1
00:00:44,937 --> 00:00:46,812
Can! Onde estás, filho?
2
00:00:47,687 --> 00:00:49,354
Can, onde estás?
3
00:00:50,396 --> 00:00:51,312
Can!
4
00:00:52,479 --> 00:00:53,687
Onde estás, filho?
5
00:00:55,437 --> 00:00:56,271
Filho, anda!
6
00:00:58,687 --> 00:00:59,562
Can!
7
00:01:03,021 --> 00:01:05,604
Filho, sai de onde estiveres!
8
00:01:08,062 --> 00:01:09,062
Can!
9
00:01:09,979 --> 00:01:11,229
Onde estás, filho?
10
00:01:27,521 --> 00:01:29,229
Não precisas de ter medo de mim.
11
00:01:30,646 --> 00:01:32,021
Não falo com estranhos.
12
00:01:32,104 --> 00:01:33,812
Vamos apresentar-nos, então.
13
00:01:33,896 --> 00:01:36,021
O meu nome é Bilge. E o teu?
14
00:01:38,187 --> 00:01:40,521
- Can.
- Vês? Já não somos estranhos.
15
00:01:41,146 --> 00:01:42,062
Magoaste-te?
16
00:01:43,271 --> 00:01:45,437
Caí de uma árvore. Doeu muito.
17
00:01:46,062 --> 00:01:47,187
Queres gelado?
18
00:01:49,354 --> 00:01:50,479
Estás doente?
19
00:01:52,229 --> 00:01:53,396
É a válvula no coração.
20
00:01:53,979 --> 00:01:56,146
O coração tem uma válvula? Que tolice.
21
00:01:56,687 --> 00:01:58,937
Fiz uma cirurgia. Mas não doeu nada.
22
00:01:59,937 --> 00:02:02,896
A minha mãe mandou-te
para me fazeres um raio-X?
23
00:02:03,937 --> 00:02:05,312
É por isso que te escondes?
24
00:02:05,396 --> 00:02:08,312
Já fiz três raios-X. Não é nada.
25
00:02:08,396 --> 00:02:11,312
Aquela máquina consegue ver
através de ti. Faz tudo.
26
00:02:11,396 --> 00:02:12,771
De que tens tanto medo?
27
00:02:12,854 --> 00:02:14,104
De ir para o Céu?
28
00:02:17,687 --> 00:02:19,062
É isso que significa?
29
00:02:19,812 --> 00:02:20,687
Não tenhas medo.
30
00:02:20,771 --> 00:02:23,854
Mesmo que vás para o Céu,
podes voltar à Terra.
31
00:02:23,937 --> 00:02:26,562
Isso é ridículo.
Assim, o meu peixe também voltaria.
32
00:02:26,646 --> 00:02:29,354
Pensas tu.
Há uma história verídica sobre isso.
33
00:02:29,437 --> 00:02:32,104
- Um conto de fadas.
- Estás a inventar isso.
34
00:02:32,187 --> 00:02:34,729
- Não acredito em contos de fadas.
- Eu acredito.
35
00:02:42,396 --> 00:02:44,104
- Estás zangada comigo?
- Não.
36
00:02:44,187 --> 00:02:46,896
Estou chateada por não acreditares
em contos de fadas.
37
00:02:50,437 --> 00:02:51,771
Ainda não me contaste.
38
00:02:53,729 --> 00:02:56,771
Está bem, então.
Era uma vez um rei chamado Ulisses.
39
00:02:56,854 --> 00:02:59,312
Acabara de lutar em Troia,
perto de Çanakkale.
40
00:02:59,396 --> 00:03:01,854
Ele queria voltar para casa,
mas não podia,
41
00:03:01,937 --> 00:03:06,354
porque a sua casa ficava muito longe
e ele tinha-se perdido.
42
00:03:06,437 --> 00:03:08,312
Embarcou num navio para voltar.
43
00:03:08,396 --> 00:03:10,979
Enquanto navegava, viu uma ilha linda.
44
00:03:11,062 --> 00:03:13,812
Mas vejam só!
Havia uma bruxa a viver na ilha.
45
00:03:13,896 --> 00:03:18,021
A bruxa ofereceu ao rei e aos seus amigos
um vinho encantado.
46
00:03:18,104 --> 00:03:20,354
Os que o beberam
transformaram-se em porcos.
47
00:03:20,437 --> 00:03:22,562
Mas o rei sábio não bebeu.
48
00:03:22,646 --> 00:03:27,229
Enquanto o rei fugia da ilha,
a bruxa riu-se e gritou:
49
00:03:27,312 --> 00:03:31,729
"Rei! Só há um caminho para casa,
mas nunca ninguém chegou lá vivo.
50
00:03:31,812 --> 00:03:33,896
O caminho é através do Submundo."
51
00:03:33,979 --> 00:03:37,396
O rei queria voltar para casa
e foi até aos portões do Submundo.
52
00:03:37,479 --> 00:03:40,354
Um enorme cão de três cabeças
guardava os portões,
53
00:03:40,437 --> 00:03:43,021
mas o rei conseguiu passar.
54
00:03:43,104 --> 00:03:44,729
Os mortos sussurraram ao rei:
55
00:03:44,812 --> 00:03:48,312
"Encontre o Profeta Cego.
Ele mostrará o caminho."
56
00:03:48,396 --> 00:03:50,854
O rei encontrou o Profeta Cego
57
00:03:50,937 --> 00:03:53,604
e o Profeta Cego
mostrou-lhe realmente o caminho.
58
00:03:53,687 --> 00:03:58,146
Portanto, não temas ir para o Céu,
ou Submundo, está bem?
59
00:04:00,312 --> 00:04:02,187
Porque é um milagre.
60
00:04:03,687 --> 00:04:04,771
É um milagre.
61
00:04:08,146 --> 00:04:09,771
Boa! É o novo ano!
62
00:04:09,854 --> 00:04:11,354
Vá lá, pede um desejo.
63
00:04:12,312 --> 00:04:14,312
Os desejos das crianças realizam-se.
64
00:04:14,396 --> 00:04:17,021
Quando isso acontece,
uma estrela-cadente cai do céu.
65
00:04:28,562 --> 00:04:29,937
E se se realizar?
66
00:04:33,771 --> 00:04:36,312
Can, o que estás a fazer aqui?
67
00:04:36,396 --> 00:04:38,479
Ele tem medo do raio-X. Não se zangue.
68
00:04:38,562 --> 00:04:41,646
- Não é da tua conta, Bilge.
- Sim! Não és advogada!
69
00:04:42,937 --> 00:04:44,937
Só o disse para não ficares de castigo.
70
00:04:45,021 --> 00:04:45,854
Vamos.
71
00:04:47,521 --> 00:04:49,271
Acredita em contos de fadas.
72
00:04:49,354 --> 00:04:50,812
A LENDA DE ULISSES
73
00:04:55,896 --> 00:04:57,312
Filho, onde estiveste?
74
00:04:57,396 --> 00:04:59,104
Está bem, eu faço o raio-X.
75
00:04:59,187 --> 00:05:01,604
Mas prometeste levar-me ao aquário.
76
00:05:33,729 --> 00:05:35,771
Sra. Bilge, chegou uma encomenda.
77
00:05:38,979 --> 00:05:40,896
- Obrigada.
- Obrigada.
78
00:05:42,521 --> 00:05:43,854
Bom dia, mãe.
79
00:05:43,937 --> 00:05:46,271
Cheguei ao trabalho.
Posso ligar-te mais tarde?
80
00:05:46,354 --> 00:05:50,354
- Recebeste os biscoitos de Ano Novo?
- Sim, mas enviaste-os cedo.
81
00:05:50,437 --> 00:05:53,729
Sim, porque há um convite lá dentro
que nunca receberemos de ti.
82
00:05:53,812 --> 00:05:55,062
Que convite?
83
00:05:55,146 --> 00:05:57,562
Um convite de casamento.
A Aslı vai casar-se.
84
00:05:58,521 --> 00:06:01,354
- Qual Aslı?
- Aslı, a tua prima favorita.
85
00:06:01,437 --> 00:06:03,146
Isso foi quando éramos crianças.
86
00:06:03,229 --> 00:06:06,062
Não vejo essa "prima favorita"
há uma eternidade.
87
00:06:06,146 --> 00:06:09,604
Bem, a culpa é tua, Bilge.
Nunca ligas a ninguém.
88
00:06:11,104 --> 00:06:12,854
Sabes como sou ocupada.
89
00:06:12,937 --> 00:06:14,854
Talvez devesses fazer uma pausa.
90
00:06:14,937 --> 00:06:16,729
"Cuida do teu coração, Bilge."
91
00:06:16,812 --> 00:06:19,562
- A tua mãe tem razão.
- Vá lá, pai. Já passaram anos.
92
00:06:19,646 --> 00:06:20,562
Não importa.
93
00:06:20,646 --> 00:06:23,396
Só Deus sabe se vais
regularmente às consultas.
94
00:06:25,687 --> 00:06:27,021
Tenho de desligar.
95
00:06:27,104 --> 00:06:30,271
Não se preocupem, não vou passar
mais um Ano Novo no hospital.
96
00:06:30,354 --> 00:06:31,854
Cuida-te, querida.
97
00:06:32,437 --> 00:06:33,979
A vida é curta. Envelhecemos.
98
00:06:34,062 --> 00:06:37,062
Se soubesse o que sei agora,
teria tirado tempo para mim.
99
00:06:38,354 --> 00:06:41,562
Vou desligar. Até logo!
100
00:06:41,646 --> 00:06:43,562
Vocês são dois queridos. Beijos!
101
00:06:56,979 --> 00:06:58,271
FREQUÊNCIA CARDÍACA
130
102
00:07:09,104 --> 00:07:11,187
Bilge. Bom dia.
103
00:07:11,271 --> 00:07:12,271
Bom dia.
104
00:07:13,104 --> 00:07:15,479
- Parabéns pelo novo caso.
- Obrigada.
105
00:07:15,562 --> 00:07:17,271
Todos na empresa...
106
00:07:21,729 --> 00:07:23,187
O que vais fazer esta noite?
107
00:07:23,979 --> 00:07:26,437
Há um novo restaurante de peixe
em Yeniköy.
108
00:07:27,562 --> 00:07:30,729
- Se quiseres...
- O meu trabalho nunca acaba, Mete.
109
00:07:30,812 --> 00:07:32,396
Não percas tempo.
110
00:07:40,479 --> 00:07:41,979
Tem um bom dia.
111
00:07:46,396 --> 00:07:48,229
- Bom dia, Sra. Bilge.
- Bom dia.
112
00:07:48,312 --> 00:07:50,896
Nurettin Kaba estará
no tribunal às 15 horas.
113
00:07:50,979 --> 00:07:53,854
A Sra. Deniz
quer fazer do divórcio litigioso
114
00:07:53,937 --> 00:07:55,562
e quer pedir 50 000 dólares.
115
00:07:55,646 --> 00:07:57,479
- Sra. Bilge?
- Sim?
116
00:07:57,562 --> 00:08:00,437
Sei que o processo de um milhão
da Oya Tüzel foi para si.
117
00:08:00,521 --> 00:08:03,271
- Que sorte!
- Obrigada.
118
00:08:03,354 --> 00:08:05,562
A menos que atribua o seu sucesso à sorte,
119
00:08:05,646 --> 00:08:07,312
não consigo entender.
120
00:08:08,354 --> 00:08:09,771
Tenha um ótimo dia.
121
00:08:15,979 --> 00:08:17,687
Por favor, não decore o meu.
122
00:08:18,604 --> 00:08:20,646
Achei que estava bem, Sra. Bilge.
123
00:08:20,729 --> 00:08:23,937
- Não gosto muito dessas coisas, İpek.
- Eu gosto.
124
00:08:24,021 --> 00:08:26,771
Novo ano, novos trabalhos,
novas resoluções...
125
00:08:26,854 --> 00:08:28,146
Novos milagres.
126
00:08:29,271 --> 00:08:30,104
Obrigada.
127
00:08:42,646 --> 00:08:45,687
{\an8}CIDADE ANTIGA DE ASSOS
ÇANAKKALE
128
00:08:57,687 --> 00:08:58,521
Can.
129
00:08:59,771 --> 00:09:01,021
- Can.
- Sim?
130
00:09:01,104 --> 00:09:03,771
Há algum problema?
Nem fizeste a tua pausa.
131
00:09:03,854 --> 00:09:06,521
- Estou a trabalhar.
- É o último dia da escavação.
132
00:09:06,604 --> 00:09:08,812
Pois. É por isso que estou a trabalhar.
133
00:09:08,896 --> 00:09:10,812
Alguém tem de trabalhar, hoje.
134
00:09:13,146 --> 00:09:14,021
Está bem.
135
00:09:14,104 --> 00:09:16,354
- Aqui vai uma pergunta.
- Diz.
136
00:09:16,437 --> 00:09:19,937
Se vivesses aqui nos tempos antigos,
o que farias?
137
00:09:20,021 --> 00:09:24,021
Nos tempos antigos... O que faria?
Ficaria no porto.
138
00:09:24,604 --> 00:09:27,896
Usaria os meus navios
para comercializar sarcófagos.
139
00:09:27,979 --> 00:09:28,812
E tu?
140
00:09:28,896 --> 00:09:30,354
Participaria nas Olimpíadas,
141
00:09:30,979 --> 00:09:34,354
honraria o hipódromo
e presentear-me-ia com um bom banquete.
142
00:09:34,437 --> 00:09:36,979
Não é o meu estilo. É uma vida pública.
143
00:09:37,062 --> 00:09:38,854
Estou bem no meu pequeno mundo.
144
00:09:46,312 --> 00:09:49,396
Há espaço para outras pessoas
no teu pequeno mundo?
145
00:09:50,896 --> 00:09:51,896
Can!
146
00:09:52,729 --> 00:09:54,229
Cuidado, escorrega.
147
00:09:54,896 --> 00:09:55,812
Espaço para quê?
148
00:09:55,896 --> 00:09:58,812
Se vivesses aqui nos tempos antigos,
o que farias?
149
00:09:58,896 --> 00:10:00,437
Quem serias?
150
00:10:02,604 --> 00:10:03,812
Encontraria uma esposa.
151
00:10:04,812 --> 00:10:07,729
Teria muitos filhos
até morrer de peste. Muitos!
152
00:10:07,812 --> 00:10:08,896
Vá lá, irmão.
153
00:10:09,562 --> 00:10:12,312
Pensas em família
mesmo nos tempos antigos.
154
00:10:12,396 --> 00:10:14,896
- És um cidadão exemplar.
- Ele tem razão.
155
00:10:15,521 --> 00:10:17,437
Também devias arranjar uma.
156
00:10:18,354 --> 00:10:21,021
Irmão, pareço-te estar à procura de amor?
157
00:10:21,104 --> 00:10:24,562
Seja o que for que procures,
diz adeus. Vamos parar.
158
00:10:24,646 --> 00:10:27,229
Não abras. Já fechámos os outros.
Vamos embora hoje.
159
00:10:27,312 --> 00:10:28,312
Ele está a acabar.
160
00:10:28,896 --> 00:10:31,312
Algo se passa com ele. Nem sequer comeu.
161
00:10:31,396 --> 00:10:33,271
Estava assim na última temporada.
162
00:10:33,354 --> 00:10:36,021
Talvez eu goste de procurar
e não encontrar.
163
00:10:36,104 --> 00:10:37,312
Vamos lá.
164
00:10:37,396 --> 00:10:39,854
Em tantas temporadas, só encontrou um cão.
165
00:10:39,937 --> 00:10:42,021
E foi o cão que o encontrou.
166
00:10:42,104 --> 00:10:43,062
Dá-me a escova.
167
00:10:43,146 --> 00:10:45,937
Havia um cão a rebolar no anfiteatro
168
00:10:46,021 --> 00:10:48,646
e ele disse: "Ele é louco ou assim?"
169
00:10:49,479 --> 00:10:51,562
O cão começa a segui-lo.
170
00:10:51,646 --> 00:10:54,229
- Já conheci o Teo. É muito fofo.
- Romanos!
171
00:10:55,771 --> 00:10:59,146
Venham ver isto. Venham.
172
00:11:07,354 --> 00:11:10,687
- Estás a falar a sério? Venham cá.
- Não devia escavar?
173
00:11:10,771 --> 00:11:12,604
- Traz-me uma escova.
- Deixa isso.
174
00:11:13,521 --> 00:11:14,771
- Anda.
- Traz uma escova.
175
00:11:17,021 --> 00:11:18,687
Depressa. Vamos tirar uma foto.
176
00:11:21,562 --> 00:11:23,104
Uma ânfora e uma figura preta.
177
00:11:23,812 --> 00:11:27,562
Podemos datá-la do século VI a.C.
178
00:11:29,104 --> 00:11:30,479
A figura representada...
179
00:11:31,604 --> 00:11:35,687
... é Cérbero, o cão de três cabeças
que guardava os portões do Submundo.
180
00:11:37,146 --> 00:11:38,396
O homem à sua frente...
181
00:11:39,562 --> 00:11:40,562
... é Ulisses.
182
00:11:41,146 --> 00:11:43,437
Sim, é o Ulisses
183
00:11:44,312 --> 00:11:45,687
a entrar no Submundo.
184
00:11:47,771 --> 00:11:49,437
Um verdadeiro conto de fadas.
185
00:11:49,521 --> 00:11:51,979
- O quê?
- Desculpa, continua.
186
00:11:52,687 --> 00:11:54,021
Está bem conservado.
187
00:11:55,812 --> 00:12:00,271
É quase um milagre
que tenha permanecido tão bem até agora.
188
00:12:00,354 --> 00:12:01,937
Não é "quase".
189
00:12:02,854 --> 00:12:04,229
- É um milagre.
- Milagre.
190
00:12:06,062 --> 00:12:11,896
Muito bem, pessoal. Gostaria de desejar
a todos um feliz Ano Novo antecipadamente.
191
00:12:12,687 --> 00:12:14,229
E obrigado, Can.
192
00:12:16,312 --> 00:12:18,021
E obrigado ao Ulisses, claro.
193
00:12:20,104 --> 00:12:22,937
Pessoal, muito bem, todos nós.
194
00:12:23,021 --> 00:12:25,396
- Aproveitem a noite.
- Bem, bom apetite.
195
00:12:26,979 --> 00:12:29,729
Can, foi um ótimo fim de temporada.
196
00:12:29,812 --> 00:12:31,229
Obrigado. Vais-te embora?
197
00:12:31,312 --> 00:12:33,854
Sim. O Tayga chateou-me o dia todo.
198
00:12:33,937 --> 00:12:36,604
"Pai, encontraste ouro?
