1 00:00:44,937 --> 00:00:46,812 Can! Onde estás, filho? 2 00:00:47,687 --> 00:00:49,354 Can, onde estás? 3 00:00:50,396 --> 00:00:51,312 Can! 4 00:00:52,479 --> 00:00:53,687 Onde estás, filho? 5 00:00:55,437 --> 00:00:56,271 Filho, anda! 6 00:00:58,687 --> 00:00:59,562 Can! 7 00:01:03,021 --> 00:01:05,604 Filho, sai de onde estiveres! 8 00:01:08,062 --> 00:01:09,062 Can! 9 00:01:09,979 --> 00:01:11,229 Onde estás, filho? 10 00:01:27,521 --> 00:01:29,229 Não precisas de ter medo de mim. 11 00:01:30,646 --> 00:01:32,021 Não falo com estranhos. 12 00:01:32,104 --> 00:01:33,812 Vamos apresentar-nos, então. 13 00:01:33,896 --> 00:01:36,021 O meu nome é Bilge. E o teu? 14 00:01:38,187 --> 00:01:40,521 - Can. - Vês? Já não somos estranhos. 15 00:01:41,146 --> 00:01:42,062 Magoaste-te? 16 00:01:43,271 --> 00:01:45,437 Caí de uma árvore. Doeu muito. 17 00:01:46,062 --> 00:01:47,187 Queres gelado? 18 00:01:49,354 --> 00:01:50,479 Estás doente? 19 00:01:52,229 --> 00:01:53,396 É a válvula no coração. 20 00:01:53,979 --> 00:01:56,146 O coração tem uma válvula? Que tolice. 21 00:01:56,687 --> 00:01:58,937 Fiz uma cirurgia. Mas não doeu nada. 22 00:01:59,937 --> 00:02:02,896 A minha mãe mandou-te para me fazeres um raio-X? 23 00:02:03,937 --> 00:02:05,312 É por isso que te escondes? 24 00:02:05,396 --> 00:02:08,312 Já fiz três raios-X. Não é nada. 25 00:02:08,396 --> 00:02:11,312 Aquela máquina consegue ver através de ti. Faz tudo. 26 00:02:11,396 --> 00:02:12,771 De que tens tanto medo? 27 00:02:12,854 --> 00:02:14,104 De ir para o Céu? 28 00:02:17,687 --> 00:02:19,062 É isso que significa? 29 00:02:19,812 --> 00:02:20,687 Não tenhas medo. 30 00:02:20,771 --> 00:02:23,854 Mesmo que vás para o Céu, podes voltar à Terra. 31 00:02:23,937 --> 00:02:26,562 Isso é ridículo. Assim, o meu peixe também voltaria. 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,354 Pensas tu. Há uma história verídica sobre isso. 33 00:02:29,437 --> 00:02:32,104 - Um conto de fadas. - Estás a inventar isso. 34 00:02:32,187 --> 00:02:34,729 - Não acredito em contos de fadas. - Eu acredito. 35 00:02:42,396 --> 00:02:44,104 - Estás zangada comigo? - Não. 36 00:02:44,187 --> 00:02:46,896 Estou chateada por não acreditares em contos de fadas. 37 00:02:50,437 --> 00:02:51,771 Ainda não me contaste. 38 00:02:53,729 --> 00:02:56,771 Está bem, então. Era uma vez um rei chamado Ulisses. 39 00:02:56,854 --> 00:02:59,312 Acabara de lutar em Troia, perto de Çanakkale. 40 00:02:59,396 --> 00:03:01,854 Ele queria voltar para casa, mas não podia, 41 00:03:01,937 --> 00:03:06,354 porque a sua casa ficava muito longe e ele tinha-se perdido. 42 00:03:06,437 --> 00:03:08,312 Embarcou num navio para voltar. 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,979 Enquanto navegava, viu uma ilha linda. 44 00:03:11,062 --> 00:03:13,812 Mas vejam só! Havia uma bruxa a viver na ilha. 45 00:03:13,896 --> 00:03:18,021 A bruxa ofereceu ao rei e aos seus amigos um vinho encantado. 46 00:03:18,104 --> 00:03:20,354 Os que o beberam transformaram-se em porcos. 47 00:03:20,437 --> 00:03:22,562 Mas o rei sábio não bebeu. 48 00:03:22,646 --> 00:03:27,229 Enquanto o rei fugia da ilha, a bruxa riu-se e gritou: 49 00:03:27,312 --> 00:03:31,729 "Rei! Só há um caminho para casa, mas nunca ninguém chegou lá vivo. 50 00:03:31,812 --> 00:03:33,896 O caminho é através do Submundo." 51 00:03:33,979 --> 00:03:37,396 O rei queria voltar para casa e foi até aos portões do Submundo. 52 00:03:37,479 --> 00:03:40,354 Um enorme cão de três cabeças guardava os portões, 53 00:03:40,437 --> 00:03:43,021 mas o rei conseguiu passar. 54 00:03:43,104 --> 00:03:44,729 Os mortos sussurraram ao rei: 55 00:03:44,812 --> 00:03:48,312 "Encontre o Profeta Cego. Ele mostrará o caminho." 56 00:03:48,396 --> 00:03:50,854 O rei encontrou o Profeta Cego 57 00:03:50,937 --> 00:03:53,604 e o Profeta Cego mostrou-lhe realmente o caminho. 58 00:03:53,687 --> 00:03:58,146 Portanto, não temas ir para o Céu, ou Submundo, está bem? 59 00:04:00,312 --> 00:04:02,187 Porque é um milagre. 60 00:04:03,687 --> 00:04:04,771 É um milagre. 61 00:04:08,146 --> 00:04:09,771 Boa! É o novo ano! 62 00:04:09,854 --> 00:04:11,354 Vá lá, pede um desejo. 63 00:04:12,312 --> 00:04:14,312 Os desejos das crianças realizam-se. 64 00:04:14,396 --> 00:04:17,021 Quando isso acontece, uma estrela-cadente cai do céu. 65 00:04:28,562 --> 00:04:29,937 E se se realizar? 66 00:04:33,771 --> 00:04:36,312 Can, o que estás a fazer aqui? 67 00:04:36,396 --> 00:04:38,479 Ele tem medo do raio-X. Não se zangue. 68 00:04:38,562 --> 00:04:41,646 - Não é da tua conta, Bilge. - Sim! Não és advogada! 69 00:04:42,937 --> 00:04:44,937 Só o disse para não ficares de castigo. 70 00:04:45,021 --> 00:04:45,854 Vamos. 71 00:04:47,521 --> 00:04:49,271 Acredita em contos de fadas. 72 00:04:49,354 --> 00:04:50,812 A LENDA DE ULISSES 73 00:04:55,896 --> 00:04:57,312 Filho, onde estiveste? 74 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 Está bem, eu faço o raio-X. 75 00:04:59,187 --> 00:05:01,604 Mas prometeste levar-me ao aquário. 76 00:05:33,729 --> 00:05:35,771 Sra. Bilge, chegou uma encomenda. 77 00:05:38,979 --> 00:05:40,896 - Obrigada. - Obrigada. 78 00:05:42,521 --> 00:05:43,854 Bom dia, mãe. 79 00:05:43,937 --> 00:05:46,271 Cheguei ao trabalho. Posso ligar-te mais tarde? 80 00:05:46,354 --> 00:05:50,354 - Recebeste os biscoitos de Ano Novo? - Sim, mas enviaste-os cedo. 81 00:05:50,437 --> 00:05:53,729 Sim, porque há um convite lá dentro que nunca receberemos de ti. 82 00:05:53,812 --> 00:05:55,062 Que convite? 83 00:05:55,146 --> 00:05:57,562 Um convite de casamento. A Aslı vai casar-se. 84 00:05:58,521 --> 00:06:01,354 - Qual Aslı? - Aslı, a tua prima favorita. 85 00:06:01,437 --> 00:06:03,146 Isso foi quando éramos crianças. 86 00:06:03,229 --> 00:06:06,062 Não vejo essa "prima favorita" há uma eternidade. 87 00:06:06,146 --> 00:06:09,604 Bem, a culpa é tua, Bilge. Nunca ligas a ninguém. 88 00:06:11,104 --> 00:06:12,854 Sabes como sou ocupada. 89 00:06:12,937 --> 00:06:14,854 Talvez devesses fazer uma pausa. 90 00:06:14,937 --> 00:06:16,729 "Cuida do teu coração, Bilge." 91 00:06:16,812 --> 00:06:19,562 - A tua mãe tem razão. - Vá lá, pai. Já passaram anos. 92 00:06:19,646 --> 00:06:20,562 Não importa. 93 00:06:20,646 --> 00:06:23,396 Só Deus sabe se vais regularmente às consultas. 94 00:06:25,687 --> 00:06:27,021 Tenho de desligar. 95 00:06:27,104 --> 00:06:30,271 Não se preocupem, não vou passar mais um Ano Novo no hospital. 96 00:06:30,354 --> 00:06:31,854 Cuida-te, querida. 97 00:06:32,437 --> 00:06:33,979 A vida é curta. Envelhecemos. 98 00:06:34,062 --> 00:06:37,062 Se soubesse o que sei agora, teria tirado tempo para mim. 99 00:06:38,354 --> 00:06:41,562 Vou desligar. Até logo! 100 00:06:41,646 --> 00:06:43,562 Vocês são dois queridos. Beijos! 101 00:06:56,979 --> 00:06:58,271 FREQUÊNCIA CARDÍACA 130 102 00:07:09,104 --> 00:07:11,187 Bilge. Bom dia. 103 00:07:11,271 --> 00:07:12,271 Bom dia. 104 00:07:13,104 --> 00:07:15,479 - Parabéns pelo novo caso. - Obrigada. 105 00:07:15,562 --> 00:07:17,271 Todos na empresa... 106 00:07:21,729 --> 00:07:23,187 O que vais fazer esta noite? 107 00:07:23,979 --> 00:07:26,437 Há um novo restaurante de peixe em Yeniköy. 108 00:07:27,562 --> 00:07:30,729 - Se quiseres... - O meu trabalho nunca acaba, Mete. 109 00:07:30,812 --> 00:07:32,396 Não percas tempo. 110 00:07:40,479 --> 00:07:41,979 Tem um bom dia. 111 00:07:46,396 --> 00:07:48,229 - Bom dia, Sra. Bilge. - Bom dia. 112 00:07:48,312 --> 00:07:50,896 Nurettin Kaba estará no tribunal às 15 horas. 113 00:07:50,979 --> 00:07:53,854 A Sra. Deniz quer fazer do divórcio litigioso 114 00:07:53,937 --> 00:07:55,562 e quer pedir 50 000 dólares. 115 00:07:55,646 --> 00:07:57,479 - Sra. Bilge? - Sim? 116 00:07:57,562 --> 00:08:00,437 Sei que o processo de um milhão da Oya Tüzel foi para si. 117 00:08:00,521 --> 00:08:03,271 - Que sorte! - Obrigada. 118 00:08:03,354 --> 00:08:05,562 A menos que atribua o seu sucesso à sorte, 119 00:08:05,646 --> 00:08:07,312 não consigo entender. 120 00:08:08,354 --> 00:08:09,771 Tenha um ótimo dia. 121 00:08:15,979 --> 00:08:17,687 Por favor, não decore o meu. 122 00:08:18,604 --> 00:08:20,646 Achei que estava bem, Sra. Bilge. 123 00:08:20,729 --> 00:08:23,937 - Não gosto muito dessas coisas, İpek. - Eu gosto. 124 00:08:24,021 --> 00:08:26,771 Novo ano, novos trabalhos, novas resoluções... 125 00:08:26,854 --> 00:08:28,146 Novos milagres. 126 00:08:29,271 --> 00:08:30,104 Obrigada. 127 00:08:42,646 --> 00:08:45,687 {\an8}CIDADE ANTIGA DE ASSOS ÇANAKKALE 128 00:08:57,687 --> 00:08:58,521 Can. 129 00:08:59,771 --> 00:09:01,021 - Can. - Sim? 130 00:09:01,104 --> 00:09:03,771 Há algum problema? Nem fizeste a tua pausa. 131 00:09:03,854 --> 00:09:06,521 - Estou a trabalhar. - É o último dia da escavação. 132 00:09:06,604 --> 00:09:08,812 Pois. É por isso que estou a trabalhar. 133 00:09:08,896 --> 00:09:10,812 Alguém tem de trabalhar, hoje. 134 00:09:13,146 --> 00:09:14,021 Está bem. 135 00:09:14,104 --> 00:09:16,354 - Aqui vai uma pergunta. - Diz. 136 00:09:16,437 --> 00:09:19,937 Se vivesses aqui nos tempos antigos, o que farias? 137 00:09:20,021 --> 00:09:24,021 Nos tempos antigos... O que faria? Ficaria no porto. 138 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 Usaria os meus navios para comercializar sarcófagos. 139 00:09:27,979 --> 00:09:28,812 E tu? 140 00:09:28,896 --> 00:09:30,354 Participaria nas Olimpíadas, 141 00:09:30,979 --> 00:09:34,354 honraria o hipódromo e presentear-me-ia com um bom banquete. 142 00:09:34,437 --> 00:09:36,979 Não é o meu estilo. É uma vida pública. 143 00:09:37,062 --> 00:09:38,854 Estou bem no meu pequeno mundo. 144 00:09:46,312 --> 00:09:49,396 Há espaço para outras pessoas no teu pequeno mundo? 145 00:09:50,896 --> 00:09:51,896 Can! 146 00:09:52,729 --> 00:09:54,229 Cuidado, escorrega. 147 00:09:54,896 --> 00:09:55,812 Espaço para quê? 148 00:09:55,896 --> 00:09:58,812 Se vivesses aqui nos tempos antigos, o que farias? 149 00:09:58,896 --> 00:10:00,437 Quem serias? 150 00:10:02,604 --> 00:10:03,812 Encontraria uma esposa. 151 00:10:04,812 --> 00:10:07,729 Teria muitos filhos até morrer de peste. Muitos! 152 00:10:07,812 --> 00:10:08,896 Vá lá, irmão. 153 00:10:09,562 --> 00:10:12,312 Pensas em família mesmo nos tempos antigos. 154 00:10:12,396 --> 00:10:14,896 - És um cidadão exemplar. - Ele tem razão. 155 00:10:15,521 --> 00:10:17,437 Também devias arranjar uma. 156 00:10:18,354 --> 00:10:21,021 Irmão, pareço-te estar à procura de amor? 157 00:10:21,104 --> 00:10:24,562 Seja o que for que procures, diz adeus. Vamos parar. 158 00:10:24,646 --> 00:10:27,229 Não abras. Já fechámos os outros. Vamos embora hoje. 159 00:10:27,312 --> 00:10:28,312 Ele está a acabar. 160 00:10:28,896 --> 00:10:31,312 Algo se passa com ele. Nem sequer comeu. 161 00:10:31,396 --> 00:10:33,271 Estava assim na última temporada. 162 00:10:33,354 --> 00:10:36,021 Talvez eu goste de procurar e não encontrar. 163 00:10:36,104 --> 00:10:37,312 Vamos lá. 164 00:10:37,396 --> 00:10:39,854 Em tantas temporadas, só encontrou um cão. 165 00:10:39,937 --> 00:10:42,021 E foi o cão que o encontrou. 166 00:10:42,104 --> 00:10:43,062 Dá-me a escova. 167 00:10:43,146 --> 00:10:45,937 Havia um cão a rebolar no anfiteatro 168 00:10:46,021 --> 00:10:48,646 e ele disse: "Ele é louco ou assim?" 169 00:10:49,479 --> 00:10:51,562 O cão começa a segui-lo. 170 00:10:51,646 --> 00:10:54,229 - Já conheci o Teo. É muito fofo. - Romanos! 171 00:10:55,771 --> 00:10:59,146 Venham ver isto. Venham. 172 00:11:07,354 --> 00:11:10,687 - Estás a falar a sério? Venham cá. - Não devia escavar? 173 00:11:10,771 --> 00:11:12,604 - Traz-me uma escova. - Deixa isso. 174 00:11:13,521 --> 00:11:14,771 - Anda. - Traz uma escova. 175 00:11:17,021 --> 00:11:18,687 Depressa. Vamos tirar uma foto. 176 00:11:21,562 --> 00:11:23,104 Uma ânfora e uma figura preta. 177 00:11:23,812 --> 00:11:27,562 Podemos datá-la do século VI a.C. 178 00:11:29,104 --> 00:11:30,479 A figura representada... 179 00:11:31,604 --> 00:11:35,687 ... é Cérbero, o cão de três cabeças que guardava os portões do Submundo. 180 00:11:37,146 --> 00:11:38,396 O homem à sua frente... 181 00:11:39,562 --> 00:11:40,562 ... é Ulisses. 182 00:11:41,146 --> 00:11:43,437 Sim, é o Ulisses 183 00:11:44,312 --> 00:11:45,687 a entrar no Submundo. 184 00:11:47,771 --> 00:11:49,437 Um verdadeiro conto de fadas. 185 00:11:49,521 --> 00:11:51,979 - O quê? - Desculpa, continua. 186 00:11:52,687 --> 00:11:54,021 Está bem conservado. 187 00:11:55,812 --> 00:12:00,271 É quase um milagre que tenha permanecido tão bem até agora. 188 00:12:00,354 --> 00:12:01,937 Não é "quase". 189 00:12:02,854 --> 00:12:04,229 - É um milagre. - Milagre. 190 00:12:06,062 --> 00:12:11,896 Muito bem, pessoal. Gostaria de desejar a todos um feliz Ano Novo antecipadamente. 191 00:12:12,687 --> 00:12:14,229 E obrigado, Can. 192 00:12:16,312 --> 00:12:18,021 E obrigado ao Ulisses, claro. 193 00:12:20,104 --> 00:12:22,937 Pessoal, muito bem, todos nós. 194 00:12:23,021 --> 00:12:25,396 - Aproveitem a noite. - Bem, bom apetite. 195 00:12:26,979 --> 00:12:29,729 Can, foi um ótimo fim de temporada. 196 00:12:29,812 --> 00:12:31,229 Obrigado. Vais-te embora? 