1 00:00:23,149 --> 00:00:25,150 بحقك، ارتاحي قليلاً. 2 00:00:25,151 --> 00:00:27,360 تريد وجبة منزلية لائقة، أليس كذلك؟ 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,655 تستحقها، فقد تعبت في العمل اليوم. 4 00:00:31,699 --> 00:00:33,743 أبوك مغفل كبير. 5 00:00:34,243 --> 00:00:37,036 لا يمكنني أن أخبرها بأنني سأُخفض وأعود لأكون شرطي دورية 6 00:00:37,037 --> 00:00:40,207 لأنني أخفقت إخفاقاً كبيراً وسببت متاعب للجميع. 7 00:00:43,919 --> 00:00:46,504 أتتخيل ما يتطلبه توفير كأس ماء بهذا الحجم؟ 8 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 دعينا من هذا الموضوع. 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,179 يا لها من لكمة تلك. 10 00:00:55,264 --> 00:00:57,266 نخب المنتصر. 11 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 وجهة نظري تختلف عن وجهة نظر الوزير. 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,980 هذا واضح طبعاً. 13 00:01:03,981 --> 00:01:07,859 ما كان الوزير ليختبرني ليرى إن كنت قد أقتحم دار أيتام. 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,780 لقد استشاط غضباً وأمر بحل الوحدة فوراً. 15 00:01:11,781 --> 00:01:13,364 أُرّخ القرار بتاريخ أمس، 16 00:01:13,365 --> 00:01:15,575 وقد صادق عليه وزير الدفاع بالفعل. 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 عندي لك خبران، 18 00:01:18,829 --> 00:01:20,914 أحدهما جيد والآخر سيئ. 19 00:01:20,915 --> 00:01:23,958 تتذكرين أنني قلت لك إن الميزانية المطلوبة لتشكيل وحدتك 20 00:01:23,959 --> 00:01:25,585 قد أُقرت في المجلس الوطني، صحيح؟ 21 00:01:25,586 --> 00:01:27,295 كانت تلك مجرد واجهة. 22 00:01:27,296 --> 00:01:30,340 الميزانية الحقيقية تعادل 3 أضعاف ما طلبته، 23 00:01:30,341 --> 00:01:32,967 وستُستخدم لإنشاء وحدة إنقاذ دولية. 24 00:01:32,968 --> 00:01:36,012 بهذا لا يمكن لأحد أن يقول إننا لا نفعل شيئاً لإنقاذ المدنيين 25 00:01:36,013 --> 00:01:38,390 أو إننا نشتري السلام بالأموال، 26 00:01:39,058 --> 00:01:41,227 لكن هذا ما نظهره لعامة الناس فقط. 27 00:01:41,894 --> 00:01:46,314 80 بالمئة من الميزانية مخصص لإنشاء الفرقة المعززة. 28 00:01:46,315 --> 00:01:49,025 ستتبع لرئيس الوزراء فقط، وأنا من سيتولى إدارتها. 29 00:01:49,026 --> 00:01:52,530 ستكون قائمة على الكفاءة دون رتب، ومبدؤها الأساسي… 30 00:01:53,989 --> 00:01:56,908 ملاحقة الجريمة والقضاء عليها في مهدها. 31 00:01:56,909 --> 00:01:59,452 منظمة تبادر بالهجوم دوماً، 32 00:01:59,453 --> 00:02:01,621 إنها شيء لطالما حلمنا أنا وأنت به. 33 00:02:01,622 --> 00:02:04,250 مدى نجاحها يتوقف عليك وعلى فريقك. 34 00:02:22,476 --> 00:02:25,645 قدّم لكل واحد كأساً أخرى مما يشرب على حسابي. 35 00:02:25,646 --> 00:02:28,524 قُطعت ميزانيتهم لأنهم اعتُبروا مضيعة للمال. 36 00:02:29,024 --> 00:02:33,319 راجعوا هذه العقود وأحضروها موقّعة عند الساعة الـ6 بالضبط غداً. 37 00:02:33,320 --> 00:02:36,364 عند الساعة الـ8، ستذهبون لجمع كل أجهزة غسل الدماغ تلك. 38 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 سأكون في الانتظار. 39 00:02:42,788 --> 00:02:44,330 لقد خدع الجميع. 40 00:02:44,331 --> 00:02:46,583 الوزير ودار الأيتام وحتى نحن. 41 00:02:46,584 --> 00:02:50,129 هذا يعني أن قصة تمرد الدار كانت مجرد هراء أيضاً. 42 00:02:52,464 --> 00:02:54,425 هل هناك أخبار سارّة؟ 