Havia algum tesouro?"
199
00:12:36,687 --> 00:12:38,521
Acha que sou caçador de tesouros.
200
00:12:39,687 --> 00:12:41,187
Vai entender quando crescer.
201
00:12:41,271 --> 00:12:44,062
Não, está tudo bem.
Afinal, não estamos a roubar nada.
202
00:12:44,646 --> 00:12:46,396
- É verdade.
- Vou andando.
203
00:12:46,479 --> 00:12:48,104
- Diz olá à Merve.
- Claro.
204
00:13:05,062 --> 00:13:06,104
Como estás, filho?
205
00:13:06,187 --> 00:13:07,187
É o Can?
206
00:13:08,146 --> 00:13:09,271
Bem. Como estão?
207
00:13:09,354 --> 00:13:12,312
Estamos bem, filho. Quando voltas?
208
00:13:12,396 --> 00:13:14,646
Vou ficar aqui esta noite
e partir de manhã.
209
00:13:14,729 --> 00:13:17,729
Mandei limpar o teu apartamento hoje.
Ótimo timing.
210
00:13:17,812 --> 00:13:20,187
Mas ainda ficou cheio de tralha, desculpa.
211
00:13:20,271 --> 00:13:22,479
- Olha.
- Mãe, o que é isso na pata do Teo?
212
00:13:22,562 --> 00:13:26,312
Ele estava indisposto.
Levámo-lo ao médico, não é nada grave.
213
00:13:26,396 --> 00:13:28,229
Porque não me contaste, mãe?
214
00:13:28,312 --> 00:13:29,979
Não queríamos preocupar-te.
215
00:13:30,062 --> 00:13:32,896
- Certo, estou a caminho.
- Não conduzas à noite.
216
00:13:32,979 --> 00:13:34,146
Ele está bem.
217
00:13:34,229 --> 00:13:37,187
- Nós podemos cuidar do cão.
- Não é isso, mãe.
218
00:13:37,271 --> 00:13:39,187
Ele fica inquieto. Pai, leva o Teo.
219
00:13:39,271 --> 00:13:42,229
- Para dormir na cama dele.
- Levas a ânfora para Istambul?
220
00:13:43,937 --> 00:13:46,396
- Posso ligar-vos no caminho?
- Sim. Até logo.
221
00:13:48,021 --> 00:13:50,854
- Porque não para o museu?
- Será exposta em Istambul.
222
00:13:50,937 --> 00:13:53,104
É o que o patrocinador quer. Sabes como é.
223
00:13:53,187 --> 00:13:56,104
- Se estiveres disposto a arriscar.
- Vai correr tudo bem.
224
00:13:56,187 --> 00:13:57,062
- Está bem.
- Can.
225
00:13:58,354 --> 00:14:00,646
- Vais para Istambul?
- Sim.
226
00:14:01,562 --> 00:14:03,229
Talvez devesse ir contigo.
227
00:14:03,812 --> 00:14:05,687
Está bem. Se quiseres...
228
00:14:06,771 --> 00:14:08,271
Vou fazer as malas.
229
00:14:09,187 --> 00:14:10,354
Que se lixe.
230
00:14:11,687 --> 00:14:15,729
Yasemin, pareces exausta.
Se quiseres, podemos ir juntos amanhã.
231
00:14:15,812 --> 00:14:16,812
Não é preciso.
232
00:14:17,521 --> 00:14:20,354
Já que o Can vai esta noite, vou com ele.
233
00:14:21,062 --> 00:14:24,312
- Está bem.
- Vou fazer a minha mala. Até logo.
234
00:14:40,479 --> 00:14:42,521
CONSPIRAÇÃO NEGRA 4
ELİF EGE ÇETİN
235
00:14:54,437 --> 00:14:55,604
Como está tudo aí?
236
00:14:55,687 --> 00:14:57,562
Paris, 1999.
237
00:14:58,229 --> 00:15:02,271
Os cadáveres de dois namorados foram
encontrados numa fábrica de cimento.
238
00:15:04,021 --> 00:15:06,479
Foi a primeira vez que te vi tão feliz.
239
00:15:06,562 --> 00:15:09,062
- A sério?
- Os teus olhos brilhavam.
240
00:15:09,646 --> 00:15:10,937
Foi um bom dia.
241
00:15:12,187 --> 00:15:13,604
- Deixa-me...
- Queria dizer...
242
00:15:14,104 --> 00:15:15,479
- Continua.
- Interrompi-te.
243
00:15:15,562 --> 00:15:17,146
- Diz.
- Interrompi-te.
244
00:15:18,562 --> 00:15:23,854
Havia algo sobre o mito de Ulisses
na ânfora, hoje.
245
00:15:23,937 --> 00:15:27,771
Senti-me estranho. Foi o primeiro mito
que aprendi e, desde criança...
246
00:15:29,312 --> 00:15:30,187
Can!
247
00:16:57,687 --> 00:16:59,479
FREQUÊNCIA CARDÍACA ACELERADA
248
00:17:54,021 --> 00:17:56,937
- Sra. Oya?
- Desculpe por ligar tão cedo.
249
00:17:57,021 --> 00:17:58,771
Acabei de sair da casa do Ömer...
250
00:17:58,854 --> 00:18:01,937
E aceitou os termos do seu marido
para o divórcio.
251
00:18:02,437 --> 00:18:04,354
Não assinou nada, pois não?
252
00:18:06,187 --> 00:18:09,437
Sra. Oya, vamos conversar amanhã
e decidir juntas.
253
00:18:09,521 --> 00:18:11,354
Não assine nada.
254
00:18:12,271 --> 00:18:13,312
Teo?
255
00:18:18,562 --> 00:18:21,812
Raios. Céus...
256
00:18:21,896 --> 00:18:23,271
Céus...
257
00:18:26,937 --> 00:18:28,729
E ela diz que vai assinar.
258
00:18:30,771 --> 00:18:33,687
Era óbvio pelo comportamento dela.
Não percebeste.
259
00:18:34,187 --> 00:18:35,896
És cega, miúda?
260
00:18:36,687 --> 00:18:38,271
Trata disso amanhã.
261
00:18:41,479 --> 00:18:42,479
Quem é?
262
00:18:43,896 --> 00:18:45,812
- Quem é?
- Quem está aí?
263
00:18:47,896 --> 00:18:49,187
O que faz em minha casa?
264
00:18:50,021 --> 00:18:51,146
Esta casa é minha.
265
00:18:52,187 --> 00:18:54,604
O que se passa? Quem é?
266
00:18:59,062 --> 00:19:00,062
Quem está aí?
267
00:19:00,562 --> 00:19:02,771
Saia ou chamo a polícia.
268
00:19:03,729 --> 00:19:05,562
É a minha casa. Para onde vou?
269
00:19:08,396 --> 00:19:09,479
Saia da minha casa!
270
00:19:16,354 --> 00:19:18,229
Está a ouvir-me? Está a falar comigo?
271
00:19:23,771 --> 00:19:25,354
FREQUÊNCIA CARDÍACA
140
272
00:19:28,646 --> 00:19:29,646
Eu ouvi-a.
273
00:19:30,729 --> 00:19:32,604
Estava chateada com alguém.
274
00:19:32,687 --> 00:19:34,312
- O quê?
- Como assim, "o quê"?
275
00:19:36,104 --> 00:19:38,896
Estava a dizer algo como:
"Devia ter percebido."
276
00:19:39,396 --> 00:19:41,021
Enlouqueceste, Bilge.
277
00:19:42,146 --> 00:19:43,646
Enlouqueceste completamente.
278
00:19:48,146 --> 00:19:49,312
Calma.
279
00:19:50,479 --> 00:19:51,312
Chama-se Bilge?
280
00:19:53,271 --> 00:19:54,271
Chama-se Bilge?
281
00:19:55,437 --> 00:19:58,396
Isto vai passar.
Vai passar a qualquer momento.
282
00:19:58,479 --> 00:20:02,396
Cuida do teu coração, Bilge.
Cuida do teu coração.
283
00:20:04,646 --> 00:20:05,896
O que se passa?
284
00:20:13,646 --> 00:20:14,646
Bilge.
285
00:20:21,271 --> 00:20:25,229
A LENDA DE ULISSES
286
00:20:26,104 --> 00:20:27,104
É a Bilge.
287
00:20:28,896 --> 00:20:30,229
E se se realizar?
288
00:20:36,104 --> 00:20:37,687
O meu desejo realizou-se.
289
00:20:39,312 --> 00:20:40,896
O meu desejo realizou-se?
290
00:20:42,021 --> 00:20:43,021
Espera aí.
291
00:20:48,437 --> 00:20:49,437
Teo?
292
00:21:26,646 --> 00:21:30,062
A compra foi confirmada.
Vamos prepará-la para entrega.
293
00:21:49,729 --> 00:21:50,729
Está aí alguém?
294
00:21:56,562 --> 00:21:57,896
Está aí?
295
00:22:11,396 --> 00:22:12,396
Sra. Bilge?
296
00:22:13,646 --> 00:22:16,187
- Está bem?
- Sim, estou bem. Porquê?
297
00:22:16,271 --> 00:22:17,729
Parece cansada...
298
00:22:18,521 --> 00:22:19,604
Dói-me a cabeça.
299
00:22:20,271 --> 00:22:22,354
- Vieram todos?
- Sim. Tudo pronto.
300
00:22:22,437 --> 00:22:23,437
Vamos lá, então.
301
00:22:24,104 --> 00:22:28,104
Falaremos dos antidepressivos da Oya Tüzel
e sugeriremos síndrome de burnout.
302
00:22:28,187 --> 00:22:30,562
- Bilge, estás a ouvir-me?
- Outra vez?
303
00:22:33,562 --> 00:22:36,062
"Outra vez?", devem estar a perguntar.
304
00:22:36,146 --> 00:22:40,229
Bem, o ex-marido da mulher
não é um tipo normal.
305
00:22:40,312 --> 00:22:41,437
Bilge.
306
00:22:42,354 --> 00:22:43,604
Consegues ouvir-me?
307
00:22:43,687 --> 00:22:46,104
- Os antidepressivos...
- Podes responder-me?
308
00:22:46,187 --> 00:22:47,979
Cale-se!
309
00:22:52,104 --> 00:22:53,354
Desculpem.
310
00:22:53,437 --> 00:22:55,604
Bilge, podes sair um segundo?
311
00:22:57,854 --> 00:22:58,854
Claro.
312
00:23:05,187 --> 00:23:06,437
Consegues ouvir-me?
313
00:23:06,521 --> 00:23:09,771
Sei que estás exausta
e compreendo o teu entusiasmo,
314
00:23:09,854 --> 00:23:11,521
mas precisas de descansar.
315
00:23:11,604 --> 00:23:12,771
Tira o dia de folga.
316
00:23:12,854 --> 00:23:14,271
Sr. Nedim, eu estou bem.
317
00:23:14,354 --> 00:23:16,937
- Bilge?
- Devemos continuar a nossa reunião
318
00:23:17,021 --> 00:23:19,312
porque vou falar com a Sra. Oya depois.
319
00:23:19,396 --> 00:23:22,729
- Lembras-te de mim? Sou o Can.
- Raios partam. Cale-se!
320
00:23:23,521 --> 00:23:25,646
- Desculpe. Não era consigo.
- Bilge.
321
00:23:25,729 --> 00:23:27,812
- Desculpe.
- Não quero ouvir.
322
00:23:27,896 --> 00:23:30,771
Tira o dia de folga, está bem?
Descansa um pouco.
323
00:23:34,771 --> 00:23:36,271
Responde-me se ouvires.
324
00:23:36,354 --> 00:23:39,771
Consigo ouvir, mas não vou falar consigo
porque não é real.
325
00:23:39,854 --> 00:23:41,562
Não é real!
326
00:23:44,771 --> 00:23:45,604
Ouve...
327
00:23:46,187 --> 00:23:48,021
Deves lembrar-te de mim.
328
00:23:48,104 --> 00:23:50,396
Conhecemo-nos em... 2000!
329
00:23:51,437 --> 00:23:52,562
Na mudança de milénio.
330
00:23:58,187 --> 00:23:59,062
Onde foi?
331
00:24:02,687 --> 00:24:03,937
Lembras-te de mim?
332
00:24:05,479 --> 00:24:07,729
Eu ia fazer um raio-X...
Tinha um braço partido.
333
00:24:07,812 --> 00:24:11,146
Eu ia fazer um raio-X
e tu tinhas um problema no coração.
334
00:24:11,229 --> 00:24:13,479
- Fizeste uma cirurgia.
- A minha doença.
335
00:24:14,229 --> 00:24:16,312
Sim, isto é por causa da minha doença.
336
00:24:16,396 --> 00:24:20,937
Encontraste-me escondido.
Deste-me gelado para eu não ter medo.
337
00:24:21,021 --> 00:24:22,604
Era o gelado do Niko.
338
00:24:22,687 --> 00:24:25,604
Fiz os meus pais levarem-me à gelataria
para te agradecer.
339
00:24:25,687 --> 00:24:28,604
Escrevi "obrigado, Bilge" na parede.
340
00:24:29,104 --> 00:24:31,062
Sou o Can. Deves lembrar-te de mim.
341
00:24:31,146 --> 00:24:32,396
CENTRO DE PSIQUIATRIA
342
00:24:32,479 --> 00:24:34,896
Ali, pedi um desejo.
Sussurrei-to ao ouvido.
343
00:24:34,979 --> 00:24:36,062
E o que pediste?
344
00:24:38,354 --> 00:24:39,854
O que pediste?
345
00:24:40,437 --> 00:24:42,021
Rapaz, vamos embora.
346
00:24:46,604 --> 00:24:47,604
Está bem.
347
00:24:48,896 --> 00:24:49,854
Ótimo.
348
00:24:50,354 --> 00:24:51,687
Trauma devido à doença.
349
00:24:57,437 --> 00:24:58,354
Sra. Bilge?
350
00:24:58,437 --> 00:24:59,396
É urgente.
351
00:25:00,729 --> 00:25:02,771
Ouço vozes desde ontem à noite.
352
00:25:02,854 --> 00:25:05,771
Vozes vindas do nada, de ninguém.
353
00:25:05,854 --> 00:25:08,646
Estou a trabalhar demasiado.
Não durmo o suficiente.
354
00:25:08,729 --> 00:25:12,354
Mas uma voz fala comigo.
Até sabe o meu nome.
355
00:25:12,437 --> 00:25:14,687
Não parou de falar desde ontem.
356
00:25:14,771 --> 00:25:18,312
- Só parou quando bebi...
- Acalme-se. Por favor, sente-se.
357
00:25:18,396 --> 00:25:21,146
- Desculpe, Sra. Zeynep.
- Não há problema.
358
00:25:21,229 --> 00:25:22,229
Aqui tem.
359
00:25:23,979 --> 00:25:28,104
Aconteceu alguma coisa estranha
ou perturbadora consigo recentemente?
360
00:25:29,604 --> 00:25:30,437
Não.
361
00:25:30,521 --> 00:25:33,854
Às vezes, pode sentir essas coisas
quando está agitada.
362
00:25:33,937 --> 00:25:36,062
Mas vou receitar-lhe medicação.
363
00:25:36,146 --> 00:25:37,646
Claro, por favor.
364
00:25:37,729 --> 00:25:39,979
No entanto, pode deixá-la sonolenta.
365
00:25:40,646 --> 00:25:45,771
Se os sintomas não melhorarem,
talvez tenha de a encaminhar ao hospital.
366
00:25:59,021 --> 00:26:02,312
A HISTÓRICA GELATARIA DO NIKO
367
00:26:17,354 --> 00:26:19,687
O TIO NIKO A ENTREGAR GELADOS
368
00:26:21,146 --> 00:26:22,646
Aqui está. Tenha um bom dia.
369
00:26:24,312 --> 00:26:25,854
Olá. Bem-vinda.
370
00:26:25,937 --> 00:26:29,062
- Olá. Gostaria de comprar gelado.
- Claro.
371
00:26:29,146 --> 00:26:31,354
- Cereja e limão, quatro colheres.
- Sim.
372
00:26:42,062 --> 00:26:45,021
OBRIGADO, BILGE
373
00:26:45,104 --> 00:26:46,271
O pedido está pronto.
374
00:26:46,729 --> 00:26:48,271
Quem escreveu isto aqui?
375
00:26:48,354 --> 00:26:50,187
Diz: "Obrigado, Bilge."
376
00:26:50,646 --> 00:26:51,896
Desculpe, não sei.
377
00:26:51,979 --> 00:26:54,854
As pessoas escrevem nessa parede
há cerca de 30 anos.
378
00:26:57,104 --> 00:27:00,896
Certo, foi uma pergunta idiota.
Afinal, não sou a única Bilge.
379
00:27:01,396 --> 00:27:05,646
O Sr. Niko tem uma foto com cada criança
que escreveu na parede. Ele pode saber.
380
00:27:05,729 --> 00:27:08,021
- E onde está o Sr. Niko?
- Estará cá amanhã.
381
00:27:08,812 --> 00:27:10,187
Aqui tem.
382
00:27:10,271 --> 00:27:12,854
- Obrigada.
- De nada. Bom proveito.
383
00:27:20,854 --> 00:27:21,854
Can.
384
00:27:22,812 --> 00:27:23,979
Can.
385
00:27:28,354 --> 00:27:29,354
Can.
386
00:27:30,812 --> 00:27:32,062
Can, estás aí?
387
00:27:34,646 --> 00:27:37,229
Não tenho outra escolha
a não ser acreditar.
388
00:27:37,771 --> 00:27:39,479
Vá, fala comigo.
389
00:27:48,771 --> 00:27:50,479
O que aconteceu no escritório?
390
00:27:52,062 --> 00:27:53,562
A Sra. Oya ficou convencida?
391
00:27:53,646 --> 00:27:56,937
Sim, a Sra. Sinem tratou disso.
392
00:28:02,354 --> 00:28:05,979
Como está, Sra. Bilge?
Está a sentir-se melhor?
393
00:28:06,604 --> 00:28:07,729
- Bilge?
- Can.
394
00:28:11,521 --> 00:28:13,437
Ia ligar ao meu amigo Can.
395
00:28:20,521 --> 00:28:22,687
- Can, estás aí?
- Estou aqui.
396
00:28:22,771 --> 00:28:25,937
Ótimo, pelo menos já me chamas
pelo meu nome. Já é um começo.
397
00:28:26,021 --> 00:28:27,646
Fui àquela gelataria.
398
00:28:27,729 --> 00:28:30,771
Eu ouvi.
Quer dizer, eu sei, consigo ouvir-te.
399
00:28:31,979 --> 00:28:33,479
Porque não respondeste?
