreigt met een scheiding. Ze denkt dat ik vreemdga. 188 00:15:59,292 --> 00:16:01,670 Maar ik vind dat zij zich vreemd gedraagt. 189 00:16:02,253 --> 00:16:05,757 Jullie zouden van elkaar moeten weten of de ander zou vreemdgaan. 190 00:16:10,261 --> 00:16:12,012 Ze maken hopelijk een grapje. 191 00:16:12,013 --> 00:16:18,727 Net een afvaleiland. Kwamen we langs restaurants, was dit dagelijkse kost. 192 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 Ik geef je wel een referentie. 193 00:16:22,190 --> 00:16:24,358 Deze berg zit vol junglekraaien. 194 00:16:24,359 --> 00:16:28,570 Politie? Iemand heeft een kerngezonde bejaarde bij het grof vuil gezet. 195 00:16:28,571 --> 00:16:29,989 Ik raak ze met het gas. 196 00:16:32,826 --> 00:16:36,704 Auw. Wie gooit er nou glas weg bij het plastic? 197 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Op deze spuiten staat 'testmonster'. 198 00:16:40,750 --> 00:16:44,712 We moeten gaan staken zoals die buitenlandse arbeiders… 199 00:16:44,713 --> 00:16:47,172 …anders krijgen we nooit gepantserde kleding. 200 00:16:47,173 --> 00:16:50,927 Het leven was zoveel makkelijker bij het opvangcentrum. 201 00:16:51,803 --> 00:16:54,179 Tragische proletariër. 202 00:16:54,180 --> 00:16:58,309 Sta daar niet zo als een kapotte robot en ga aan het werk. 203 00:16:59,018 --> 00:17:00,562 Naar de volgende stop. 204 00:17:01,396 --> 00:17:04,357 Konden we maar naar huis gaan. 205 00:17:07,861 --> 00:17:10,112 Kijk uit, idioot. 206 00:17:10,113 --> 00:17:13,282 Wij vuilnismannen zijn dus niet de enige met haast. 207 00:17:13,283 --> 00:17:16,453 Shit, als we dit stoplicht niet halen, komen we te laat. 208 00:17:20,039 --> 00:17:22,624 We zijn nooit op tijd. 209 00:17:22,625 --> 00:17:24,168 Dit heeft geen zin. 210 00:17:24,169 --> 00:17:28,547 Zelfs als we hem weten te traceren, is ie weg tegen de tijd dat we er zijn. 211 00:17:28,548 --> 00:17:31,717 Niet zo zeuren, anders loop je straks je bonus mis. 212 00:17:31,718 --> 00:17:34,471 We moeten hem gewoon afmaken met een aanvalsbarrière. 213 00:17:35,305 --> 00:17:38,807 Kusanagi is onderweg naar de volgende locatie. 214 00:17:38,808 --> 00:17:42,519 Kijk of je daar iets kunt vinden. - Zoals wat? 215 00:17:42,520 --> 00:17:45,398 Wat dan ook. - Verdomme, die oude zak. 216 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 Jemig, de vuilnismannen zijn al weg. 217 00:17:49,736 --> 00:17:52,821 Waren die hier? - Zijn jullie van de reinigingsdienst? 218 00:17:52,822 --> 00:17:55,699 Waren er nou vuilnismannen of niet? - Ja. 219 00:17:55,700 --> 00:17:59,036 Maar ik was niet op tijd met mijn afval. 220 00:17:59,037 --> 00:18:02,916 Een van hen gooide het afval in de wagen, de ander was aan het bellen. 221 00:18:05,835 --> 00:18:07,086 Neem deze mee. 222 00:18:08,922 --> 00:18:11,257 Een vuilniswagen? We halen ze in. 223 00:18:11,966 --> 00:18:13,592 Kusanagi, luister je? 224 00:18:13,593 --> 00:18:18,013 Weet je nog dat Nakajima bij flat 17 deze zaak wilde overnemen? 225 00:18:18,014 --> 00:18:19,306 Ja. 226 00:18:19,307 --> 00:18:22,059 Malles heeft een belletje van hem gehad. 227 00:18:22,060 --> 00:18:25,522 Hij verkoopt platina via fictieve bedrijven. 228 00:18:26,815 --> 00:18:31,528 Hoe gaat het met de tolk? - Stabiel, we willen ons niet prijsgeven. 229 00:18:36,199 --> 00:18:40,369 Lees je er niet te veel in? - Wil je soms 'n halfbakken onderzoek doen? 230 00:18:40,370 --> 00:18:43,248 Is het geen grap van een verveelde vuilnisman? 