43 00:02:54,925 --> 00:02:57,677 ولديّ معلومة أخرى قد تعجبكم. 44 00:02:57,678 --> 00:03:00,805 رأيت سيارة شبيه القرد ذلك في الخارج، 45 00:03:00,806 --> 00:03:02,975 فزرعت بعض المفرقعات في تجاويف إطاراتها. 46 00:03:08,230 --> 00:03:10,148 بئساً. 47 00:03:10,149 --> 00:03:11,442 أيها الرئيس! 48 00:03:15,279 --> 00:03:17,781 أراكم بدأتم تعملون بجد من الآن. سلّموها لقسم المركبات. 49 00:03:20,242 --> 00:03:22,493 غير معقول، تفوّق علينا مرة أخرى! 50 00:03:22,494 --> 00:03:23,746 أيها الرئيس! 51 00:03:26,081 --> 00:03:28,459 احرص على أن تكون رواتبنا بأصفار كثيرة. 52 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 "سرّي" 53 00:03:31,378 --> 00:03:33,588 "تستند هذه اللقطات إلى سجلات بتاريخ 10 أبريل 2029." 54 00:03:33,589 --> 00:03:35,715 لقد حان وقت الغداء بالفعل. 55 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 اعملوا بجد أكبر يا جماعة! 56 00:03:38,552 --> 00:03:40,762 لن أستطيع شراء اللحم أو تشغيل التكييف هكذا! 57 00:03:40,763 --> 00:03:44,016 إننا لا نحصل على وجبات خفيفة لأن هناك من يتحايل على النظام. 58 00:04:06,580 --> 00:04:11,001 {\an8}"الشبح في الصدفة" 59 00:05:18,986 --> 00:05:20,362 {\an8}"بعد 3 أشهر" 60 00:05:31,498 --> 00:05:34,834 "27 يوليو 2029" 61 00:05:34,835 --> 00:05:36,795 "غابة الخردة" 62 00:05:46,263 --> 00:05:47,930 إنني أذوب من الحر! 63 00:05:47,931 --> 00:05:49,308 لم أعد أحتمل! 64 00:05:49,933 --> 00:05:53,186 كيف يُفترض بي أن أبقى هنا إن كنت لا أستطيع تشغيل التكييف؟ 65 00:05:53,187 --> 00:05:54,938 طفح الكيل، أنا خارج من هنا! 66 00:05:55,564 --> 00:05:58,275 لن يرصدني أحد في وضح النهار بهذا التمويه. 67 00:05:59,109 --> 00:06:03,781 ثم إن عمل المراقبة على مدار الساعة لا يناسبني على الإطلاق. 68 00:06:05,407 --> 00:06:08,618 حساسات ضغط ولغم "غورغون"؟ 69 00:06:08,619 --> 00:06:09,620 هل هو تمويه؟ 70 00:06:10,412 --> 00:06:13,539 بل حقيقي؟ لا يُزرع لغم كهذا بهذه الطريقة! 71 00:06:13,540 --> 00:06:15,501 لا يُفوت، سآخذه معي لاحقاً. 72 00:06:30,015 --> 00:06:31,349 هذا أنا. 73 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 هل هناك أي نشاط؟ 74 00:06:34,311 --> 00:06:38,648 مجرد مكالمتين بلا أهمية خلال الـ32 ساعة الماضية. 75 00:06:38,649 --> 00:06:40,817 عدا ذلك، لا شيء إطلاقاً. 76 00:06:40,818 --> 00:06:43,194 لا تبديل في الطاقم ولا توصيل لشيء ولا غير ذلك. 77 00:06:43,195 --> 00:06:44,696 تفضل، خذ رشفة. 78 00:06:45,656 --> 00:06:47,032 شكراً، بكل سرور! 79 00:06:48,700 --> 00:06:50,034 هذا المشروب مخفف. 80 00:06:50,035 --> 00:06:52,703 كما أفادت المعلومات التي تلقيناها من مصدرنا الكوري، 81 00:06:52,704 --> 00:06:56,207 بدأ "سيد الدمى" يعبث بمختلف طرفيات الشبكة. 82 00:06:56,208 --> 00:06:58,876 ذلك المخترق الخارق الغامض الذي لم يره أحد قط؟ 83 00:06:58,877 --> 00:07:00,419 هل له علاقة بهذه المراقبة؟ 84 00:07:00,420 --> 00:07:03,214 يوحي نمط تحركاته بأنه يحاول التدخل 85 00:07:03,215 --> 00:07:06,509 في الاجتماع السرّي المرتقب مع جمهورية "غافيل". 86 00:07:06,510 --> 00:07:09,971 الاجتماع السرّي ليس سرّياً إذاً، أليس كذلك؟ 87 00:07:09,972 --> 00:07:13,182 هل الرجل الذي أراقبه هو من سرّب المعلومات؟ 