400
00:28:34,854 --> 00:28:37,312
- Viste a mensagem na parede?
- Sim, vi.
401
00:28:37,896 --> 00:28:40,979
Sim. Até vi uma foto tua
de quando eras pequeno.
402
00:28:41,729 --> 00:28:42,687
Já te lembras?
403
00:28:44,479 --> 00:28:45,312
Não.
404
00:28:48,937 --> 00:28:49,896
Vamos ver-nos.
405
00:28:52,479 --> 00:28:55,521
Está bem,
aceito a possibilidade de seres real,
406
00:28:56,479 --> 00:28:58,771
mas tenho de entender
o que está a acontecer.
407
00:28:58,854 --> 00:29:00,396
Vamos encontrar-nos e falar.
408
00:29:01,021 --> 00:29:02,187
Não podemos, Bilge.
409
00:29:03,229 --> 00:29:04,187
Porquê?
410
00:29:04,271 --> 00:29:07,146
Estou no hospital
a ver uma amiga que teve um acidente.
411
00:29:07,229 --> 00:29:08,354
Tenho de ficar aqui.
412
00:29:10,646 --> 00:29:12,937
Obrigada pela típica mentira de hospital.
413
00:29:13,687 --> 00:29:15,979
Não estou a mentir,
mas não é a única razão...
414
00:29:16,687 --> 00:29:19,187
Acho melhor não insistires nisto.
415
00:29:20,271 --> 00:29:21,812
Estamos ambos a sentir isto
416
00:29:21,896 --> 00:29:25,229
e, em vez de tentares entender, evitas-me?
417
00:29:25,312 --> 00:29:28,229
Não te estou a evitar,
mas tenho os meus motivos.
418
00:29:28,312 --> 00:29:29,771
Que motivos?
419
00:29:29,854 --> 00:29:32,687
O que foi? Tenho o direito de entender
o que se passa.
420
00:29:32,771 --> 00:29:34,854
Vamos encontrar-nos.
421
00:29:35,354 --> 00:29:37,146
Deixa-me dizer-te isto, então.
422
00:29:37,646 --> 00:29:42,854
Percebi que alguns milagres não são
assim tão bons quando realmente acontecem.
423
00:29:44,229 --> 00:29:46,812
Acho melhor sair da tua vida.
424
00:29:46,896 --> 00:29:50,479
Sair da minha vida? Nunca entraste
na minha vida, para começar.
425
00:29:51,729 --> 00:29:53,146
Cuida-te, Bilge.
426
00:29:53,229 --> 00:29:56,979
Can, vamos encontrar-nos
e conversar sobre isso. Por favor.
427
00:29:57,062 --> 00:29:58,312
Estou a falar contigo...
428
00:29:59,021 --> 00:30:00,437
Can, podes responder-me?
429
00:30:23,812 --> 00:30:25,562
Sra. Bilge, trabalha demasiado.
430
00:30:26,479 --> 00:30:28,812
Mesmo nas pausas e depois do trabalho.
431
00:30:30,104 --> 00:30:32,729
Talvez fosse bom para si
viver um pouco a sua vida.
432
00:30:32,812 --> 00:30:37,312
Talvez se tivesse amigos, um namorado
a sério ou algo assim. Quero dizer...
433
00:30:41,021 --> 00:30:42,521
Como assim, "a sério"?
434
00:30:43,646 --> 00:30:44,479
Quero dizer...
435
00:30:45,271 --> 00:30:50,229
Se tivesse realmente
um namorado ou amigos.
436
00:30:51,396 --> 00:30:52,437
İpek,
437
00:30:53,062 --> 00:30:55,646
não sou tua amiga,
não há necessidade de conselhos.
438
00:30:56,979 --> 00:30:57,812
Lamento.
439
00:30:58,937 --> 00:31:00,687
Lamento muito. Tem razão.
440
00:31:00,771 --> 00:31:04,562
Não quero saber se tenho razão ou não.
Não quero mesmo.
441
00:31:07,562 --> 00:31:10,187
Se estás a dizer
que não tenho vida fora do trabalho...
442
00:31:11,146 --> 00:31:12,271
Tens razão, não tenho.
443
00:31:13,062 --> 00:31:15,104
Não sei viver de outra forma.
444
00:31:18,354 --> 00:31:21,021
Se dizes que escondo os sentimentos,
é verdade.
445
00:31:21,854 --> 00:31:24,479
Enquanto outras crianças crescem
a adaptar-se à vida,
446
00:31:24,562 --> 00:31:28,021
eu cresci a evitar a morte
e a achar que o meu coração ia parar.
447
00:31:28,771 --> 00:31:30,896
Não houve nada de bom na minha infância.
448
00:31:30,979 --> 00:31:32,687
Era sempre sobre desistir.
449
00:31:32,771 --> 00:31:35,146
Não podia apegar-me às coisas que amava
450
00:31:35,229 --> 00:31:37,354
porque tinha sempre de abdicar delas.
451
00:31:37,437 --> 00:31:40,187
Não podia correr no parque
com os meus amigos.
452
00:31:40,271 --> 00:31:42,312
Tenho um cigarro que não posso acender!
453
00:31:42,396 --> 00:31:44,354
Tenho um cigarro que não posso acender!
454
00:31:45,437 --> 00:31:47,271
Sim, isso deixou-me solitária!
455
00:31:47,771 --> 00:31:51,729
Tão solitária
que inventei um amigo imaginário.
456
00:31:58,562 --> 00:32:00,562
Chega por hoje. Depois trato do resto.
457
00:32:00,646 --> 00:32:01,896
Sra. Bilge, eu...
458
00:32:06,396 --> 00:32:08,396
Tenha uma boa noite, Sra. Bilge.
459
00:32:48,146 --> 00:32:49,229
Olá.
460
00:32:49,312 --> 00:32:50,187
Tu...
461
00:32:51,187 --> 00:32:52,437
Estás surpreendido?
462
00:32:55,396 --> 00:32:57,562
Queria perguntar se querias sair comigo.
463
00:32:58,604 --> 00:33:00,604
Claro. Vemo-nos lá.
464
00:33:01,812 --> 00:33:04,021
Então, mais nada te passou pela cabeça?
465
00:33:04,104 --> 00:33:07,812
Quero dizer, ouço sempre a lógica
quando tomo decisões na vida.
466
00:33:08,896 --> 00:33:09,896
Obrigada.
467
00:33:10,604 --> 00:33:12,687
Então, não me arrependi.
468
00:33:13,229 --> 00:33:16,604
Nem um pouco? Quero dizer,
não te passou nada pela cabeça?
469
00:33:20,229 --> 00:33:21,229
Está bem.
470
00:33:22,229 --> 00:33:24,521
Passou uma coisa.
471
00:33:26,271 --> 00:33:27,479
Tribunal penal superior.
472
00:33:27,562 --> 00:33:28,396
Como tu.
473
00:33:29,187 --> 00:33:31,854
Isso é bom. Então, porque não o fizeste?
474
00:33:33,104 --> 00:33:35,354
Achei que o coração
não aguentaria o ritmo.
475
00:33:37,271 --> 00:33:38,146
Ena!
476
00:33:39,062 --> 00:33:40,937
Este livro fechado a abrir-se.
477
00:33:42,271 --> 00:33:44,312
Não sou um livro fechado.
478
00:33:44,396 --> 00:33:45,646
Pareço?
479
00:33:45,729 --> 00:33:49,604
O quê? Estás mesmo a perguntar-me isso?
480
00:33:51,062 --> 00:33:54,354
Claro que és um livro fechado.
És um livro completamente fechado.
481
00:33:54,437 --> 00:33:58,854
Mas também sei que não és
a mulher fria que pareces ser.
482
00:34:02,646 --> 00:34:03,562
Fria?
483
00:34:04,062 --> 00:34:06,396
Não sei como sou vista por fora.
484
00:34:06,479 --> 00:34:09,854
Bonita. És uma mulher muito bonita.
485
00:34:10,437 --> 00:34:13,437
Um pouco fria, viciada em trabalho
486
00:34:14,187 --> 00:34:16,687
e uma mulher que sabe
como conseguir o que quer.
487
00:34:17,271 --> 00:34:18,896
Como me conseguiste, esta noite.
488
00:34:19,812 --> 00:34:21,229
Percebo o teu jogo, Bilge.
489
00:34:21,937 --> 00:34:22,771
Jogo?
490
00:34:24,104 --> 00:34:26,187
- Não estou a entender.
- A sério?
491
00:34:26,271 --> 00:34:29,229
Ignoraste-me durante meses
e agora ligas-me do nada.
492
00:34:29,312 --> 00:34:31,521
E aqui estamos nós, a jantar juntos.
493
00:34:32,271 --> 00:34:33,604
Não estou a fazer jogos.
494
00:34:34,479 --> 00:34:36,312
A sério, não estou. Eu...
495
00:34:36,396 --> 00:34:39,104
Pensei que poderíamos conversar,
como pessoas normais.
496
00:34:39,187 --> 00:34:41,396
- Não pensei...
- Ouve, estou lisonjeado.
497
00:34:42,271 --> 00:34:46,479
Mas posso garantir
que o nosso tempo juntos nunca será comum.
498
00:34:47,312 --> 00:34:48,479
Aproveita a viagem.
499
00:34:49,062 --> 00:34:50,021
Estou ao volante.
500
00:34:50,104 --> 00:34:51,062
Estás ao volante?
501
00:34:51,854 --> 00:34:53,479
É controlador?
502
00:34:54,187 --> 00:34:55,479
Como tu.
503
00:34:56,354 --> 00:34:59,021
É exatamente por isso
que me sinto atraído por ti.
504
00:34:59,687 --> 00:35:01,604
Somos tão parecidos.
505
00:35:06,937 --> 00:35:08,646
Preciso de ir à casa de banho.
506
00:35:09,521 --> 00:35:10,604
Claro.
507
00:35:27,354 --> 00:35:29,021
O teu encontro está a correr bem.
508
00:35:31,104 --> 00:35:32,979
De repente, ficaste calado.
509
00:35:33,062 --> 00:35:34,229
Agora já falas?
510
00:35:34,937 --> 00:35:35,937
Tens razão.
511
00:35:36,437 --> 00:35:38,146
Não pude evitar.
512
00:35:38,229 --> 00:35:40,229
Continua com o encontro. Estás a ir bem.
513
00:35:41,062 --> 00:35:42,604
Sabes que não posso.
514
00:35:42,687 --> 00:35:45,437
Não, acho que estão os dois
a ir muito bem.
515
00:35:45,979 --> 00:35:48,687
Tenta não falar de coisas pessoais.
Consigo ouvir.
516
00:35:49,187 --> 00:35:50,062
Coisas pessoais?
517
00:35:50,937 --> 00:35:54,687
Can, se te importas tanto,
porque não te encontras comigo?
518
00:35:55,979 --> 00:35:57,396
Vá, encontra-te comigo.
519
00:35:58,854 --> 00:35:59,854
É contigo.
520
00:36:01,062 --> 00:36:02,396
Can, estou a dizer-te...
521
00:36:10,646 --> 00:36:11,687
Está bem.
522
00:36:12,271 --> 00:36:14,062
Tens razão. Estou a ir bem.
523
00:36:14,604 --> 00:36:15,646
Coisas pessoais?
524
00:36:23,104 --> 00:36:25,146
Para, estamos na rua.
525
00:36:25,771 --> 00:36:27,562
Queres beijar-me?
526
00:36:29,812 --> 00:36:31,146
Não.
527
00:36:32,354 --> 00:36:33,229
Mete...
528
00:36:34,354 --> 00:36:36,312
Queres ir direto para casa?
529
00:36:37,312 --> 00:36:39,062
Chega. Isso é muito pessoal.
530
00:36:41,021 --> 00:36:42,021
Talvez.
531
00:36:43,146 --> 00:36:47,604
Ali mesmo. Rua Vuslat, número 37.
Sim. Estamos a chegar. Tem paciência.
532
00:36:47,687 --> 00:36:49,354
Está bem.
533
00:36:50,312 --> 00:36:51,521
Sê paciente.
534
00:36:52,437 --> 00:36:54,104
Bilge. Consegues ouvir-me?
535
00:36:55,771 --> 00:36:56,771
Bilge?
536
00:36:58,396 --> 00:37:00,062
RUA KİREÇCİ
537
00:37:00,146 --> 00:37:01,146
Consegues ouvir-me?
538
00:37:03,979 --> 00:37:05,562
Bilge. Vamos conversar.
539
00:37:06,271 --> 00:37:07,854
Bilge, por favor. Imploro-te.
540
00:37:08,646 --> 00:37:10,146
Assim mesmo.
541
00:37:10,229 --> 00:37:12,104
Consegues ouvir-me? Onde estás?
542
00:37:13,187 --> 00:37:15,229
Onde havia de estar? Em casa.
543
00:37:17,104 --> 00:37:20,187
- Foi divertido não poder falar comigo?
- Sim... Não.
544
00:37:20,271 --> 00:37:21,854
Claro que não.
545
00:37:21,937 --> 00:37:25,146
Não consigo ouvir o que a outra pessoa
está a dizer. É estranho.
546
00:37:25,229 --> 00:37:26,687
Mete...
547
00:37:26,771 --> 00:37:28,271
Não me faças isso, por favor.
548
00:37:28,771 --> 00:37:29,771
Está bem.
549
00:37:30,521 --> 00:37:32,896
Está bem, vou ficar calada.
550
00:37:36,437 --> 00:37:38,062
Estás com ciúmes?
551
00:37:38,146 --> 00:37:41,354
És uma criança? Faz o que quiseres,
mas eu consigo ouvir-te.
552
00:37:42,187 --> 00:37:45,521
Não sei porque o fiz.
Estava à procura de alguma emoção.
553
00:37:45,604 --> 00:37:47,146
Isto é emoção a mais.
554
00:37:47,646 --> 00:37:49,146
Devemos acalmar-nos um pouco?
555
00:37:49,229 --> 00:37:51,187
Vou tentar. Fui treinada para isso.
556
00:37:52,146 --> 00:37:53,771
- Posso perguntar algo?
- Sim.
557
00:37:54,271 --> 00:37:55,479
Estou a ouvir.
558
00:37:55,812 --> 00:37:57,854
Aquele tipo está contigo? O Mete?
559
00:38:01,271 --> 00:38:03,604
Quando voltei para a mesa,
ele não estava lá.
560
00:38:03,687 --> 00:38:05,229
Estava a falar ao telefone.
561
00:38:06,146 --> 00:38:08,354
Enviei-lhe SMS a dizer que tinha de ir.
562
00:38:09,437 --> 00:38:12,187
- É assim que socializo.
- Espera, deste um endereço.
563
00:38:12,271 --> 00:38:15,646
Disseste Vuslat, número 37.
Devia ter percebido.
564
00:38:17,396 --> 00:38:18,854
Pois devias.
565
00:38:19,854 --> 00:38:23,229
Então, vens, meu amigo telepático?
566
00:38:24,604 --> 00:38:25,604
Onde estás?
567
00:38:26,437 --> 00:38:27,437
Em lado nenhum.
568
00:38:28,187 --> 00:38:29,979
Saí para apanhar ar.
569
00:38:32,271 --> 00:38:35,646
Lembro-me dos teus olhos
naquela véspera de Ano Novo.
570
00:38:35,729 --> 00:38:39,146
Eram tão bonitos.
Tenho a certeza de que ainda são assim.
571
00:38:43,146 --> 00:38:45,771
Só os ficheiros dos meus casos
veem os meus olhos.
572
00:38:46,354 --> 00:38:48,687
Tenho medo de ficar cega em breve.
573
00:38:49,979 --> 00:38:51,396
Não me parece.
574
00:38:52,187 --> 00:38:55,229
Talvez sejas tu
quem vai mostrar-me o caminho.
575
00:38:56,229 --> 00:38:58,312
Tal como no conto, com os teus olhos.
576
00:39:00,062 --> 00:39:03,104
Nem eu sei o caminho.
Como vou mostrar-to a ti?
577
00:39:05,729 --> 00:39:09,312
Além disso, já sabes o caminho e a morada.
578
00:39:10,521 --> 00:39:12,229
Quando vamos encontrar-nos?
579
00:39:15,021 --> 00:39:16,062
Não sei.
580
00:39:16,812 --> 00:39:18,187
Lembras-te do meu desejo?
581
00:39:18,687 --> 00:39:21,104
Obviamente, o teu desejo era
poder falar comigo.
582
00:39:22,562 --> 00:39:23,729
Mas não exatamente.
583
00:39:24,229 --> 00:39:27,271
Qual era? Qual era o teu desejo, Can?
584
00:39:27,729 --> 00:39:28,812
Bilge.
585
00:39:28,896 --> 00:39:29,896
Can.
586
00:39:30,979 --> 00:39:32,521
Disseste "telepatia", certo?
587
00:39:32,604 --> 00:39:35,021
- Sim.
- Sabes o que significa telepatia?
588
00:39:35,104 --> 00:39:36,062
"Tele"?
589
00:39:36,521 --> 00:39:37,396
O que significa?
590
00:39:37,479 --> 00:39:39,562
Significa "longe" em latim.
591
00:39:39,646 --> 00:39:43,521
E "patia" significa "sentir".
Como sentir à distância.
592
00:39:46,062 --> 00:39:50,187
Televisão. Telefone.
Telescópio. Telepatia.
593
00:39:50,687 --> 00:39:51,687
Exatamente.
594
00:39:52,604 --> 00:39:53,437
Como nós.
595
00:39:54,562 --> 00:39:56,187
Sim. Isso mesmo.
596
00:39:59,479 --> 00:40:00,312
À distância.
597
00:40:00,396 --> 00:40:02,271
Vou encurtar essa distância.
598
00:40:03,271 --> 00:40:04,521
Vou resolver o mistério.
599
00:40:04,604 --> 00:40:06,771
Queres ver-me?
600
00:40:06,854 --> 00:40:09,437
Quer dizer, não me queres ouvir,
mas queres ver-me.
601
00:40:09,521 --> 00:40:12,146
Mesmo que me encontres...
Não sei se deves fazê-lo.
602
00:40:12,646 --> 00:40:16,104
Consigo encontrar-te, de certeza.
603
00:40:16,979 --> 00:40:18,562
E vou fazê-lo.
604
00:40:19,104 --> 00:40:20,687
Vou encontrar-te, Can.
605
00:40:27,271 --> 00:40:30,437
A HISTÓRICA GELATARIA DO NIKO
606
00:40:31,937 --> 00:40:34,146
Com licença,
queria perguntar-lhe uma coisa.
607
00:40:34,229 --> 00:40:36,146
Primeiro, bom dia, bela senhora.
608
00:40:36,229 --> 00:40:38,729
- Certo?