197 00:12:31,312 --> 00:12:33,854 Sim. O Tayga chateou-me o dia todo. 198 00:12:33,937 --> 00:12:36,604 "Pai, encontraste ouro? Havia algum tesouro?" 199 00:12:36,687 --> 00:12:38,521 Acha que sou caçador de tesouros. 200 00:12:39,687 --> 00:12:41,187 Vai entender quando crescer. 201 00:12:41,271 --> 00:12:44,062 Não, está tudo bem. Afinal, não estamos a roubar nada. 202 00:12:44,646 --> 00:12:46,396 - É verdade. - Vou andando. 203 00:12:46,479 --> 00:12:48,104 - Diz olá à Merve. - Claro. 204 00:13:05,062 --> 00:13:06,104 Como estás, filho? 205 00:13:06,187 --> 00:13:07,187 É o Can? 206 00:13:08,146 --> 00:13:09,271 Bem. Como estão? 207 00:13:09,354 --> 00:13:12,312 Estamos bem, filho. Quando voltas? 208 00:13:12,396 --> 00:13:14,646 Vou ficar aqui esta noite e partir de manhã. 209 00:13:14,729 --> 00:13:17,729 Mandei limpar o teu apartamento hoje. Ótimo timing. 210 00:13:17,812 --> 00:13:20,187 Mas ainda ficou cheio de tralha, desculpa. 211 00:13:20,271 --> 00:13:22,479 - Olha. - Mãe, o que é isso na pata do Teo? 212 00:13:22,562 --> 00:13:26,312 Ele estava indisposto. Levámo-lo ao médico, não é nada grave. 213 00:13:26,396 --> 00:13:28,229 Porque não me contaste, mãe? 214 00:13:28,312 --> 00:13:29,979 Não queríamos preocupar-te. 215 00:13:30,062 --> 00:13:32,896 - Certo, estou a caminho. - Não conduzas à noite. 216 00:13:32,979 --> 00:13:34,146 Ele está bem. 217 00:13:34,229 --> 00:13:37,187 - Nós podemos cuidar do cão. - Não é isso, mãe. 218 00:13:37,271 --> 00:13:39,187 Ele fica inquieto. Pai, leva o Teo. 219 00:13:39,271 --> 00:13:42,229 - Para dormir na cama dele. - Levas a ânfora para Istambul? 220 00:13:43,937 --> 00:13:46,396 - Posso ligar-vos no caminho? - Sim. Até logo. 221 00:13:48,021 --> 00:13:50,854 - Porque não para o museu? - Será exposta em Istambul. 222 00:13:50,937 --> 00:13:53,104 É o que o patrocinador quer. Sabes como é. 223 00:13:53,187 --> 00:13:56,104 - Se estiveres disposto a arriscar. - Vai correr tudo bem. 224 00:13:56,187 --> 00:13:57,062 - Está bem. - Can. 225 00:13:58,354 --> 00:14:00,646 - Vais para Istambul? - Sim. 226 00:14:01,562 --> 00:14:03,229 Talvez devesse ir contigo. 227 00:14:03,812 --> 00:14:05,687 Está bem. Se quiseres... 228 00:14:06,771 --> 00:14:08,271 Vou fazer as malas. 229 00:14:09,187 --> 00:14:10,354 Que se lixe. 230 00:14:11,687 --> 00:14:15,729 Yasemin, pareces exausta. Se quiseres, podemos ir juntos amanhã. 231 00:14:15,812 --> 00:14:16,812 Não é preciso. 232 00:14:17,521 --> 00:14:20,354 Já que o Can vai esta noite, vou com ele. 233 00:14:21,062 --> 00:14:24,312 - Está bem. - Vou fazer a minha mala. Até logo. 234 00:14:40,479 --> 00:14:42,521 CONSPIRAÇÃO NEGRA 4 ELİF EGE ÇETİN 235 00:14:54,437 --> 00:14:55,604 Como está tudo aí? 236 00:14:55,687 --> 00:14:57,562 Paris, 1999. 237 00:14:58,229 --> 00:15:02,271 Os cadáveres de dois namorados foram encontrados numa fábrica de cimento. 238 00:15:04,021 --> 00:15:06,479 Foi a primeira vez que te vi tão feliz. 239 00:15:06,562 --> 00:15:09,062 - A sério? - Os teus olhos brilhavam. 240 00:15:09,646 --> 00:15:10,937 Foi um bom dia. 241 00:15:12,187 --> 00:15:13,604 - Deixa-me... - Queria dizer... 242 00:15:14,104 --> 00:15:15,479 - Continua. - Interrompi-te. 243 00:15:15,562 --> 00:15:17,146 - Diz. - Interrompi-te. 244 00:15:18,562 --> 00:15:23,854 Havia algo sobre o mito de Ulisses na ânfora, hoje. 245 00:15:23,937 --> 00:15:27,771 Senti-me estranho. Foi o primeiro mito que aprendi e, desde criança... 246 00:15:29,312 --> 00:15:30,187 Can! 247 00:16:57,687 --> 00:16:59,479 FREQUÊNCIA CARDÍACA ACELERADA 248 00:17:54,021 --> 00:17:56,937 - Sra. Oya? - Desculpe por ligar tão cedo. 249 00:17:57,021 --> 00:17:58,771 Acabei de sair da casa do Ömer... 250 00:17:58,854 --> 00:18:01,937 E aceitou os termos do seu marido para o divórcio. 251 00:18:02,437 --> 00:18:04,354 Não assinou nada, pois não? 252 00:18:06,187 --> 00:18:09,437 Sra. Oya, vamos conversar amanhã e decidir juntas. 253 00:18:09,521 --> 00:18:11,354 Não assine nada. 254 00:18:12,271 --> 00:18:13,312 Teo? 255 00:18:18,562 --> 00:18:21,812 Raios. Céus... 256 00:18:21,896 --> 00:18:23,271 Céus... 257 00:18:26,937 --> 00:18:28,729 E ela diz que vai assinar. 258 00:18:30,771 --> 00:18:33,687 Era óbvio pelo comportamento dela. Não percebeste. 259 00:18:34,187 --> 00:18:35,896 És cega, miúda? 260 00:18:36,687 --> 00:18:38,271 Trata disso amanhã. 261 00:18:41,479 --> 00:18:42,479 Quem é? 262 00:18:43,896 --> 00:18:45,812 - Quem é? - Quem está aí? 263 00:18:47,896 --> 00:18:49,187 O que faz em minha casa? 264 00:18:50,021 --> 00:18:51,146 Esta casa é minha. 265 00:18:52,187 --> 00:18:54,604 O que se passa? Quem é? 266 00:18:59,062 --> 00:19:00,062 Quem está aí? 267 00:19:00,562 --> 00:19:02,771 Saia ou chamo a polícia. 268 00:19:03,729 --> 00:19:05,562 É a minha casa. Para onde vou? 269 00:19:08,396 --> 00:19:09,479 Saia da minha casa! 270 00:19:16,354 --> 00:19:18,229 Está a ouvir-me? Está a falar comigo? 271 00:19:23,771 --> 00:19:25,354 FREQUÊNCIA CARDÍACA 140 272 00:19:28,646 --> 00:19:29,646 Eu ouvi-a. 273 00:19:30,729 --> 00:19:32,604 Estava chateada com alguém. 274 00:19:32,687 --> 00:19:34,312 - O quê? - Como assim, "o quê"? 275 00:19:36,104 --> 00:19:38,896 Estava a dizer algo como: "Devia ter percebido." 276 00:19:39,396 --> 00:19:41,021 Enlouqueceste, Bilge. 277 00:19:42,146 --> 00:19:43,646 Enlouqueceste completamente. 278 00:19:48,146 --> 00:19:49,312 Calma. 279 00:19:50,479 --> 00:19:51,312 Chama-se Bilge? 280 00:19:53,271 --> 00:19:54,271 Chama-se Bilge? 281 00:19:55,437 --> 00:19:58,396 Isto vai passar. Vai passar a qualquer momento. 282 00:19:58,479 --> 00:20:02,396 Cuida do teu coração, Bilge. Cuida do teu coração. 283 00:20:04,646 --> 00:20:05,896 O que se passa? 284 00:20:13,646 --> 00:20:14,646 Bilge. 285 00:20:21,271 --> 00:20:25,229 A LENDA DE ULISSES 286 00:20:26,104 --> 00:20:27,104 É a Bilge. 287 00:20:28,896 --> 00:20:30,229 E se se realizar? 288 00:20:36,104 --> 00:20:37,687 O meu desejo realizou-se. 289 00:20:39,312 --> 00:20:40,896 O meu desejo realizou-se? 290 00:20:42,021 --> 00:20:43,021 Espera aí. 291 00:20:48,437 --> 00:20:49,437 Teo? 292 00:21:26,646 --> 00:21:30,062 A compra foi confirmada. Vamos prepará-la para entrega. 293 00:21:49,729 --> 00:21:50,729 Está aí alguém? 294 00:21:56,562 --> 00:21:57,896 Está aí? 295 00:22:11,396 --> 00:22:12,396 Sra. Bilge? 296 00:22:13,646 --> 00:22:16,187 - Está bem? - Sim, estou bem. Porquê? 297 00:22:16,271 --> 00:22:17,729 Parece cansada... 298 00:22:18,521 --> 00:22:19,604 Dói-me a cabeça. 299 00:22:20,271 --> 00:22:22,354 - Vieram todos? - Sim. Tudo pronto. 300 00:22:22,437 --> 00:22:23,437 Vamos lá, então. 301 00:22:24,104 --> 00:22:28,104 Falaremos dos antidepressivos da Oya Tüzel e sugeriremos síndrome de burnout. 302 00:22:28,187 --> 00:22:30,562 - Bilge, estás a ouvir-me? - Outra vez? 303 00:22:33,562 --> 00:22:36,062 "Outra vez?", devem estar a perguntar. 304 00:22:36,146 --> 00:22:40,229 Bem, o ex-marido da mulher não é um tipo normal. 305 00:22:40,312 --> 00:22:41,437 Bilge. 306 00:22:42,354 --> 00:22:43,604 Consegues ouvir-me? 307 00:22:43,687 --> 00:22:46,104 - Os antidepressivos... - Podes responder-me? 308 00:22:46,187 --> 00:22:47,979 Cale-se! 309 00:22:52,104 --> 00:22:53,354 Desculpem. 310 00:22:53,437 --> 00:22:55,604 Bilge, podes sair um segundo? 311 00:22:57,854 --> 00:22:58,854 Claro. 312 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 Consegues ouvir-me? 313 00:23:06,521 --> 00:23:09,771 Sei que estás exausta e compreendo o teu entusiasmo, 314 00:23:09,854 --> 00:23:11,521 mas precisas de descansar. 315 00:23:11,604 --> 00:23:12,771 Tira o dia de folga. 316 00:23:12,854 --> 00:23:14,271 Sr. Nedim, eu estou bem. 317 00:23:14,354 --> 00:23:16,937 - Bilge? - Devemos continuar a nossa reunião 318 00:23:17,021 --> 00:23:19,312 porque vou falar com a Sra. Oya depois. 319 00:23:19,396 --> 00:23:22,729 - Lembras-te de mim? Sou o Can. - Raios partam. Cale-se! 320 00:23:23,521 --> 00:23:25,646 - Desculpe. Não era consigo. - Bilge. 321 00:23:25,729 --> 00:23:27,812 - Desculpe. - Não quero ouvir. 322 00:23:27,896 --> 00:23:30,771 Tira o dia de folga, está bem? Descansa um pouco. 323 00:23:34,771 --> 00:23:36,271 Responde-me se ouvires. 324 00:23:36,354 --> 00:23:39,771 Consigo ouvir, mas não vou falar consigo porque não é real. 325 00:23:39,854 --> 00:23:41,562 Não é real! 326 00:23:44,771 --> 00:23:45,604 Ouve... 327 00:23:46,187 --> 00:23:48,021 Deves lembrar-te de mim. 328 00:23:48,104 --> 00:23:50,396 Conhecemo-nos em... 2000! 329 00:23:51,437 --> 00:23:52,562 Na mudança de milénio. 330 00:23:58,187 --> 00:23:59,062 Onde foi? 331 00:24:02,687 --> 00:24:03,937 Lembras-te de mim? 332 00:24:05,479 --> 00:24:07,729 Eu ia fazer um raio-X... Tinha um braço partido. 333 00:24:07,812 --> 00:24:11,146 Eu ia fazer um raio-X e tu tinhas um problema no coração. 334 00:24:11,229 --> 00:24:13,479 - Fizeste uma cirurgia. - A minha doença. 335 00:24:14,229 --> 00:24:16,312 Sim, isto é por causa da minha doença. 336 00:24:16,396 --> 00:24:20,937 Encontraste-me escondido. Deste-me gelado para eu não ter medo. 337 00:24:21,021 --> 00:24:22,604 Era o gelado do Niko. 338 00:24:22,687 --> 00:24:25,604 Fiz os meus pais levarem-me à gelataria para te agradecer. 339 00:24:25,687 --> 00:24:28,604 Escrevi "obrigado, Bilge" na parede. 340 00:24:29,104 --> 00:24:31,062 Sou o Can. Deves lembrar-te de mim. 341 00:24:31,146 --> 00:24:32,396 CENTRO DE PSIQUIATRIA 342 00:24:32,479 --> 00:24:34,896 Ali, pedi um desejo. Sussurrei-to ao ouvido. 343 00:24:34,979 --> 00:24:36,062 E o que pediste? 344 00:24:38,354 --> 00:24:39,854 O que pediste? 345 00:24:40,437 --> 00:24:42,021 Rapaz, vamos embora. 346 00:24:46,604 --> 00:24:47,604 Está bem. 347 00:24:48,896 --> 00:24:49,854 Ótimo. 348 00:24:50,354 --> 00:24:51,687 Trauma devido à doença. 349 00:24:57,437 --> 00:24:58,354 Sra. Bilge? 350 00:24:58,437 --> 00:24:59,396 É urgente. 351 00:25:00,729 --> 00:25:02,771 Ouço vozes desde ontem à noite. 352 00:25:02,854 --> 00:25:05,771 Vozes vindas do nada, de ninguém. 353 00:25:05,854 --> 00:25:08,646 Estou a trabalhar demasiado. Não durmo o suficiente. 354 00:25:08,729 --> 00:25:12,354 Mas uma voz fala comigo. Até sabe o meu nome. 355 00:25:12,437 --> 00:25:14,687 Não parou de falar desde ontem. 356 00:25:14,771 --> 00:25:18,312 - Só parou quando bebi... - Acalme-se. Por favor, sente-se. 357 00:25:18,396 --> 00:25:21,146 - Desculpe, Sra. Zeynep. - Não há problema. 358 00:25:21,229 --> 00:25:22,229 Aqui tem. 359 00:25:23,979 --> 00:25:28,104 Aconteceu alguma coisa estranha ou perturbadora consigo recentemente? 360 00:25:29,604 --> 00:25:30,437 Não. 361 00:25:30,521 --> 00:25:33,854 Às vezes, pode sentir essas coisas quando está agitada. 362 00:25:33,937 --> 00:25:36,062 Mas vou receitar-lhe medicação. 363 00:25:36,146 --> 00:25:37,646 Claro, por favor. 364 00:25:37,729 --> 00:25:39,979 No entanto, pode deixá-la sonolenta. 365 00:25:40,646 --> 00:25:45,771 Se os sintomas não melhorarem, talvez tenha de a encaminhar ao hospital. 366 00:25:59,021 --> 00:26:02,312 A HISTÓRICA GELATARIA DO NIKO 367 00:26:17,354 --> 00:26:19,687 O TIO NIKO A ENTREGAR GELADOS 368 00:26:21,146 --> 00:26:22,646 Aqui está. Tenha um bom dia. 369 00:26:24,312 --> 00:26:25,854 Olá. Bem-vinda. 370 00:26:25,937 --> 00:26:29,062 - Olá. Gostaria de comprar gelado. - Claro. 371 00:26:29,146 --> 00:26:31,354 - Cereja e limão, quatro colheres. - Sim. 372 00:26:42,062 --> 00:26:45,021 OBRIGADO, BILGE 373 00:26:45,104 --> 00:26:46,271 O pedido está pronto. 374 00:26:46,729 --> 00:26:48,271 Quem escreveu isto aqui? 375 00:26:48,354 --> 00:26:50,187 Diz: "Obrigado, Bilge." 376 00:26:50,646 --> 00:26:51,896 Desculpe, não sei. 377 00:26:51,979 --> 00:26:54,854 As pessoas escrevem nessa parede há cerca de 30 anos. 378 00:26:57,104 --> 00:27:00,896 Certo, foi uma pergunta idiota. Afinal, não sou a única Bilge. 379 00:27:01,396 --> 00:27:05,646 O Sr. Niko tem uma foto com cada criança que escreveu na parede. Ele pode saber. 380 00:27:05,729 --> 00:27:08,021 - E onde está o Sr. Niko? - Estará cá amanhã. 381 00:27:08,812 --> 00:27:10,187 Aqui tem. 382 00:27:10,271 --> 00:27:12,854 - Obrigada. - De nada. Bom proveito. 383 00:27:20,854 --> 00:27:21,854 Can. 384 00:27:22,812 --> 00:27:23,979 Can. 385 00:27:28,354 --> 00:27:29,354 Can. 386 00:27:30,812 --> 00:27:32,062 Can, estás aí? 387 00:27:34,646 --> 00:27:37,229 Não tenho outra escolha a não ser acreditar. 388 00:27:37,771 --> 00:27:39,479 Vá, fala comigo. 389 00:27:48,771 --> 00:27:50,479 O que aconteceu no escritório? 390 00:27:52,062 --> 00:27:53,562 A Sra. Oya ficou convencida? 391 00:27:53,646 --> 00:27:56,937 Sim, a Sra. Sinem tratou disso. 392 00:28:02,354 --> 00:28:05,979 Como está, Sra. Bilge? Está a sentir-se melhor? 393 00:28:06,604 --> 00:28:07,729 - Bilge? - Can. 394 00:28:11,521 --> 00:28:13,437 Ia ligar ao meu amigo Can. 395 00:28:20,521 --> 00:28:22,687 - Can, estás aí? - Estou aqui. 396 00:28:22,771 --> 00:28:25,937 Ótimo, pelo menos já me chamas pelo meu nome. Já é um começo. 397 00:28:26,021 --> 00:28:27,646 Fui àquela gelataria. 398 00:28:27,729 --> 00:28:30,771 Eu ouvi. Quer dizer, eu sei, consigo ouvir-te. 399 00:28:31,979 --> 00:28:33,479 Porque não respondeste? 400 00:28:34,854 --> 00:28:37,312 - Viste a mensagem na parede? - Sim, vi. 401 00:28:37,896 --> 00:28:40,979 Sim. Até vi uma foto tua de quando eras pequeno. 