88 00:07:13,183 --> 00:07:16,394 إنه القائد السابق لمجلسهم العسكري وقد طلب اللجوء إلى "اليابان"، 89 00:07:16,395 --> 00:07:17,478 لا شيء سوى ذلك. 90 00:07:17,479 --> 00:07:19,564 أجئت وأتعبت نفسك لتخبرني بهذا فحسب؟ 91 00:07:19,565 --> 00:07:23,151 لا. أريد منك استدعاء "كوساناغي" عبر قناة تواصل فريقكم. 92 00:07:23,152 --> 00:07:25,444 قل لها أن تتوجه إلى الشقة 17. 93 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 ماذا؟ لكن الرائدة في إجازة الصيف. 94 00:07:27,281 --> 00:07:29,324 أُلغيت إجازتها. 95 00:07:51,722 --> 00:07:52,598 أيعجبك هذا؟ 96 00:07:59,688 --> 00:08:01,898 أعتذر عن التأخر! 97 00:08:01,899 --> 00:08:03,566 ماذا؟ أين "فالانكس"؟ 98 00:08:03,567 --> 00:08:06,360 غارقة في لذة تجربة "إندورنو"! 99 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 أظن أن الوقت قد حان لرفع السعر. 100 00:08:09,489 --> 00:08:13,075 إن وجود أحد مثل "موتوكو" بحساسات لمس تضم 256 عنصراً 101 00:08:13,076 --> 00:08:15,077 ينقل الدقة إلى مستوى مختلف تماماً، 102 00:08:15,078 --> 00:08:18,414 وهي لا تتأثر بالتشويش الكهرومغناطيسي لاعتمادها على الألياف البصرية. 103 00:08:18,415 --> 00:08:21,459 مهلاً، معامل المنطقة اللمسية لديك يصل إلى 5؟ 104 00:08:21,460 --> 00:08:24,962 من أين أتيت بمعدل إحساس خطير كهذا؟ 105 00:08:24,963 --> 00:08:28,174 لقد صنعته بنفسي، وهو مصمم ليعمل مع الآلات الدقيقة. 106 00:08:28,175 --> 00:08:29,300 إنه نموذج أولي. 107 00:08:29,301 --> 00:08:30,844 أشعر باندفاع الأدرينالين. 108 00:08:46,276 --> 00:08:48,070 يا للهول! ما هذا؟ 109 00:08:52,241 --> 00:08:54,368 إندورفينات؟ هذا سيئ! 110 00:09:05,337 --> 00:09:08,214 أشعر بها في معدتي! هذا يثير الغثيان! 111 00:09:08,215 --> 00:09:11,009 جسمك كله زلق ولزج. هل أنت بزاقة أو ما شابه؟ 112 00:09:11,593 --> 00:09:14,846 من حسن الحظ أنك كنت تعبثين بعضو غير مرتبط بأي منافذ اتصال. 113 00:09:17,099 --> 00:09:19,642 تباً، لا تعاملي مفتاح الوعي ذلك كأنه لعبة! 114 00:09:19,643 --> 00:09:21,018 ماذا تريد؟ 115 00:09:21,019 --> 00:09:24,939 اجتماع طارئ. ينتظرك "أراماكي" في الشقة 17. 116 00:09:24,940 --> 00:09:27,484 قل له إنني سأكون هناك خلال 20 دقيقة. 117 00:09:28,610 --> 00:09:30,695 غير معقول، تفعلين هذا كل مرة! 118 00:09:30,696 --> 00:09:33,282 قلت إنك ستخصصين كل إجازتك لنا! 119 00:09:33,782 --> 00:09:35,575 انتهت الإجازة. 120 00:09:37,786 --> 00:09:40,621 فعّلا قفل الغرفة حين تغادران من فضلكما. 121 00:09:40,622 --> 00:09:41,747 سأتواصل معكما لاحقاً. 122 00:09:41,748 --> 00:09:44,376 مهلاً! أعيدي لي معدل الإحساس! 123 00:09:45,419 --> 00:09:47,796 استقرت حالة المترجمة. 124 00:09:48,505 --> 00:09:50,589 يبدو أن هناك من يتدخل. 125 00:09:50,590 --> 00:09:52,049 لا بد أنه "أراماكي". 126 00:09:52,050 --> 00:09:53,134 أجل يا سيدي. 127 00:09:53,135 --> 00:09:55,554 لا تفعل شيئاً إلا بأمر مني. 128 00:10:09,359 --> 00:10:11,569 صباح الخير يا سيادة الوزير. 129 00:10:11,570 --> 00:10:14,906 مرحباً يا "أراماكي". بماذا يمكن لوزارة الخارجية أن تساعدك؟ 130 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 يتعلق الموضوع بجمهورية "غافيل". 131 00:10:20,203 --> 00:10:23,331 مستوى الأهمية 6، مستوى التعقيد 1، التصنيف "إي". 132 00:10:23,332 --> 00:10:25,333 ليست مهمة إلى حد كبير حسبما أرى، 133 00:10:25,334 --> 00:10:27,543 ولا تمتلك سلاحاً نووياً حالياً. 