- Tem razão. Bom dia.
609
00:40:38,812 --> 00:40:40,271
Agora, diga, estou a ouvir.
610
00:40:41,729 --> 00:40:45,062
Diz ali: "Obrigado, Bilge."
Acho que foi o miúdo da foto.
611
00:40:45,812 --> 00:40:47,146
Conhece-o?
612
00:40:47,229 --> 00:40:50,646
Claro que sim. Foi o Can que escreveu.
É o meu melhor cliente.
613
00:40:51,521 --> 00:40:52,646
Sim, o Can.
614
00:40:54,937 --> 00:40:58,271
Não consegui falar com ele.
Era meu amigo de infância.
615
00:40:59,396 --> 00:41:01,854
Isso é perfeitamente normal, bela senhora.
616
00:41:02,437 --> 00:41:04,896
- Porquê?
- Ele acabou de voltar de uma escavação.
617
00:41:05,812 --> 00:41:08,229
- Uma escavação?
- O Can é arqueólogo.
618
00:41:08,812 --> 00:41:10,979
Voltou há uns dias,
mas ainda não veio aqui.
619
00:41:11,062 --> 00:41:13,604
Fez um pedido online há dois dias.
620
00:41:13,687 --> 00:41:15,104
- A sério?
- Cereja e limão.
621
00:41:15,187 --> 00:41:17,104
- O seu gelado favorito.
- Ótimo.
622
00:41:18,771 --> 00:41:22,854
Então, posso perguntar... a morada dele?
623
00:41:23,354 --> 00:41:26,896
Não seria correto divulgar
a morada de um cliente.
624
00:41:27,937 --> 00:41:30,562
- Como se chama?
- Sou a Bilge. Bilge Tanil.
625
00:41:30,646 --> 00:41:32,854
- Vou dizer-lhe que esteve aqui.
- Obrigada.
626
00:41:32,937 --> 00:41:34,562
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
627
00:41:35,521 --> 00:41:37,562
Bilge...
628
00:41:48,437 --> 00:41:49,729
- Olá.
- Olá.
629
00:41:51,021 --> 00:41:53,604
Preciso da morada
de um dos pedidos de há dois dias.
630
00:41:53,687 --> 00:41:55,812
- Que pedido?
- Can, o arqueólogo.
631
00:41:55,896 --> 00:41:57,146
Impossível.
632
00:41:58,687 --> 00:42:02,771
{\an8}Se me der a morada do Can, envio-lhe
um disco de vinil de thrash metal.
633
00:42:02,854 --> 00:42:05,271
Um disco de vinil?
Que disco de thrash metal?
634
00:42:06,646 --> 00:42:08,771
- A Escuridão Vem Aí.
- A Escuridão Vem Aí.
635
00:42:09,687 --> 00:42:10,854
Então, escreva.
636
00:42:14,771 --> 00:42:17,604
Obrigada por me dar a morada do Can.
637
00:42:20,729 --> 00:42:21,854
RUA KİREÇCİ
SARIYER
638
00:42:23,396 --> 00:42:24,896
Encontrei-te, Can.
639
00:42:27,062 --> 00:42:30,146
RUA KİREÇCİ
640
00:42:42,771 --> 00:42:44,937
Olá. Está à procura de alguém?
641
00:42:45,021 --> 00:42:47,396
Procuro o Can. Não consegui falar com ele.
642
00:42:47,479 --> 00:42:49,062
É da escavação?
643
00:42:49,146 --> 00:42:50,437
Sim, sou da escavação.
644
00:42:52,062 --> 00:42:54,521
Ele está no Antigo Hospital Grego
com a amiga.
645
00:42:55,229 --> 00:42:57,896
Sim, ele mencionou
que a amiga estava no hospital.
646
00:42:58,979 --> 00:43:00,479
Antigo Hospital Grego.
647
00:43:02,896 --> 00:43:03,729
Obrigada.
648
00:43:04,604 --> 00:43:05,979
A mãe dela faleceu.
649
00:43:06,062 --> 00:43:08,479
O pai mora em Inglaterra,
mas não temos contacto.
650
00:43:08,562 --> 00:43:10,312
A polícia está à espera que acorde.
651
00:43:17,146 --> 00:43:18,146
Olá.
652
00:43:19,312 --> 00:43:22,271
Estou à procura do meu amigo.
Ele é arqueólogo. O Sr. Can.
653
00:43:22,354 --> 00:43:26,354
Ele está a visitar uma amiga.
Vim visitá-los. Estão à minha espera.
654
00:43:26,437 --> 00:43:28,896
- É a Sra. Yasemin?
- Sim, Yasemin.
655
00:43:29,687 --> 00:43:32,771
- Posso ver os seus dados?
- Claro. Deixo-lhe o meu cartão.
656
00:43:32,854 --> 00:43:36,146
Aqui estão as informações.
Não quero deixá-los à espera.
657
00:43:36,229 --> 00:43:38,521
- É por aqui?
- Sim. Quarto 23.
658
00:43:39,104 --> 00:43:40,354
Quarto 23.
659
00:43:54,729 --> 00:43:55,854
Encontrei-te, Can.
660
00:43:57,562 --> 00:43:58,854
Olá, Can.
661
00:43:59,521 --> 00:44:01,229
De quem está à procura?
662
00:44:06,979 --> 00:44:08,104
Como está ela?
663
00:44:08,187 --> 00:44:11,146
Os médicos disseram que está a melhorar.
É parente dela?
664
00:44:11,229 --> 00:44:13,187
Sou amiga do Sr. Can.
665
00:44:13,271 --> 00:44:15,854
- Onde está ele?
- No quarto ao lado, a descansar.
666
00:44:15,937 --> 00:44:16,771
Obrigada.
667
00:44:33,104 --> 00:44:34,104
Encontrei-te.
668
00:44:35,062 --> 00:44:36,687
Como nos conhecemos em crianças.
669
00:44:37,646 --> 00:44:39,396
Estava escondido e encontraste-me.
670
00:44:41,729 --> 00:44:43,396
Porque queria acreditar em ti.
671
00:44:45,604 --> 00:44:46,729
Já acreditas em mim?
672
00:44:48,604 --> 00:44:49,729
Sou real?
673
00:44:55,937 --> 00:44:57,062
Como fizemos aquilo?
674
00:45:00,104 --> 00:45:02,479
Esta coisa. Como conseguimos fazer isto?
675
00:45:03,604 --> 00:45:04,604
Uma estrela-cadente.
676
00:45:06,396 --> 00:45:07,396
Não entendo.
677
00:45:16,146 --> 00:45:17,854
- Acalma-te.
- Tu...
678
00:45:19,812 --> 00:45:22,354
Bilge, respira. Acalma-te.
679
00:45:28,521 --> 00:45:29,521
Está bem?
680
00:45:31,646 --> 00:45:33,854
Minha senhora, está bem?
681
00:45:35,021 --> 00:45:36,687
Espere. O que está a fazer?
682
00:45:37,271 --> 00:45:39,146
Não tire isso! O que está a fazer?
683
00:45:39,229 --> 00:45:41,062
Minha senhora, para onde vai?
684
00:45:45,521 --> 00:45:47,521
Senhora, pare! Senhora!
685
00:45:49,354 --> 00:45:50,354
Can.
686
00:45:50,437 --> 00:45:51,521
Can.
687
00:45:53,437 --> 00:45:54,271
Can...
688
00:45:56,104 --> 00:45:57,854
Can, acorda.
689
00:45:58,979 --> 00:46:00,729
Can!
690
00:46:00,812 --> 00:46:02,229
Acorda. Diz alguma coisa.
691
00:46:02,771 --> 00:46:04,562
Can, fala comigo.
692
00:46:05,146 --> 00:46:08,687
Can, estavas aqui há um minuto.
Fala comigo. Estou a enlouquecer?
693
00:46:08,771 --> 00:46:09,937
Can, diz alguma coisa!
694
00:46:10,979 --> 00:46:12,937
- Can, acorda!
- Senhora, acalme-se!
695
00:46:13,021 --> 00:46:14,562
- Não! Ele falou!
- Por favor.
696
00:46:14,646 --> 00:46:17,062
- Estava aqui!
- Está a dormir desde que chegou.
697
00:46:17,146 --> 00:46:19,646
- Ele estava aqui. Falou comigo!
- Acalme-se.
698
00:46:19,729 --> 00:46:21,854
- Acorda, Can! Acorda!
- Acalme-se.
699
00:46:21,937 --> 00:46:23,229
- Saia.
- Ele estava aqui!
700
00:46:23,312 --> 00:46:25,104
- Diz alguma coisa!
- Por favor.
701
00:46:25,187 --> 00:46:27,646
- Senhora, por favor.
- Diz alguma coisa!
702
00:46:27,729 --> 00:46:29,854
- Não sou louca! Can, fala!
- Por favor.
703
00:46:29,937 --> 00:46:31,187
- Fala!
- Senhora.
704
00:46:31,271 --> 00:46:32,646
Não sou louca! Acorda!
705
00:46:32,729 --> 00:46:34,896
QUARTO 24 DA UCI
706
00:46:50,396 --> 00:46:51,229
Não tomes isso.
707
00:46:53,687 --> 00:46:55,646
Estás a tentar enlouquecer-me?
708
00:46:55,729 --> 00:46:57,979
Estás a tentar enlouquecer-me?
Como entraste?
709
00:46:58,562 --> 00:47:00,562
- Bilge, está tudo bem.
- Sai daqui!
710
00:47:00,646 --> 00:47:02,146
Sai da minha casa!
711
00:47:04,021 --> 00:47:04,937
Bilge.
712
00:47:06,437 --> 00:47:08,729
- Desculpa.
- Para de me seguir. Sai daqui.
713
00:47:08,812 --> 00:47:09,646
Acalma-te.
714
00:47:10,437 --> 00:47:11,562
Para de me seguir.
715
00:47:11,646 --> 00:47:13,271
- Para de me seguir!
- Ouve.
716
00:47:14,104 --> 00:47:17,896
Ouve, eu sei que isto não faz sentido.
Também é difícil para mim.
717
00:47:20,354 --> 00:47:22,187
Enlouqueci. Estou a ficar maluca.
718
00:47:22,271 --> 00:47:24,437
- Estou mesmo a ficar maluca.
- Não.
719
00:47:24,521 --> 00:47:27,562
- Por favor, ouve.
- Não! Não te aproximes!
720
00:47:27,646 --> 00:47:28,812
Acalma-te.
721
00:47:30,437 --> 00:47:33,562
Não estou a fazer isto.
Também não sei o que se passa.
722
00:47:34,312 --> 00:47:35,729
Está bem? Não tenhas medo.
723
00:47:36,479 --> 00:47:38,021
Não tenho medo de ti, Can.
724
00:47:38,937 --> 00:47:41,437
Era por isto
que não querias encontrar-te comigo?
725
00:47:44,021 --> 00:47:46,021
Quem és tu? Tu...
726
00:47:46,104 --> 00:47:47,562
- O que és tu?
- Não sei!
727
00:47:48,396 --> 00:47:50,729
Não sei se estou vivo ou morto!
728
00:47:50,812 --> 00:47:52,104
Sou o Can!
729
00:47:54,562 --> 00:47:56,146
Desculpa.
730
00:47:56,229 --> 00:47:58,479
Vou acalmar-me. Vamos acalmar-nos os dois.
731
00:48:01,604 --> 00:48:02,437
Estás bem?
732
00:48:03,021 --> 00:48:04,771
Sei que tens um coração frágil.
733
00:48:05,521 --> 00:48:06,896
Estou bem.
734
00:48:07,979 --> 00:48:08,979
Estou bem. Obrigada.
735
00:48:10,146 --> 00:48:12,354
- Vou tentar explicar.
- O que se passa?
736
00:48:12,437 --> 00:48:15,021
O que é isto, Can?
Estou a enlouquecer. Eu...
737
00:48:15,104 --> 00:48:16,896
Respira. Acalma-te. Eu explico.
738
00:48:17,396 --> 00:48:20,229
Vou tentar explicar o que entendo.
Foi por isso que vim.
739
00:48:23,646 --> 00:48:26,854
Disparate. Isto é um completo disparate.
740
00:48:27,479 --> 00:48:30,104
Tudo o que me contaste... Isto... Tu...
741
00:48:30,604 --> 00:48:33,854
O Ulisses... Não faz sentido.
742
00:48:33,937 --> 00:48:37,187
- Não vivo no teu conto de fadas.
- Mas eu vivo no teu.
743
00:48:38,896 --> 00:48:41,437
Meteste-nos nisto
e agora dizes que é um disparate.
744
00:48:43,521 --> 00:48:45,604
Contaste-me a história pela primeira vez.
745
00:48:45,687 --> 00:48:48,896
Contaste-me a história
na véspera de Ano Novo. Deste-me o livro.
746
00:48:48,979 --> 00:48:52,479
- E a minha vida mudou totalmente.
- Ainda estás a falar de um livro.
747
00:48:52,562 --> 00:48:53,812
Agora, entendo.
748
00:48:55,062 --> 00:48:56,854
Não queria que acabasse assim.
749
00:48:57,562 --> 00:48:58,979
O que vi na escavação...
750
00:48:59,479 --> 00:49:02,271
A ânfora era o artefacto
mais valioso que já encontrei
751
00:49:02,354 --> 00:49:04,979
e deixei que a roubassem,
com a minha vida.
752
00:49:08,354 --> 00:49:09,354
Claro.
753
00:49:10,729 --> 00:49:13,354
Perguntei: "Porque está ele atrás de mim?"
754
00:49:13,437 --> 00:49:15,896
Sítio certo.
Também procuraria um advogado.
755
00:49:15,979 --> 00:49:17,229
- Ai sim?
- Sim.
756
00:49:17,312 --> 00:49:18,812
Mas não é por isso.
757
00:49:19,729 --> 00:49:22,771
Não posso falar com mais ninguém
além de ti. Ninguém me ouve.
758
00:49:23,771 --> 00:49:25,021
Porque eu desejei-te.
759
00:49:29,812 --> 00:49:31,146
O que desejaste?
760
00:49:32,187 --> 00:49:33,437
Qual foi o teu desejo?
761
00:49:33,937 --> 00:49:35,396
Não te lembras mesmo?
762
00:49:37,479 --> 00:49:39,979
O Universo inteiro lembrou-se,
mas tu não, não é?
763
00:49:40,479 --> 00:49:41,979
Qual foi o teu desejo?
764
00:49:43,146 --> 00:49:44,354
"Se um dia morrer...
765
00:49:45,354 --> 00:49:46,979
Se um dia for para o Céu...
766
00:49:48,771 --> 00:49:51,812
Desejo que esta rapariga me encontre
e me mostre o caminho."
767
00:49:53,521 --> 00:49:54,521
Era uma criança.
768
00:49:59,062 --> 00:50:03,604
Se vais morrer um dia,
porque entraste na minha vida?
769
00:50:03,687 --> 00:50:07,187
Porque estás a enlouquecer-me
e a habituar-me a isto?
770
00:50:07,271 --> 00:50:10,146
Eu estava feliz sozinha,
com a minha solidão.
771
00:50:10,979 --> 00:50:11,854
Morre, então!
772
00:50:12,521 --> 00:50:14,146
Faz o que quiseres. Morre.
773
00:50:16,521 --> 00:50:20,062
Se soubesse que serias assim,
nunca teria pedido aquele desejo.
774
00:50:20,646 --> 00:50:21,562
Não te preocupes.
775
00:50:21,646 --> 00:50:22,604
Sai.
776
00:50:22,687 --> 00:50:26,979
Sai daqui. Para onde quer que vás,
seja como for, vai! Vai!
777
00:50:53,271 --> 00:50:55,396
A HISTÓRICA GELATARIA DO NIKO
778
00:51:08,771 --> 00:51:09,854
O que estás a fazer?
779
00:51:11,021 --> 00:51:13,062
Porque estás sempre a pedir gelado?
780
00:51:15,562 --> 00:51:17,562
Porque estás a torturar-te?
781
00:51:22,354 --> 00:51:25,312
Se ele tivesse voltado para casa,
teria pedido este gelado.
782
00:51:55,979 --> 00:51:57,354
Teo, muito bem. Para.
783
00:51:59,562 --> 00:52:00,646
Senta.
784
00:52:02,229 --> 00:52:03,062
Levanta-te.
785
00:52:04,437 --> 00:52:05,729
Deita.
786
00:52:07,271 --> 00:52:08,146
Teo.
787
00:52:08,229 --> 00:52:09,479
Rebola.
788
00:52:12,312 --> 00:52:14,479
Não lhe deste de comer? O que se passa?
789
00:52:15,146 --> 00:52:16,062
Sim.
790
00:52:16,562 --> 00:52:18,729
Provavelmente, só quer brincar.
791
00:52:19,271 --> 00:52:20,104
Teo.
792
00:52:22,312 --> 00:52:23,771
Deve ter saudades do Can.
793
00:52:25,396 --> 00:52:27,354
Queres rebolar?
794
00:52:27,937 --> 00:52:28,979
Rebola, miúdo.
795
00:52:29,396 --> 00:52:30,396
Teo.
796
00:52:36,771 --> 00:52:38,396
Ele não faz isso sem o Can.
797
00:52:39,479 --> 00:52:41,937
Ele vai voltar.
O papá vai voltar para casa.
798
00:52:43,187 --> 00:52:44,437
Estou aqui, pai.
799
00:53:31,479 --> 00:53:33,187
A HISTÓRICA GELATARIA DO NIKO
800
00:53:36,354 --> 00:53:38,729
PEDIDO RECEBIDO - BILGE TANIL
LIMÃO E CEREJA
801
00:53:52,062 --> 00:53:52,896
Obrigada.
802
00:54:07,229 --> 00:54:10,187
PARA A BILGE
803
00:54:14,437 --> 00:54:16,854
Querida Bilge, feliz Ano Novo.
804
00:54:17,521 --> 00:54:21,687
Adorei o gelado que me deste
e encontrei a loja pelo guardanapo.
805
00:54:21,771 --> 00:54:24,396
Agora, também como
o gelado de cereja e limão.
806
00:54:26,229 --> 00:54:29,271
Querida Bilge, feliz Ano Novo.
807
00:54:29,354 --> 00:54:32,104
Agora, estou no terceiro ano. E tu?
808
00:54:32,729 --> 00:54:35,729
{\an8}Na aula de turco,
fiz um trabalho sobre contos mitológicos.
809
00:54:35,812 --> 00:54:39,646
Espero que venhas à gelataria
e pegues os meus postais.
810
00:54:39,729 --> 00:54:41,229
Se vieres, podemos ser amigos.