231 00:18:46,543 --> 00:18:49,504 Wat een zucht, majoor. Hou daar eens mee op. 232 00:18:50,338 --> 00:18:55,342 Als ze onder controle van de HA-3 was, was de vertegenwoordiger van Gavel… 233 00:18:55,343 --> 00:18:58,220 …vast vermoord op de geheime ontmoeting. 234 00:18:58,221 --> 00:19:02,141 Waarom vallen ze aan met zo'n ouderwetse HA-3? 235 00:19:02,642 --> 00:19:05,894 Een nieuwe versie had niet getraceerd kunnen worden… 236 00:19:05,895 --> 00:19:09,523 …en hiermee wijst alles op Malles, de oud-leider van de junta. 237 00:19:09,524 --> 00:19:12,526 Dus dit is bedoeld om iemand anders de schuld te geven? 238 00:19:12,527 --> 00:19:15,863 Is het toeval? Misschien hadden ze alleen een HA-3? 239 00:19:15,864 --> 00:19:17,615 Onmogelijk in dit geval. 240 00:19:18,825 --> 00:19:23,912 Heb je geen last van je simpele gedachtes? - Denk je dat Malles erachter zit? 241 00:19:23,913 --> 00:19:26,124 En wie de info over de ontmoeting heeft gelekt. 242 00:19:27,000 --> 00:19:31,045 Ik vraag me af of jouw Geest ooit in jouw oren zal fluisteren. 243 00:19:33,006 --> 00:19:37,009 Majoor, we weten de route van de vuilniswagen. 244 00:19:37,010 --> 00:19:40,679 Ik stuur het door via OP257, encryptiecode STRAUSS. 245 00:19:40,680 --> 00:19:41,639 Oké. 246 00:19:43,099 --> 00:19:45,017 {\an8}IK, DE KNAPPERD TOGUSA, HET GROENTJE 247 00:19:45,018 --> 00:19:45,852 TANGBEWEGING 248 00:19:47,937 --> 00:19:49,438 Togusa, heb je dat? 249 00:19:49,439 --> 00:19:51,190 Aan het werk. 250 00:19:55,528 --> 00:19:59,781 De volgende keer wisselen we. Dan pak ik het vuilnis en mag jij bellen. 251 00:19:59,782 --> 00:20:00,909 Nee, bedankt. 252 00:20:03,745 --> 00:20:07,748 Wil je zo graag weten wat je vrouw voelt, dat je haar Geest gaat hacken? 253 00:20:07,749 --> 00:20:10,668 Ze wil plots scheiden en ze weigert me te zien. 254 00:20:11,336 --> 00:20:14,963 Hoe heb je een barrièrebreker weten te bemachtigen? 255 00:20:14,964 --> 00:20:17,592 Via een aardige vent in de kroeg. 256 00:20:18,176 --> 00:20:20,969 Hij hoorde dat ik als vuilnisman werkte… 257 00:20:20,970 --> 00:20:23,764 …en bood aan de brekers langs m'n route te leggen. 258 00:20:23,765 --> 00:20:26,601 Je huilt krokodillentranen, man. 259 00:20:29,062 --> 00:20:31,689 Ik mocht haar niet spreken van haar advocaat. 260 00:20:41,240 --> 00:20:43,533 Wagen 1205 hier. 261 00:20:43,534 --> 00:20:46,203 De politie heeft je route opgevraagd. 262 00:20:46,204 --> 00:20:49,081 Waarom zouden ze dat willen weten? 263 00:20:49,082 --> 00:20:49,958 HANDBEDIENING 264 00:20:54,462 --> 00:20:58,633 Ze weten het van de Geest-breker. Ik moet die aardige vent waarschuwen. 265 00:21:02,178 --> 00:21:05,472 Draadvloeistof laag. Overschakelen naar reservetank. 266 00:21:05,473 --> 00:21:07,808 Wat? Majoor. - Komt goed. 267 00:21:07,809 --> 00:21:10,645 Geen zorgen, we zijn er bijna. 268 00:21:34,419 --> 00:21:35,836 Daar is hij. Dat is 'm. 269 00:21:35,837 --> 00:21:40,383 Pas op. Je loopt gevaar. 270 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Heb je me verlinkt? 271 00:22:03,656 --> 00:22:05,407 Wat is er gebeurd? 272 00:22:05,408 --> 00:22:06,826 Togusa, alles oké? 273 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 {\an8}Type 17 optische camouflage? 274 00:22:16,836 --> 00:22:19,881 VERTROUWELIJK DEZE BEELDEN ZIJN GEMAAKT OP 27 JULI 2029 275 00:23:54,433 --> 00:23:57,727 AFLEVERING 03: AFVALJUNGLE ii + MEGATECH-MACHINE i + ii 276 00:23:57,728 --> 00:23:58,812 WORDT VERVOLGD… 277 00:23:58,813 --> 00:24:00,898 {\an8}Ondertiteld door: Marco Janssen Steenberg