134 00:10:27,544 --> 00:10:32,048 على الصعيدين الدبلوماسي والاقتصادي، هي دولة صغيرة ذات شأن محدود. 135 00:10:32,049 --> 00:10:33,674 كانت في الأصل تحت حكم عسكري، 136 00:10:33,675 --> 00:10:37,261 لكنها أصبحت ديمقراطية إلى حد معقول منذ ثورتها. 137 00:10:37,262 --> 00:10:40,139 قدّم أحد الأفراد التابعين لك إرشاداً تكتيكياً 138 00:10:40,140 --> 00:10:42,058 للجيش الثوري على ما أذكر. 139 00:10:42,059 --> 00:10:44,185 هكذا إذاً. 140 00:10:44,186 --> 00:10:46,062 القائد السابق للمجلس العسكري، 141 00:10:46,063 --> 00:10:50,816 العقيد "ماليس"، يقيم حالياً في بلادنا بذريعة تلقّي العلاج. 142 00:10:50,817 --> 00:10:54,028 يواصل بعناد تمرير الدعم إلى الفصيل الموالي للحكم العسكري. 143 00:10:54,029 --> 00:10:58,366 نتيجةً لذلك، لا يزال هذا الفصيل يسيطر على مناجم البلاتين في البلاد. 144 00:10:58,367 --> 00:11:00,493 ما موضوع هذا الاجتماع السرّي إذاً؟ 145 00:11:00,494 --> 00:11:02,912 مساعدات إنمائية لا جدوى منها. 146 00:11:02,913 --> 00:11:05,581 إنها أموال لم تُكتسب بجهد، ولذلك لن يُحسن استخدامها، 147 00:11:05,582 --> 00:11:07,792 وهي تُرى على أنها تعويض عن استغلال سابق، 148 00:11:07,793 --> 00:11:09,544 فلن نجني منها أي امتنان. 149 00:11:10,253 --> 00:11:11,921 إنكم في موقف صعب. 150 00:11:11,922 --> 00:11:15,383 من المؤكد أن الإعلام سينشر بعض التصريحات غير الرسمية. 151 00:11:15,384 --> 00:11:17,385 إذاً، ما موقف الحكومة؟ 152 00:11:17,386 --> 00:11:19,970 الوضع بالغ الحساسية. 153 00:11:19,971 --> 00:11:23,349 إن لم نحط بكامل الصورة، فسيكون التعامل مع الرأي العام صعباً. 154 00:11:23,350 --> 00:11:26,519 هل نطرد العقيد "ماليس" ونواصل إرسال المساعدات 155 00:11:26,520 --> 00:11:30,148 أم نقبل طلب لجوئه ونوقفها؟ 156 00:11:30,941 --> 00:11:34,985 إن تتبّعنا الأموال المرتبطة بالبلاتين، فقد نكتشف أموراً مثيرة للاهتمام. 157 00:11:34,986 --> 00:11:37,614 يجب ألّا نهدر أموال دافعي الضرائب. 158 00:11:39,074 --> 00:11:42,285 إذاً هناك من قدّم إرشاداً تكتيكياً لصف الحكم العسكري. 159 00:11:43,120 --> 00:11:44,245 هذا… 160 00:11:44,246 --> 00:11:47,665 ليبق قسم الاستخبارات خارج الموضوع، فقد مُنحت صلاحيات خاصة. 161 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 يا هذا، ابتعد من هنا. 162 00:11:53,839 --> 00:11:56,132 إنها مترجمة وزير الخارجية. 163 00:11:56,133 --> 00:11:57,633 أعرف ذلك. 164 00:11:57,634 --> 00:12:00,762 كان "توغوسا" من فريقنا مقرباً منها. 165 00:12:04,307 --> 00:12:07,853 قبل 23 دقيقة، أصابها فيروس. 166 00:12:09,855 --> 00:12:13,399 نعمل الآن على تحديد موقع من أرسله. 167 00:12:13,400 --> 00:12:15,276 كيف عرفوا أنها أُصيبت؟ 168 00:12:15,277 --> 00:12:16,486 بفضل تفوّق معلوماتي. 169 00:12:17,237 --> 00:12:19,071 الفاعل يتنقل باستمرار. 170 00:12:19,072 --> 00:12:22,491 يغيّر موقعه ويتصل بها لـ5 ثوان كل 7 دقائق. 171 00:12:22,492 --> 00:12:25,077 إذاً إلى أن نلقي القبض على الفاعل، 172 00:12:25,078 --> 00:12:28,039 ستواصل مساعدتنا بهذه الطريقة الخطرة. 173 00:12:28,623 --> 00:12:31,168 ما الفيروس الذي يحاول الوصول إلى وعيها؟ 174 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 نسخة مبكرة من "إتش إيه 3". 