811
00:54:44,437 --> 00:54:47,646
Querida Bilge,
agora, estou no terceiro ano. E tu?
812
00:54:47,729 --> 00:54:49,229
O quarto ano é tão chato.
813
00:54:49,312 --> 00:54:50,937
Estou no quinto ano... Tinha medo...
814
00:54:51,021 --> 00:54:54,479
Não sei onde estás e não vais à gelataria.
815
00:54:54,562 --> 00:54:56,562
Vou deixar os postais com o tio Niko.
816
00:54:56,646 --> 00:54:59,604
Ainda acreditas
em contos de fadas e milagres?
817
00:55:43,062 --> 00:55:44,062
Sra. Leyla.
818
00:55:47,104 --> 00:55:48,021
Como está?
819
00:55:49,104 --> 00:55:50,312
Como podia estar?
820
00:55:52,521 --> 00:55:53,521
Como podia estar?
821
00:55:54,604 --> 00:55:57,187
Desculpe. Não pude visitar
nos últimos dias.
822
00:55:57,854 --> 00:55:58,854
Como está o Can?
823
00:55:59,646 --> 00:56:01,437
Igual. Nada mudou.
824
00:56:02,687 --> 00:56:04,854
Obrigada pelas flores.
825
00:56:05,687 --> 00:56:07,479
A Yasemin saiu da UCI. Viu-a?
826
00:56:07,562 --> 00:56:10,729
Sim. Ia levá-la a dar uma volta.
827
00:56:40,104 --> 00:56:41,104
Can.
828
00:56:42,146 --> 00:56:43,146
Sou eu.
829
00:56:50,979 --> 00:56:52,146
Consegues ouvir-me?
830
00:57:10,687 --> 00:57:11,854
Lamento.
831
00:57:12,937 --> 00:57:14,146
Lamento muito.
832
00:57:21,979 --> 00:57:25,354
Não ia àquela gelataria desde criança.
833
00:57:29,229 --> 00:57:32,979
Na verdade, nem sabia da sua existência
até me falares nela.
834
00:57:38,687 --> 00:57:41,437
Quem me dera ter continuado
a comer gelados, Can.
835
00:57:44,396 --> 00:57:47,937
Quem me dera ter continuado a acreditar
em contos de fadas e milagres.
836
00:57:48,021 --> 00:57:50,104
Talvez nos tivéssemos encontrado antes.
837
00:57:51,521 --> 00:57:52,521
Lamento.
838
00:58:00,104 --> 00:58:01,146
Can...
839
00:58:01,646 --> 00:58:02,812
Consegues ouvir-me?
840
00:58:07,437 --> 00:58:08,437
Can.
841
00:58:09,979 --> 00:58:11,312
Por favor, não nos deixes.
842
00:58:14,312 --> 00:58:16,771
Olha, está quase a chegar o Ano Novo.
843
00:58:19,062 --> 00:58:20,479
Podemos celebrar juntos.
844
00:58:21,437 --> 00:58:23,687
Talvez possamos decorar a árvore juntos.
845
00:58:25,854 --> 00:58:27,687
Ou fazer uma viagem de carro.
846
00:58:28,812 --> 00:58:30,604
Podes levar-me a Assos.
847
00:58:35,937 --> 00:58:37,562
Por favor, responde.
848
00:58:38,562 --> 00:58:39,812
Lamento.
849
00:58:40,854 --> 00:58:42,396
Por favor.
850
00:58:51,437 --> 00:58:52,521
Lamento.
851
00:59:21,771 --> 00:59:23,896
Contei tudo à polícia, Eren.
852
00:59:24,521 --> 00:59:26,437
Não me lembro de nada sobre o acidente
853
00:59:26,521 --> 00:59:30,187
ou o homem que roubou a ânfora.
Aconteceu tudo tão depressa.
854
00:59:30,271 --> 00:59:34,437
Oxalá me tivesses ouvido.
Podíamos ter vindo juntos para Istambul.
855
00:59:35,062 --> 00:59:38,021
Queria vir com o Can.
Queria passar tempo com ele.
856
00:59:38,604 --> 00:59:40,437
Como se isso fosse mudar algo.
857
00:59:40,521 --> 00:59:42,771
De qualquer forma, agora acabou tudo.
858
00:59:42,854 --> 00:59:44,104
Falei com a empresa.
859
00:59:44,187 --> 00:59:48,187
Vão pagar o teu voo para Inglaterra
e todas as outras despesas.
860
00:59:48,771 --> 00:59:52,271
Não pretendo ir a lado nenhum
até o Can acordar.
861
00:59:52,354 --> 00:59:54,271
Nada acabou, Eren.
862
00:59:54,354 --> 00:59:56,187
Yasemin, estamos todos tristes,
863
00:59:56,271 --> 00:59:59,437
mas os médicos estão a começar
a perder a esperança com o Can.
864
00:59:59,521 --> 01:00:02,437
Também devias habituar-te à ideia.
865
01:00:03,146 --> 01:00:04,604
E há outra má notícia.
866
01:00:05,437 --> 01:00:08,521
O Can tinha uma ligação
às pessoas que roubaram o vaso.
867
01:00:09,854 --> 01:00:11,479
Ele ajudou-os a roubar o vaso.
868
01:00:12,312 --> 01:00:14,271
Que confusão.
869
01:00:25,104 --> 01:00:28,562
Uma ânfora foi roubada numa escavação
patrocinada por esta empresa.
870
01:00:28,646 --> 01:00:30,396
Há uma investigação secreta.
871
01:00:30,479 --> 01:00:33,812
Quero que investigues Eren Yaver,
o chefe da escavação.
872
01:00:33,896 --> 01:00:35,646
Além disso, investiga a empresa.
873
01:00:35,729 --> 01:00:38,187
Vê se algo parecido já aconteceu antes.
874
01:00:38,271 --> 01:00:41,854
Não sei, pessoas desaparecidas,
veículos desaparecidos. Tudo, İpek.
875
01:00:43,312 --> 01:00:45,271
Entendido, Sra. Bilge.
876
01:00:45,354 --> 01:00:48,354
Aceitou um novo caso,
com o julgamento prestes a acontecer?
877
01:00:49,104 --> 01:00:51,437
E não entendo quem está a divorciar-se.
878
01:00:51,521 --> 01:00:52,521
Ninguém.
879
01:00:53,562 --> 01:00:56,354
Pensa nisto como um caso
para um advogado criminal.
880
01:00:57,187 --> 01:00:58,604
- Está bem.
- Vamos a isso.
881
01:01:00,271 --> 01:01:01,521
Muito bem. Até logo.
882
01:01:16,104 --> 01:01:18,479
O valor do vaso
são dez milhões de dólares.
883
01:01:18,562 --> 01:01:20,062
Segundo a polícia,
884
01:01:20,146 --> 01:01:23,979
o arqueólogo Can Tarun estava ligado
ao suspeito que roubou o vaso.
885
01:01:24,062 --> 01:01:25,937
Antes de sair, enviou uma SMS
886
01:01:26,021 --> 01:01:29,479
a dizer para ter cuidado e não magoar
a mulher que estava com ele.
887
01:01:30,896 --> 01:01:33,021
Se o suspeito recebeu a mensagem,
888
01:01:34,062 --> 01:01:36,021
o acidente não foi planeado.
889
01:01:36,104 --> 01:01:37,437
O plano era roubar o vaso.
890
01:01:38,604 --> 01:01:41,896
Pegaram no telemóvel dele às escondidas
para enviar a mensagem.
891
01:01:41,979 --> 01:01:43,729
Deve ter sido alguém no local.
892
01:01:44,979 --> 01:01:47,437
Acha que o Can Tarun é inocente?
893
01:01:48,396 --> 01:01:49,729
Não acho, sei que é.
894
01:01:50,604 --> 01:01:51,729
Mais alguma coisa?
895
01:01:51,812 --> 01:01:55,437
Além dos telemóveis de Can e Yasemin,
havia um terceiro telemóvel.
896
01:01:55,521 --> 01:01:57,687
Era o número para o qual
o Can enviou a SMS.
897
01:01:57,771 --> 01:02:00,646
Era um telemóvel roubado.
Não encontraram nada.
898
01:02:01,229 --> 01:02:02,229
Claro.
899
01:02:02,312 --> 01:02:06,687
A pessoa que roubou o vaso deixou cair
o telemóvel no pânico do momento.
900
01:02:07,271 --> 01:02:09,812
Como foi tão descuidado, deve ser um peão.
901
01:02:10,312 --> 01:02:12,937
Sim, é um peão. Era este número?
902
01:02:13,021 --> 01:02:14,021
Sim, é esse.
903
01:02:14,896 --> 01:02:18,146
A identidade não foi confirmada
e a investigação não avança
904
01:02:18,229 --> 01:02:22,104
porque a Yasemin Williams
não forneceu nenhuma informação útil.
905
01:02:22,187 --> 01:02:25,271
O Can está em coma.
Não se sabe se vai acordar.
906
01:02:25,354 --> 01:02:26,396
Vai.
907
01:02:29,187 --> 01:02:31,312
De que lado está o seu cliente?
908
01:02:31,396 --> 01:02:32,312
Está num limbo.
909
01:02:35,562 --> 01:02:37,271
Há mais alguma coisa?
910
01:02:37,979 --> 01:02:41,062
Também verifiquei os arquivos
sobre o local da escavação.
911
01:02:41,146 --> 01:02:45,146
Houve apenas uma queixa na área,
mas não está relacionada com o caso.
912
01:02:45,229 --> 01:02:46,396
Qual é?
913
01:02:46,479 --> 01:02:50,437
Uma mulher de uma aldeia próxima
relatou que o marido desapareceu.
914
01:02:50,521 --> 01:02:52,021
Desapareceu três semanas.
915
01:02:52,104 --> 01:02:55,396
Só ligou uma vez para dizer:
"Estou com outra mulher e estou bem."
916
01:02:55,479 --> 01:02:56,521
Veja.
917
01:02:56,604 --> 01:03:00,646
{\an8}O tipo era tão descarado,
que até lhe enviou uma fotografia.
918
01:03:01,396 --> 01:03:03,229
{\an8}E não era a primeira vez.
919
01:03:03,312 --> 01:03:06,437
{\an8}Já tinha tido um relacionamento
com outra mulher da aldeia.
920
01:03:06,521 --> 01:03:08,396
{\an8}Parece diferente. Vê o teto.
921
01:03:08,479 --> 01:03:10,854
{\an8}A mulher parece viver num palácio.
922
01:03:11,396 --> 01:03:13,521
- Que aconteceu?
- A mulher foi à polícia.
923
01:03:13,604 --> 01:03:15,896
O homem disse:
"Saí de casa. Não me ligue."
924
01:03:15,979 --> 01:03:17,271
E desligou ao agente.
925
01:03:18,437 --> 01:03:20,771
Interessante. Vou fazer café.
Queres um pouco?
926
01:03:20,854 --> 01:03:23,771
Obrigada. Devo sair em breve,
se me dá licença.
927
01:03:24,521 --> 01:03:25,521
Como quiseres.
928
01:03:28,479 --> 01:03:29,479
Tudo bem?
929
01:03:36,021 --> 01:03:39,479
Na verdade, tenho de ir agora, Sra. Bilge.
Já é muito tarde.
930
01:03:39,562 --> 01:03:40,396
Está bem.
931
01:03:52,479 --> 01:03:54,937
- Como pode ter tanta certeza?
- Sobre o quê?
932
01:03:55,896 --> 01:03:57,771
Sobre a inocência do Can Tarun.
933
01:03:58,937 --> 01:04:01,937
Tenho a certeza porque o conheço
934
01:04:02,021 --> 01:04:03,396
e porque é o meu trabalho.
935
01:04:03,479 --> 01:04:06,437
Ele revela o passado
e eu revelo a verdade.
936
01:04:07,021 --> 01:04:09,229
Não sabia que o conhecia. Lamento.
937
01:04:10,646 --> 01:04:13,479
Como está ele? É tão grave como dizem?
938
01:04:15,604 --> 01:04:18,104
Está bem. Ele vai melhorar.
939
01:04:18,187 --> 01:04:19,354
Boa noite.
940
01:04:19,979 --> 01:04:21,104
Levo-te à porta.
941
01:04:26,146 --> 01:04:27,146
Adeus, İpek.
942
01:04:44,229 --> 01:04:46,354
Pensei que nunca mais viesses.
943
01:04:48,021 --> 01:04:49,687
Vim, mas para te dissuadir.
944
01:04:51,979 --> 01:04:53,604
Bilge, desculpa.
945
01:04:54,229 --> 01:04:55,562
Porquê?
946
01:04:55,646 --> 01:04:57,187
Só vou meter-te em problemas.
947
01:04:59,646 --> 01:05:00,937
Eu é que peço desculpa.
948
01:05:01,021 --> 01:05:02,146
Porquê?
949
01:05:03,521 --> 01:05:05,229
Meti-te em problemas primeiro.
950
01:05:05,312 --> 01:05:06,812
Quando éramos crianças.
951
01:05:09,312 --> 01:05:10,437
Está bonito.
952
01:05:12,062 --> 01:05:13,687
Decorei para limpar a cabeça.
953
01:05:14,312 --> 01:05:16,396
Mas parece inacabada.
954
01:05:18,979 --> 01:05:20,354
Deixei-te a outra metade.
955
01:05:21,562 --> 01:05:23,771
Talvez queiras terminá-la mais tarde.
956
01:05:28,896 --> 01:05:30,104
Preciso da tua ajuda.
957
01:05:32,146 --> 01:05:36,021
Se estás a tentar entrar em contacto
com entes queridos que perdeste,
958
01:05:36,104 --> 01:05:38,521
não tenho esse dom.
Não possuo essas habilidades.
959
01:05:38,604 --> 01:05:41,812
Sabes o que quero dizer.
Mas essa também é uma boa ideia.
960
01:05:43,896 --> 01:05:47,021
Esquece isso, Bilge. Nem penses nisso.
961
01:05:47,687 --> 01:05:48,854
Can, eu quero.
962
01:05:50,187 --> 01:05:52,146
Olha. Este é o meu sonho.
963
01:05:52,229 --> 01:05:55,104
- Acho que não devias.
- Acham que és culpado.
964
01:05:55,187 --> 01:05:56,979
- Eu sei.
- Então?
965
01:05:57,479 --> 01:05:58,354
Mas...
966
01:05:59,437 --> 01:06:01,646
O que vão fazer?
Pôr o meu cadáver na prisão?
967
01:06:01,729 --> 01:06:03,021
Vou fugir.
968
01:06:05,521 --> 01:06:10,229
A única coisa que me incomoda é deixar
os meus pais a lidar com a vergonha.
969
01:06:10,312 --> 01:06:12,562
Temos de resolver isto antes de acordares.
970
01:06:13,562 --> 01:06:17,229
Mas a situação é ainda mais complicada
do que pensávamos.
971
01:06:17,312 --> 01:06:18,979
A polícia encontrou uma mensagem...
972
01:06:19,062 --> 01:06:21,396
Que enviaram do meu telemóvel, eu sei.
973
01:06:22,562 --> 01:06:25,354
Também sei que foi alguém
da equipa de escavação.
974
01:06:26,729 --> 01:06:28,396
Descobriste que foi o Eren.
975
01:06:29,896 --> 01:06:32,146
Descobriste que está
interessado na Yasemin
976
01:06:32,229 --> 01:06:35,896
e que enviou a SMS do teu telemóvel
pois não podia enviá-la do dele.
977
01:06:35,979 --> 01:06:37,896
Não. Não é essa a razão.
978
01:06:38,521 --> 01:06:39,646
Como descobriste?
979
01:06:40,562 --> 01:06:42,812
Porque o Eren foi visitar-me ao hospital.
980
01:06:44,062 --> 01:06:44,979
Que disse ele?
981
01:06:45,062 --> 01:06:47,812
Lamentou de uma forma muito irritada.
982
01:06:48,729 --> 01:06:52,354
Disse que seria melhor para todos
se eu nunca acordasse.
983
01:06:52,437 --> 01:06:53,521
Foi assim que soube.
984
01:06:53,604 --> 01:06:57,354
Isso é bom.
Então, só temos de encontrar as provas.
985
01:06:58,396 --> 01:07:01,271
Tenho de ir à polícia contar-lhes.
986
01:07:01,354 --> 01:07:04,896
Não posso dizer: "Falo com um fantasma
e achamos que foi o Eren."
987
01:07:04,979 --> 01:07:06,187
- Ena!
- Pois.
988
01:07:06,271 --> 01:07:07,729
- Fantasma?
- O que foi?
989
01:07:08,312 --> 01:07:12,062
Estás a chamar-me fantasma.
Vim com tantas esperanças.
990
01:07:17,937 --> 01:07:20,646
Poupa-te e não deixes ninguém
desligar-te da ficha.
991
01:07:21,396 --> 01:07:23,312
Temos assuntos a tratar com o Eren.
992
01:07:23,396 --> 01:07:24,896
Que assuntos? Que vais fazer?
993
01:07:26,104 --> 01:07:27,104
Vais ver.
994
01:07:35,937 --> 01:07:37,146
São romances policiais?
995
01:07:37,979 --> 01:07:41,104
Porque escondeste
a tua coleção de romances policiais aqui?
996
01:07:42,146 --> 01:07:43,771
Não achei que estava a esconder.
997
01:07:44,771 --> 01:07:46,354
É o que parece.
998
01:07:48,771 --> 01:07:50,604
E escondeste o teu peixe.
999
01:07:51,812 --> 01:07:52,812
Porquê?
1000
01:07:54,812 --> 01:07:56,521
Estou a tentar mantê-lo vivo.
1001
01:08:01,187 --> 01:08:04,187
Estás a tentar desvendar-me?
O que estás a fazer?
1002
01:08:05,521 --> 01:08:07,104
É a minha vez?
1003
01:08:11,062 --> 01:08:12,687
- Posso perguntar algo?
- Claro.
1004
01:08:14,021 --> 01:08:16,646
- Como funciona?
- Como funciona o quê?
1005
01:08:17,146 --> 01:08:18,562
Por exemplo, tu dormes?
1006
01:08:19,229 --> 01:08:20,479
Não.
1007
01:08:21,271 --> 01:08:23,104
Porque dormiria quando estás aqui?
1008
01:08:27,562 --> 01:08:29,771
Não devias existir só nos contos de fadas?
1009
01:08:29,854 --> 01:08:31,562
É isso que estou a dizer.
1010
01:08:32,479 --> 01:08:34,854
- Então, vamos fazer isso...
- Fazer o quê?
1011
01:08:35,729 --> 01:08:37,229
Já que não estás a dormir...
1012
01:08:41,354 --> 01:08:42,646
... tens até de manhã...