402 00:28:41,729 --> 00:28:42,687 Já te lembras? 403 00:28:44,479 --> 00:28:45,312 Não. 404 00:28:48,937 --> 00:28:49,896 Vamos ver-nos. 405 00:28:52,479 --> 00:28:55,521 Está bem, aceito a possibilidade de seres real, 406 00:28:56,479 --> 00:28:58,771 mas tenho de entender o que está a acontecer. 407 00:28:58,854 --> 00:29:00,396 Vamos encontrar-nos e falar. 408 00:29:01,021 --> 00:29:02,187 Não podemos, Bilge. 409 00:29:03,229 --> 00:29:04,187 Porquê? 410 00:29:04,271 --> 00:29:07,146 Estou no hospital a ver uma amiga que teve um acidente. 411 00:29:07,229 --> 00:29:08,354 Tenho de ficar aqui. 412 00:29:10,646 --> 00:29:12,937 Obrigada pela típica mentira de hospital. 413 00:29:13,687 --> 00:29:15,979 Não estou a mentir, mas não é a única razão... 414 00:29:16,687 --> 00:29:19,187 Acho melhor não insistires nisto. 415 00:29:20,271 --> 00:29:21,812 Estamos ambos a sentir isto 416 00:29:21,896 --> 00:29:25,229 e, em vez de tentares entender, evitas-me? 417 00:29:25,312 --> 00:29:28,229 Não te estou a evitar, mas tenho os meus motivos. 418 00:29:28,312 --> 00:29:29,771 Que motivos? 419 00:29:29,854 --> 00:29:32,687 O que foi? Tenho o direito de entender o que se passa. 420 00:29:32,771 --> 00:29:34,854 Vamos encontrar-nos. 421 00:29:35,354 --> 00:29:37,146 Deixa-me dizer-te isto, então. 422 00:29:37,646 --> 00:29:42,854 Percebi que alguns milagres não são assim tão bons quando realmente acontecem. 423 00:29:44,229 --> 00:29:46,812 Acho melhor sair da tua vida. 424 00:29:46,896 --> 00:29:50,479 Sair da minha vida? Nunca entraste na minha vida, para começar. 425 00:29:51,729 --> 00:29:53,146 Cuida-te, Bilge. 426 00:29:53,229 --> 00:29:56,979 Can, vamos encontrar-nos e conversar sobre isso. Por favor. 427 00:29:57,062 --> 00:29:58,312 Estou a falar contigo... 428 00:29:59,021 --> 00:30:00,437 Can, podes responder-me? 429 00:30:23,812 --> 00:30:25,562 Sra. Bilge, trabalha demasiado. 430 00:30:26,479 --> 00:30:28,812 Mesmo nas pausas e depois do trabalho. 431 00:30:30,104 --> 00:30:32,729 Talvez fosse bom para si viver um pouco a sua vida. 432 00:30:32,812 --> 00:30:37,312 Talvez se tivesse amigos, um namorado a sério ou algo assim. Quero dizer... 433 00:30:41,021 --> 00:30:42,521 Como assim, "a sério"? 434 00:30:43,646 --> 00:30:44,479 Quero dizer... 435 00:30:45,271 --> 00:30:50,229 Se tivesse realmente um namorado ou amigos. 436 00:30:51,396 --> 00:30:52,437 İpek, 437 00:30:53,062 --> 00:30:55,646 não sou tua amiga, não há necessidade de conselhos. 438 00:30:56,979 --> 00:30:57,812 Lamento. 439 00:30:58,937 --> 00:31:00,687 Lamento muito. Tem razão. 440 00:31:00,771 --> 00:31:04,562 Não quero saber se tenho razão ou não. Não quero mesmo. 441 00:31:07,562 --> 00:31:10,187 Se estás a dizer que não tenho vida fora do trabalho... 442 00:31:11,146 --> 00:31:12,271 Tens razão, não tenho. 443 00:31:13,062 --> 00:31:15,104 Não sei viver de outra forma. 444 00:31:18,354 --> 00:31:21,021 Se dizes que escondo os sentimentos, é verdade. 445 00:31:21,854 --> 00:31:24,479 Enquanto outras crianças crescem a adaptar-se à vida, 446 00:31:24,562 --> 00:31:28,021 eu cresci a evitar a morte e a achar que o meu coração ia parar. 447 00:31:28,771 --> 00:31:30,896 Não houve nada de bom na minha infância. 448 00:31:30,979 --> 00:31:32,687 Era sempre sobre desistir. 449 00:31:32,771 --> 00:31:35,146 Não podia apegar-me às coisas que amava 450 00:31:35,229 --> 00:31:37,354 porque tinha sempre de abdicar delas. 451 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 Não podia correr no parque com os meus amigos. 452 00:31:40,271 --> 00:31:42,312 Tenho um cigarro que não posso acender! 453 00:31:42,396 --> 00:31:44,354 Tenho um cigarro que não posso acender! 454 00:31:45,437 --> 00:31:47,271 Sim, isso deixou-me solitária! 455 00:31:47,771 --> 00:31:51,729 Tão solitária que inventei um amigo imaginário. 456 00:31:58,562 --> 00:32:00,562 Chega por hoje. Depois trato do resto. 457 00:32:00,646 --> 00:32:01,896 Sra. Bilge, eu... 458 00:32:06,396 --> 00:32:08,396 Tenha uma boa noite, Sra. Bilge. 459 00:32:48,146 --> 00:32:49,229 Olá. 460 00:32:49,312 --> 00:32:50,187 Tu... 461 00:32:51,187 --> 00:32:52,437 Estás surpreendido? 462 00:32:55,396 --> 00:32:57,562 Queria perguntar se querias sair comigo. 463 00:32:58,604 --> 00:33:00,604 Claro. Vemo-nos lá. 464 00:33:01,812 --> 00:33:04,021 Então, mais nada te passou pela cabeça? 465 00:33:04,104 --> 00:33:07,812 Quero dizer, ouço sempre a lógica quando tomo decisões na vida. 466 00:33:08,896 --> 00:33:09,896 Obrigada. 467 00:33:10,604 --> 00:33:12,687 Então, não me arrependi. 468 00:33:13,229 --> 00:33:16,604 Nem um pouco? Quero dizer, não te passou nada pela cabeça? 469 00:33:20,229 --> 00:33:21,229 Está bem. 470 00:33:22,229 --> 00:33:24,521 Passou uma coisa. 471 00:33:26,271 --> 00:33:27,479 Tribunal penal superior. 472 00:33:27,562 --> 00:33:28,396 Como tu. 473 00:33:29,187 --> 00:33:31,854 Isso é bom. Então, porque não o fizeste? 474 00:33:33,104 --> 00:33:35,354 Achei que o coração não aguentaria o ritmo. 475 00:33:37,271 --> 00:33:38,146 Ena! 476 00:33:39,062 --> 00:33:40,937 Este livro fechado a abrir-se. 477 00:33:42,271 --> 00:33:44,312 Não sou um livro fechado. 478 00:33:44,396 --> 00:33:45,646 Pareço? 479 00:33:45,729 --> 00:33:49,604 O quê? Estás mesmo a perguntar-me isso? 480 00:33:51,062 --> 00:33:54,354 Claro que és um livro fechado. És um livro completamente fechado. 481 00:33:54,437 --> 00:33:58,854 Mas também sei que não és a mulher fria que pareces ser. 482 00:34:02,646 --> 00:34:03,562 Fria? 483 00:34:04,062 --> 00:34:06,396 Não sei como sou vista por fora. 484 00:34:06,479 --> 00:34:09,854 Bonita. És uma mulher muito bonita. 485 00:34:10,437 --> 00:34:13,437 Um pouco fria, viciada em trabalho 486 00:34:14,187 --> 00:34:16,687 e uma mulher que sabe como conseguir o que quer. 487 00:34:17,271 --> 00:34:18,896 Como me conseguiste, esta noite. 488 00:34:19,812 --> 00:34:21,229 Percebo o teu jogo, Bilge. 489 00:34:21,937 --> 00:34:22,771 Jogo? 490 00:34:24,104 --> 00:34:26,187 - Não estou a entender. - A sério? 491 00:34:26,271 --> 00:34:29,229 Ignoraste-me durante meses e agora ligas-me do nada. 492 00:34:29,312 --> 00:34:31,521 E aqui estamos nós, a jantar juntos. 493 00:34:32,271 --> 00:34:33,604 Não estou a fazer jogos. 494 00:34:34,479 --> 00:34:36,312 A sério, não estou. Eu... 495 00:34:36,396 --> 00:34:39,104 Pensei que poderíamos conversar, como pessoas normais. 496 00:34:39,187 --> 00:34:41,396 - Não pensei... - Ouve, estou lisonjeado. 497 00:34:42,271 --> 00:34:46,479 Mas posso garantir que o nosso tempo juntos nunca será comum. 498 00:34:47,312 --> 00:34:48,479 Aproveita a viagem. 499 00:34:49,062 --> 00:34:50,021 Estou ao volante. 500 00:34:50,104 --> 00:34:51,062 Estás ao volante? 501 00:34:51,854 --> 00:34:53,479 É controlador? 502 00:34:54,187 --> 00:34:55,479 Como tu. 503 00:34:56,354 --> 00:34:59,021 É exatamente por isso que me sinto atraído por ti. 504 00:34:59,687 --> 00:35:01,604 Somos tão parecidos. 505 00:35:06,937 --> 00:35:08,646 Preciso de ir à casa de banho. 506 00:35:09,521 --> 00:35:10,604 Claro. 507 00:35:27,354 --> 00:35:29,021 O teu encontro está a correr bem. 508 00:35:31,104 --> 00:35:32,979 De repente, ficaste calado. 509 00:35:33,062 --> 00:35:34,229 Agora já falas? 510 00:35:34,937 --> 00:35:35,937 Tens razão. 511 00:35:36,437 --> 00:35:38,146 Não pude evitar. 512 00:35:38,229 --> 00:35:40,229 Continua com o encontro. Estás a ir bem. 513 00:35:41,062 --> 00:35:42,604 Sabes que não posso. 514 00:35:42,687 --> 00:35:45,437 Não, acho que estão os dois a ir muito bem. 515 00:35:45,979 --> 00:35:48,687 Tenta não falar de coisas pessoais. Consigo ouvir. 516 00:35:49,187 --> 00:35:50,062 Coisas pessoais? 517 00:35:50,937 --> 00:35:54,687 Can, se te importas tanto, porque não te encontras comigo? 518 00:35:55,979 --> 00:35:57,396 Vá, encontra-te comigo. 519 00:35:58,854 --> 00:35:59,854 É contigo. 520 00:36:01,062 --> 00:36:02,396 Can, estou a dizer-te... 521 00:36:10,646 --> 00:36:11,687 Está bem. 522 00:36:12,271 --> 00:36:14,062 Tens razão. Estou a ir bem. 523 00:36:14,604 --> 00:36:15,646 Coisas pessoais? 524 00:36:23,104 --> 00:36:25,146 Para, estamos na rua. 525 00:36:25,771 --> 00:36:27,562 Queres beijar-me? 526 00:36:29,812 --> 00:36:31,146 Não. 527 00:36:32,354 --> 00:36:33,229 Mete... 528 00:36:34,354 --> 00:36:36,312 Queres ir direto para casa? 529 00:36:37,312 --> 00:36:39,062 Chega. Isso é muito pessoal. 530 00:36:41,021 --> 00:36:42,021 Talvez. 531 00:36:43,146 --> 00:36:47,604 Ali mesmo. Rua Vuslat, número 37. Sim. Estamos a chegar. Tem paciência. 532 00:36:47,687 --> 00:36:49,354 Está bem. 533 00:36:50,312 --> 00:36:51,521 Sê paciente. 534 00:36:52,437 --> 00:36:54,104 Bilge. Consegues ouvir-me? 535 00:36:55,771 --> 00:36:56,771 Bilge? 536 00:36:58,396 --> 00:37:00,062 RUA KİREÇCİ 537 00:37:00,146 --> 00:37:01,146 Consegues ouvir-me? 538 00:37:03,979 --> 00:37:05,562 Bilge. Vamos conversar. 539 00:37:06,271 --> 00:37:07,854 Bilge, por favor. Imploro-te. 540 00:37:08,646 --> 00:37:10,146 Assim mesmo. 541 00:37:10,229 --> 00:37:12,104 Consegues ouvir-me? Onde estás? 542 00:37:13,187 --> 00:37:15,229 Onde havia de estar? Em casa. 543 00:37:17,104 --> 00:37:20,187 - Foi divertido não poder falar comigo? - Sim... Não. 544 00:37:20,271 --> 00:37:21,854 Claro que não. 545 00:37:21,937 --> 00:37:25,146 Não consigo ouvir o que a outra pessoa está a dizer. É estranho. 546 00:37:25,229 --> 00:37:26,687 Mete... 547 00:37:26,771 --> 00:37:28,271 Não me faças isso, por favor. 548 00:37:28,771 --> 00:37:29,771 Está bem. 549 00:37:30,521 --> 00:37:32,896 Está bem, vou ficar calada. 550 00:37:36,437 --> 00:37:38,062 Estás com ciúmes? 551 00:37:38,146 --> 00:37:41,354 És uma criança? Faz o que quiseres, mas eu consigo ouvir-te. 552 00:37:42,187 --> 00:37:45,521 Não sei porque o fiz. Estava à procura de alguma emoção. 553 00:37:45,604 --> 00:37:47,146 Isto é emoção a mais. 554 00:37:47,646 --> 00:37:49,146 Devemos acalmar-nos um pouco? 555 00:37:49,229 --> 00:37:51,187 Vou tentar. Fui treinada para isso. 556 00:37:52,146 --> 00:37:53,771 - Posso perguntar algo? - Sim. 557 00:37:54,271 --> 00:37:55,479 Estou a ouvir. 558 00:37:55,812 --> 00:37:57,854 Aquele tipo está contigo? O Mete? 559 00:38:01,271 --> 00:38:03,604 Quando voltei para a mesa, ele não estava lá. 560 00:38:03,687 --> 00:38:05,229 Estava a falar ao telefone. 561 00:38:06,146 --> 00:38:08,354 Enviei-lhe SMS a dizer que tinha de ir. 562 00:38:09,437 --> 00:38:12,187 - É assim que socializo. - Espera, deste um endereço. 563 00:38:12,271 --> 00:38:15,646 Disseste Vuslat, número 37. Devia ter percebido. 564 00:38:17,396 --> 00:38:18,854 Pois devias. 565 00:38:19,854 --> 00:38:23,229 Então, vens, meu amigo telepático? 566 00:38:24,604 --> 00:38:25,604 Onde estás? 567 00:38:26,437 --> 00:38:27,437 Em lado nenhum. 568 00:38:28,187 --> 00:38:29,979 Saí para apanhar ar. 569 00:38:32,271 --> 00:38:35,646 Lembro-me dos teus olhos naquela véspera de Ano Novo. 570 00:38:35,729 --> 00:38:39,146 Eram tão bonitos. Tenho a certeza de que ainda são assim. 571 00:38:43,146 --> 00:38:45,771 Só os ficheiros dos meus casos veem os meus olhos. 572 00:38:46,354 --> 00:38:48,687 Tenho medo de ficar cega em breve. 573 00:38:49,979 --> 00:38:51,396 Não me parece. 574 00:38:52,187 --> 00:38:55,229 Talvez sejas tu quem vai mostrar-me o caminho. 575 00:38:56,229 --> 00:38:58,312 Tal como no conto, com os teus olhos. 576 00:39:00,062 --> 00:39:03,104 Nem eu sei o caminho. Como vou mostrar-to a ti? 577 00:39:05,729 --> 00:39:09,312 Além disso, já sabes o caminho e a morada. 578 00:39:10,521 --> 00:39:12,229 Quando vamos encontrar-nos? 579 00:39:15,021 --> 00:39:16,062 Não sei. 580 00:39:16,812 --> 00:39:18,187 Lembras-te do meu desejo? 581 00:39:18,687 --> 00:39:21,104 Obviamente, o teu desejo era poder falar comigo. 582 00:39:22,562 --> 00:39:23,729 Mas não exatamente. 583 00:39:24,229 --> 00:39:27,271 Qual era? Qual era o teu desejo, Can? 584 00:39:27,729 --> 00:39:28,812 Bilge. 585 00:39:28,896 --> 00:39:29,896 Can. 586 00:39:30,979 --> 00:39:32,521 Disseste "telepatia", certo? 587 00:39:32,604 --> 00:39:35,021 - Sim. - Sabes o que significa telepatia? 588 00:39:35,104 --> 00:39:36,062 "Tele"? 589 00:39:36,521 --> 00:39:37,396 O que significa? 590 00:39:37,479 --> 00:39:39,562 Significa "longe" em latim. 591 00:39:39,646 --> 00:39:43,521 E "patia" significa "sentir". Como sentir à distância. 592 00:39:46,062 --> 00:39:50,187 Televisão. Telefone. Telescópio. Telepatia. 593 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 Exatamente. 594 00:39:52,604 --> 00:39:53,437 Como nós. 595 00:39:54,562 --> 00:39:56,187 Sim. Isso mesmo. 596 00:39:59,479 --> 00:40:00,312 À distância. 597 00:40:00,396 --> 00:40:02,271 Vou encurtar essa distância. 598 00:40:03,271 --> 00:40:04,521 Vou resolver o mistério. 599 00:40:04,604 --> 00:40:06,771 Queres ver-me? 600 00:40:06,854 --> 00:40:09,437 Quer dizer, não me queres ouvir, mas queres ver-me. 601 00:40:09,521 --> 00:40:12,146 Mesmo que me encontres... Não sei se deves fazê-lo. 602 00:40:12,646 --> 00:40:16,104 Consigo encontrar-te, de certeza. 