175 00:12:33,587 --> 00:12:35,547 إذاً لدينا نحو ساعتين أو أكثر بقليل. 176 00:12:36,882 --> 00:12:40,719 "إيشيكاوا" و"بورما" يتتبعان موقع المخترق بالسيارة. 177 00:12:41,261 --> 00:12:42,345 التحقي بهما. 178 00:12:51,855 --> 00:12:53,148 "(سيشين) للآلات الصناعية" 179 00:12:56,401 --> 00:12:57,860 يا حضرة الرائدة، 180 00:12:57,861 --> 00:13:00,321 سمعت شيئاً من "مايومي" العاملة في مستودع أسلحة الأمن العام. 181 00:13:00,322 --> 00:13:03,073 أهو أنها في الـ62 من العمر في الواقع؟ 182 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 لا، أنا… حقاً؟ 183 00:13:05,535 --> 00:13:07,036 لا، ليس هذا ما سمعته. 184 00:13:07,037 --> 00:13:09,747 وفقاً للمواصفات، يمكن لمسدس "سيبورو" قصير السبطانة 185 00:13:09,748 --> 00:13:13,042 أن يطلق 12 طلقة خلال 3 ثوان ويحقق إصابة دقيقة من مسافة 25 متراً، 186 00:13:13,043 --> 00:13:14,001 فهل هذا دقيق؟ 187 00:13:14,002 --> 00:13:17,004 كلنا قادرون على ذلك، باستثنائك أنت و"سايتو". 188 00:13:17,005 --> 00:13:18,506 كفاك مزاحاً. 189 00:13:18,507 --> 00:13:22,009 أمام هدف تدريبي، ستصيب معظم طلقاته حتى من مسافة 100 متر. 190 00:13:22,010 --> 00:13:26,055 يُفترض استخدام المسدسات قصيرة السبطانة بعد الاقتراب إلى 5 أمتار، 191 00:13:26,056 --> 00:13:27,598 لكن هذا ليس بشيء مميز. 192 00:13:27,599 --> 00:13:30,726 لم أسمع بهذا من قبل، حتى في أوساط الرماية. 193 00:13:30,727 --> 00:13:32,561 يجب أن نكون نحن قادرين 194 00:13:32,562 --> 00:13:35,606 على الاقتراب بما يكفي لإسقاط الهدف بيقين تام. 195 00:13:35,607 --> 00:13:37,483 إن كنت تحب الرماية، 196 00:13:37,484 --> 00:13:42,280 فخذ صاروخاً موجهاً صغيراً واستهدف به فيلاً من مسافة بعيدة. 197 00:13:43,198 --> 00:13:44,615 {\an8}بالمناسبة، 198 00:13:44,616 --> 00:13:46,993 {\an8}أصحيح أن سلاحك الرئيسي مسدس دوار؟ 199 00:13:47,536 --> 00:13:50,746 {\an8}هل تخشى الأعطال وأنت تحمل سلاحين ضمن فريق من فردين؟ 200 00:13:50,747 --> 00:13:53,290 كل ما في الأمر أنني أفضّل طراز 2007. 201 00:13:53,291 --> 00:13:55,960 أنا من سيتحمل العواقب في النهاية. 202 00:13:55,961 --> 00:13:58,212 انتقل إلى مسدس "سيبورو" عيار 5 ملم بسعة 20 طلقة. 203 00:13:58,213 --> 00:13:59,171 بئساً. 204 00:13:59,172 --> 00:14:01,173 وما قصة بندقية الرش؟ 205 00:14:01,174 --> 00:14:04,760 إنها محملة بذخيرة صلبة بالكامل، وهي تخترق معظم السيارات. 206 00:14:04,761 --> 00:14:07,388 عملنا ليس تحطيم كل شيء. 207 00:14:07,389 --> 00:14:09,557 اترك اختراق الجدران للبنادق. 208 00:14:09,558 --> 00:14:12,142 لكنها تفيد كثيراً في بعض الأحيان. 209 00:14:12,143 --> 00:14:14,436 لا أظن أنك ستحتاج إليها في هذه المهمة. 210 00:14:14,437 --> 00:14:18,108 كل ما نفعله هو تعقّب المخترق الذي استهدف مترجمة وزير الخارجية. 211 00:14:19,359 --> 00:14:20,776 هل نستخدمها… 212 00:14:20,777 --> 00:14:26,865 لا تقلق. سنقطع الاتصال قبل أن يصل فيروس "إتش إيه 3" إلى وعيها. 213 00:14:26,866 --> 00:14:29,660 يجب أن نعثر على الجاني قبل ذلك. 214 00:14:29,661 --> 00:14:31,245 "إتش إيه 3"؟ 215 00:14:31,246 --> 00:14:35,040 {\an8}ذكاء اصطناعي عسكري طُور في زمن الحرب العالمية الرابعة غير النووية. 216 00:14:35,041 --> 00:14:36,542 {\an8}شيء من هذا القبيل. 217 00:14:36,543 --> 00:14:38,169 {\an8}أي نوع من الفيروسات هذا؟ 