1013
01:08:44,437 --> 01:08:46,937
... para ter um plano
para obter informações do Eren.
1014
01:08:47,021 --> 01:08:47,854
Boa noite.
1015
01:08:50,312 --> 01:08:52,479
- Vá lá.
- Está bem. Boa noite.
1016
01:08:52,979 --> 01:08:53,979
Boa noite.
1017
01:08:55,604 --> 01:08:57,687
Apaga as velas. É perigoso.
1018
01:08:57,771 --> 01:08:59,562
Vamos lá, boa noite.
1019
01:09:00,146 --> 01:09:02,021
Mas isto não te impediria.
1020
01:09:04,354 --> 01:09:06,146
Impediria, mas tudo bem.
1021
01:09:21,146 --> 01:09:22,354
Bom dia.
1022
01:09:23,479 --> 01:09:24,646
Bom dia, novamente.
1023
01:09:27,062 --> 01:09:28,312
Assustaste-me!
1024
01:09:30,937 --> 01:09:32,146
Tenho uma pergunta.
1025
01:09:33,562 --> 01:09:35,896
- Diz.
- Como é que te levantas assim?
1026
01:09:38,187 --> 01:09:41,062
- Como?
- Tão linda.
1027
01:09:43,146 --> 01:09:44,437
Porque estás linda.
1028
01:09:45,271 --> 01:09:47,437
- Obrigada.
- De nada.
1029
01:09:50,104 --> 01:09:52,562
O que descobriste?
O que achaste da noite passada?
1030
01:09:54,812 --> 01:09:56,604
O que achei da noite passada?
1031
01:09:58,437 --> 01:09:59,437
Está bem.
1032
01:10:00,479 --> 01:10:01,687
Vou falar a sério.
1033
01:10:03,271 --> 01:10:04,646
Estou a melhorar.
1034
01:10:04,729 --> 01:10:06,646
Está bem. Ouve...
1035
01:10:07,479 --> 01:10:08,479
Agora, a sério.
1036
01:10:08,562 --> 01:10:13,437
O Eren tem ficheiros
sobre a escavação no seu computador.
1037
01:10:13,521 --> 01:10:15,771
Tem ficheiros de patrocinadores,
muitos nomes.
1038
01:10:15,854 --> 01:10:19,937
Podemos obter muita informação
a partir daí.
1039
01:10:20,854 --> 01:10:23,229
Deve tê-lo no escritório ou em casa.
1040
01:10:23,979 --> 01:10:25,937
Não consigo entrar no escritório dele.
1041
01:10:26,562 --> 01:10:29,229
Tenho de entrar na casa dele. Mas como?
1042
01:10:30,021 --> 01:10:31,562
A casa dele é bastante segura.
1043
01:10:32,521 --> 01:10:36,021
Tem câmaras de segurança e tudo.
Não se pode entrar por uma janela.
1044
01:10:36,104 --> 01:10:37,687
Vou entrar pela porta.
1045
01:10:39,937 --> 01:10:42,062
- Como? Não.
- Sim.
1046
01:10:42,146 --> 01:10:45,229
Não. Por favor,
não faças o que estou a pensar.
1047
01:10:45,312 --> 01:10:46,437
Não temos escolha.
1048
01:10:46,521 --> 01:10:49,062
Tens uma mente poluída.
Porque pensas isso?
1049
01:10:49,146 --> 01:10:52,271
Não sou eu. A telepatia
não funciona assim. O que pensas...
1050
01:10:52,354 --> 01:10:54,521
Vejo um olhar malandro. Tenho medo.
1051
01:10:54,604 --> 01:10:56,979
- É bom que sim.
- Pois.
1052
01:10:57,979 --> 01:10:58,854
E tenho.
1053
01:11:00,687 --> 01:11:03,854
Disseste que o Eren
vai correr de manhã, certo?
1054
01:11:05,812 --> 01:11:08,729
Ainda é de manhã... Então, vamos lá.
1055
01:11:10,396 --> 01:11:11,396
Bela camisola.
1056
01:11:12,271 --> 01:11:14,729
Vamos lá. Não queremos perder o Eren.
1057
01:11:18,354 --> 01:11:20,396
Lá vem aquele idiota.
1058
01:11:25,062 --> 01:11:26,312
Agora!
1059
01:11:26,937 --> 01:11:28,979
- Mas que...
- Desculpa!
1060
01:11:29,062 --> 01:11:30,854
- Desculpa. Estás bem?
- Sim.
1061
01:11:30,937 --> 01:11:33,396
Sinto muito. Que vergonha!
1062
01:11:33,479 --> 01:11:35,312
Não faz mal, a sério.
1063
01:11:35,396 --> 01:11:37,021
Deixa-me pagar-te um café.
1064
01:11:38,562 --> 01:11:39,562
Está bem.
1065
01:11:40,021 --> 01:11:40,937
Ótimo.
1066
01:11:41,021 --> 01:11:44,104
- Há um café aqui perto. Vamos lá.
- Está bem.
1067
01:11:44,187 --> 01:11:45,354
Tens um lenço?
1068
01:11:45,437 --> 01:11:47,562
- Vamos arranjar um lá.
- Está bem.
1069
01:11:47,646 --> 01:11:49,187
- Sou a Bilge.
- Eren.
1070
01:11:49,271 --> 01:11:50,271
Muito prazer.
1071
01:11:56,021 --> 01:11:57,229
Modigliani.
1072
01:11:58,312 --> 01:12:00,562
Também adoro Modigliani.
1073
01:12:02,104 --> 01:12:03,312
Eu também!
1074
01:12:03,854 --> 01:12:05,729
Que giro, não é?
1075
01:12:07,062 --> 01:12:09,229
Fala das mulheres que Modigliani pintou.
1076
01:12:09,687 --> 01:12:12,646
Gosto especialmente
das mulheres que pintou.
1077
01:12:14,354 --> 01:12:16,521
Talvez porque têm pescoços elegantes.
1078
01:12:17,854 --> 01:12:19,104
Como o teu.
1079
01:12:21,812 --> 01:12:23,187
Muito obrigada.
1080
01:12:23,271 --> 01:12:28,354
Mas não é muito estranho que ele não pinte
os olhos delas nos retratos?
1081
01:12:29,687 --> 01:12:31,604
Porque é que não pinta os olhos?
1082
01:12:31,687 --> 01:12:34,521
Disse: "Quando conhecer a tua alma,
pintarei os olhos."
1083
01:12:36,062 --> 01:12:40,687
Porque ele só pintava os olhos delas
se conhecesse as suas almas. É por isso.
1084
01:12:46,354 --> 01:12:47,437
Estás ocupada logo?
1085
01:12:52,437 --> 01:12:54,062
Tu é que o conheces.
1086
01:12:54,146 --> 01:12:56,062
- Vamos escolher juntos.
- Sim.
1087
01:12:56,521 --> 01:12:57,771
Que tal este?
1088
01:12:57,854 --> 01:12:59,854
Acho que é giro. Preto, curto.
1089
01:13:04,729 --> 01:13:05,979
Vejamos...
1090
01:13:08,937 --> 01:13:10,562
Isto é ousado. Pode gostar.
1091
01:13:10,646 --> 01:13:12,937
- Este é mais bonito.
- O mais longo?
1092
01:13:13,021 --> 01:13:14,104
A sério?
1093
01:13:14,187 --> 01:13:17,187
Digo-o porque o conheço.
Acho que vai gostar mais.
1094
01:13:17,271 --> 01:13:19,187
Não devo usar um vestido curto.
1095
01:13:21,354 --> 01:13:22,854
Talvez deva usar o curto.
1096
01:13:24,187 --> 01:13:26,187
O vermelho comprido é melhor.
1097
01:13:28,771 --> 01:13:29,812
É giro.
1098
01:13:29,896 --> 01:13:30,896
Acho que é este.
1099
01:13:37,229 --> 01:13:39,229
Estás demasiado gira e sensual.
1100
01:13:40,312 --> 01:13:41,687
É o objetivo.
1101
01:13:41,771 --> 01:13:43,604
Eu entendo o objetivo, mas...
1102
01:13:44,687 --> 01:13:46,896
Quem me dera não estar em coma, hoje.
1103
01:13:53,687 --> 01:13:55,979
- Bem-vinda.
- Obrigada. Olá.
1104
01:14:00,354 --> 01:14:03,104
Bem, disseste que eras arqueólogo.
1105
01:14:04,771 --> 01:14:06,854
Adoro arqueologia desde criança.
1106
01:14:06,937 --> 01:14:08,771
A minha mãe é guia turística.
1107
01:14:08,854 --> 01:14:10,312
- Contava histórias...
- Sabes,
1108
01:14:11,187 --> 01:14:12,854
não vamos falar disso hoje.
1109
01:14:13,771 --> 01:14:17,729
Porque falar sobre arte
quando estás tão deslumbrante...
1110
01:14:19,312 --> 01:14:21,521
Seria uma injustiça para essa beleza.
1111
01:14:27,229 --> 01:14:28,229
Obrigada.
1112
01:14:34,396 --> 01:14:38,396
És um presente antes do Ano Novo
e não consigo tirar os olhos de ti.
1113
01:14:40,229 --> 01:14:41,104
Com licença.
1114
01:14:41,854 --> 01:14:43,812
Esta cadeira está ocupada?
1115
01:14:43,896 --> 01:14:44,812
- Sim.
- Sim.
1116
01:14:51,104 --> 01:14:53,062
Se quiseres, vamos para a minha casa.
1117
01:14:54,854 --> 01:14:57,396
Parece que não vais terminar a refeição.
1118
01:14:57,479 --> 01:15:00,354
Podemos ir para casa e fazer outra coisa.
1119
01:15:00,437 --> 01:15:03,604
"Fazer outra coisa." Que idiota.
1120
01:15:06,229 --> 01:15:07,104
Claro.
1121
01:15:09,979 --> 01:15:11,312
O que queres beber?
1122
01:15:11,896 --> 01:15:15,229
Água, café, licor?
1123
01:15:16,437 --> 01:15:19,021
Água. Acho que podes beber água.
1124
01:15:19,854 --> 01:15:22,146
Quero o mesmo que tu.
1125
01:15:22,646 --> 01:15:23,646
Está bem.
1126
01:15:25,021 --> 01:15:28,062
- Vai achar que é um sinal. É um idiota.
- E é.
1127
01:15:28,562 --> 01:15:29,562
Não te preocupes.
1128
01:15:39,479 --> 01:15:43,271
As luzes estão apagadas.
Não está um pouco escuro aqui?
1129
01:15:43,354 --> 01:15:44,562
Posso acendê-las.
1130
01:15:46,354 --> 01:15:47,354
Obrigada.
1131
01:15:48,937 --> 01:15:50,187
Vamos sair daqui.
1132
01:15:50,979 --> 01:15:53,646
Não é simpático como o teu amigo Mete.
É um canalha.
1133
01:15:54,521 --> 01:15:55,896
Vá. Vamos, a sério.
1134
01:16:07,187 --> 01:16:09,354
Eren, vou dar cabo de ti.
1135
01:16:09,937 --> 01:16:11,187
Bilge.
1136
01:16:13,187 --> 01:16:14,229
Bilge, vamos.
1137
01:16:15,312 --> 01:16:18,437
Devemos ir com calma? O que achas?
1138
01:16:19,062 --> 01:16:20,896
O que espera para ser descoberto
1139
01:16:22,312 --> 01:16:23,854
pertence à arqueologia.
1140
01:16:23,937 --> 01:16:25,479
O quê?
1141
01:16:25,562 --> 01:16:26,937
Não aqui.
1142
01:16:27,812 --> 01:16:28,812
Mas...
1143
01:16:30,396 --> 01:16:31,396
Claro.
1144
01:16:32,396 --> 01:16:35,146
Podemos ir devagar, se quiseres.
1145
01:16:42,104 --> 01:16:43,104
Este som.
1146
01:16:45,312 --> 01:16:46,312
Este som...
1147
01:16:46,854 --> 01:16:48,604
É um alarme de carro?
1148
01:16:48,687 --> 01:16:50,562
- É o meu carro.
- Alarme, sim.
1149
01:16:52,021 --> 01:16:54,229
- Lamento.
- Tudo bem.
1150
01:16:55,312 --> 01:16:56,812
Bilge, que estás a fazer?
1151
01:16:57,687 --> 01:16:59,229
Eu disse para teres calma.
1152
01:17:02,146 --> 01:17:03,771
Ele saiu. O computador está ali.
1153
01:17:06,771 --> 01:17:08,646
- Deixa-me ver.
- Vê o computador.
1154
01:17:08,729 --> 01:17:10,437
- Vejo só o computador?
- Sim.
1155
01:17:17,729 --> 01:17:19,646
- Tem palavra-passe.
- 171717.
1156
01:17:19,729 --> 01:17:22,896
É a matrícula de Çanakkale.
Escreve isso em todo o lado.
1157
01:17:24,396 --> 01:17:25,229
{\an8}Funcionou!
1158
01:17:26,146 --> 01:17:30,104
Queria apresentar uma queixa.
Acho que alguém danificou o meu carro.
1159
01:17:31,521 --> 01:17:33,479
- Não há nada aqui.
- Vê aquilo.
1160
01:17:34,271 --> 01:17:35,896
- Nada aqui.
- Como assim?
1161
01:17:37,104 --> 01:17:38,562
O número.
1162
01:17:39,312 --> 01:17:40,312
Que número?
1163
01:17:46,354 --> 01:17:47,562
O número do ladrão.
1164
01:17:47,646 --> 01:17:49,979
- O número do ladrão que a polícia tem.
- Sim.
1165
01:17:52,396 --> 01:17:54,021
Está nos contactos do Eren.
1166
01:17:56,229 --> 01:17:57,062
CT.
1167
01:17:57,937 --> 01:17:59,562
- És tu?
- Não.
1168
01:18:02,187 --> 01:18:03,104
Fecha. Depressa.
1169
01:18:07,271 --> 01:18:10,604
Um cliente meu ligou.
1170
01:18:11,187 --> 01:18:14,854
Foi detido por danificar um carro.
Tenho de ir ter com ele.
1171
01:18:15,896 --> 01:18:16,729
A sério?
1172
01:18:19,729 --> 01:18:21,646
Mas foi uma noite agradável.
1173
01:18:21,729 --> 01:18:24,771
Obrigada.
Podemos falar amanhã, se quiseres.
1174
01:18:25,937 --> 01:18:28,271
Tenho que trabalhar em algo, amanhã.
1175
01:18:29,937 --> 01:18:31,271
Mas falamos depois.
1176
01:18:32,687 --> 01:18:34,937
Está bem, obrigada.
1177
01:18:36,354 --> 01:18:37,687
Boa noite.
1178
01:18:39,437 --> 01:18:40,896
Ele está tão chateado.
1179
01:18:40,979 --> 01:18:42,687
Olha-o uma última vez.
1180
01:18:46,062 --> 01:18:47,229
Idiota.
1181
01:18:47,312 --> 01:18:50,104
İpek, encontra alguém
com antecedentes criminais
1182
01:18:50,187 --> 01:18:54,104
e que more perto do sítio arqueológico
com as iniciais CT,
1183
01:18:54,771 --> 01:18:56,104
excluindo Can Tarun.
1184
01:19:00,312 --> 01:19:01,562
Porque estás chateado?
1185
01:19:02,812 --> 01:19:04,979
Vês? Estamos mais perto.
1186
01:19:05,854 --> 01:19:08,937
Vai dizer-nos a localização do vaso
e tudo o resto.
1187
01:19:09,562 --> 01:19:12,646
Amanhã, vais celebrar
o Ano Novo com o Eren.
1188
01:19:13,187 --> 01:19:14,646
- Amanhã!
- Sim.
1189
01:19:14,729 --> 01:19:18,354
Eu disse-lhe:
"Vamos encontrar-nos amanhã."
1190
01:19:18,437 --> 01:19:20,979
Vai dar uma festa com os patrocinadores.
1191
01:19:21,062 --> 01:19:24,771
Achei que ficou desconfiado
e que foi por isso que me rejeitou.
1192
01:19:28,312 --> 01:19:29,312
Can...
1193
01:19:30,104 --> 01:19:35,229
Estamos muito perto.
O que se passa, realmente?
1194
01:19:36,479 --> 01:19:38,146
O que achas? Estou em coma.
1195
01:19:38,646 --> 01:19:40,187
A ser acusado de roubo.
1196
01:19:40,646 --> 01:19:44,062
O homem que chamava de amigo
fez isto pelas minhas costas.
1197
01:19:45,562 --> 01:19:49,396
Vi o mesmo homem a namoriscar
com a mulher por quem estou apaixonado.
1198
01:19:56,354 --> 01:20:00,937
Não finjas que não sabias.
É óbvio, mesmo na minha condição.
1199
01:20:05,187 --> 01:20:08,104
Devo levar-te a jantar?
Nem isso posso fazer.
1200
01:20:09,271 --> 01:20:10,854
Porquê?
1201
01:20:11,479 --> 01:20:12,937
Porquê? Como o faria?
1202
01:20:14,604 --> 01:20:16,229
Levava-te até ao céu?
1203
01:20:17,937 --> 01:20:19,437
Na verdade, posso fazer isso.
1204
01:20:23,479 --> 01:20:24,521
Ena!
1205
01:20:25,604 --> 01:20:27,187
Nunca tiveste namorado?
1206
01:20:28,521 --> 01:20:31,479
Não é isso. Tive.
1207
01:20:32,854 --> 01:20:33,854
É só que...
1208
01:20:35,104 --> 01:20:38,937
Nunca senti emoções fortes.
Quer dizer, simplesmente nunca senti.
1209
01:20:40,062 --> 01:20:42,854
Nunca me apaixonei por ninguém
e ninguém por mim.
1210
01:20:43,604 --> 01:20:45,937
Agora, percebo que nunca me apaixonei.
1211
01:20:46,687 --> 01:20:49,021
Agora percebes isso. Como?
1212
01:20:49,521 --> 01:20:50,729
Apaixonaste-te por mim?
1213
01:20:56,771 --> 01:20:58,562
Por ti ou pela tua ausência?
1214
01:21:00,354 --> 01:21:03,521
Se a minha ausência
causou tanto impacto em ti,
1215
01:21:04,437 --> 01:21:07,812
nem consigo imaginar
o que a minha presença causaria.
1216
01:21:07,896 --> 01:21:09,646
Tu consegues?
1217
01:21:09,729 --> 01:21:12,562
Brindemos à tua presença
na véspera de Ano Novo.
1218
01:21:13,187 --> 01:21:14,687
Amanhã, queres dizer.
1219
01:21:15,812 --> 01:21:17,021
Pediste um desejo?