603 00:40:16,979 --> 00:40:18,562 E vou fazê-lo. 604 00:40:19,104 --> 00:40:20,687 Vou encontrar-te, Can. 605 00:40:27,271 --> 00:40:30,437 A HISTÓRICA GELATARIA DO NIKO 606 00:40:31,937 --> 00:40:34,146 Com licença, queria perguntar-lhe uma coisa. 607 00:40:34,229 --> 00:40:36,146 Primeiro, bom dia, bela senhora. 608 00:40:36,229 --> 00:40:38,729 - Certo? - Tem razão. Bom dia. 609 00:40:38,812 --> 00:40:40,271 Agora, diga, estou a ouvir. 610 00:40:41,729 --> 00:40:45,062 Diz ali: "Obrigado, Bilge." Acho que foi o miúdo da foto. 611 00:40:45,812 --> 00:40:47,146 Conhece-o? 612 00:40:47,229 --> 00:40:50,646 Claro que sim. Foi o Can que escreveu. É o meu melhor cliente. 613 00:40:51,521 --> 00:40:52,646 Sim, o Can. 614 00:40:54,937 --> 00:40:58,271 Não consegui falar com ele. Era meu amigo de infância. 615 00:40:59,396 --> 00:41:01,854 Isso é perfeitamente normal, bela senhora. 616 00:41:02,437 --> 00:41:04,896 - Porquê? - Ele acabou de voltar de uma escavação. 617 00:41:05,812 --> 00:41:08,229 - Uma escavação? - O Can é arqueólogo. 618 00:41:08,812 --> 00:41:10,979 Voltou há uns dias, mas ainda não veio aqui. 619 00:41:11,062 --> 00:41:13,604 Fez um pedido online há dois dias. 620 00:41:13,687 --> 00:41:15,104 - A sério? - Cereja e limão. 621 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - O seu gelado favorito. - Ótimo. 622 00:41:18,771 --> 00:41:22,854 Então, posso perguntar... a morada dele? 623 00:41:23,354 --> 00:41:26,896 Não seria correto divulgar a morada de um cliente. 624 00:41:27,937 --> 00:41:30,562 - Como se chama? - Sou a Bilge. Bilge Tanil. 625 00:41:30,646 --> 00:41:32,854 - Vou dizer-lhe que esteve aqui. - Obrigada. 626 00:41:32,937 --> 00:41:34,562 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 627 00:41:35,521 --> 00:41:37,562 Bilge... 628 00:41:48,437 --> 00:41:49,729 - Olá. - Olá. 629 00:41:51,021 --> 00:41:53,604 Preciso da morada de um dos pedidos de há dois dias. 630 00:41:53,687 --> 00:41:55,812 - Que pedido? - Can, o arqueólogo. 631 00:41:55,896 --> 00:41:57,146 Impossível. 632 00:41:58,687 --> 00:42:02,771 {\an8}Se me der a morada do Can, envio-lhe um disco de vinil de thrash metal. 633 00:42:02,854 --> 00:42:05,271 Um disco de vinil? Que disco de thrash metal? 634 00:42:06,646 --> 00:42:08,771 - A Escuridão Vem Aí. - A Escuridão Vem Aí. 635 00:42:09,687 --> 00:42:10,854 Então, escreva. 636 00:42:14,771 --> 00:42:17,604 Obrigada por me dar a morada do Can. 637 00:42:20,729 --> 00:42:21,854 RUA KİREÇCİ SARIYER 638 00:42:23,396 --> 00:42:24,896 Encontrei-te, Can. 639 00:42:27,062 --> 00:42:30,146 RUA KİREÇCİ 640 00:42:42,771 --> 00:42:44,937 Olá. Está à procura de alguém? 641 00:42:45,021 --> 00:42:47,396 Procuro o Can. Não consegui falar com ele. 642 00:42:47,479 --> 00:42:49,062 É da escavação? 643 00:42:49,146 --> 00:42:50,437 Sim, sou da escavação. 644 00:42:52,062 --> 00:42:54,521 Ele está no Antigo Hospital Grego com a amiga. 645 00:42:55,229 --> 00:42:57,896 Sim, ele mencionou que a amiga estava no hospital. 646 00:42:58,979 --> 00:43:00,479 Antigo Hospital Grego. 647 00:43:02,896 --> 00:43:03,729 Obrigada. 648 00:43:04,604 --> 00:43:05,979 A mãe dela faleceu. 649 00:43:06,062 --> 00:43:08,479 O pai mora em Inglaterra, mas não temos contacto. 650 00:43:08,562 --> 00:43:10,312 A polícia está à espera que acorde. 651 00:43:17,146 --> 00:43:18,146 Olá. 652 00:43:19,312 --> 00:43:22,271 Estou à procura do meu amigo. Ele é arqueólogo. O Sr. Can. 653 00:43:22,354 --> 00:43:26,354 Ele está a visitar uma amiga. Vim visitá-los. Estão à minha espera. 654 00:43:26,437 --> 00:43:28,896 - É a Sra. Yasemin? - Sim, Yasemin. 655 00:43:29,687 --> 00:43:32,771 - Posso ver os seus dados? - Claro. Deixo-lhe o meu cartão. 656 00:43:32,854 --> 00:43:36,146 Aqui estão as informações. Não quero deixá-los à espera. 657 00:43:36,229 --> 00:43:38,521 - É por aqui? - Sim. Quarto 23. 658 00:43:39,104 --> 00:43:40,354 Quarto 23. 659 00:43:54,729 --> 00:43:55,854 Encontrei-te, Can. 660 00:43:57,562 --> 00:43:58,854 Olá, Can. 661 00:43:59,521 --> 00:44:01,229 De quem está à procura? 662 00:44:06,979 --> 00:44:08,104 Como está ela? 663 00:44:08,187 --> 00:44:11,146 Os médicos disseram que está a melhorar. É parente dela? 664 00:44:11,229 --> 00:44:13,187 Sou amiga do Sr. Can. 665 00:44:13,271 --> 00:44:15,854 - Onde está ele? - No quarto ao lado, a descansar. 666 00:44:15,937 --> 00:44:16,771 Obrigada. 667 00:44:33,104 --> 00:44:34,104 Encontrei-te. 668 00:44:35,062 --> 00:44:36,687 Como nos conhecemos em crianças. 669 00:44:37,646 --> 00:44:39,396 Estava escondido e encontraste-me. 670 00:44:41,729 --> 00:44:43,396 Porque queria acreditar em ti. 671 00:44:45,604 --> 00:44:46,729 Já acreditas em mim? 672 00:44:48,604 --> 00:44:49,729 Sou real? 673 00:44:55,937 --> 00:44:57,062 Como fizemos aquilo? 674 00:45:00,104 --> 00:45:02,479 Esta coisa. Como conseguimos fazer isto? 675 00:45:03,604 --> 00:45:04,604 Uma estrela-cadente. 676 00:45:06,396 --> 00:45:07,396 Não entendo. 677 00:45:16,146 --> 00:45:17,854 - Acalma-te. - Tu... 678 00:45:19,812 --> 00:45:22,354 Bilge, respira. Acalma-te. 679 00:45:28,521 --> 00:45:29,521 Está bem? 680 00:45:31,646 --> 00:45:33,854 Minha senhora, está bem? 681 00:45:35,021 --> 00:45:36,687 Espere. O que está a fazer? 682 00:45:37,271 --> 00:45:39,146 Não tire isso! O que está a fazer? 683 00:45:39,229 --> 00:45:41,062 Minha senhora, para onde vai? 684 00:45:45,521 --> 00:45:47,521 Senhora, pare! Senhora! 685 00:45:49,354 --> 00:45:50,354 Can. 686 00:45:50,437 --> 00:45:51,521 Can. 687 00:45:53,437 --> 00:45:54,271 Can... 688 00:45:56,104 --> 00:45:57,854 Can, acorda. 689 00:45:58,979 --> 00:46:00,729 Can! 690 00:46:00,812 --> 00:46:02,229 Acorda. Diz alguma coisa. 691 00:46:02,771 --> 00:46:04,562 Can, fala comigo. 692 00:46:05,146 --> 00:46:08,687 Can, estavas aqui há um minuto. Fala comigo. Estou a enlouquecer? 693 00:46:08,771 --> 00:46:09,937 Can, diz alguma coisa! 694 00:46:10,979 --> 00:46:12,937 - Can, acorda! - Senhora, acalme-se! 695 00:46:13,021 --> 00:46:14,562 - Não! Ele falou! - Por favor. 696 00:46:14,646 --> 00:46:17,062 - Estava aqui! - Está a dormir desde que chegou. 697 00:46:17,146 --> 00:46:19,646 - Ele estava aqui. Falou comigo! - Acalme-se. 698 00:46:19,729 --> 00:46:21,854 - Acorda, Can! Acorda! - Acalme-se. 699 00:46:21,937 --> 00:46:23,229 - Saia. - Ele estava aqui! 700 00:46:23,312 --> 00:46:25,104 - Diz alguma coisa! - Por favor. 701 00:46:25,187 --> 00:46:27,646 - Senhora, por favor. - Diz alguma coisa! 702 00:46:27,729 --> 00:46:29,854 - Não sou louca! Can, fala! - Por favor. 703 00:46:29,937 --> 00:46:31,187 - Fala! - Senhora. 704 00:46:31,271 --> 00:46:32,646 Não sou louca! Acorda! 705 00:46:32,729 --> 00:46:34,896 QUARTO 24 DA UCI 706 00:46:50,396 --> 00:46:51,229 Não tomes isso. 707 00:46:53,687 --> 00:46:55,646 Estás a tentar enlouquecer-me? 708 00:46:55,729 --> 00:46:57,979 Estás a tentar enlouquecer-me? Como entraste? 709 00:46:58,562 --> 00:47:00,562 - Bilge, está tudo bem. - Sai daqui! 710 00:47:00,646 --> 00:47:02,146 Sai da minha casa! 711 00:47:04,021 --> 00:47:04,937 Bilge. 712 00:47:06,437 --> 00:47:08,729 - Desculpa. - Para de me seguir. Sai daqui. 713 00:47:08,812 --> 00:47:09,646 Acalma-te. 714 00:47:10,437 --> 00:47:11,562 Para de me seguir. 715 00:47:11,646 --> 00:47:13,271 - Para de me seguir! - Ouve. 716 00:47:14,104 --> 00:47:17,896 Ouve, eu sei que isto não faz sentido. Também é difícil para mim. 717 00:47:20,354 --> 00:47:22,187 Enlouqueci. Estou a ficar maluca. 718 00:47:22,271 --> 00:47:24,437 - Estou mesmo a ficar maluca. - Não. 719 00:47:24,521 --> 00:47:27,562 - Por favor, ouve. - Não! Não te aproximes! 720 00:47:27,646 --> 00:47:28,812 Acalma-te. 721 00:47:30,437 --> 00:47:33,562 Não estou a fazer isto. Também não sei o que se passa. 722 00:47:34,312 --> 00:47:35,729 Está bem? Não tenhas medo. 723 00:47:36,479 --> 00:47:38,021 Não tenho medo de ti, Can. 724 00:47:38,937 --> 00:47:41,437 Era por isto que não querias encontrar-te comigo? 725 00:47:44,021 --> 00:47:46,021 Quem és tu? Tu... 726 00:47:46,104 --> 00:47:47,562 - O que és tu? - Não sei! 727 00:47:48,396 --> 00:47:50,729 Não sei se estou vivo ou morto! 728 00:47:50,812 --> 00:47:52,104 Sou o Can! 729 00:47:54,562 --> 00:47:56,146 Desculpa. 730 00:47:56,229 --> 00:47:58,479 Vou acalmar-me. Vamos acalmar-nos os dois. 731 00:48:01,604 --> 00:48:02,437 Estás bem? 732 00:48:03,021 --> 00:48:04,771 Sei que tens um coração frágil. 733 00:48:05,521 --> 00:48:06,896 Estou bem. 734 00:48:07,979 --> 00:48:08,979 Estou bem. Obrigada. 735 00:48:10,146 --> 00:48:12,354 - Vou tentar explicar. - O que se passa? 736 00:48:12,437 --> 00:48:15,021 O que é isto, Can? Estou a enlouquecer. Eu... 737 00:48:15,104 --> 00:48:16,896 Respira. Acalma-te. Eu explico. 738 00:48:17,396 --> 00:48:20,229 Vou tentar explicar o que entendo. Foi por isso que vim. 739 00:48:23,646 --> 00:48:26,854 Disparate. Isto é um completo disparate. 740 00:48:27,479 --> 00:48:30,104 Tudo o que me contaste... Isto... Tu... 741 00:48:30,604 --> 00:48:33,854 O Ulisses... Não faz sentido. 742 00:48:33,937 --> 00:48:37,187 - Não vivo no teu conto de fadas. - Mas eu vivo no teu. 743 00:48:38,896 --> 00:48:41,437 Meteste-nos nisto e agora dizes que é um disparate. 744 00:48:43,521 --> 00:48:45,604 Contaste-me a história pela primeira vez. 745 00:48:45,687 --> 00:48:48,896 Contaste-me a história na véspera de Ano Novo. Deste-me o livro. 746 00:48:48,979 --> 00:48:52,479 - E a minha vida mudou totalmente. - Ainda estás a falar de um livro. 747 00:48:52,562 --> 00:48:53,812 Agora, entendo. 748 00:48:55,062 --> 00:48:56,854 Não queria que acabasse assim. 749 00:48:57,562 --> 00:48:58,979 O que vi na escavação... 750 00:48:59,479 --> 00:49:02,271 A ânfora era o artefacto mais valioso que já encontrei 751 00:49:02,354 --> 00:49:04,979 e deixei que a roubassem, com a minha vida. 752 00:49:08,354 --> 00:49:09,354 Claro. 753 00:49:10,729 --> 00:49:13,354 Perguntei: "Porque está ele atrás de mim?" 754 00:49:13,437 --> 00:49:15,896 Sítio certo. Também procuraria um advogado. 755 00:49:15,979 --> 00:49:17,229 - Ai sim? - Sim. 756 00:49:17,312 --> 00:49:18,812 Mas não é por isso. 757 00:49:19,729 --> 00:49:22,771 Não posso falar com mais ninguém além de ti. Ninguém me ouve. 758 00:49:23,771 --> 00:49:25,021 Porque eu desejei-te. 759 00:49:29,812 --> 00:49:31,146 O que desejaste? 760 00:49:32,187 --> 00:49:33,437 Qual foi o teu desejo? 761 00:49:33,937 --> 00:49:35,396 Não te lembras mesmo? 762 00:49:37,479 --> 00:49:39,979 O Universo inteiro lembrou-se, mas tu não, não é? 763 00:49:40,479 --> 00:49:41,979 Qual foi o teu desejo? 764 00:49:43,146 --> 00:49:44,354 "Se um dia morrer... 765 00:49:45,354 --> 00:49:46,979 Se um dia for para o Céu... 766 00:49:48,771 --> 00:49:51,812 Desejo que esta rapariga me encontre e me mostre o caminho." 767 00:49:53,521 --> 00:49:54,521 Era uma criança. 768 00:49:59,062 --> 00:50:03,604 Se vais morrer um dia, porque entraste na minha vida? 769 00:50:03,687 --> 00:50:07,187 Porque estás a enlouquecer-me e a habituar-me a isto? 770 00:50:07,271 --> 00:50:10,146 Eu estava feliz sozinha, com a minha solidão. 771 00:50:10,979 --> 00:50:11,854 Morre, então! 772 00:50:12,521 --> 00:50:14,146 Faz o que quiseres. Morre. 773 00:50:16,521 --> 00:50:20,062 Se soubesse que serias assim, nunca teria pedido aquele desejo. 774 00:50:20,646 --> 00:50:21,562 Não te preocupes. 775 00:50:21,646 --> 00:50:22,604 Sai. 776 00:50:22,687 --> 00:50:26,979 Sai daqui. Para onde quer que vás, seja como for, vai! Vai! 777 00:50:53,271 --> 00:50:55,396 A HISTÓRICA GELATARIA DO NIKO 778 00:51:08,771 --> 00:51:09,854 O que estás a fazer? 779 00:51:11,021 --> 00:51:13,062 Porque estás sempre a pedir gelado? 780 00:51:15,562 --> 00:51:17,562 Porque estás a torturar-te? 781 00:51:22,354 --> 00:51:25,312 Se ele tivesse voltado para casa, teria pedido este gelado. 782 00:51:55,979 --> 00:51:57,354 Teo, muito bem. Para. 783 00:51:59,562 --> 00:52:00,646 Senta. 784 00:52:02,229 --> 00:52:03,062 Levanta-te. 785 00:52:04,437 --> 00:52:05,729 Deita. 786 00:52:07,271 --> 00:52:08,146 Teo. 787 00:52:08,229 --> 00:52:09,479 Rebola. 788 00:52:12,312 --> 00:52:14,479 Não lhe deste de comer? O que se passa? 789 00:52:15,146 --> 00:52:16,062 Sim. 790 00:52:16,562 --> 00:52:18,729 Provavelmente, só quer brincar. 791 00:52:19,271 --> 00:52:20,104 Teo. 792 00:52:22,312 --> 00:52:23,771 Deve ter saudades do Can. 793 00:52:25,396 --> 00:52:27,354 Queres rebolar? 794 00:52:27,937 --> 00:52:28,979 Rebola, miúdo. 795 00:52:29,396 --> 00:52:30,396 Teo. 796 00:52:36,771 --> 00:52:38,396 Ele não faz isso sem o Can. 797 00:52:39,479 --> 00:52:41,937 Ele vai voltar. O papá vai voltar para casa. 798 00:52:43,187 --> 00:52:44,437 Estou aqui, pai. 799 00:53:31,479 --> 00:53:33,187 A HISTÓRICA GELATARIA DO NIKO 800 00:53:36,354 --> 00:53:38,729 PEDIDO RECEBIDO - BILGE TANIL LIMÃO E CEREJA 801 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 Obrigada. 802 00:54:07,229 --> 00:54:10,187 PARA A BILGE 803 00:54:14,437 --> 00:54:16,854 Querida Bilge, feliz Ano Novo. 804 00:54:17,521 --> 00:54:21,687 Adorei o gelado que me deste e encontrei a loja pelo guardanapo. 805 00:54:21,771 --> 00:54:24,396 Agora, também como o gelado de cereja e limão. 806 00:54:26,229 --> 00:54:29,271 Querida Bilge, feliz Ano Novo. 807 00:54:29,354 --> 00:54:32,104 Agora, estou no terceiro ano. E tu? 808 00:54:32,729 --> 00:54:35,729 {\an8}Na aula de turco, fiz um trabalho sobre contos mitológicos. 809 00:54:35,812 --> 00:54:39,646 Espero que venhas à gelataria e pegues os meus postais. 810 00:54:39,729 --> 00:54:41,229 Se vieres, podemos ser amigos. 811 00:54:44,437 --> 00:54:47,646 Querida Bilge, agora, estou no terceiro ano. E tu? 812 00:54:47,729 --> 00:54:49,229 O quarto ano é tão chato. 813 00:54:49,312 --> 00:54:50,937 Estou no quinto ano... Tinha medo... 814 00:54:51,021 --> 00:54:54,479 Não sei onde estás e não vais à gelataria. 815 00:54:54,562 --> 00:54:56,562 Vou deixar os postais com o tio Niko. 816 00:54:56,646 --> 00:54:59,604 Ainda acreditas em contos de fadas e milagres? 817 00:55:43,062 --> 00:55:44,062 Sra. Leyla. 818 00:55:47,104 --> 00:55:48,021 Como está? 819 00:55:49,104 --> 00:55:50,312 Como podia estar? 820 00:55:52,521 --> 00:55:53,521 Como podia estar? 821 00:55:54,604 --> 00:55:57,187 Desculpe. Não pude visitar nos últimos dias. 822 00:55:57,854 --> 00:55:58,854 Como está o Can? 823 00:55:59,646 --> 00:56:01,437 Igual. Nada mudou. 824 00:56:02,687 --> 00:56:04,854 Obrigada pelas flores. 825 00:56:05,687 --> 00:56:07,479 A Yasemin saiu da UCI. Viu-a? 826 00:56:07,562 --> 00:56:10,729 Sim. Ia levá-la a dar uma volta. 827 00:56:40,104 --> 00:56:41,104 Can. 828 00:56:42,146 --> 00:56:43,146 Sou eu. 829 00:56:50,979 --> 00:56:52,146 Consegues ouvir-me? 830 00:57:10,687 --> 00:57:11,854 Lamento. 831 00:57:12,937 --> 00:57:14,146 Lamento muito. 832 00:57:21,979 --> 00:57:25,354 Não ia àquela gelataria desde criança. 833 00:57:29,229 --> 00:57:32,979 Na verdade, nem sabia da sua existência até me falares nela. 834 00:57:38,687 --> 00:57:41,437 Quem me dera ter continuado a comer gelados, Can. 835 00:57:44,396 --> 00:57:47,937 Quem me dera ter continuado a acreditar em contos de fadas e milagres. 836 00:57:48,021 --> 00:57:50,104 Talvez nos tivéssemos encontrado antes. 837 00:57:51,521 --> 00:57:52,521 Lamento. 838 00:58:00,104 --> 00:58:01,146 Can... 839 00:58:01,646 --> 00:58:02,812 Consegues ouvir-me? 840 00:58:07,437 --> 00:58:08,437 Can. 841 00:58:09,979 --> 00:58:11,312 Por favor, não nos deixes. 842 00:58:14,312 --> 00:58:16,771 Olha, está quase a chegar o Ano Novo. 843 00:58:19,062 --> 00:58:20,479 Podemos celebrar juntos. 844 00:58:21,437 --> 00:58:23,687 Talvez possamos decorar a árvore juntos. 845 00:58:25,854 --> 00:58:27,687 Ou fazer uma viagem de carro. 846 00:58:28,812 --> 00:58:30,604 Podes levar-me a Assos. 847 00:58:35,937 --> 00:58:37,562 Por favor, responde. 848 00:58:38,562 --> 00:58:39,812 Lamento. 849 00:58:40,854 --> 00:58:42,396 Por favor. 850 00:58:51,437 --> 00:58:52,521 Lamento. 851 00:59:21,771 --> 00:59:23,896 Contei tudo à polícia, Eren. 852 00:59:24,521 --> 00:59:26,437 Não me lembro de nada sobre o acidente 853 00:59:26,521 --> 00:59:30,187 ou o homem que roubou a ânfora. Aconteceu tudo tão depressa. 854 00:59:30,271 --> 00:59:34,437 Oxalá me tivesses ouvido. Podíamos ter vindo juntos para Istambul. 855 00:59:35,062 --> 00:59:38,021 Queria vir com o Can. Queria passar tempo com ele. 856 00:59:38,604 --> 00:59:40,437 Como se isso fosse mudar algo. 857 00:59:40,521 --> 00:59:42,771 De qualquer forma, agora acabou tudo. 858 00:59:42,854 --> 00:59:44,104 Falei com a empresa. 859 00:59:44,187 --> 00:59:48,187 Vão pagar o teu voo para Inglaterra e todas as outras despesas. 860 00:59:48,771 --> 00:59:52,271 Não pretendo ir a lado nenhum até o Can acordar. 861 00:59:52,354 --> 00:59:54,271 Nada acabou, Eren. 862 00:59:54,354 --> 00:59:56,187 Yasemin, estamos todos tristes, 863 00:59:56,271 --> 00:59:59,437 mas os médicos estão a começar a perder a esperança com o Can. 864 00:59:59,521 --> 01:00:02,437 Também devias habituar-te à ideia. 865 01:00:03,146 --> 01:00:04,604 E há outra má notícia. 866 01:00:05,437 --> 01:00:08,521 O Can tinha uma ligação às pessoas que roubaram o vaso. 867 01:00:09,854 --> 01:00:11,479 Ele ajudou-os a roubar o vaso. 868 01:00:12,312 --> 01:00:14,271 Que confusão. 869 01:00:25,104 --> 01:00:28,562 Uma ânfora foi roubada numa escavação patrocinada por esta empresa. 870 01:00:28,646 --> 01:00:30,396 Há uma investigação secreta. 871 01:00:30,479 --> 01:00:33,812 Quero que investigues Eren Yaver, o chefe da escavação. 872 01:00:33,896 --> 01:00:35,646 Além disso, investiga a empresa. 873 01:00:35,729 --> 01:00:38,187 Vê se algo parecido já aconteceu antes. 874 01:00:38,271 --> 01:00:41,854 Não sei, pessoas desaparecidas, veículos desaparecidos. Tudo, İpek. 875 01:00:43,312 --> 01:00:45,271 Entendido, Sra. Bilge. 876 01:00:45,354 --> 01:00:48,354 Aceitou um novo caso, com o julgamento prestes a acontecer? 877 01:00:49,104 --> 01:00:51,437 E não entendo quem está a divorciar-se. 878 01:00:51,521 --> 01:00:52,521 Ninguém. 879 01:00:53,562 --> 01:00:56,354 Pensa nisto como um caso para um advogado criminal. 880 01:00:57,187 --> 01:00:58,604 - Está bem. - Vamos a isso. 881 01:01:00,271 --> 01:01:01,521 Muito bem. Até logo. 882 01:01:16,104 --> 01:01:18,479 O valor do vaso são dez milhões de dólares. 883 01:01:18,562 --> 01:01:20,062 Segundo a polícia, 884 01:01:20,146 --> 01:01:23,979 o arqueólogo Can Tarun estava ligado ao suspeito que roubou o vaso. 885 01:01:24,062 --> 01:01:25,937 Antes de sair, enviou uma SMS 886 01:01:26,021 --> 01:01:29,479 a dizer para ter cuidado e não magoar a mulher que estava com ele. 887 01:01:30,896 --> 01:01:33,021 Se o suspeito recebeu a mensagem, 888 01:01:34,062 --> 01:01:36,021 o acidente não foi planeado. 889 01:01:36,104 --> 01:01:37,437 O plano era roubar o vaso. 890 01:01:38,604 --> 01:01:41,896 Pegaram no telemóvel dele às escondidas para enviar a mensagem. 891 01:01:41,979 --> 01:01:43,729 Deve ter sido alguém no local. 892 01:01:44,979 --> 01:01:47,437 Acha que o Can Tarun é inocente? 893 01:01:48,396 --> 01:01:49,729 Não acho, sei que é. 894 01:01:50,604 --> 01:01:51,729 Mais alguma coisa? 895 01:01:51,812 --> 01:01:55,437 Além dos telemóveis de Can e Yasemin, havia um terceiro telemóvel. 896 01:01:55,521 --> 01:01:57,687 Era o número para o qual o Can enviou a SMS. 897 01:01:57,771 --> 01:02:00,646 Era um telemóvel roubado. Não encontraram nada. 898 01:02:01,229 --> 01:02:02,229 Claro. 899 01:02:02,312 --> 01:02:06,687 A pessoa que roubou o vaso deixou cair o telemóvel no pânico do momento. 900 01:02:07,271 --> 01:02:09,812 Como foi tão descuidado, deve ser um peão. 901 01:02:10,312 --> 01:02:12,937 Sim, é um peão. Era este número? 902 01:02:13,021 --> 01:02:14,021 Sim, é esse. 903 01:02:14,896 --> 01:02:18,146 A identidade não foi confirmada e a investigação não avança 904 01:02:18,229 --> 01:02:22,104 porque a Yasemin Williams não forneceu nenhuma informação útil. 905 01:02:22,187 --> 01:02:25,271 O Can está em coma. Não se sabe se vai acordar. 906 01:02:25,354 --> 01:02:26,396 Vai. 907 01:02:29,187 --> 01:02:31,312 De que lado está o seu cliente? 908 01:02:31,396 --> 01:02:32,312 Está num limbo. 909 01:02:35,562 --> 01:02:37,271 Há mais alguma coisa? 910 01:02:37,979 --> 01:02:41,062 Também verifiquei os arquivos sobre o local da escavação. 911 01:02:41,146 --> 01:02:45,146 Houve apenas uma queixa na área, mas não está relacionada com o caso. 912 01:02:45,229 --> 01:02:46,396 Qual é? 913 01:02:46,479 --> 01:02:50,437 Uma mulher de uma aldeia próxima relatou que o marido desapareceu. 914 01:02:50,521 --> 01:02:52,021 Desapareceu três semanas. 915 01:02:52,104 --> 01:02:55,396 Só ligou uma vez para dizer: "Estou com outra mulher e estou bem." 916 01:02:55,479 --> 01:02:56,521 Veja. 917 01:02:56,604 --> 01:03:00,646 {\an8}O tipo era tão descarado, que até lhe enviou uma fotografia. 918 01:03:01,396 --> 01:03:03,229 {\an8}E não era a primeira vez. 919 01:03:03,312 --> 01:03:06,437 {\an8}Já tinha tido um relacionamento com outra mulher da aldeia. 920 01:03:06,521 --> 01:03:08,396 {\an8}Parece diferente. Vê o teto. 921 01:03:08,479 --> 01:03:10,854 {\an8}A mulher parece viver num palácio. 922 01:03:11,396 --> 01:03:13,521 - Que aconteceu? - A mulher foi à polícia. 923 01:03:13,604 --> 01:03:15,896 O homem disse: "Saí de casa. Não me ligue." 924 01:03:15,979 --> 01:03:17,271 E desligou ao agente. 925 01:03:18,437 --> 01:03:20,771 Interessante. Vou fazer café. Queres um pouco? 926 01:03:20,854 --> 01:03:23,771 Obrigada. Devo sair em breve, se me dá licença. 927 01:03:24,521 --> 01:03:25,521 Como quiseres. 928 01:03:28,479 --> 01:03:29,479 Tudo bem? 929 01:03:36,021 --> 01:03:39,479 Na verdade, tenho de ir agora, Sra. Bilge. Já é muito tarde. 930 01:03:39,562 --> 01:03:40,396 Está bem. 931 01:03:52,479 --> 01:03:54,937 - Como pode ter tanta certeza? - Sobre o quê? 932 01:03:55,896 --> 01:03:57,771 Sobre a inocência do Can Tarun. 933 01:03:58,937 --> 01:04:01,937 Tenho a certeza porque o conheço 934 01:04:02,021 --> 01:04:03,396 e porque é o meu trabalho. 935 01:04:03,479 --> 01:04:06,437 Ele revela o passado e eu revelo a verdade. 936 01:04:07,021 --> 01:04:09,229 Não sabia que o conhecia. Lamento. 937 01:04:10,646 --> 01:04:13,479 Como está ele? É tão grave como dizem? 938 01:04:15,604 --> 01:04:18,104 Está bem. Ele vai melhorar. 939 01:04:18,187 --> 01:04:19,354 Boa noite. 940 01:04:19,979 --> 01:04:21,104 Levo-te à porta. 941 01:04:26,146 --> 01:04:27,146 Adeus, İpek. 942 01:04:44,229 --> 01:04:46,354 Pensei que nunca mais viesses. 943 01:04:48,021 --> 01:04:49,687 Vim, mas para te dissuadir. 944 01:04:51,979 --> 01:04:53,604 Bilge, desculpa. 945 01:04:54,229 --> 01:04:55,562 Porquê? 946 01:04:55,646 --> 01:04:57,187 Só vou meter-te em problemas. 947 01:04:59,646 --> 01:05:00,937 Eu é que peço desculpa. 948 01:05:01,021 --> 01:05:02,146 Porquê? 949 01:05:03,521 --> 01:05:05,229 Meti-te em problemas primeiro. 950 01:05:05,312 --> 01:05:06,812 Quando éramos crianças. 951 01:05:09,312 --> 01:05:10,437 Está bonito. 952 01:05:12,062 --> 01:05:13,687 Decorei para limpar a cabeça. 953 01:05:14,312 --> 01:05:16,396 Mas parece inacabada. 954 01:05:18,979 --> 01:05:20,354 Deixei-te a outra metade. 955 01:05:21,562 --> 01:05:23,771 Talvez queiras terminá-la mais tarde. 956 01:05:28,896 --> 01:05:30,104 Preciso da tua ajuda. 957 01:05:32,146 --> 01:05:36,021 Se estás a tentar entrar em contacto com entes queridos que perdeste, 958 01:05:36,104 --> 01:05:38,521 não tenho esse dom. Não possuo essas habilidades. 959 01:05:38,604 --> 01:05:41,812 Sabes o que quero dizer. Mas essa também é uma boa ideia. 960 01:05:43,896 --> 01:05:47,021 Esquece isso, Bilge. Nem penses nisso. 961 01:05:47,687 --> 01:05:48,854 Can, eu quero. 962 01:05:50,187 --> 01:05:52,146 Olha. Este é o meu sonho. 963 01:05:52,229 --> 01:05:55,104 - Acho que não devias. - Acham que és culpado. 964 01:05:55,187 --> 01:05:56,979 - Eu sei. - Então? 965 01:05:57,479 --> 01:05:58,354 Mas... 966 01:05:59,437 --> 01:06:01,646 O que vão fazer? Pôr o meu cadáver na prisão? 967 01:06:01,729 --> 01:06:03,021 Vou fugir. 968 01:06:05,521 --> 01:06:10,229 A única coisa que me incomoda é deixar os meus pais a lidar com a vergonha. 969 01:06:10,312 --> 01:06:12,562 Temos de resolver isto antes de acordares. 970 01:06:13,562 --> 01:06:17,229 Mas a situação é ainda mais complicada do que pensávamos. 971 01:06:17,312 --> 01:06:18,979 A polícia encontrou uma mensagem... 972 01:06:19,062 --> 01:06:21,396 Que enviaram do meu telemóvel, eu sei. 973 01:06:22,562 --> 01:06:25,354 Também sei que foi alguém da equipa de escavação. 974 01:06:26,729 --> 01:06:28,396 Descobriste que foi o Eren. 975 01:06:29,896 --> 01:06:32,146 Descobriste que está interessado na Yasemin 976 01:06:32,229 --> 01:06:35,896 e que enviou a SMS do teu telemóvel pois não podia enviá-la do dele. 977 01:06:35,979 --> 01:06:37,896 Não. Não é essa a razão. 978 01:06:38,521 --> 01:06:39,646 Como descobriste? 979 01:06:40,562 --> 01:06:42,812 Porque o Eren foi visitar-me ao hospital. 980 01:06:44,062 --> 01:06:44,979 Que disse ele? 981 01:06:45,062 --> 01:06:47,812 Lamentou de uma forma muito irritada. 982 01:06:48,729 --> 01:06:52,354 Disse que seria melhor para todos se eu nunca acordasse. 983 01:06:52,437 --> 01:06:53,521 Foi assim que soube. 984 01:06:53,604 --> 01:06:57,354 Isso é bom. Então, só temos de encontrar as provas. 985 01:06:58,396 --> 01:07:01,271 Tenho de ir à polícia contar-lhes. 986 01:07:01,354 --> 01:07:04,896 Não posso dizer: "Falo com um fantasma e achamos que foi o Eren." 987 01:07:04,979 --> 01:07:06,187 - Ena! - Pois. 988 01:07:06,271 --> 01:07:07,729 - Fantasma? - O que foi? 989 01:07:08,312 --> 01:07:12,062 Estás a chamar-me fantasma. Vim com tantas esperanças. 990 01:07:17,937 --> 01:07:20,646 Poupa-te e não deixes ninguém desligar-te da ficha. 991 01:07:21,396 --> 01:07:23,312 Temos assuntos a tratar com o Eren. 992 01:07:23,396 --> 01:07:24,896 Que assuntos? Que vais fazer? 993 01:07:26,104 --> 01:07:27,104 Vais ver. 994 01:07:35,937 --> 01:07:37,146 São romances policiais? 995 01:07:37,979 --> 01:07:41,104 Porque escondeste a tua coleção de romances policiais aqui? 996 01:07:42,146 --> 01:07:43,771 Não achei que estava a esconder. 997 01:07:44,771 --> 01:07:46,354 É o que parece. 998 01:07:48,771 --> 01:07:50,604 E escondeste o teu peixe. 999 01:07:51,812 --> 01:07:52,812 Porquê? 1000 01:07:54,812 --> 01:07:56,521 Estou a tentar mantê-lo vivo. 1001 01:08:01,187 --> 01:08:04,187 Estás a tentar desvendar-me? O que estás a fazer? 1002 01:08:05,521 --> 01:08:07,104 É a minha vez? 1003 01:08:11,062 --> 01:08:12,687 - Posso perguntar algo? - Claro. 1004 01:08:14,021 --> 01:08:16,646 - Como funciona? - Como funciona o quê? 1005 01:08:17,146 --> 01:08:18,562 Por exemplo, tu dormes? 1006 01:08:19,229 --> 01:08:20,479 Não. 1007 01:08:21,271 --> 01:08:23,104 Porque dormiria quando estás aqui? 1008 01:08:27,562 --> 01:08:29,771 Não devias existir só nos contos de fadas? 1009 01:08:29,854 --> 01:08:31,562 É isso que estou a dizer. 1010 01:08:32,479 --> 01:08:34,854 - Então, vamos fazer isso... - Fazer o quê? 1011 01:08:35,729 --> 01:08:37,229 Já que não estás a dormir... 1012 01:08:41,354 --> 01:08:42,646 ... tens até de manhã... 1013 01:08:44,437 --> 01:08:46,937 ... para ter um plano para obter informações do Eren. 1014 01:08:47,021 --> 01:08:47,854 Boa noite. 1015 01:08:50,312 --> 01:08:52,479 - Vá lá. - Está bem. Boa noite. 1016 01:08:52,979 --> 01:08:53,979 Boa noite. 1017 01:08:55,604 --> 01:08:57,687 Apaga as velas. É perigoso. 1018 01:08:57,771 --> 01:08:59,562 Vamos lá, boa noite. 1019 01:09:00,146 --> 01:09:02,021 Mas isto não te impediria. 1020 01:09:04,354 --> 01:09:06,146 Impediria, mas tudo bem. 1021 01:09:21,146 --> 01:09:22,354 Bom dia. 1022 01:09:23,479 --> 01:09:24,646 Bom dia, novamente. 1023 01:09:27,062 --> 01:09:28,312 Assustaste-me! 1024 01:09:30,937 --> 01:09:32,146 Tenho uma pergunta. 1025 01:09:33,562 --> 01:09:35,896 - Diz. - Como é que te levantas assim? 1026 01:09:38,187 --> 01:09:41,062 - Como? - Tão linda. 1027 01:09:43,146 --> 01:09:44,437 Porque estás linda. 1028 01:09:45,271 --> 01:09:47,437 - Obrigada. - De nada. 1029 01:09:50,104 --> 01:09:52,562 O que descobriste? O que achaste da noite passada? 1030 01:09:54,812 --> 01:09:56,604 O que achei da noite passada? 1031 01:09:58,437 --> 01:09:59,437 Está bem. 1032 01:10:00,479 --> 01:10:01,687 Vou falar a sério. 1033 01:10:03,271 --> 01:10:04,646 Estou a melhorar. 1034 01:10:04,729 --> 01:10:06,646 Está bem. Ouve... 1035 01:10:07,479 --> 01:10:08,479 Agora, a sério. 1036 01:10:08,562 --> 01:10:13,437 O Eren tem ficheiros sobre a escavação no seu computador. 1037 01:10:13,521 --> 01:10:15,771 Tem ficheiros de patrocinadores, muitos nomes. 1038 01:10:15,854 --> 01:10:19,937 Podemos obter muita informação a partir daí. 1039 01:10:20,854 --> 01:10:23,229 Deve tê-lo no escritório ou em casa. 1040 01:10:23,979 --> 01:10:25,937 Não consigo entrar no escritório dele. 1041 01:10:26,562 --> 01:10:29,229 Tenho de entrar na casa dele. Mas como? 1042 01:10:30,021 --> 01:10:31,562 A casa dele é bastante segura. 1043 01:10:32,521 --> 01:10:36,021 Tem câmaras de segurança e tudo. Não se pode entrar por uma janela. 1044 01:10:36,104 --> 01:10:37,687 Vou entrar pela porta. 1045 01:10:39,937 --> 01:10:42,062 - Como? Não. - Sim. 1046 01:10:42,146 --> 01:10:45,229 Não. Por favor, não faças o que estou a pensar. 1047 01:10:45,312 --> 01:10:46,437 Não temos escolha. 1048 01:10:46,521 --> 01:10:49,062 Tens uma mente poluída. Porque pensas isso? 1049 01:10:49,146 --> 01:10:52,271 Não sou eu. A telepatia não funciona assim. O que pensas... 1050 01:10:52,354 --> 01:10:54,521 Vejo um olhar malandro. Tenho medo. 1051 01:10:54,604 --> 01:10:56,979 - É bom que sim. - Pois. 1052 01:10:57,979 --> 01:10:58,854 E tenho. 1053 01:11:00,687 --> 01:11:03,854 Disseste que o Eren vai correr de manhã, certo? 1054 01:11:05,812 --> 01:11:08,729 Ainda é de manhã... Então, vamos lá. 1055 01:11:10,396 --> 01:11:11,396 Bela camisola. 1056 01:11:12,271 --> 01:11:14,729 Vamos lá. Não queremos perder o Eren. 1057 01:11:18,354 --> 01:11:20,396 Lá vem aquele idiota. 1058 01:11:25,062 --> 01:11:26,312 Agora! 1059 01:11:26,937 --> 01:11:28,979 - Mas que... - Desculpa! 1060 01:11:29,062 --> 01:11:30,854 - Desculpa. Estás bem? - Sim. 1061 01:11:30,937 --> 01:11:33,396 Sinto muito. Que vergonha! 1062 01:11:33,479 --> 01:11:35,312 Não faz mal, a sério. 1063 01:11:35,396 --> 01:11:37,021 Deixa-me pagar-te um café. 1064 01:11:38,562 --> 01:11:39,562 Está bem. 1065 01:11:40,021 --> 01:11:40,937 Ótimo. 1066 01:11:41,021 --> 01:11:44,104 - Há um café aqui perto. Vamos lá. - Está bem. 1067 01:11:44,187 --> 01:11:45,354 Tens um lenço? 1068 01:11:45,437 --> 01:11:47,562 - Vamos arranjar um lá. - Está bem. 1069 01:11:47,646 --> 01:11:49,187 - Sou a Bilge. - Eren. 1070 01:11:49,271 --> 01:11:50,271 Muito prazer. 1071 01:11:56,021 --> 01:11:57,229 Modigliani. 1072 01:11:58,312 --> 01:12:00,562 Também adoro Modigliani. 1073 01:12:02,104 --> 01:12:03,312 Eu também! 1074 01:12:03,854 --> 01:12:05,729 Que giro, não é? 1075 01:12:07,062 --> 01:12:09,229 Fala das mulheres que Modigliani pintou. 1076 01:12:09,687 --> 01:12:12,646 Gosto especialmente das mulheres que pintou. 1077 01:12:14,354 --> 01:12:16,521 Talvez porque têm pescoços elegantes. 1078 01:12:17,854 --> 01:12:19,104 Como o teu. 1079 01:12:21,812 --> 01:12:23,187 Muito obrigada. 1080 01:12:23,271 --> 01:12:28,354 Mas não é muito estranho que ele não pinte os olhos delas nos retratos? 1081 01:12:29,687 --> 01:12:31,604 Porque é que não pinta os olhos? 1082 01:12:31,687 --> 01:12:34,521 Disse: "Quando conhecer a tua alma, pintarei os olhos." 1083 01:12:36,062 --> 01:12:40,687 Porque ele só pintava os olhos delas se conhecesse as suas almas. É por isso. 1084 01:12:46,354 --> 01:12:47,437 Estás ocupada logo? 1085 01:12:52,437 --> 01:12:54,062 Tu é que o conheces. 1086 01:12:54,146 --> 01:12:56,062 - Vamos escolher juntos. - Sim. 1087 01:12:56,521 --> 01:12:57,771 Que tal este? 1088 01:12:57,854 --> 01:12:59,854 Acho que é giro. Preto, curto. 1089 01:13:04,729 --> 01:13:05,979 Vejamos... 1090 01:13:08,937 --> 01:13:10,562 Isto é ousado. Pode gostar. 1091 01:13:10,646 --> 01:13:12,937 - Este é mais bonito. - O mais longo? 1092 01:13:13,021 --> 01:13:14,104 A sério? 1093 01:13:14,187 --> 01:13:17,187 Digo-o porque o conheço. Acho que vai gostar mais. 1094 01:13:17,271 --> 01:13:19,187 Não devo usar um vestido curto. 1095 01:13:21,354 --> 01:13:22,854 Talvez deva usar o curto. 1096 01:13:24,187 --> 01:13:26,187 O vermelho comprido é melhor. 1097 01:13:28,771 --> 01:13:29,812 É giro. 1098 01:13:29,896 --> 01:13:30,896 Acho que é este. 1099 01:13:37,229 --> 01:13:39,229 Estás demasiado gira e sensual. 1100 01:13:40,312 --> 01:13:41,687 É o objetivo. 1101 01:13:41,771 --> 01:13:43,604 Eu entendo o objetivo, mas... 1102 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 Quem me dera não estar em coma, hoje. 1103 01:13:53,687 --> 01:13:55,979 - Bem-vinda. - Obrigada. Olá. 1104 01:14:00,354 --> 01:14:03,104 Bem, disseste que eras arqueólogo. 1105 01:14:04,771 --> 01:14:06,854 Adoro arqueologia desde criança. 1106 01:14:06,937 --> 01:14:08,771 A minha mãe é guia turística. 1107 01:14:08,854 --> 01:14:10,312 - Contava histórias... - Sabes, 1108 01:14:11,187 --> 01:14:12,854 não vamos falar disso hoje. 1109 01:14:13,771 --> 01:14:17,729 Porque falar sobre arte quando estás tão deslumbrante... 1110 01:14:19,312 --> 01:14:21,521 Seria uma injustiça para essa beleza. 1111 01:14:27,229 --> 01:14:28,229 Obrigada. 1112 01:14:34,396 --> 01:14:38,396 És um presente antes do Ano Novo e não consigo tirar os olhos de ti. 1113 01:14:40,229 --> 01:14:41,104 Com licença. 1114 01:14:41,854 --> 01:14:43,812 Esta cadeira está ocupada? 1115 01:14:43,896 --> 01:14:44,812 - Sim. - Sim. 1116 01:14:51,104 --> 01:14:53,062 Se quiseres, vamos para a minha casa. 1117 01:14:54,854 --> 01:14:57,396 Parece que não vais terminar a refeição. 1118 01:14:57,479 --> 01:15:00,354 Podemos ir para casa e fazer outra coisa. 1119 01:15:00,437 --> 01:15:03,604 "Fazer outra coisa." Que idiota. 1120 01:15:06,229 --> 01:15:07,104 Claro. 1121 01:15:09,979 --> 01:15:11,312 O que queres beber? 1122 01:15:11,896 --> 01:15:15,229 Água, café, licor? 1123 01:15:16,437 --> 01:15:19,021 Água. Acho que podes beber água. 1124 01:15:19,854 --> 01:15:22,146 Quero o mesmo que tu. 1125 01:15:22,646 --> 01:15:23,646 Está bem. 1126 01:15:25,021 --> 01:15:28,062 - Vai achar que é um sinal. É um idiota. - E é. 1127 01:15:28,562 --> 01:15:29,562 Não te preocupes. 1128 01:15:39,479 --> 01:15:43,271 As luzes estão apagadas. Não está um pouco escuro aqui? 1129 01:15:43,354 --> 01:15:44,562 Posso acendê-las. 1130 01:15:46,354 --> 01:15:47,354 Obrigada. 1131 01:15:48,937 --> 01:15:50,187 Vamos sair daqui. 1132 01:15:50,979 --> 01:15:53,646 Não é simpático como o teu amigo Mete. É um canalha. 1133 01:15:54,521 --> 01:15:55,896 Vá. Vamos, a sério. 1134 01:16:07,187 --> 01:16:09,354 Eren, vou dar cabo de ti. 1135 01:16:09,937 --> 01:16:11,187 Bilge. 1136 01:16:13,187 --> 01:16:14,229 Bilge, vamos. 1137 01:16:15,312 --> 01:16:18,437 Devemos ir com calma? O que achas? 1138 01:16:19,062 --> 01:16:20,896 O que espera para ser descoberto 1139 01:16:22,312 --> 01:16:23,854 pertence à arqueologia. 1140 01:16:23,937 --> 01:16:25,479 O quê? 1141 01:16:25,562 --> 01:16:26,937 Não aqui. 1142 01:16:27,812 --> 01:16:28,812 Mas... 1143 01:16:30,396 --> 01:16:31,396 Claro. 1144 01:16:32,396 --> 01:16:35,146 Podemos ir devagar, se quiseres. 1145 01:16:42,104 --> 01:16:43,104 Este som. 1146 01:16:45,312 --> 01:16:46,312 Este som... 1147 01:16:46,854 --> 01:16:48,604 É um alarme de carro? 1148 01:16:48,687 --> 01:16:50,562 - É o meu carro. - Alarme, sim. 1149 01:16:52,021 --> 01:16:54,229 - Lamento. - Tudo bem. 1150 01:16:55,312 --> 01:16:56,812 Bilge, que estás a fazer? 1151 01:16:57,687 --> 01:16:59,229 Eu disse para teres calma. 1152 01:17:02,146 --> 01:17:03,771 Ele saiu. O computador está ali. 1153 01:17:06,771 --> 01:17:08,646 - Deixa-me ver. - Vê o computador. 1154 01:17:08,729 --> 01:17:10,437 - Vejo só o computador? - Sim. 1155 01:17:17,729 --> 01:17:19,646 - Tem palavra-passe. - 171717. 1156 01:17:19,729 --> 01:17:22,896 É a matrícula de Çanakkale. Escreve isso em todo o lado. 1157 01:17:24,396 --> 01:17:25,229 {\an8}Funcionou! 1158 01:17:26,146 --> 01:17:30,104 Queria apresentar uma queixa. Acho que alguém danificou o meu carro. 1159 01:17:31,521 --> 01:17:33,479 - Não há nada aqui. - Vê aquilo. 1160 01:17:34,271 --> 01:17:35,896 - Nada aqui. - Como assim? 1161 01:17:37,104 --> 01:17:38,562 O número. 1162 01:17:39,312 --> 01:17:40,312 Que número? 1163 01:17:46,354 --> 01:17:47,562 O número do ladrão. 1164 01:17:47,646 --> 01:17:49,979 - O número do ladrão que a polícia tem. - Sim. 1165 01:17:52,396 --> 01:17:54,021 Está nos contactos do Eren. 1166 01:17:56,229 --> 01:17:57,062 CT. 1167 01:17:57,937 --> 01:17:59,562 - És tu? - Não. 1168 01:18:02,187 --> 01:18:03,104 Fecha. Depressa. 1169 01:18:07,271 --> 01:18:10,604 Um cliente meu ligou. 1170 01:18:11,187 --> 01:18:14,854 Foi detido por danificar um carro. Tenho de ir ter com ele. 1171 01:18:15,896 --> 01:18:16,729 A sério? 1172 01:18:19,729 --> 01:18:21,646 Mas foi uma noite agradável. 1173 01:18:21,729 --> 01:18:24,771 Obrigada. Podemos falar amanhã, se quiseres. 1174 01:18:25,937 --> 01:18:28,271 Tenho que trabalhar em algo, amanhã. 1175 01:18:29,937 --> 01:18:31,271 Mas falamos depois. 1176 01:18:32,687 --> 01:18:34,937 Está bem, obrigada. 1177 01:18:36,354 --> 01:18:37,687 Boa noite. 1178 01:18:39,437 --> 01:18:40,896 Ele está tão chateado. 1179 01:18:40,979 --> 01:18:42,687 Olha-o uma última vez. 1180 01:18:46,062 --> 01:18:47,229 Idiota. 1181 01:18:47,312 --> 01:18:50,104 İpek, encontra alguém com antecedentes criminais 1182 01:18:50,187 --> 01:18:54,104 e que more perto do sítio arqueológico com as iniciais CT, 1183 01:18:54,771 --> 01:18:56,104 excluindo Can Tarun. 1184 01:19:00,312 --> 01:19:01,562 Porque estás chateado? 1185 01:19:02,812 --> 01:19:04,979 Vês? Estamos mais perto. 1186 01:19:05,854 --> 01:19:08,937 Vai dizer-nos a localização do vaso e tudo o resto. 1187 01:19:09,562 --> 01:19:12,646 Amanhã, vais celebrar o Ano Novo com o Eren. 1188 01:19:13,187 --> 01:19:14,646 - Amanhã! - Sim. 1189 01:19:14,729 --> 01:19:18,354 Eu disse-lhe: "Vamos encontrar-nos amanhã." 1190 01:19:18,437 --> 01:19:20,979 Vai dar uma festa com os patrocinadores. 1191 01:19:21,062 --> 01:19:24,771 Achei que ficou desconfiado e que foi por isso que me rejeitou. 1192 01:19:28,312 --> 01:19:29,312 Can... 1193 01:19:30,104 --> 01:19:35,229 Estamos muito perto. O que se passa, realmente? 1194 01:19:36,479 --> 01:19:38,146 O que achas? Estou em coma. 1195 01:19:38,646 --> 01:19:40,187 A ser acusado de roubo. 1196 01:19:40,646 --> 01:19:44,062 O homem que chamava de amigo fez isto pelas minhas costas. 1197 01:19:45,562 --> 01:19:49,396 Vi o mesmo homem a namoriscar com a mulher por quem estou apaixonado. 1198 01:19:56,354 --> 01:20:00,937 Não finjas que não sabias. É óbvio, mesmo na minha condição. 1199 01:20:05,187 --> 01:20:08,104 Devo levar-te a jantar? Nem isso posso fazer. 1200 01:20:09,271 --> 01:20:10,854 Porquê? 1201 01:20:11,479 --> 01:20:12,937 Porquê? Como o faria? 1202 01:20:14,604 --> 01:20:16,229 Levava-te até ao céu? 1203 01:20:17,937 --> 01:20:19,437 Na verdade, posso fazer isso. 1204 01:20:23,479 --> 01:20:24,521 Ena! 1205 01:20:25,604 --> 01:20:27,187 Nunca tiveste namorado? 1206 01:20:28,521 --> 01:20:31,479 Não é isso. Tive. 1207 01:20:32,854 --> 01:20:33,854 É só que... 1208 01:20:35,104 --> 01:20:38,937 Nunca senti emoções fortes. Quer dizer, simplesmente nunca senti. 1209 01:20:40,062 --> 01:20:42,854 Nunca me apaixonei por ninguém e ninguém por mim. 1210 01:20:43,604 --> 01:20:45,937 Agora, percebo que nunca me apaixonei. 1211 01:20:46,687 --> 01:20:49,021 Agora percebes isso. Como? 1212 01:20:49,521 --> 01:20:50,729 Apaixonaste-te por mim? 1213 01:20:56,771 --> 01:20:58,562 Por ti ou pela tua ausência? 1214 01:21:00,354 --> 01:21:03,521 Se a minha ausência causou tanto impacto em ti, 1215 01:21:04,437 --> 01:21:07,812 nem consigo imaginar o que a minha presença causaria. 1216 01:21:07,896 --> 01:21:09,646 Tu consegues? 1217 01:21:09,729 --> 01:21:12,562 Brindemos à tua presença na véspera de Ano Novo. 1218 01:21:13,187 --> 01:21:14,687 Amanhã, queres dizer. 1219 01:21:15,812 --> 01:21:17,021 Pediste um desejo? 1220 01:21:18,271 --> 01:21:19,562 Não. 1221 01:21:20,937 --> 01:21:26,396 Como agora somos adultos, os nossos desejos podem não se realizar. 1222 01:21:26,479 --> 01:21:28,729 Só o digo para não ficares desiludida. 1223 01:21:29,229 --> 01:21:30,354 Como saberíamos? 1224 01:21:33,271 --> 01:21:34,354 O que fazemos amanhã? 1225 01:21:35,312 --> 01:21:37,437 Vamos celebrar o Ano Novo juntos. 1226 01:21:37,521 --> 01:21:42,937 Se me perguntares, eu faria algo muito diferente. 1227 01:21:44,187 --> 01:21:45,229 Tipo o quê? 1228 01:21:46,729 --> 01:21:48,229 Tipo... 1229 01:21:48,312 --> 01:21:51,729 Não devo dizer mais nada. Acho que deixei isso bem claro. 1230 01:21:56,146 --> 01:21:58,312 Estás a dizer: "Agradece a minha ausência." 1231 01:21:59,146 --> 01:22:00,146 Não sei. 1232 01:22:05,771 --> 01:22:07,729 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 1233 01:22:09,562 --> 01:22:10,687 Como é? 1234 01:22:11,479 --> 01:22:13,146 O que estás a passar, 1235 01:22:14,354 --> 01:22:16,187 entre a existência e a inexistência? 1236 01:22:17,562 --> 01:22:19,396 Não sei o que estou a sentir. 1237 01:22:20,354 --> 01:22:21,271 Mas... 1238 01:22:21,771 --> 01:22:25,687 Parece que o que estou a sentir mudou. Isso eu sei. 1239 01:22:26,604 --> 01:22:27,604 Como se... 1240 01:22:28,437 --> 01:22:32,771 Se eu pudesse simplesmente ir para casa, se eu pudesse chegar a casa, 1241 01:22:32,854 --> 01:22:36,354 seria capaz de compreender novamente esses sentimentos. 1242 01:22:38,062 --> 01:22:39,104 Tens medo? 1243 01:22:42,812 --> 01:22:44,479 Porque eu sempre tive medo. 1244 01:22:50,354 --> 01:22:51,979 Ouves o que estou a ouvir? 1245 01:22:56,812 --> 01:22:58,437 Tenta ouvir-me, está bem? 1246 01:23:14,479 --> 01:23:15,729 Fecha os olhos. 1247 01:23:24,771 --> 01:23:25,771 Ouve. 1248 01:23:29,229 --> 01:23:30,354 Ouves isso, certo? 1249 01:25:15,729 --> 01:25:17,229 Quero tocar-te. 1250 01:25:22,687 --> 01:25:24,104 Quero sentir-te... 1251 01:25:27,271 --> 01:25:28,646 Nem que seja uma vez. 1252 01:26:01,646 --> 01:26:02,854 Não te sinto. 1253 01:26:10,021 --> 01:26:12,312 Gostava de ficar assim para sempre. 1254 01:26:13,562 --> 01:26:14,729 Para sempre. 1255 01:26:33,229 --> 01:26:34,312 Can... 1256 01:26:38,146 --> 01:26:39,146 Can? 1257 01:26:45,104 --> 01:26:46,604 Pensei que ias acordar comigo. 1258 01:26:52,312 --> 01:26:53,312 Can! 1259 01:27:00,021 --> 01:27:01,021 Can, estás aí? 1260 01:27:01,604 --> 01:27:02,646 Can! 1261 01:27:03,979 --> 01:27:05,437 Can! Diz alguma coisa! 1262 01:27:08,021 --> 01:27:10,271 Can! Can, fala comigo. Onde estás? 1263 01:27:12,687 --> 01:27:13,687 Can! 1264 01:27:15,271 --> 01:27:16,854 Can! Onde estás? 1265 01:27:17,979 --> 01:27:18,854 Can! 1266 01:27:24,729 --> 01:27:27,271 POLICLÍNICA 3 1267 01:27:28,812 --> 01:27:31,729 - 150. Vamos lá. - Não. Can! 1268 01:27:32,479 --> 01:27:34,229 - Não funcionou. 200. - Filho. 1269 01:27:34,312 --> 01:27:35,521 Vá lá. 1270 01:27:37,271 --> 01:27:39,104 - Outra vez. - Filho! Por favor! 1271 01:27:39,187 --> 01:27:41,021 - Preparem-se. Mais uma vez. - Filho! 1272 01:27:49,937 --> 01:27:52,104 - Ele está bem. O pulso voltou. - Meu Deus! 1273 01:27:52,187 --> 01:27:53,979 - Está tudo bem. - Graças a Deus. 1274 01:27:54,604 --> 01:27:55,604 Can... 1275 01:27:57,062 --> 01:27:58,146 Meu filho! 1276 01:28:04,187 --> 01:28:05,187 Meu filho! 1277 01:28:08,312 --> 01:28:10,187 O Eren vem aí. Temos de ir. 1278 01:28:21,604 --> 01:28:23,896 Ele está ali. Esconde-te. 1279 01:28:38,187 --> 01:28:39,187 O que aconteceu? 1280 01:28:39,729 --> 01:28:41,021 Estás com medo? 1281 01:28:41,104 --> 01:28:42,646 Achei que te tinha perdido. 1282 01:28:43,354 --> 01:28:46,687 Desta vez, também tive medo, para ser sincero. Foi diferente. 1283 01:28:47,729 --> 01:28:49,396 Vi o Eren quando estava a sair. 1284 01:28:49,479 --> 01:28:51,979 Estava a falar com alguém ao telefone. 1285 01:28:52,854 --> 01:28:55,396 Parecia que iam contrabandear algo esta noite. 1286 01:28:55,479 --> 01:28:58,562 Convidou-o para o mesmo restaurante de sushi aonde te levou. 1287 01:28:58,646 --> 01:28:59,562 Devíamos ir. 1288 01:29:00,104 --> 01:29:02,312 Sim, mas vamos esperar um pouco. 1289 01:29:02,396 --> 01:29:04,437 - Deve vir ver como estou. - Sim. 1290 01:29:07,229 --> 01:29:09,146 É o Sr. Nedim. O meu chefe. 1291 01:29:11,146 --> 01:29:12,562 Bilge, onde estás? 1292 01:29:13,479 --> 01:29:15,104 Estamos todos aqui à mesa. 1293 01:29:15,187 --> 01:29:17,854 Estamos à tua espera. A Sra. Oya está a chegar. 1294 01:29:17,937 --> 01:29:19,396 Sr. Nedim, não posso ir. 1295 01:29:19,479 --> 01:29:20,396 Não podes vir? 1296 01:29:21,729 --> 01:29:25,312 Se não consegues lidar com este caso, vou passá-lo à Sinem. 1297 01:29:27,604 --> 01:29:28,896 Vamos fazer isso. 1298 01:29:29,812 --> 01:29:31,562 Vamos fazer assim, Sr. Nedim. 1299 01:29:31,646 --> 01:29:33,729 Dê todos os arquivos do caso à Sinem. 1300 01:29:33,812 --> 01:29:36,854 O que estás a dizer? Já nem te reconheço, Bilge. 1301 01:29:36,937 --> 01:29:38,687 O teu entusiasmo pelo trabalho? 1302 01:29:39,937 --> 01:29:43,187 Estou a trabalhar num caso muito mais emocionante. 1303 01:29:44,437 --> 01:29:46,937 Feliz Ano Novo, Sr. Nedim. Tenha um bom ano. 1304 01:29:51,437 --> 01:29:53,104 Parabéns, Sra. Sinem. 1305 01:29:56,937 --> 01:29:59,521 Processo judicial? O Can ainda nem acordou. 1306 01:29:59,604 --> 01:30:03,062 - Eu sei, não há nada que possamos fazer. - Como assim? 1307 01:30:03,146 --> 01:30:06,479 - Como advogado dele... - Sr. Haluk, há provas contra ele. 1308 01:30:07,646 --> 01:30:11,687 Infelizmente, encontraram mensagens entre o Can e o ladrão. 1309 01:30:14,271 --> 01:30:15,229 Sai, Eren. 1310 01:30:16,312 --> 01:30:17,854 Sai, já! 1311 01:30:19,146 --> 01:30:19,979 Está bem. 1312 01:30:21,104 --> 01:30:22,104 Sem problema. 1313 01:30:23,687 --> 01:30:24,687 Feliz Ano Novo. 1314 01:30:32,812 --> 01:30:34,146 Aqui. 1315 01:30:42,021 --> 01:30:43,104 - Bem-vindo. - Olá. 1316 01:30:45,104 --> 01:30:46,187 Qual é a situação? 1317 01:30:46,271 --> 01:30:48,979 Estão a verificar os suspeitos no local da escavação. 1318 01:30:49,062 --> 01:30:53,104 Se não fosse o acidente, não teria demorado tanto tempo. 1319 01:30:55,104 --> 01:30:57,104 - Espera aí. Eu conheço-o. - Como? 1320 01:30:57,187 --> 01:30:59,229 Vá direto ao assunto. A ânfora? 1321 01:30:59,312 --> 01:31:01,062 - É seguro? - Não te preocupes. 1322 01:31:01,146 --> 01:31:03,521 É o CEO da empresa que patrocina a escavação. 1323 01:31:03,604 --> 01:31:04,854 É o CEO? 1324 01:31:04,937 --> 01:31:07,146 Quando a vai enviar para o estrangeiro? 1325 01:31:07,229 --> 01:31:08,729 Não chame a atenção. 1326 01:31:08,812 --> 01:31:11,396 - Estão a trabalhar juntos. - Dê-me 24 horas. 1327 01:31:11,896 --> 01:31:13,562 Não vou chamar a atenção. 1328 01:31:13,646 --> 01:31:16,646 Vou usar os convidados como distração. 1329 01:31:16,729 --> 01:31:17,812 Roubaram-na mesmo. 1330 01:31:17,896 --> 01:31:22,562 Se isto explodir, a empresa não pode saber. 1331 01:31:22,646 --> 01:31:24,729 Se eu cair, também cairá. 1332 01:31:25,521 --> 01:31:28,062 Não se preocupe. Tenho tudo sob controlo. 1333 01:31:28,146 --> 01:31:30,104 Se explodir, culpamos quem a roubou. 1334 01:31:30,187 --> 01:31:33,146 Se isso não funcionar, ele vai culpar o Can. 1335 01:31:35,479 --> 01:31:36,979 É por isso que o mantenho lá. 1336 01:31:38,396 --> 01:31:42,646 O idiota acha que estamos a tratá-lo como um rei como recompensa. 1337 01:31:42,729 --> 01:31:43,729 Ena! 1338 01:31:44,229 --> 01:31:46,646 Muito bem, Sr. Eren. 1339 01:31:47,229 --> 01:31:48,396 Mas não vou morrer. 1340 01:31:49,437 --> 01:31:52,479 Não vou a lado nenhum sem garantir que ambos sejam punidos. 1341 01:31:56,646 --> 01:31:57,604 É isso! 1342 01:31:58,646 --> 01:32:00,521 - O quê? - A festa de Ano Novo. 1343 01:32:01,437 --> 01:32:03,771 A festa de Ano Novo! Não ouviste o Eren? 1344 01:32:03,854 --> 01:32:07,562 "Dentro de 24 horas", "os convidados", "não vou chamar a atenção". 1345 01:32:07,646 --> 01:32:09,729 Vai fazê-lo durante a festa. 1346 01:32:09,812 --> 01:32:11,104 Raios! 1347 01:32:11,604 --> 01:32:14,687 Temos de passar em minha casa primeiro. O convite está lá. 1348 01:32:15,354 --> 01:32:17,104 Vamos à festa de Ano Novo! 1349 01:32:17,187 --> 01:32:18,187 Entra. 1350 01:32:24,729 --> 01:32:26,562 - A casa é bonita. - Obrigado. 1351 01:32:32,062 --> 01:32:33,437 Acho que está por aqui. 1352 01:32:36,104 --> 01:32:38,354 Aqui, verifica dentro desta gaveta. 1353 01:32:40,479 --> 01:32:41,729 Está bem. Esta? 1354 01:32:43,187 --> 01:32:44,312 Qual é? 1355 01:32:44,396 --> 01:32:46,312 Debaixo daquele. É isso! 1356 01:32:47,771 --> 01:32:48,646 Sim! 1357 01:33:00,396 --> 01:33:03,979 A LENDA DE ULISSES 1358 01:33:04,062 --> 01:33:05,062 Isto era meu. 1359 01:33:06,396 --> 01:33:07,479 Can... 1360 01:33:08,729 --> 01:33:10,021 Isto era meu. 1361 01:33:10,104 --> 01:33:11,104 Sim. 1362 01:33:12,062 --> 01:33:13,271 Vamos. 1363 01:33:13,354 --> 01:33:14,812 - Espera. - Traz o convite. 1364 01:33:15,437 --> 01:33:16,437 Está bem. 1365 01:33:17,354 --> 01:33:18,396 Entra, miúdo. 1366 01:33:32,104 --> 01:33:32,979 Quem és tu? 1367 01:33:33,771 --> 01:33:34,854 O que fazes aqui? 1368 01:33:35,646 --> 01:33:36,521 Sou a Bilge. 1369 01:33:36,604 --> 01:33:38,646 Vi-te hoje no hospital. 1370 01:33:39,979 --> 01:33:42,312 Sou a Bilge. Sou amiga do Can. 1371 01:33:43,271 --> 01:33:45,521 - Conta-lhe. - Can, não sejas ridículo. 1372 01:33:45,604 --> 01:33:49,437 - Diz-lhe que consegues falar comigo. - Não. Isso vai perturbá-la. 1373 01:33:50,104 --> 01:33:53,271 - Vou chamar a polícia. - Espere. Não faça isso. 1374 01:33:53,979 --> 01:33:55,437 - Diz-lhe. - O que digo? 1375 01:33:55,521 --> 01:33:56,896 Que não sou culpado. 1376 01:33:57,396 --> 01:33:58,896 - Ela tem de saber. - Can. 1377 01:33:58,979 --> 01:34:00,146 - Por favor. - Can. 1378 01:34:00,229 --> 01:34:01,062 Diz-lhe. 1379 01:34:02,729 --> 01:34:05,604 Sei que isto vai parecer inacreditável, 1380 01:34:06,771 --> 01:34:07,896 mas falo com o Can. 1381 01:34:08,562 --> 01:34:10,812 - O quê? - Eu sei que não faz sentido, 1382 01:34:11,562 --> 01:34:14,312 mas eu consigo falar com o Can. Ele está aqui. 1383 01:34:14,396 --> 01:34:15,646 Estás a mentir. 1384 01:34:16,437 --> 01:34:18,771 Não. A sério, o Can está aqui. 1385 01:34:18,854 --> 01:34:19,771 Bilge. 1386 01:34:22,562 --> 01:34:25,354 Diz-lhe que veja o Teo. Vai rebolar quando eu mandar. 1387 01:34:25,437 --> 01:34:27,146 - Só o faz para mim. - Veja o Teo. 1388 01:34:27,229 --> 01:34:28,729 - Diz-lhe. - Veja-o. 1389 01:34:28,812 --> 01:34:30,979 O Teo só rebola quando o Can pede. 1390 01:34:31,062 --> 01:34:33,687 - Teo! Olha para mim! - Só faz isso por ele. 1391 01:34:33,771 --> 01:34:36,104 - Teo! Rebola! - A sério... 1392 01:34:36,187 --> 01:34:38,479 - Por favor. - Chega. 1393 01:34:38,562 --> 01:34:40,104 Sai ou chamo a polícia. 1394 01:34:41,604 --> 01:34:42,937 Sai! 1395 01:34:45,354 --> 01:34:46,562 Lamento. 1396 01:34:48,354 --> 01:34:49,354 Lamento muito. 1397 01:34:55,104 --> 01:34:56,187 Desculpa, mãe. 1398 01:35:06,854 --> 01:35:08,062 Sim? 1399 01:35:08,146 --> 01:35:10,271 O Can não tem nada que ver com o vaso. 1400 01:35:10,354 --> 01:35:14,354 Sra. Leyla, eu entendo. É difícil aceitar isso agora, mas... 1401 01:35:14,437 --> 01:35:16,187 Esteve aqui uma mulher. 1402 01:35:16,687 --> 01:35:18,812 Estava a mexer nas gavetas. A Bilge. 1403 01:35:19,896 --> 01:35:21,396 Talvez seja a culpada. 1404 01:35:22,062 --> 01:35:23,062 Bilge? 1405 01:35:24,521 --> 01:35:27,146 - Como era ela? - Uma mulher morena bonita. 1406 01:35:27,979 --> 01:35:28,979 Não sei. 1407 01:35:29,062 --> 01:35:32,604 Também a vi no hospital hoje. De repente, ela desapareceu. 1408 01:35:33,896 --> 01:35:34,979 Entendo. Está bem. 1409 01:35:36,896 --> 01:35:38,104 Que raio? 1410 01:35:47,271 --> 01:35:49,021 SALA DE SEGURANÇA 1411 01:35:51,271 --> 01:35:54,437 Quero as imagens do corredor que leva ao quarto 24. 1412 01:35:55,187 --> 01:35:56,021 Agora. 1413 01:35:56,104 --> 01:35:58,479 Esta manhã, por volta das 10 horas. 1414 01:36:02,312 --> 01:36:03,312 Pause aí. 1415 01:36:04,646 --> 01:36:05,646 Para trás. 1416 01:36:07,979 --> 01:36:08,979 {\an8}Pause. 1417 01:36:10,187 --> 01:36:11,187 {\an8}Reproduza. 1418 01:36:15,896 --> 01:36:16,771 {\an8}Pause. 1419 01:36:16,854 --> 01:36:17,854 {\an8}Aproxime. 1420 01:36:25,479 --> 01:36:27,812 Leyla, desculpe incomodá-la novamente. 1421 01:36:27,896 --> 01:36:32,104 A mulher que mencionou estava sozinha ou acompanhada? 1422 01:36:32,187 --> 01:36:33,271 Estava sozinha. 1423 01:36:33,354 --> 01:36:37,104 E tinha algo cor de vinho na mão. Parecia um convite. 1424 01:36:38,396 --> 01:36:43,104 Se o Can não tivesse trazido o vaso naquele dia, nada teria acontecido. 1425 01:36:43,187 --> 01:36:45,604 Sra. Leyla, o Can queria trazer o vaso. 1426 01:36:45,687 --> 01:36:48,646 Foi escolha dele. Não se culpe por isso. Está bem? 1427 01:36:51,646 --> 01:36:53,271 Preciso de desligar agora. 1428 01:36:57,104 --> 01:36:58,104 Porra! 1429 01:37:05,187 --> 01:37:07,646 Pai, leva o Teo. Para dormir na cama dele. 1430 01:37:07,729 --> 01:37:09,771 Podes levar a ânfora para Istambul? 1431 01:37:12,396 --> 01:37:14,396 O Can não queria levar o vaso. 1432 01:37:27,312 --> 01:37:29,646 - Estás tão bonita. - Obrigada. 1433 01:37:48,729 --> 01:37:50,937 Não sinto falta nenhuma destes eventos. 1434 01:37:52,687 --> 01:37:55,354 - Obrigada. - Vê aquela mulher. 1435 01:37:55,437 --> 01:37:57,187 É uma das antigas patrocinadoras. 1436 01:38:06,187 --> 01:38:07,187 Can. 1437 01:38:07,812 --> 01:38:08,812 Eu vi-a. 1438 01:38:10,062 --> 01:38:11,062 Anda. 1439 01:38:12,646 --> 01:38:14,562 Vamos lá. Vais ficar aliviado. 1440 01:38:18,437 --> 01:38:19,771 São lindos, não são? 1441 01:38:19,854 --> 01:38:21,521 - São muito especiais. - Sim. 1442 01:38:22,937 --> 01:38:25,646 Isto é tão bonito, que não consigo explicar. 1443 01:38:25,729 --> 01:38:26,729 Como a vida. 1444 01:38:27,812 --> 01:38:29,187 Que bom que está melhor. 1445 01:38:30,312 --> 01:38:32,979 Obrigada. Conhecemo-nos? 1446 01:38:34,187 --> 01:38:35,562 Sou amiga do Can. 1447 01:38:36,479 --> 01:38:39,104 Vi-a quando fui visitá-lo ao hospital. 1448 01:38:40,354 --> 01:38:41,979 Espero que esteja tudo bem. 1449 01:38:42,062 --> 01:38:43,187 Comigo, sim. 1450 01:38:44,187 --> 01:38:46,854 Com o Can, não sei. 1451 01:38:46,937 --> 01:38:48,604 Gostava que fosse diferente. 1452 01:38:50,646 --> 01:38:53,812 Não podemos mudar o passado. Sabe disso melhor do que ninguém. 1453 01:38:53,896 --> 01:38:56,979 É verdade. Mas, ainda assim, adoraria falar com ele. 1454 01:38:59,312 --> 01:39:02,812 Talvez ainda consiga ouvir o que está a tentar dizer-lhe. 1455 01:39:02,896 --> 01:39:05,896 Talvez o Universo esteja a dar-nos uma oportunidade. 1456 01:39:05,979 --> 01:39:07,229 Não me parece. 1457 01:39:07,312 --> 01:39:11,896 Se me tivessem dito há duas semanas que eu teria um acidente, entraria em coma 1458 01:39:11,979 --> 01:39:16,187 e celebraria a véspera de Ano Novo aqui, num palácio como este, 1459 01:39:16,271 --> 01:39:17,562 não teria acreditado. 1460 01:39:18,187 --> 01:39:22,646 Estou apenas grata por um novo ano e por estar viva. 1461 01:39:23,146 --> 01:39:24,854 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 1462 01:39:27,187 --> 01:39:28,896 Feliz Ano Novo para ti. 1463 01:39:40,604 --> 01:39:43,729 A mancha. O logótipo. A camisa. 1464 01:39:43,812 --> 01:39:45,271 Eu devia ter percebido. 1465 01:39:46,021 --> 01:39:48,521 Eu devia ter percebido! És cega, Bilge? 1466 01:39:49,104 --> 01:39:50,854 - Aonde vais? - Só um minuto. 1467 01:39:54,854 --> 01:39:56,646 İpek... 1468 01:40:00,896 --> 01:40:02,062 Sim, Sra. Bilge? 1469 01:40:02,146 --> 01:40:03,271 İpek. 1470 01:40:04,229 --> 01:40:07,896 Lembras-te do arquivo de que falaste enquanto pesquisavas? 1471 01:40:07,979 --> 01:40:10,271 Do homem que abandonou a esposa. 1472 01:40:11,437 --> 01:40:13,729 Vês o nome completo dele? É urgente. 1473 01:40:13,812 --> 01:40:16,979 Vou ver agora mesmo, Sra. Bilge. Aguarde um momento. 1474 01:40:18,562 --> 01:40:19,896 - Está bem. - O quê? 1475 01:40:39,187 --> 01:40:40,104 Sra. Bilge, 1476 01:40:40,604 --> 01:40:42,354 o nome do homem é Celal Topkur. 1477 01:40:42,437 --> 01:40:44,396 Como é que não percebi isso? 1478 01:40:44,479 --> 01:40:46,812 Liga à mulher e diz que encontrámos o marido. 1479 01:40:46,896 --> 01:40:49,937 Pode visitá-lo na prisão. Pelo menos, saberá onde ele está. 1480 01:40:50,021 --> 01:40:51,021 Obrigada. 1481 01:40:52,437 --> 01:40:53,812 Para onde estás a olhar? 1482 01:40:55,521 --> 01:40:58,562 Temos de encontrar o Eren. Vão sair com a ânfora. 1483 01:40:59,229 --> 01:41:01,521 Temos de encontrar o homem antes do Eren. 1484 01:41:04,729 --> 01:41:07,062 Ela só deixou o cartão de visita. 1485 01:41:07,146 --> 01:41:09,146 BILGE TANIL ADVOGADA 1486 01:41:09,229 --> 01:41:10,521 MERCANLI ADVOGADOS 1487 01:41:15,396 --> 01:41:17,896 Estou? É do escritório da Sra. Bilge. 1488 01:41:18,604 --> 01:41:20,396 Preciso de falar com a Bilge. 1489 01:41:20,479 --> 01:41:23,604 Eu sei quem roubou a ânfora. Temos de o deter. 1490 01:41:28,354 --> 01:41:30,729 Ouve-me com atenção. Esvazia essa sala. 1491 01:41:30,812 --> 01:41:33,437 Não deixes nada aí dentro. Nada. 1492 01:41:33,521 --> 01:41:34,729 Entendido, senhor. 1493 01:41:40,896 --> 01:41:41,979 Aonde vamos? 1494 01:41:53,479 --> 01:41:54,354 Não é aqui. 1495 01:42:00,729 --> 01:42:01,729 Não é este. 1496 01:42:11,646 --> 01:42:12,479 É aqui! 1497 01:42:14,104 --> 01:42:16,646 Olha. A foto que a İpek me enviou. 1498 01:42:17,271 --> 01:42:18,312 O mesmo teto. 1499 01:42:19,271 --> 01:42:21,437 Não foi a mulher que o fez viver no palácio. 1500 01:42:21,521 --> 01:42:23,687 Champanhe, parfaits... Muito bem. 1501 01:42:24,229 --> 01:42:25,437 As coisas dele. 1502 01:42:26,187 --> 01:42:27,604 A camisa com a mancha. 1503 01:42:30,729 --> 01:42:31,729 Feliz Ano Novo, 1504 01:42:32,396 --> 01:42:33,229 Bilge. 1505 01:42:39,104 --> 01:42:40,271 Bilge, faz algo. 1506 01:42:41,312 --> 01:42:43,187 - Calma. - Como posso manter a calma? 1507 01:42:59,062 --> 01:43:01,854 Não há problema. Continuem. Aproveitem a comida. 1508 01:43:02,354 --> 01:43:03,396 Sai-me da frente. 1509 01:43:15,604 --> 01:43:16,604 Estás bem? 1510 01:43:20,562 --> 01:43:21,562 Estás bem? 1511 01:43:27,062 --> 01:43:28,979 Cuidado. Respira. 1512 01:43:31,729 --> 01:43:32,729 Respira. 1513 01:43:34,687 --> 01:43:36,312 Bilge! 1514 01:43:37,604 --> 01:43:38,604 Bilge! 1515 01:43:39,562 --> 01:43:40,687 Consegues ouvir-me? 1516 01:43:41,937 --> 01:43:42,937 Consegues ouvir? 1517 01:43:49,854 --> 01:43:50,979 Socorro! 1518 01:43:54,271 --> 01:43:55,687 Socorro! 1519 01:43:55,771 --> 01:43:57,354 Alguém faça alguma coisa! 1520 01:43:57,854 --> 01:43:58,812 Bilge! 1521 01:43:59,312 --> 01:44:00,812 Socorro! 1522 01:44:01,521 --> 01:44:02,896 O que aconteceu? 1523 01:44:02,979 --> 01:44:04,187 Ela deve ter caído. 1524 01:44:04,687 --> 01:44:06,771 - Chama ajuda! - Já estou a tratar disso. 1525 01:44:06,854 --> 01:44:08,062 Consegues ouvir-me? 1526 01:44:09,771 --> 01:44:10,854 O que aconteceu? 1527 01:44:11,396 --> 01:44:13,354 - Deve ter caído. - Vou pedir ajuda. 1528 01:44:13,896 --> 01:44:14,896 Já vou. 1529 01:44:15,396 --> 01:44:16,687 - Estás bem? - Está viva? 1530 01:44:17,562 --> 01:44:18,687 Eu chamo a ambulância. 1531 01:44:20,687 --> 01:44:22,896 Precisamos de uma ambulância agora. 1532 01:44:25,062 --> 01:44:26,687 Aqui. Sra. Bilge. 1533 01:44:27,187 --> 01:44:29,687 Sra. Bilge, está bem? Sra. Bilge. 1534 01:44:29,771 --> 01:44:31,271 - Cuidado. - Ela está bem? 1535 01:44:31,354 --> 01:44:33,854 - Ela está bem? O que aconteceu? - Calma. 1536 01:44:33,937 --> 01:44:35,771 - Virem-na. - Está bem. 1537 01:44:38,312 --> 01:44:39,729 - Está bem. - Calma. 1538 01:44:41,854 --> 01:44:43,187 Vamos, depressa! 1539 01:44:46,812 --> 01:44:48,729 Rápido. Vamos agir depressa. 1540 01:44:49,479 --> 01:44:50,312 Cuidado. 1541 01:44:51,479 --> 01:44:52,896 Cuidado com as escadas. 1542 01:44:56,396 --> 01:44:57,896 - Sr. Eren. - Sim? 1543 01:44:58,771 --> 01:45:00,687 POLÍCIA 1544 01:45:01,562 --> 01:45:05,312 Se precisar de um advogado por contrabando de artefactos históricos, 1545 01:45:05,812 --> 01:45:06,646 o nosso cartão. 1546 01:45:07,521 --> 01:45:11,021 Mas o julgamento pode ser curto devido a depoimentos de testemunhas. 1547 01:45:13,062 --> 01:45:16,354 Você descobre o passado, nós descobrimos a verdade. 1548 01:45:16,937 --> 01:45:18,021 É o nosso trabalho. 1549 01:45:19,937 --> 01:45:22,479 Espere, agente. Há um mal-entendido. 1550 01:45:23,396 --> 01:45:26,146 Eu não roubei a ânfora. Foi outra pessoa. 1551 01:45:26,229 --> 01:45:28,729 Não causei o acidente. Eles bateram em mim. 1552 01:45:28,812 --> 01:45:30,812 Pode contar-nos mais na esquadra. Vamos. 1553 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 Bilge, estou aqui. 1554 01:45:49,229 --> 01:45:50,479 Não te vás embora. 1555 01:46:21,187 --> 01:46:23,187 HOSPITAL GÜNDOĞDU 1556 01:46:27,229 --> 01:46:29,646 - Os inotrópicos estão no máximo? - Sim. 1557 01:46:30,604 --> 01:46:32,187 Bombear duas vezes. 1558 01:46:32,854 --> 01:46:36,271 - O coração não está a contrair. - ECMO. Pedir transplante. 1559 01:46:37,437 --> 01:46:38,437 Está bem. 1560 01:46:41,521 --> 01:46:43,896 Tirem o meu coração. 1561 01:46:45,687 --> 01:46:46,771 Aguenta, Bilge. 1562 01:46:52,646 --> 01:46:56,937 BLOCO OPERATÓRIO 1563 01:46:57,021 --> 01:46:59,604 Lembras-te da Bilge? Ela é amiga do Can. 1564 01:47:01,479 --> 01:47:04,812 Ele costumava enviar-lhe postais todos os anos no Natal. 1565 01:47:07,646 --> 01:47:09,437 "Ajuda-me a encontrar a Bilge. 1566 01:47:10,229 --> 01:47:12,896 Será que o coração dela já sarou?" 1567 01:47:38,812 --> 01:47:41,771 Pedimos um transplante, mas está na lista de espera. 1568 01:47:41,854 --> 01:47:44,854 Há o risco de a perdermos antes de encontrar dador. 1569 01:47:50,604 --> 01:47:53,479 Bilge... Minha querida filha. 1570 01:47:58,937 --> 01:48:00,646 Gostava que me ouvisses, mãe. 1571 01:48:01,854 --> 01:48:02,854 Mãe. 1572 01:48:03,937 --> 01:48:05,437 Tudo nos conduziu aqui. 1573 01:48:05,521 --> 01:48:07,187 É a Bilge. 1574 01:48:08,521 --> 01:48:10,687 O meu coração será compatível, eu sei. 1575 01:48:10,771 --> 01:48:13,062 Vá lá. Deixa-me ir. 1576 01:48:14,146 --> 01:48:15,146 Deixa-me ir. 1577 01:48:16,729 --> 01:48:19,062 Dá-lhe o meu coração. Por favor. 1578 01:48:22,271 --> 01:48:23,187 Vá lá. 1579 01:48:23,687 --> 01:48:25,562 Leva o meu coração, por favor. 1580 01:48:27,146 --> 01:48:28,229 Vá lá, mãe. 1581 01:48:29,271 --> 01:48:30,271 Lembra-te. 1582 01:48:33,104 --> 01:48:35,104 Teo... Onde está o Teo? 1583 01:48:38,104 --> 01:48:39,396 O seu desejo realizou-se. 1584 01:48:43,312 --> 01:48:44,646 Teo. 1585 01:48:45,437 --> 01:48:46,979 Teo. Aqui, rapaz. 1586 01:48:47,062 --> 01:48:49,187 Teo, és a minha única hipótese. 1587 01:48:49,896 --> 01:48:52,396 Vamos, mostra ao meu pai. 1588 01:48:53,187 --> 01:48:54,187 Rebola. 1589 01:48:55,937 --> 01:48:57,021 Vá lá. 1590 01:48:57,104 --> 01:48:59,812 Vamos. Rebola. Mostra ao pai. Vamos, rapaz. 1591 01:48:59,896 --> 01:49:01,229 Está tudo bem, Can. 1592 01:49:08,937 --> 01:49:09,937 Não. 1593 01:49:17,937 --> 01:49:21,687 - Não. - Não te preocupes. Ainda não estou morta. 1594 01:50:19,854 --> 01:50:23,437 Bilge, não temos muito tempo. Agora, sei porque estamos aqui. 1595 01:50:24,312 --> 01:50:25,562 - O meu coração... - Não. 1596 01:50:26,062 --> 01:50:26,979 - Sim. - Não. 1597 01:50:27,062 --> 01:50:28,062 O meu coração 1598 01:50:29,021 --> 01:50:30,937 será compatível, Bilge. 1599 01:50:31,021 --> 01:50:32,021 Can... 1600 01:50:32,729 --> 01:50:34,771 Mesmo em criança, tinhas medo da morte. 1601 01:50:35,687 --> 01:50:38,312 - Lembras-te? - Sim, lembro. 1602 01:50:52,854 --> 01:50:55,312 Eu disse que íamos celebrar o Ano Novo juntos. 1603 01:50:55,396 --> 01:50:57,854 Tu vais celebrar o Ano Novo, não eu. 1604 01:50:58,437 --> 01:50:59,437 Não. 1605 01:51:00,312 --> 01:51:02,729 - Tenho de ir. - Não, não podes ir embora. 1606 01:51:03,729 --> 01:51:05,854 Há muitos tesouros para encontrares. 1607 01:51:06,437 --> 01:51:08,396 Já encontrei o meu. 1608 01:51:08,479 --> 01:51:10,312 Não há nada mais precioso. 1609 01:51:12,437 --> 01:51:15,562 Sempre que quiseres falar comigo, estarei aqui, sim? 1610 01:51:19,854 --> 01:51:21,062 Can! 1611 01:51:21,854 --> 01:51:23,104 Can! 1612 01:51:26,646 --> 01:51:27,729 Can, onde estás? 1613 01:51:32,521 --> 01:51:35,479 Queres salvar a vida da Bilge, filho? 1614 01:51:35,562 --> 01:51:36,604 Can, não. 1615 01:51:36,687 --> 01:51:38,521 Não. Por favor, não faças isso. 1616 01:51:39,229 --> 01:51:40,979 Queres salvar a Bilge? 1617 01:51:41,062 --> 01:51:42,604 Leyla, calma. 1618 01:51:42,687 --> 01:51:44,187 Se a resposta for sim... 1619 01:51:47,687 --> 01:51:49,771 O Teo sabe o que fazer. 1620 01:51:49,854 --> 01:51:51,146 Não, por favor. 1621 01:51:51,646 --> 01:51:52,646 Teo! 1622 01:51:55,396 --> 01:51:56,312 Rapaz. 1623 01:52:00,312 --> 01:52:01,437 Rebola. 1624 01:52:09,479 --> 01:52:10,479 Leyla! 1625 01:52:17,521 --> 01:52:20,396 Pedi outro desejo, mas não vou contar. 1626 01:52:22,604 --> 01:52:24,979 Não pares de acreditar em contos de fadas. 1627 01:52:29,812 --> 01:52:31,187 Amo-te muito. 1628 01:52:31,271 --> 01:52:33,854 - Amo-te muito. - Amo-te muito. 1629 01:53:18,354 --> 01:53:19,354 Estás atrasado. 1630 01:53:19,979 --> 01:53:21,937 Ou talvez tu estejas. Quem sabe? 1631 01:53:23,604 --> 01:53:26,229 Talvez, desta vez, seja eu a pedir um desejo. 1632 01:53:36,812 --> 01:53:40,146 ENCONTRADO PELO ARQUEÓLOGO D. CAN TARUN 1633 01:56:30,479 --> 01:56:32,479 Legendas: Bárbara Silveira 1634 01:56:32,562 --> 01:56:34,562 Supervisão Criativa Hernâni Azenha