218 00:14:38,670 --> 00:14:40,796 {\an8}يُعرف بأنه من نوع "خاطف الشخصية". 219 00:14:40,797 --> 00:14:42,965 {\an8}إنه ليس مؤذياً بحد ذاته، 220 00:14:42,966 --> 00:14:45,426 {\an8}لكنه ينشط حالما يكتمل تركيبه الجيني. 221 00:14:45,427 --> 00:14:47,011 {\an8}لو كان من أحدث طراز، 222 00:14:47,012 --> 00:14:49,680 {\an8}لكانت له فترة حضانة ويستحيل تعقّبه. 223 00:14:49,681 --> 00:14:51,348 {\an8}من حسن حظنا أنه من طراز قديم. 224 00:14:51,349 --> 00:14:52,933 {\an8}لا أرى حسن حظ في هذا الوضع. 225 00:14:52,934 --> 00:14:54,643 لا تشغل بالك. 226 00:14:54,644 --> 00:14:56,604 مهما يحدث، فإنها ستخرج سالمة. 227 00:14:56,605 --> 00:15:00,024 لماذا قد يريد أحد أن يصيبها بشيء مثل هذا الآن؟ 228 00:15:00,025 --> 00:15:02,359 لا تسبب حادثاً وتحطم المركبة يا "توغوسا". 229 00:15:02,360 --> 00:15:05,195 أتفهّم مشاعرك، لكنها تشكل عائقاً فاكبتها. 230 00:15:05,196 --> 00:15:06,906 عذراً، لكنني لست رجلاً آلياً. 231 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 وهذا بالضبط دليل أنك ما زلت مستجداً. 232 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 {\an8}"الشبح في الصدفة" 233 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 غير معقول! أيرمون طوباً أم ماذا؟ 234 00:15:20,086 --> 00:15:21,170 أنت! 235 00:15:21,171 --> 00:15:22,631 اهدأ، سآتي في الحال. 236 00:15:25,884 --> 00:15:28,802 {\an8}إننا متأخران 40 ثانية عن مسارنا المحدد! 237 00:15:28,803 --> 00:15:30,639 {\an8}سأنتهي خلال 5 ثوان. 238 00:15:34,434 --> 00:15:35,268 "اكتمل الرفع" 239 00:15:36,353 --> 00:15:38,354 أعتذر عن ذلك. 240 00:15:38,355 --> 00:15:41,733 إن تكاسلنا، فستغرق المدينة في نفاياتها! 241 00:15:47,364 --> 00:15:50,574 كم يوماً مضى وأنت تنام في المكتب؟ 242 00:15:50,575 --> 00:15:53,077 لم أعد أعرف أصلاً. 243 00:15:53,078 --> 00:15:55,329 بسبب هذا العمل، تكاد ابنتي تصبح غريبة عني، 244 00:15:55,330 --> 00:15:57,373 وتصيح زوجتي مطالبةً بالطلاق. 245 00:15:57,374 --> 00:15:59,291 تظن أنني أخونها، 246 00:15:59,292 --> 00:16:01,670 مع أنها هي التي تتصرف بشكل مريب. 247 00:16:02,253 --> 00:16:05,757 ينبغي أن يعرف كل منكما إن كان الآخر قادراً على الخيانة. 248 00:16:10,261 --> 00:16:12,012 إنهم يعبثون معنا فحسب، أليس كذلك؟ 249 00:16:12,013 --> 00:16:15,599 كأنها جزيرة صغيرة من مخلفات "جزيرة القمامة". 250 00:16:15,600 --> 00:16:18,727 لو كان مسارنا يمر بمنطقة مطاعم، لكان الوضع أسوأ بكثير. 251 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 سأجهّز لك خطاب توصية. 252 00:16:22,190 --> 00:16:24,358 هذه الكومة تعجّ بغربان الأدغال. 253 00:16:24,359 --> 00:16:28,570 مرحباً، الشرطة؟ هناك من رمى مسناً حالته جيدة في القمامة مجدداً. 254 00:16:28,571 --> 00:16:29,989 سأطلق عليها الغاز! 255 00:16:32,826 --> 00:16:33,992 هذا مؤلم! 256 00:16:33,993 --> 00:16:36,704 لا يجوز رمي الزجاج المكسور في أكياس بلاستيكية! 257 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 مكتوب على هذه الحقن "عينة اختبار"! 258 00:16:40,750 --> 00:16:44,712 ما لم نحتجّ مثل العمال الأجانب، 259 00:16:44,713 --> 00:16:47,172 فلن يوفروا لنا بدلات مسلحة. 260 00:16:47,173 --> 00:16:50,927 كانت الحياة أبسط بكثير في الماضي أيام كنت في مركز "المواطن المكرّم" للإغاثة. 261 00:16:51,803 --> 00:16:54,179 يا ابن الطبقة العاملة البائس، 262 00:16:54,180 --> 00:16:58,309 لا تقف مكانك مثل آلي معطل واعمل! 263 00:16:59,018 --> 00:17:00,562 حسناً، إلى محطتنا التالية. 264 00:17:01,396 --> 00:17:04,357 ليتني أستطيع العودة إلى المنزل. 265 00:17:07,861 --> 00:17:10,112 انتبه أيها الأحمق! 266 00:17:10,113 --> 00:17:13,282 يبدو أننا عمال النظافة لسنا الوحيدين الذين في عجلة من أمرهم. 267 00:17:13,283 --> 00:17:16,453 بئساً! سنتأخر إن لم نلحق بالإشارة التالية! 268 00:17:20,039 --> 00:17:22,624 تباً، نتأخر في الوصول كل مرة! 269 00:17:22,625 --> 00:17:24,168 لا جدوى من هذا. 270 00:17:24,169 --> 00:17:28,547 حتى إن حددنا مكانه، يكون قد رحل حين نصل. 271 00:17:28,548 --> 00:17:31,717 لا تكثر من التذمر وإلا تأثّر تقييم مكافأتك. 272 00:17:31,718 --> 00:17:34,471 ينبغي أن نقتل الرجل بجدار هجومي وننتهي من الموضوع. 273 00:17:35,305 --> 00:17:38,807 "كوساناغي" في طريقها إلى المنطقة المقدّرة التالية. 274 00:17:38,808 --> 00:17:40,768 ابحثا في الموقع وحاولا العثور على شيء. 275 00:17:40,769 --> 00:17:42,519 شيء؟ مثل ماذا؟ 276 00:17:42,520 --> 00:17:43,520 أي شيء! 277 00:17:43,521 --> 00:17:45,398 تباً لذلك العجوز المزعج! 278 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 مؤسف، يبدو أن عمال النظافة قد رحلوا. 279 00:17:49,736 --> 00:17:51,236 هل كان عمال نظافة هنا؟ 280 00:17:51,237 --> 00:17:52,821 هل أنتما من دائرة النظافة؟ 281 00:17:52,822 --> 00:17:54,573 هل كانوا هنا أم لا؟ 282 00:17:54,574 --> 00:17:55,699 كان اثنان منهما هنا. 283 00:17:55,700 --> 00:17:59,036 وجدت أنهما قد رحلا حين أنزلت قمامتي. 284 00:17:59,037 --> 00:18:01,163 وضع أحدهما القمامة في الشاحنة، 285 00:18:01,164 --> 00:18:02,916 بينما كان الآخر يجري مكالمة. 286 00:18:05,835 --> 00:18:07,086 مهلاً! خذا هذين! 287 00:18:08,922 --> 00:18:11,257 شاحنة قمامة؟ سنسبقهما ونعترض طريقهما. 288 00:18:11,966 --> 00:18:13,592 "كوساناغي"، هل تسمعين؟ 289 00:18:13,593 --> 00:18:18,013 أتذكرين حين كنا في الشقة 17 وأراد "ناكاجيما" تولّي هذه القضية؟ 290 00:18:18,014 --> 00:18:19,306 أجل. 291 00:18:19,307 --> 00:18:22,059 تلقّى "ماليس" مكالمة منه. 292 00:18:22,060 --> 00:18:25,522 يبدو أنه يبيع البلاتين عبر شركات وهمية. 293 00:18:26,815 --> 00:18:27,732 كيف حال المترجمة؟ 294 00:18:28,316 --> 00:18:31,528 إننا نبقيها على حالتها، فلا أريد كشف ما نفعله. 295 00:18:36,199 --> 00:18:38,575 ألا تبالغين في تحليل الأمر؟ 296 00:18:38,576 --> 00:18:40,369 أتريد أن نكون مهملين في تحقيقنا؟ 297 00:18:40,370 --> 00:18:43,248 لعلّه مجرد مقلب من عامل نظافة أصابه الملل. 298 00:18:46,543 --> 00:18:49,504 لماذا تتنهدين هكذا يا حضرة الرائدة؟ كُفي عن ذلك! 299 00:18:50,338 --> 00:18:55,342 لو كانت تحت سيطرة "إتش إيه 3"، لقُتل ممثل جمهورية "غافيل" 300 00:18:55,343 --> 00:18:58,220 في الاجتماع السرّي غالباً. 301 00:18:58,221 --> 00:19:02,141 لم هاجموا بشيء قديم مثل "إتش إيه 3" برأيك؟ 302 00:19:02,642 --> 00:19:05,894 لو كانت نسخة حديثة لما أمكن تعقّبها عند العثور عليها، 303 00:19:05,895 --> 00:19:09,523 وبذلك تتجه كل الشبهات نحو "ماليس". 304 00:19:09,524 --> 00:19:12,526 إذاً الهدف هو إلصاق التهمة بأحد آخر؟ 305 00:19:12,527 --> 00:19:15,863 أيُحتمل أنها مجرد مصادفة؟ ربما ليس لدى الفاعل سوى الـ"إتش إيه 3". 306 00:19:15,864 --> 00:19:17,615 هذا غير وارد في هذه الحالة. 307 00:19:18,825 --> 00:19:22,035 يدهشني أن بساطة تفكيرك لا تزعجك على الإطلاق. 308 00:19:22,036 --> 00:19:23,912 أتقولين إن هذا من فعل "ماليس" إذاً؟ 309 00:19:23,913 --> 00:19:26,124 هو ومن سرّب معلومات الاجتماع. 310 00:19:27,000 --> 00:19:31,045 أتساءل إن كان وعيك سيبدأ بالهمس لك يوماً. 311 00:19:33,006 --> 00:19:37,009 يا حضرة الرائدة، حصلنا على خريطة مسار شاحنة القمامة. 312 00:19:37,010 --> 00:19:40,679 سأرسلها عبر البروتوكول "أو بي 257" باستخدام الشيفرة "ستراوس". 313 00:19:40,680 --> 00:19:41,639 حسناً. 314 00:19:43,099 --> 00:19:45,017 {\an8}"أنا، المثيرة - (توغوسا)، المستجد" 315 00:19:45,018 --> 00:19:45,852 "مناورة الكماشة" 316 00:19:47,937 --> 00:19:49,438 هل فهمت الخطة يا "توغوسا"؟ 317 00:19:49,439 --> 00:19:51,190 لنفعلها! 318 00:19:55,528 --> 00:19:59,781 ما رأيك أن نتبادل الأدوار المرة القادمة؟ أنا أجمع القمامة وأنت تجري المكالمة. 319 00:19:59,782 --> 00:20:00,909 لا أريد. 320 00:20:03,745 --> 00:20:07,748 هل وصل بك اليأس إلى اختراق وعي زوجتك لتعرف ما تشعر به فحسب؟ 321 00:20:07,749 --> 00:20:10,668 تريد الطلاق فجأةً، وترفض أن تراني. 322 00:20:11,336 --> 00:20:14,963 مع ذلك، يفاجئني أنك تمكنت من الحصول على كاسر جدران. 323 00:20:14,964 --> 00:20:17,592 التقيت برجل لطيف في حانتي المفضلة. 324 00:20:18,176 --> 00:20:20,969 حين سمع أنني أقضي يومي كله عالقاً في جمع القمامة، 325 00:20:20,970 --> 00:20:23,764 عرض أن يترك لي كاسرات الجدران على مساري. 326 00:20:23,765 --> 00:20:26,601 هذه قصة حزينة مثيرة للشفقة يا رجل. 327 00:20:29,062 --> 00:20:31,689 محاميها لم يسمح لي برؤيتها. 328 00:20:41,240 --> 00:20:43,533 نعم؟ معك الشاحنة 1205. 329 00:20:43,534 --> 00:20:46,203 طلب عناصر شرطة خريطة مساركما قبل قليل! 330 00:20:46,204 --> 00:20:49,081 حضرة المدير؟ لماذا قد يطلبونها؟ لا أعرف إطلاقاً! 331 00:20:49,082 --> 00:20:49,958 "التبديل إلى الوضع اليدوي" 332 00:20:54,462 --> 00:20:56,380 يعرفون بأمر كاسر الوعي! 333 00:20:56,381 --> 00:20:58,633 يجب أن أحذّر ذلك الرجل اللطيف! 334 00:21:02,178 --> 00:21:05,472 مستوى سائل الخزان رقم 3 منخفض! جار التحويل إلى الخزان الاحتياطي. 335 00:21:05,473 --> 00:21:06,598 ماذا؟ حضرة الرائدة! 336 00:21:06,599 --> 00:21:07,808 لا بأس. 337 00:21:07,809 --> 00:21:10,645 لا داعي للقلق، نكاد نصل. 338 00:21:11,145 --> 00:21:12,981 "هاتف" 339 00:21:34,419 --> 00:21:35,836 ها هو ذا! ذاك هو الرجل! 340 00:21:35,837 --> 00:21:40,383 انتبه! إنك في خطر! 341 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 هل وشيت بي؟ 342 00:22:03,656 --> 00:22:05,407 ما الذي حدث للتو؟ 343 00:22:05,408 --> 00:22:06,826 "توغوسا"! هل أنت بخير؟ 344 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 {\an8}تمويه بصري من الطراز 17؟ 345 00:22:16,836 --> 00:22:17,919 "سرّي" 346 00:22:17,920 --> 00:22:19,881 "تستند هذه اللقطات إلى سجلات بتاريخ 27 يوليو 2029." 347 00:23:54,433 --> 00:23:55,559 "الحلقة القادمة" 348 00:23:55,560 --> 00:23:57,727 "الحلقة 3: غابة الخردة (2) + الآلة الفائقة (1 + 2)" 349 00:23:57,728 --> 00:23:58,812 "يُتبع…" 350 00:23:58,813 --> 00:24:00,898 {\an8}ترجمة "عمر الشققي"