1220
01:21:18,271 --> 01:21:19,562
Não.
1221
01:21:20,937 --> 01:21:26,396
Como agora somos adultos,
os nossos desejos podem não se realizar.
1222
01:21:26,479 --> 01:21:28,729
Só o digo para não ficares desiludida.
1223
01:21:29,229 --> 01:21:30,354
Como saberíamos?
1224
01:21:33,271 --> 01:21:34,354
O que fazemos amanhã?
1225
01:21:35,312 --> 01:21:37,437
Vamos celebrar o Ano Novo juntos.
1226
01:21:37,521 --> 01:21:42,937
Se me perguntares,
eu faria algo muito diferente.
1227
01:21:44,187 --> 01:21:45,229
Tipo o quê?
1228
01:21:46,729 --> 01:21:48,229
Tipo...
1229
01:21:48,312 --> 01:21:51,729
Não devo dizer mais nada.
Acho que deixei isso bem claro.
1230
01:21:56,146 --> 01:21:58,312
Estás a dizer:
"Agradece a minha ausência."
1231
01:21:59,146 --> 01:22:00,146
Não sei.
1232
01:22:05,771 --> 01:22:07,729
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
1233
01:22:09,562 --> 01:22:10,687
Como é?
1234
01:22:11,479 --> 01:22:13,146
O que estás a passar,
1235
01:22:14,354 --> 01:22:16,187
entre a existência e a inexistência?
1236
01:22:17,562 --> 01:22:19,396
Não sei o que estou a sentir.
1237
01:22:20,354 --> 01:22:21,271
Mas...
1238
01:22:21,771 --> 01:22:25,687
Parece que o que estou a sentir mudou.
Isso eu sei.
1239
01:22:26,604 --> 01:22:27,604
Como se...
1240
01:22:28,437 --> 01:22:32,771
Se eu pudesse simplesmente ir para casa,
se eu pudesse chegar a casa,
1241
01:22:32,854 --> 01:22:36,354
seria capaz de compreender
novamente esses sentimentos.
1242
01:22:38,062 --> 01:22:39,104
Tens medo?
1243
01:22:42,812 --> 01:22:44,479
Porque eu sempre tive medo.
1244
01:22:50,354 --> 01:22:51,979
Ouves o que estou a ouvir?
1245
01:22:56,812 --> 01:22:58,437
Tenta ouvir-me, está bem?
1246
01:23:14,479 --> 01:23:15,729
Fecha os olhos.
1247
01:23:24,771 --> 01:23:25,771
Ouve.
1248
01:23:29,229 --> 01:23:30,354
Ouves isso, certo?
1249
01:25:15,729 --> 01:25:17,229
Quero tocar-te.
1250
01:25:22,687 --> 01:25:24,104
Quero sentir-te...
1251
01:25:27,271 --> 01:25:28,646
Nem que seja uma vez.
1252
01:26:01,646 --> 01:26:02,854
Não te sinto.
1253
01:26:10,021 --> 01:26:12,312
Gostava de ficar assim para sempre.
1254
01:26:13,562 --> 01:26:14,729
Para sempre.
1255
01:26:33,229 --> 01:26:34,312
Can...
1256
01:26:38,146 --> 01:26:39,146
Can?
1257
01:26:45,104 --> 01:26:46,604
Pensei que ias acordar comigo.
1258
01:26:52,312 --> 01:26:53,312
Can!
1259
01:27:00,021 --> 01:27:01,021
Can, estás aí?
1260
01:27:01,604 --> 01:27:02,646
Can!
1261
01:27:03,979 --> 01:27:05,437
Can! Diz alguma coisa!
1262
01:27:08,021 --> 01:27:10,271
Can! Can, fala comigo. Onde estás?
1263
01:27:12,687 --> 01:27:13,687
Can!
1264
01:27:15,271 --> 01:27:16,854
Can! Onde estás?
1265
01:27:17,979 --> 01:27:18,854
Can!
1266
01:27:24,729 --> 01:27:27,271
POLICLÍNICA 3
1267
01:27:28,812 --> 01:27:31,729
- 150. Vamos lá.
- Não. Can!
1268
01:27:32,479 --> 01:27:34,229
- Não funcionou. 200.
- Filho.
1269
01:27:34,312 --> 01:27:35,521
Vá lá.
1270
01:27:37,271 --> 01:27:39,104
- Outra vez.
- Filho! Por favor!
1271
01:27:39,187 --> 01:27:41,021
- Preparem-se. Mais uma vez.
- Filho!
1272
01:27:49,937 --> 01:27:52,104
- Ele está bem. O pulso voltou.
- Meu Deus!
1273
01:27:52,187 --> 01:27:53,979
- Está tudo bem.
- Graças a Deus.
1274
01:27:54,604 --> 01:27:55,604
Can...
1275
01:27:57,062 --> 01:27:58,146
Meu filho!
1276
01:28:04,187 --> 01:28:05,187
Meu filho!
1277
01:28:08,312 --> 01:28:10,187
O Eren vem aí. Temos de ir.
1278
01:28:21,604 --> 01:28:23,896
Ele está ali. Esconde-te.
1279
01:28:38,187 --> 01:28:39,187
O que aconteceu?
1280
01:28:39,729 --> 01:28:41,021
Estás com medo?
1281
01:28:41,104 --> 01:28:42,646
Achei que te tinha perdido.
1282
01:28:43,354 --> 01:28:46,687
Desta vez, também tive medo,
para ser sincero. Foi diferente.
1283
01:28:47,729 --> 01:28:49,396
Vi o Eren quando estava a sair.
1284
01:28:49,479 --> 01:28:51,979
Estava a falar com alguém ao telefone.
1285
01:28:52,854 --> 01:28:55,396
Parecia que iam
contrabandear algo esta noite.
1286
01:28:55,479 --> 01:28:58,562
Convidou-o para o mesmo
restaurante de sushi aonde te levou.
1287
01:28:58,646 --> 01:28:59,562
Devíamos ir.
1288
01:29:00,104 --> 01:29:02,312
Sim, mas vamos esperar um pouco.
1289
01:29:02,396 --> 01:29:04,437
- Deve vir ver como estou.
- Sim.
1290
01:29:07,229 --> 01:29:09,146
É o Sr. Nedim. O meu chefe.
1291
01:29:11,146 --> 01:29:12,562
Bilge, onde estás?
1292
01:29:13,479 --> 01:29:15,104
Estamos todos aqui à mesa.
1293
01:29:15,187 --> 01:29:17,854
Estamos à tua espera.
A Sra. Oya está a chegar.
1294
01:29:17,937 --> 01:29:19,396
Sr. Nedim, não posso ir.
1295
01:29:19,479 --> 01:29:20,396
Não podes vir?
1296
01:29:21,729 --> 01:29:25,312
Se não consegues lidar
com este caso, vou passá-lo à Sinem.
1297
01:29:27,604 --> 01:29:28,896
Vamos fazer isso.
1298
01:29:29,812 --> 01:29:31,562
Vamos fazer assim, Sr. Nedim.
1299
01:29:31,646 --> 01:29:33,729
Dê todos os arquivos do caso à Sinem.
1300
01:29:33,812 --> 01:29:36,854
O que estás a dizer?
Já nem te reconheço, Bilge.
1301
01:29:36,937 --> 01:29:38,687
O teu entusiasmo pelo trabalho?
1302
01:29:39,937 --> 01:29:43,187
Estou a trabalhar
num caso muito mais emocionante.
1303
01:29:44,437 --> 01:29:46,937
Feliz Ano Novo, Sr. Nedim.
Tenha um bom ano.
1304
01:29:51,437 --> 01:29:53,104
Parabéns, Sra. Sinem.
1305
01:29:56,937 --> 01:29:59,521
Processo judicial?
O Can ainda nem acordou.
1306
01:29:59,604 --> 01:30:03,062
- Eu sei, não há nada que possamos fazer.
- Como assim?
1307
01:30:03,146 --> 01:30:06,479
- Como advogado dele...
- Sr. Haluk, há provas contra ele.
1308
01:30:07,646 --> 01:30:11,687
Infelizmente, encontraram mensagens
entre o Can e o ladrão.
1309
01:30:14,271 --> 01:30:15,229
Sai, Eren.
1310
01:30:16,312 --> 01:30:17,854
Sai, já!
1311
01:30:19,146 --> 01:30:19,979
Está bem.
1312
01:30:21,104 --> 01:30:22,104
Sem problema.
1313
01:30:23,687 --> 01:30:24,687
Feliz Ano Novo.
1314
01:30:32,812 --> 01:30:34,146
Aqui.
1315
01:30:42,021 --> 01:30:43,104
- Bem-vindo.
- Olá.
1316
01:30:45,104 --> 01:30:46,187
Qual é a situação?
1317
01:30:46,271 --> 01:30:48,979
Estão a verificar os suspeitos
no local da escavação.
1318
01:30:49,062 --> 01:30:53,104
Se não fosse o acidente,
não teria demorado tanto tempo.
1319
01:30:55,104 --> 01:30:57,104
- Espera aí. Eu conheço-o.
- Como?
1320
01:30:57,187 --> 01:30:59,229
Vá direto ao assunto. A ânfora?
1321
01:30:59,312 --> 01:31:01,062
- É seguro?
- Não te preocupes.
1322
01:31:01,146 --> 01:31:03,521
É o CEO da empresa
que patrocina a escavação.
1323
01:31:03,604 --> 01:31:04,854
É o CEO?
1324
01:31:04,937 --> 01:31:07,146
Quando a vai enviar para o estrangeiro?
1325
01:31:07,229 --> 01:31:08,729
Não chame a atenção.
1326
01:31:08,812 --> 01:31:11,396
- Estão a trabalhar juntos.
- Dê-me 24 horas.
1327
01:31:11,896 --> 01:31:13,562
Não vou chamar a atenção.
1328
01:31:13,646 --> 01:31:16,646
Vou usar os convidados como distração.
1329
01:31:16,729 --> 01:31:17,812
Roubaram-na mesmo.
1330
01:31:17,896 --> 01:31:22,562
Se isto explodir,
a empresa não pode saber.
1331
01:31:22,646 --> 01:31:24,729
Se eu cair, também cairá.
1332
01:31:25,521 --> 01:31:28,062
Não se preocupe. Tenho tudo sob controlo.
1333
01:31:28,146 --> 01:31:30,104
Se explodir, culpamos quem a roubou.
1334
01:31:30,187 --> 01:31:33,146
Se isso não funcionar,
ele vai culpar o Can.
1335
01:31:35,479 --> 01:31:36,979
É por isso que o mantenho lá.
1336
01:31:38,396 --> 01:31:42,646
O idiota acha que estamos a tratá-lo
como um rei como recompensa.
1337
01:31:42,729 --> 01:31:43,729
Ena!
1338
01:31:44,229 --> 01:31:46,646
Muito bem, Sr. Eren.
1339
01:31:47,229 --> 01:31:48,396
Mas não vou morrer.
1340
01:31:49,437 --> 01:31:52,479
Não vou a lado nenhum
sem garantir que ambos sejam punidos.
1341
01:31:56,646 --> 01:31:57,604
É isso!
1342
01:31:58,646 --> 01:32:00,521
- O quê?
- A festa de Ano Novo.
1343
01:32:01,437 --> 01:32:03,771
A festa de Ano Novo! Não ouviste o Eren?
1344
01:32:03,854 --> 01:32:07,562
"Dentro de 24 horas", "os convidados",
"não vou chamar a atenção".
1345
01:32:07,646 --> 01:32:09,729
Vai fazê-lo durante a festa.
1346
01:32:09,812 --> 01:32:11,104
Raios!
1347
01:32:11,604 --> 01:32:14,687
Temos de passar em minha casa primeiro.
O convite está lá.
1348
01:32:15,354 --> 01:32:17,104
Vamos à festa de Ano Novo!
1349
01:32:17,187 --> 01:32:18,187
Entra.
1350
01:32:24,729 --> 01:32:26,562
- A casa é bonita.
- Obrigado.
1351
01:32:32,062 --> 01:32:33,437
Acho que está por aqui.
1352
01:32:36,104 --> 01:32:38,354
Aqui, verifica dentro desta gaveta.
1353
01:32:40,479 --> 01:32:41,729
Está bem. Esta?
1354
01:32:43,187 --> 01:32:44,312
Qual é?
1355
01:32:44,396 --> 01:32:46,312
Debaixo daquele. É isso!
1356
01:32:47,771 --> 01:32:48,646
Sim!
1357
01:33:00,396 --> 01:33:03,979
A LENDA DE ULISSES
1358
01:33:04,062 --> 01:33:05,062
Isto era meu.
1359
01:33:06,396 --> 01:33:07,479
Can...
1360
01:33:08,729 --> 01:33:10,021
Isto era meu.
1361
01:33:10,104 --> 01:33:11,104
Sim.
1362
01:33:12,062 --> 01:33:13,271
Vamos.
1363
01:33:13,354 --> 01:33:14,812
- Espera.
- Traz o convite.
1364
01:33:15,437 --> 01:33:16,437
Está bem.
1365
01:33:17,354 --> 01:33:18,396
Entra, miúdo.
1366
01:33:32,104 --> 01:33:32,979
Quem és tu?
1367
01:33:33,771 --> 01:33:34,854
O que fazes aqui?
1368
01:33:35,646 --> 01:33:36,521
Sou a Bilge.
1369
01:33:36,604 --> 01:33:38,646
Vi-te hoje no hospital.
1370
01:33:39,979 --> 01:33:42,312
Sou a Bilge. Sou amiga do Can.
1371
01:33:43,271 --> 01:33:45,521
- Conta-lhe.
- Can, não sejas ridículo.
1372
01:33:45,604 --> 01:33:49,437
- Diz-lhe que consegues falar comigo.
- Não. Isso vai perturbá-la.
1373
01:33:50,104 --> 01:33:53,271
- Vou chamar a polícia.
- Espere. Não faça isso.
1374
01:33:53,979 --> 01:33:55,437
- Diz-lhe.
- O que digo?
1375
01:33:55,521 --> 01:33:56,896
Que não sou culpado.
1376
01:33:57,396 --> 01:33:58,896
- Ela tem de saber.
- Can.
1377
01:33:58,979 --> 01:34:00,146
- Por favor.
- Can.
1378
01:34:00,229 --> 01:34:01,062
Diz-lhe.
1379
01:34:02,729 --> 01:34:05,604
Sei que isto vai parecer inacreditável,
1380
01:34:06,771 --> 01:34:07,896
mas falo com o Can.
1381
01:34:08,562 --> 01:34:10,812
- O quê?
- Eu sei que não faz sentido,
1382
01:34:11,562 --> 01:34:14,312
mas eu consigo falar com o Can.
Ele está aqui.
1383
01:34:14,396 --> 01:34:15,646
Estás a mentir.
1384
01:34:16,437 --> 01:34:18,771
Não. A sério, o Can está aqui.
1385
01:34:18,854 --> 01:34:19,771
Bilge.
1386
01:34:22,562 --> 01:34:25,354
Diz-lhe que veja o Teo.
Vai rebolar quando eu mandar.
1387
01:34:25,437 --> 01:34:27,146
- Só o faz para mim.
- Veja o Teo.
1388
01:34:27,229 --> 01:34:28,729
- Diz-lhe.
- Veja-o.
1389
01:34:28,812 --> 01:34:30,979
O Teo só rebola quando o Can pede.
1390
01:34:31,062 --> 01:34:33,687
- Teo! Olha para mim!
- Só faz isso por ele.
1391
01:34:33,771 --> 01:34:36,104
- Teo! Rebola!
- A sério...
1392
01:34:36,187 --> 01:34:38,479
- Por favor.
- Chega.
1393
01:34:38,562 --> 01:34:40,104
Sai ou chamo a polícia.
1394
01:34:41,604 --> 01:34:42,937
Sai!
1395
01:34:45,354 --> 01:34:46,562
Lamento.
1396
01:34:48,354 --> 01:34:49,354
Lamento muito.
1397
01:34:55,104 --> 01:34:56,187
Desculpa, mãe.
1398
01:35:06,854 --> 01:35:08,062
Sim?
1399
01:35:08,146 --> 01:35:10,271
O Can não tem nada que ver com o vaso.
1400
01:35:10,354 --> 01:35:14,354
Sra. Leyla, eu entendo.
É difícil aceitar isso agora, mas...
1401
01:35:14,437 --> 01:35:16,187
Esteve aqui uma mulher.
1402
01:35:16,687 --> 01:35:18,812
Estava a mexer nas gavetas. A Bilge.
1403
01:35:19,896 --> 01:35:21,396
Talvez seja a culpada.
1404
01:35:22,062 --> 01:35:23,062
Bilge?
1405
01:35:24,521 --> 01:35:27,146
- Como era ela?
- Uma mulher morena bonita.
1406
01:35:27,979 --> 01:35:28,979
Não sei.
1407
01:35:29,062 --> 01:35:32,604
Também a vi no hospital hoje.
De repente, ela desapareceu.
1408
01:35:33,896 --> 01:35:34,979
Entendo. Está bem.
1409
01:35:36,896 --> 01:35:38,104
Que raio?
1410
01:35:47,271 --> 01:35:49,021
SALA DE SEGURANÇA
1411
01:35:51,271 --> 01:35:54,437
Quero as imagens do corredor
que leva ao quarto 24.
1412
01:35:55,187 --> 01:35:56,021
Agora.
1413
01:35:56,104 --> 01:35:58,479
Esta manhã, por volta das 10 horas.
1414
01:36:02,312 --> 01:36:03,312
Pause aí.
1415
01:36:04,646 --> 01:36:05,646
Para trás.
1416
01:36:07,979 --> 01:36:08,979
{\an8}Pause.
1417
01:36:10,187 --> 01:36:11,187
{\an8}Reproduza.
1418
01:36:15,896 --> 01:36:16,771
{\an8}Pause.
1419
01:36:16,854 --> 01:36:17,854
{\an8}Aproxime.
1420
01:36:25,479 --> 01:36:27,812
Leyla, desculpe incomodá-la novamente.
1421
01:36:27,896 --> 01:36:32,104
A mulher que mencionou
estava sozinha ou acompanhada?
1422
01:36:32,187 --> 01:36:33,271
Estava sozinha.
1423
01:36:33,354 --> 01:36:37,104
E tinha algo cor de vinho na mão.
Parecia um convite.
1424
01:36:38,396 --> 01:36:43,104
Se o Can não tivesse trazido o vaso
naquele dia, nada teria acontecido.
1425
01:36:43,187 --> 01:36:45,604
Sra. Leyla, o Can queria trazer o vaso.
1426
01:36:45,687 --> 01:36:48,646
Foi escolha dele.
Não se culpe por isso. Está bem?
1427
01:36:51,646 --> 01:36:53,271
Preciso de desligar agora.
1428
01:36:57,104 --> 01:36:58,104
Porra!
1429
01:37:05,187 --> 01:37:07,646
Pai, leva o Teo. Para dormir na cama dele.
1430
01:37:07,729 --> 01:37:09,771
Podes levar a ânfora para Istambul?
1431
01:37:12,396 --> 01:37:14,396
O Can não queria levar o vaso.
1432
01:37:27,312 --> 01:37:29,646
- Estás tão bonita.
- Obrigada.
1433
01:37:48,729 --> 01:37:50,937
Não sinto falta nenhuma destes eventos.
1434
01:37:52,687 --> 01:37:55,354
- Obrigada.
- Vê aquela mulher.
1435
01:37:55,437 --> 01:37:57,187
É uma das antigas patrocinadoras.
1436
01:38:06,187 --> 01:38:07,187
Can.
1437
01:38:07,812 --> 01:38:08,812
Eu vi-a.
1438
01:38:10,062 --> 01:38:11,062
Anda.
1439
01:38:12,646 --> 01:38:14,562
Vamos lá. Vais ficar aliviado.
1440
01:38:18,437 --> 01:38:19,771
São lindos, não são?
1441
01:38:19,854 --> 01:38:21,521
- São muito especiais.
- Sim.
1442
01:38:22,937 --> 01:38:25,646
Isto é tão bonito,
que não consigo explicar.
1443
01:38:25,729 --> 01:38:26,729
Como a vida.
1444
01:38:27,812 --> 01:38:29,187
Que bom que está melhor.
1445
01:38:30,312 --> 01:38:32,979
Obrigada. Conhecemo-nos?
1446
01:38:34,187 --> 01:38:35,562
Sou amiga do Can.
1447
01:38:36,479 --> 01:38:39,104
Vi-a quando fui visitá-lo ao hospital.
1448
01:38:40,354 --> 01:38:41,979
Espero que esteja tudo bem.
1449
01:38:42,062 --> 01:38:43,187
Comigo, sim.
1450
01:38:44,187 --> 01:38:46,854
Com o Can, não sei.
1451
01:38:46,937 --> 01:38:48,604
Gostava que fosse diferente.
1452
01:38:50,646 --> 01:38:53,812
Não podemos mudar o passado.
Sabe disso melhor do que ninguém.
1453
01:38:53,896 --> 01:38:56,979
É verdade.
Mas, ainda assim, adoraria falar com ele.
1454
01:38:59,312 --> 01:39:02,812
Talvez ainda consiga ouvir
o que está a tentar dizer-lhe.
1455
01:39:02,896 --> 01:39:05,896
Talvez o Universo esteja
a dar-nos uma oportunidade.
1456
01:39:05,979 --> 01:39:07,229
Não me parece.
1457
01:39:07,312 --> 01:39:11,896
Se me tivessem dito há duas semanas
que eu teria um acidente, entraria em coma
1458
01:39:11,979 --> 01:39:16,187
e celebraria a véspera de Ano Novo aqui,
num palácio como este,
1459
01:39:16,271 --> 01:39:17,562
não teria acreditado.
1460
01:39:18,187 --> 01:39:22,646
Estou apenas grata
por um novo ano e por estar viva.
1461
01:39:23,146 --> 01:39:24,854
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.
1462
01:39:27,187 --> 01:39:28,896
Feliz Ano Novo para ti.
1463
01:39:40,604 --> 01:39:43,729
A mancha. O logótipo. A camisa.
1464
01:39:43,812 --> 01:39:45,271
Eu devia ter percebido.
1465
01:39:46,021 --> 01:39:48,521
Eu devia ter percebido! És cega, Bilge?
1466
01:39:49,104 --> 01:39:50,854
- Aonde vais?
- Só um minuto.
1467
01:39:54,854 --> 01:39:56,646
İpek...
1468
01:40:00,896 --> 01:40:02,062
Sim, Sra. Bilge?
1469
01:40:02,146 --> 01:40:03,271
İpek.
1470
01:40:04,229 --> 01:40:07,896
Lembras-te do arquivo de que falaste
enquanto pesquisavas?
1471
01:40:07,979 --> 01:40:10,271
Do homem que abandonou a esposa.
1472
01:40:11,437 --> 01:40:13,729
Vês o nome completo dele? É urgente.
1473
01:40:13,812 --> 01:40:16,979
Vou ver agora mesmo, Sra. Bilge.
Aguarde um momento.
1474
01:40:18,562 --> 01:40:19,896
- Está bem.
- O quê?
1475
01:40:39,187 --> 01:40:40,104
Sra. Bilge,
1476
01:40:40,604 --> 01:40:42,354
o nome do homem é Celal Topkur.
1477
01:40:42,437 --> 01:40:44,396
Como é que não percebi isso?
1478
01:40:44,479 --> 01:40:46,812
Liga à mulher
e diz que encontrámos o marido.
1479
01:40:46,896 --> 01:40:49,937
Pode visitá-lo na prisão.
Pelo menos, saberá onde ele está.
1480
01:40:50,021 --> 01:40:51,021
Obrigada.
1481
01:40:52,437 --> 01:40:53,812
Para onde estás a olhar?
1482
01:40:55,521 --> 01:40:58,562
Temos de encontrar o Eren.
Vão sair com a ânfora.
1483
01:40:59,229 --> 01:41:01,521
Temos de encontrar o homem antes do Eren.
1484
01:41:04,729 --> 01:41:07,062
Ela só deixou o cartão de visita.
1485
01:41:07,146 --> 01:41:09,146
BILGE TANIL
ADVOGADA
1486
01:41:09,229 --> 01:41:10,521
MERCANLI
ADVOGADOS
1487
01:41:15,396 --> 01:41:17,896
Estou? É do escritório da Sra. Bilge.
1488
01:41:18,604 --> 01:41:20,396
Preciso de falar com a Bilge.
1489
01:41:20,479 --> 01:41:23,604
Eu sei quem roubou a ânfora.
Temos de o deter.
1490
01:41:28,354 --> 01:41:30,729
Ouve-me com atenção. Esvazia essa sala.
1491
01:41:30,812 --> 01:41:33,437
Não deixes nada aí dentro. Nada.
1492
01:41:33,521 --> 01:41:34,729
Entendido, senhor.
1493
01:41:40,896 --> 01:41:41,979
Aonde vamos?
1494
01:41:53,479 --> 01:41:54,354
Não é aqui.
1495
01:42:00,729 --> 01:42:01,729
Não é este.
1496
01:42:11,646 --> 01:42:12,479
É aqui!
1497
01:42:14,104 --> 01:42:16,646
Olha. A foto que a İpek me enviou.
1498
01:42:17,271 --> 01:42:18,312
O mesmo teto.
1499
01:42:19,271 --> 01:42:21,437
Não foi a mulher
que o fez viver no palácio.
1500
01:42:21,521 --> 01:42:23,687
Champanhe, parfaits... Muito bem.
1501
01:42:24,229 --> 01:42:25,437
As coisas dele.
1502
01:42:26,187 --> 01:42:27,604
A camisa com a mancha.
1503
01:42:30,729 --> 01:42:31,729
Feliz Ano Novo,
1504
01:42:32,396 --> 01:42:33,229
Bilge.
1505
01:42:39,104 --> 01:42:40,271
Bilge, faz algo.
1506
01:42:41,312 --> 01:42:43,187
- Calma.
- Como posso manter a calma?
1507
01:42:59,062 --> 01:43:01,854
Não há problema.
Continuem. Aproveitem a comida.
1508
01:43:02,354 --> 01:43:03,396
Sai-me da frente.
1509
01:43:15,604 --> 01:43:16,604
Estás bem?
1510
01:43:20,562 --> 01:43:21,562
Estás bem?
1511
01:43:27,062 --> 01:43:28,979
Cuidado. Respira.
1512
01:43:31,729 --> 01:43:32,729
Respira.
1513
01:43:34,687 --> 01:43:36,312
Bilge!
1514
01:43:37,604 --> 01:43:38,604
Bilge!
1515
01:43:39,562 --> 01:43:40,687
Consegues ouvir-me?
1516
01:43:41,937 --> 01:43:42,937
Consegues ouvir?
1517
01:43:49,854 --> 01:43:50,979
Socorro!
1518
01:43:54,271 --> 01:43:55,687
Socorro!
1519
01:43:55,771 --> 01:43:57,354
Alguém faça alguma coisa!
1520
01:43:57,854 --> 01:43:58,812
Bilge!
1521
01:43:59,312 --> 01:44:00,812
Socorro!
1522
01:44:01,521 --> 01:44:02,896
O que aconteceu?
1523
01:44:02,979 --> 01:44:04,187
Ela deve ter caído.
1524
01:44:04,687 --> 01:44:06,771
- Chama ajuda!
- Já estou a tratar disso.
1525
01:44:06,854 --> 01:44:08,062
Consegues ouvir-me?
1526
01:44:09,771 --> 01:44:10,854
O que aconteceu?
1527
01:44:11,396 --> 01:44:13,354
- Deve ter caído.
- Vou pedir ajuda.
1528
01:44:13,896 --> 01:44:14,896
Já vou.
1529
01:44:15,396 --> 01:44:16,687
- Estás bem?
- Está viva?
1530
01:44:17,562 --> 01:44:18,687
Eu chamo a ambulância.
1531
01:44:20,687 --> 01:44:22,896
Precisamos de uma ambulância agora.
1532
01:44:25,062 --> 01:44:26,687
Aqui. Sra. Bilge.
1533
01:44:27,187 --> 01:44:29,687
Sra. Bilge, está bem? Sra. Bilge.
1534
01:44:29,771 --> 01:44:31,271
- Cuidado.
- Ela está bem?
1535
01:44:31,354 --> 01:44:33,854
- Ela está bem? O que aconteceu?
- Calma.
1536
01:44:33,937 --> 01:44:35,771
- Virem-na.
- Está bem.
1537
01:44:38,312 --> 01:44:39,729
- Está bem.
- Calma.
1538
01:44:41,854 --> 01:44:43,187
Vamos, depressa!
1539
01:44:46,812 --> 01:44:48,729
Rápido. Vamos agir depressa.
1540
01:44:49,479 --> 01:44:50,312
Cuidado.
1541
01:44:51,479 --> 01:44:52,896
Cuidado com as escadas.
1542
01:44:56,396 --> 01:44:57,896
- Sr. Eren.
- Sim?
1543
01:44:58,771 --> 01:45:00,687
POLÍCIA
1544
01:45:01,562 --> 01:45:05,312
Se precisar de um advogado
por contrabando de artefactos históricos,
1545
01:45:05,812 --> 01:45:06,646
o nosso cartão.
1546
01:45:07,521 --> 01:45:11,021
Mas o julgamento pode ser curto
devido a depoimentos de testemunhas.
1547
01:45:13,062 --> 01:45:16,354
Você descobre o passado,
nós descobrimos a verdade.
1548
01:45:16,937 --> 01:45:18,021
É o nosso trabalho.
1549
01:45:19,937 --> 01:45:22,479
Espere, agente. Há um mal-entendido.
1550
01:45:23,396 --> 01:45:26,146
Eu não roubei a ânfora. Foi outra pessoa.
1551
01:45:26,229 --> 01:45:28,729
Não causei o acidente.
Eles bateram em mim.
1552
01:45:28,812 --> 01:45:30,812
Pode contar-nos mais na esquadra. Vamos.
1553
01:45:46,021 --> 01:45:47,104
Bilge, estou aqui.
1554
01:45:49,229 --> 01:45:50,479
Não te vás embora.
1555
01:46:21,187 --> 01:46:23,187
HOSPITAL GÜNDOĞDU
1556
01:46:27,229 --> 01:46:29,646
- Os inotrópicos estão no máximo?
- Sim.
1557
01:46:30,604 --> 01:46:32,187
Bombear duas vezes.
1558
01:46:32,854 --> 01:46:36,271
- O coração não está a contrair.
- ECMO. Pedir transplante.
1559
01:46:37,437 --> 01:46:38,437
Está bem.
1560
01:46:41,521 --> 01:46:43,896
Tirem o meu coração.
1561
01:46:45,687 --> 01:46:46,771
Aguenta, Bilge.
1562
01:46:52,646 --> 01:46:56,937
BLOCO OPERATÓRIO
1563
01:46:57,021 --> 01:46:59,604
Lembras-te da Bilge? Ela é amiga do Can.
1564
01:47:01,479 --> 01:47:04,812
Ele costumava enviar-lhe postais
todos os anos no Natal.
1565
01:47:07,646 --> 01:47:09,437
"Ajuda-me a encontrar a Bilge.
1566
01:47:10,229 --> 01:47:12,896
Será que o coração dela já sarou?"
1567
01:47:38,812 --> 01:47:41,771
Pedimos um transplante,
mas está na lista de espera.
1568
01:47:41,854 --> 01:47:44,854
Há o risco de a perdermos
antes de encontrar dador.
1569
01:47:50,604 --> 01:47:53,479
Bilge... Minha querida filha.
1570
01:47:58,937 --> 01:48:00,646
Gostava que me ouvisses, mãe.
1571
01:48:01,854 --> 01:48:02,854
Mãe.
1572
01:48:03,937 --> 01:48:05,437
Tudo nos conduziu aqui.
1573
01:48:05,521 --> 01:48:07,187
É a Bilge.
1574
01:48:08,521 --> 01:48:10,687
O meu coração será compatível, eu sei.
1575
01:48:10,771 --> 01:48:13,062
Vá lá. Deixa-me ir.
1576
01:48:14,146 --> 01:48:15,146
Deixa-me ir.
1577
01:48:16,729 --> 01:48:19,062
Dá-lhe o meu coração. Por favor.
1578
01:48:22,271 --> 01:48:23,187
Vá lá.
1579
01:48:23,687 --> 01:48:25,562
Leva o meu coração, por favor.
1580
01:48:27,146 --> 01:48:28,229
Vá lá, mãe.
1581
01:48:29,271 --> 01:48:30,271
Lembra-te.
1582
01:48:33,104 --> 01:48:35,104
Teo... Onde está o Teo?
1583
01:48:38,104 --> 01:48:39,396
O seu desejo realizou-se.
1584
01:48:43,312 --> 01:48:44,646
Teo.
1585
01:48:45,437 --> 01:48:46,979
Teo. Aqui, rapaz.
1586
01:48:47,062 --> 01:48:49,187
Teo, és a minha única hipótese.
1587
01:48:49,896 --> 01:48:52,396
Vamos, mostra ao meu pai.
1588
01:48:53,187 --> 01:48:54,187
Rebola.
1589
01:48:55,937 --> 01:48:57,021
Vá lá.
1590
01:48:57,104 --> 01:48:59,812
Vamos. Rebola.
Mostra ao pai. Vamos, rapaz.
1591
01:48:59,896 --> 01:49:01,229
Está tudo bem, Can.
1592
01:49:08,937 --> 01:49:09,937
Não.
1593
01:49:17,937 --> 01:49:21,687
- Não.
- Não te preocupes. Ainda não estou morta.
1594
01:50:19,854 --> 01:50:23,437
Bilge, não temos muito tempo.
Agora, sei porque estamos aqui.
1595
01:50:24,312 --> 01:50:25,562
- O meu coração...
- Não.
1596
01:50:26,062 --> 01:50:26,979
- Sim.
- Não.
1597
01:50:27,062 --> 01:50:28,062
O meu coração
1598
01:50:29,021 --> 01:50:30,937
será compatível, Bilge.
1599
01:50:31,021 --> 01:50:32,021
Can...
1600
01:50:32,729 --> 01:50:34,771
Mesmo em criança, tinhas medo da morte.
1601
01:50:35,687 --> 01:50:38,312
- Lembras-te?
- Sim, lembro.
1602
01:50:52,854 --> 01:50:55,312
Eu disse que íamos celebrar
o Ano Novo juntos.
1603
01:50:55,396 --> 01:50:57,854
Tu vais celebrar o Ano Novo, não eu.
1604
01:50:58,437 --> 01:50:59,437
Não.
1605
01:51:00,312 --> 01:51:02,729
- Tenho de ir.
- Não, não podes ir embora.
1606
01:51:03,729 --> 01:51:05,854
Há muitos tesouros para encontrares.
1607
01:51:06,437 --> 01:51:08,396
Já encontrei o meu.
1608
01:51:08,479 --> 01:51:10,312
Não há nada mais precioso.
1609
01:51:12,437 --> 01:51:15,562
Sempre que quiseres falar comigo,
estarei aqui, sim?
1610
01:51:19,854 --> 01:51:21,062
Can!
1611
01:51:21,854 --> 01:51:23,104
Can!
1612
01:51:26,646 --> 01:51:27,729
Can, onde estás?
1613
01:51:32,521 --> 01:51:35,479
Queres salvar a vida da Bilge, filho?
1614
01:51:35,562 --> 01:51:36,604
Can, não.
1615
01:51:36,687 --> 01:51:38,521
Não. Por favor, não faças isso.
1616
01:51:39,229 --> 01:51:40,979
Queres salvar a Bilge?
1617
01:51:41,062 --> 01:51:42,604
Leyla, calma.
1618
01:51:42,687 --> 01:51:44,187
Se a resposta for sim...
1619
01:51:47,687 --> 01:51:49,771
O Teo sabe o que fazer.
1620
01:51:49,854 --> 01:51:51,146
Não, por favor.
1621
01:51:51,646 --> 01:51:52,646
Teo!
1622
01:51:55,396 --> 01:51:56,312
Rapaz.
1623
01:52:00,312 --> 01:52:01,437
Rebola.
1624
01:52:09,479 --> 01:52:10,479
Leyla!
1625
01:52:17,521 --> 01:52:20,396
Pedi outro desejo, mas não vou contar.
1626
01:52:22,604 --> 01:52:24,979
Não pares de acreditar em contos de fadas.
1627
01:52:29,812 --> 01:52:31,187
Amo-te muito.
1628
01:52:31,271 --> 01:52:33,854
- Amo-te muito.
- Amo-te muito.
1629
01:53:18,354 --> 01:53:19,354
Estás atrasado.
1630
01:53:19,979 --> 01:53:21,937
Ou talvez tu estejas. Quem sabe?
1631
01:53:23,604 --> 01:53:26,229
Talvez, desta vez,
seja eu a pedir um desejo.
1632
01:53:36,812 --> 01:53:40,146
ENCONTRADO PELO ARQUEÓLOGO D. CAN TARUN
1633
01:56:30,479 --> 01:56:32,479
Legendas: Bárbara Silveira
1634
01:56:32,562 --> 01:56:34,562
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha