1 00:00:44,937 --> 00:00:46,812 ¡Can! ¿Dónde estás, hijo? 2 00:00:47,687 --> 00:00:49,354 Can, ¿dónde estás? 3 00:00:50,396 --> 00:00:51,312 ¡Can! 4 00:00:52,479 --> 00:00:53,687 ¿Dónde estás, hijo? 5 00:00:55,437 --> 00:00:56,271 Can, vale ya. 6 00:00:58,687 --> 00:00:59,562 ¡Can! 7 00:01:03,021 --> 00:01:05,604 Sal de donde estés, hijo. 8 00:01:08,062 --> 00:01:09,062 ¡Can! 9 00:01:09,979 --> 00:01:11,229 ¿Dónde estás, hijo? 10 00:01:27,521 --> 00:01:29,229 No tienes por qué tenerme miedo. 11 00:01:30,646 --> 00:01:32,021 No hablo con extraños. 12 00:01:32,104 --> 00:01:33,812 Pues presentémonos. 13 00:01:33,896 --> 00:01:36,021 Yo me llamo Bilge, ¿y tú? 14 00:01:38,187 --> 00:01:40,521 - Can. - ¿Lo ves? Ya no somos extraños. 15 00:01:41,146 --> 00:01:42,062 ¿Te dolió mucho? 16 00:01:43,271 --> 00:01:45,437 Me caí de un árbol. Me dolió bastante. 17 00:01:46,062 --> 00:01:47,187 ¿Quieres helado? 18 00:01:49,354 --> 00:01:50,479 ¿Y a ti qué te pasa? 19 00:01:52,229 --> 00:01:53,396 La válvula del corazón. 20 00:01:53,979 --> 00:01:56,146 ¿El corazón tiene válvulas? Qué fuerte. 21 00:01:56,687 --> 00:01:58,937 Me han operado. Pero no me ha dolido nada. 22 00:01:59,937 --> 00:02:02,896 ¿Te manda mi madre para que me haga la radiografía? 23 00:02:03,937 --> 00:02:05,312 ¿Por eso te escondes? 24 00:02:05,396 --> 00:02:08,312 A mí me han hecho radiografías. No duele nada. 25 00:02:08,396 --> 00:02:11,312 La máquina te ve por dentro. Tiene que doler. 26 00:02:11,396 --> 00:02:12,771 ¿De qué tienes miedo? 27 00:02:12,854 --> 00:02:14,104 ¿De volverte estrella? 28 00:02:17,687 --> 00:02:19,062 ¿Eso hace? 29 00:02:19,812 --> 00:02:20,687 No tengas miedo. 30 00:02:20,771 --> 00:02:23,854 Aunque te convirtieras en estrella, podrías regresar. 31 00:02:23,937 --> 00:02:26,562 Eso es ridículo. Entonces, mi pez estaría aquí ahora. 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,354 Piensa lo que quieras, pero hay una historia sobre eso. 33 00:02:29,437 --> 00:02:32,104 - Un cuento de hadas real. - Te lo estás inventando. 34 00:02:32,187 --> 00:02:34,729 - No creo en esos cuentos. - Pero yo sí, ¿vale? 35 00:02:42,396 --> 00:02:44,104 - ¿Te has enfadado conmigo? - No. 36 00:02:44,187 --> 00:02:46,896 Pero me molesta que no creas en cuentos de hadas. 37 00:02:50,437 --> 00:02:51,771 Venga, cuéntamelo. 38 00:02:53,729 --> 00:02:56,771 Vale. Había una vez un rey que se llamaba Odiseo. 39 00:02:56,854 --> 00:02:59,312 Venía de una guerra en Troya, cerca de Canakkale. 40 00:02:59,396 --> 00:03:01,854 Quería volver a casa, pero no podía, 41 00:03:01,937 --> 00:03:06,354 porque su casa estaba demasiado lejos y se había perdido. 42 00:03:06,437 --> 00:03:08,312 Se subió a un barco para volver. 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,979 Mientras navegaba, vio una preciosa isla. 44 00:03:11,062 --> 00:03:13,812 Y ¡mira tú por dónde! En la isla vivía una bruja. 45 00:03:13,896 --> 00:03:18,021 La bruja ofreció al rey y a sus amigos un poco de vino hechizado. 46 00:03:18,104 --> 00:03:20,354 Todos los que bebieron, se volvieron cerditos. 47 00:03:20,437 --> 00:03:22,562 Pero el sabio rey no bebió. 48 00:03:22,646 --> 00:03:27,229 Mientras el rey huía de la isla, la bruja reía y gritaba: 49 00:03:27,312 --> 00:03:31,729 "¡Alteza! Solo hay un camino de vuelta, pero nadie ha llegado con vida. 50 00:03:31,812 --> 00:03:33,896 Y ese camino pasa por el infierno". 51 00:03:33,979 --> 00:03:37,396 Pero él quería volver a casa, así que fue a las puertas del infierno. 52 00:03:37,479 --> 00:03:40,354 Un enorme perro de tres cabezas vigilaba las puertas, 53 00:03:40,437 --> 00:03:43,021 pero el rey consiguió pasar. 54 00:03:43,104 --> 00:03:44,729 Los muertos susurraban al rey: 55 00:03:44,812 --> 00:03:48,312 "Busca al profeta ciego. Él te mostrará el camino". 56 00:03:48,396 --> 00:03:50,854 El rey encontró al profeta ciego, 57 00:03:50,937 --> 00:03:53,604 y el profeta ciego le mostró el camino. 58 00:03:53,687 --> 00:03:58,146 Así que no temas convertirte en estrella, o sea, al infierno, ¿vale? 59 00:04:00,312 --> 00:04:02,187 Porque es un milagro. 60 00:04:03,687 --> 00:04:04,771 ¿Es un milagro? 61 00:04:08,146 --> 00:04:09,771 ¡Hala! Es Año Nuevo. 62 00:04:09,854 --> 00:04:11,354 Pide un deseo. 63 00:04:12,312 --> 00:04:14,312 Dicen que a los niños se nos cumplen. 64 00:04:14,396 --> 00:04:17,021 Y cuando se cumplen, cae una estrella del cielo. 65 00:04:28,562 --> 00:04:29,937 ¿Y si se hace realidad? 66 00:04:33,771 --> 00:04:36,312 Can, ¿qué haces aquí? 67 00:04:36,396 --> 00:04:38,479 Es que le asustan las radiografías. 68 00:04:38,562 --> 00:04:41,646 - Eso no es asunto tuyo, Bilge. - ¡Eso! ¡No eres mi abogada! 69 00:04:42,937 --> 00:04:44,937 Ha sido para que no te castiguen. 70 00:04:45,021 --> 00:04:45,854 Vamos. 71 00:04:47,521 --> 00:04:49,271 Cree en los cuentos y los milagros. 72 00:04:55,896 --> 00:04:57,312 ¿Dónde te habías metido? 73 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 Me haré la radiografía, papá. 74 00:04:59,187 --> 00:05:01,604 Pero me llevarás al acuario, como prometiste. 75 00:05:09,687 --> 00:05:13,187 DOS MUNDOS, UN DESEO 76 00:05:33,729 --> 00:05:35,771 Disculpa, Bilge, tienes un paquete. 77 00:05:38,979 --> 00:05:40,896 - Gracias. - Gracias. 78 00:05:42,521 --> 00:05:43,854 Buenos días, mamá. 79 00:05:43,937 --> 00:05:46,271 Estoy entrando en la oficina. ¿Te llamo luego? 80 00:05:46,354 --> 00:05:50,354 - ¿Llegaron las galletas de Año Nuevo? - Sí, pero es pronto, ¿no? 81 00:05:50,437 --> 00:05:53,729 Sí, porque dentro hay una invitación que tú no nos enviarás jamás. 82 00:05:53,812 --> 00:05:55,062 ¿Qué invitación? 83 00:05:55,146 --> 00:05:57,562 Una invitación de boda. Aslı se casa. 84 00:05:58,521 --> 00:06:01,354 - ¿Qué Aslı? - Aslı, tu prima favorita. 85 00:06:01,437 --> 00:06:03,146 Mamá, eso era de pequeñas. 86 00:06:03,229 --> 00:06:06,062 Llevo años sin ver a "mi prima favorita". 87 00:06:06,146 --> 00:06:09,604 Eso es culpa tuya, Bilge, nunca llamas a nadie. 88 00:06:11,104 --> 00:06:12,854 Sabes lo liada que estoy siempre. 89 00:06:12,937 --> 00:06:14,854 Deberías descansar. 90 00:06:14,937 --> 00:06:16,729 "Cuidado con el corazón, Bilge". 91 00:06:16,812 --> 00:06:19,562 - Tu madre tiene razón. - Papá, ha pasado mucho tiempo. 92 00:06:19,646 --> 00:06:20,562 Eso da igual. 93 00:06:20,646 --> 00:06:23,396 A saber cómo llevas tus revisiones. 94 00:06:25,687 --> 00:06:27,021 Tengo que colgar. 95 00:06:27,104 --> 00:06:30,271 Tranquilos, no volveré a pasar otra Nochevieja ingresada. 96 00:06:30,354 --> 00:06:31,854 Cuídate, cariño. 97 00:06:32,437 --> 00:06:33,979 El tiempo vuela. Míranos. 98 00:06:34,062 --> 00:06:37,062 Si hubiera sabido lo que sé ahora, habría disfrutado más. 99 00:06:38,354 --> 00:06:41,562 Os dejo, ¿vale? Hablamos luego. 100 00:06:41,646 --> 00:06:43,562 Sois los dos un amor. Besos. 101 00:06:56,979 --> 00:06:58,271 RITMO CARDÍACO 130 PPM 102 00:07:09,104 --> 00:07:11,187 Buenos días, Bilge. 103 00:07:11,271 --> 00:07:12,271 Buenos días. 104 00:07:13,104 --> 00:07:15,479 - Enhorabuena por tu nuevo caso. - Gracias. 105 00:07:15,562 --> 00:07:17,271 Estamos todos... 106 00:07:21,729 --> 00:07:23,187 ¿Qué haces esta noche? 107 00:07:23,979 --> 00:07:26,437 Han abierto un restaurante de pescado en Yeniköy. 108 00:07:27,562 --> 00:07:30,729 - Si quieres... - Tengo trabajo hasta tarde, Mete. 109 00:07:30,812 --> 00:07:32,396 No pierdas el tiempo. 110 00:07:40,479 --> 00:07:41,979 Que pases buen día. 111 00:07:46,396 --> 00:07:48,229 - Buenos días, Bilge. - Buenos días. 112 00:07:48,312 --> 00:07:50,896 Nurettin Kaba estará en el juzgado a las 15:00. 113 00:07:50,979 --> 00:07:53,854 La señora Deniz pasa del acuerdo de su divorcio 114 00:07:53,937 --> 00:07:55,562 y pide 50 000 dólares. 115 00:07:55,646 --> 00:07:57,479 - ¿Bilge? - ¿Sí? 116 00:07:57,562 --> 00:08:00,437 He oído que te han asignado el caso de Oya Tüzel. 117 00:08:00,521 --> 00:08:03,271 - Qué suerte tienes. - Gracias. 118 00:08:03,354 --> 00:08:05,562 Imagino que no ha sido más que suerte, 119 00:08:05,646 --> 00:08:07,312 si no, no lo entendería. 120 00:08:08,354 --> 00:08:09,771 Que tengas un buen día. 121 00:08:15,979 --> 00:08:17,687 No decores el mío, por favor. 122 00:08:18,604 --> 00:08:20,646 Creí que te gustaría. 123 00:08:20,729 --> 00:08:23,937 - No me gustan esas cosas, İpek. - A mí sí. 124 00:08:24,021 --> 00:08:26,771 Un año nuevo, nuevos trabajos, nuevo propósitos, 125 00:08:26,854 --> 00:08:28,146 nuevos milagros. 126 00:08:29,271 --> 00:08:30,104 Gracias. 127 00:08:42,646 --> 00:08:45,687 {\an8}ANTIGUA CIUDAD DE ASSOS ÇANAKKALE 128 00:08:57,687 --> 00:08:58,521 Can. 129 00:08:59,771 --> 00:09:01,021 - Can. - ¿Qué? 130 00:09:01,104 --> 00:09:03,771 ¿Te pasa algo? No has parado ni un momento. 131 00:09:03,854 --> 00:09:06,521 - Estoy trabajando. - Es el último día de excavación. 132 00:09:06,604 --> 00:09:08,812 Eso es. Por eso estoy trabajando. 133 00:09:08,896 --> 00:09:10,812 Alguien tendrá que trabajar hoy. 134 00:09:13,146 --> 00:09:14,021 Como quieras. 135 00:09:14,104 --> 00:09:16,354 - ¿Puedo preguntarte algo? - Dispara. 136 00:09:16,437 --> 00:09:19,937 Si hubieras vivido en la Antigüedad, ¿a qué te dedicarías? 137 00:09:20,021 --> 00:09:24,021 ¿En la Antigüedad? ¿Que qué haría? Pasar el tiempo en el puerto. 138 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 Comercializar con sarcófagos. Es mi especialidad. 139 00:09:27,979 --> 00:09:28,812 ¿Y tú? 140 00:09:28,896 --> 00:09:30,354 Participar en las Olimpiadas, 141 00:09:30,979 --> 00:09:34,354 honrar el hipódromo, y darme un banquete. 142 00:09:34,437 --> 00:09:36,979 No es mi estilo. Una vida demasiado pública. 143 00:09:37,062 --> 00:09:38,854 Yo soy feliz en mi mundillo. 144 00:09:46,312 --> 00:09:49,396 ¿Hay sitio para alguien más en ese mundillo? 145 00:09:50,896 --> 00:09:51,896 ¡Can! 146 00:09:52,729 --> 00:09:54,229 Cuidado, resbala. 147 00:09:54,896 --> 00:09:55,812 ¿Sitio para qué? 148 00:09:55,896 --> 00:09:58,812 Si hubieras vivido en la Antigüedad, ¿a qué te dedicarías? 149 00:09:58,896 --> 00:10:00,437 ¿Qué harías? 150 00:10:02,604 --> 00:10:03,812 Me habría casado. 151 00:10:04,812 --> 00:10:07,729 Y tendría muchos hijos hasta morir de peste. ¡Muchos! 152 00:10:07,812 --> 00:10:08,896 Venga ya. 153 00:10:09,562 --> 00:10:12,312 Hasta en la Antigüedad piensas en la familia. Genial. 154 00:10:12,396 --> 00:10:14,896 - Eres un ciudadano modelo. - Hace bien. 155 00:10:15,521 --> 00:10:17,437 Tú también deberías casarte. 156 00:10:18,354 --> 00:10:21,021 ¿Tengo pinta de querer encontrar pareja? 157 00:10:21,104 --> 00:10:24,562 Busques lo que busques, déjalo. Hay que recoger los bártulos. 158 00:10:24,646 --> 00:10:27,229 No lo abras. Ya hemos cerrado los demás. Nos vamos. 159 00:10:27,312 --> 00:10:28,312 Casi ha terminado. 160 00:10:28,896 --> 00:10:31,312 Algo le pasa. No ha comido. 161 00:10:31,396 --> 00:10:33,271 ¿Te pasó también la temporada pasada? 162 00:10:33,354 --> 00:10:36,021 Quizás me guste buscar y no encontrar. 163 00:10:36,104 --> 00:10:37,312 Venga ya. 164 00:10:37,396 --> 00:10:39,854 Años excavando, y solo ha encontrado un perro. 165 00:10:39,937 --> 00:10:42,021 Fue el perro quien lo encontró a él. 166 00:10:42,104 --> 00:10:43,062 Pásame la brocha. 167 00:10:43,146 --> 00:10:45,937 Había un perro revolcándose en el anfiteatro, 168 00:10:46,021 --> 00:10:48,646 y me dice: "¿Está loco o qué?". 169 00:10:49,479 --> 00:10:51,562 Y el perro empezó a seguirlo. 170 00:10:51,646 --> 00:10:54,229 - Conozco a Teo. Es una monada. - ¡Romanos! 171 00:10:55,771 --> 00:10:59,146 Venid a ver esto. Venid. 172 00:11:07,354 --> 00:11:10,687 - ¿Estás de coña? Venid. - Que no excavara, ¿eh? 173 00:11:10,771 --> 00:11:12,604 - Dame una brocha. - Debería dejarlo. 174 00:11:13,521 --> 00:11:14,771 - Vamos. - Una brocha. 175 00:11:17,021 --> 00:11:18,687 Rápido. Hazle una foto. 176 00:11:21,562 --> 00:11:23,104 Un ánfora y una figura negra. 177 00:11:23,812 --> 00:11:27,562 Podría ser del siglo VI a. C. 178 00:11:29,104 --> 00:11:30,479 La figura representa... 179 00:11:31,604 --> 00:11:35,687 ...a Cerbero, el perro de tres cabezas que guardaba las puertas del infierno. 180 00:11:37,146 --> 00:11:38,396 Y enfrente... 181 00:11:39,562 --> 00:11:40,562 ...Odiseo. 182 00:11:41,146 --> 00:11:43,437 Sí, es Odiseo 183 00:11:44,312 --> 00:11:45,687 entrando en el infierno. 184 00:11:47,771 --> 00:11:49,437 Una auténtica leyenda. 185 00:11:49,521 --> 00:11:51,979 - ¿Qué? - Perdón, sigue. 186 00:11:52,687 --> 00:11:54,021 Está bien conservado. 187 00:11:55,812 --> 00:12:00,271 Es casi un milagro que se haya conservado así. 188 00:12:00,354 --> 00:12:01,937 Sin casi... 189 00:12:02,854 --> 00:12:04,229 - Es un milagro. - Lo es. 190 00:12:06,062 --> 00:12:11,896 Enhorabuena a todos. Me gustaría desearos feliz año nuevo por adelantado. 191 00:12:12,687 --> 00:12:14,229 Y darte las gracias, Can. 192 00:12:16,312 --> 00:12:18,021 Y a Odiseo, por supuesto. 193 00:12:20,104 --> 00:12:22,937 Chicos, un trabajo excelente. 194 00:12:23,021 --> 00:12:25,396 - A disfrutar de la noche. - ¡A comer! 195 00:12:26,979 --> 00:12:29,729 Can, un final de temporada excelente. 196 00:12:29,812 --> 00:12:31,229 Gracias. ¿Te vas? 197 00:12:31,312 --> 00:12:33,854 Sí. Tayga lleva todo el día detrás de mí. 198 00:12:33,937 --> 00:12:36,604 "Papá, ¿has encontrado oro? ¿Y un tesoro?". 199 00:12:36,687 --> 00:12:38,521 Cree que buscamos tesoros. 200 00:12:39,687 --> 00:12:41,187 Lo entenderá cuando sea mayor. 201 00:12:41,271 --> 00:12:44,062 No importa. Después de todo, no estamos robando nada. 202 00:12:44,646 --> 00:12:46,396 - Eso es cierto. - Venga, me voy. 203 00:12:46,479 --> 00:12:48,104 - Dale recuerdos a Merve. - Sí. 204 00:13:05,062 --> 00:13:06,104 ¿Qué tal todo, hijo? 205 00:13:06,187 --> 00:13:07,187 ¿Hablas con Can? 206 00:13:08,146 --> 00:13:09,271 Bien. ¿Y vosotros? 207 00:13:09,354 --> 00:13:12,312 Bien, hijo. ¿Cuándo vienes? 208 00:13:12,396 --> 00:13:14,646 Paso aquí la noche y salgo mañana. 209 00:13:14,729 --> 00:13:17,729 Hoy te he limpiado el piso. ¿Ves? Qué coincidencia. 210 00:13:17,812 --> 00:13:20,187 Pero sigue habiendo muchos trastos, lo siento. 211 00:13:20,271 --> 00:13:22,479 - Mira. - Mamá, ¿qué tiene Teo en la pata? 212 00:13:22,562 --> 00:13:26,312 Estaba un poco raro. Pero le han visto y no es nada serio. 213 00:13:26,396 --> 00:13:28,229 ¿Por qué no me lo dijiste, mamá? 214 00:13:28,312 --> 00:13:29,979 No queríamos preocuparte. 215 00:13:30,062 --> 00:13:32,896 - Salgo ahora mismo. - No conduzcas de noche, hijo. 216 00:13:32,979 --> 00:13:34,146 Él está bien. 217 00:13:34,229 --> 00:13:37,187 - Podemos cuidar del perro. - No es eso, mamá. 218 00:13:37,271 --> 00:13:39,187 Estará cansado. Llevadlo a mi casa. 219 00:13:39,271 --> 00:13:42,229 - Que duerma en su cama. - ¿Llevas el ánfora a Estambul? 220 00:13:43,937 --> 00:13:46,396 - ¿Os llamo de camino? - Claro, ahora hablamos. 221 00:13:48,021 --> 00:13:50,854 - ¿No la llevas al museo? - Se expone en Estambul. 222 00:13:50,937 --> 00:13:53,104 El patrocinador lo quiere así. Ya sabes. 223 00:13:53,187 --> 00:13:56,104 - Vale, si quieres correr el riesgo. - No pasará nada. 224 00:13:56,187 --> 00:13:57,062 - Vale. - Can. 225 00:13:58,354 --> 00:14:00,646 - ¿Te vas a Estambul? - Sí. 226 00:14:01,562 --> 00:14:03,229 Debería ir contigo. 227 00:14:03,812 --> 00:14:05,687 Claro. Si quieres. 228 00:14:06,771 --> 00:14:08,271 Voy a hacer la maleta. 229 00:14:09,187 --> 00:14:10,354 Joder. 230 00:14:11,687 --> 00:14:15,729 Pareces agotada, Yasemin. Si quieres, podemos irnos juntos mañana. 231 00:14:15,812 --> 00:14:16,812 No hace falta. 232 00:14:17,521 --> 00:14:20,354 Can se va esta noche, me voy con él. 233 00:14:21,062 --> 00:14:24,312 - De acuerdo. - Voy a hacer la maleta. Luego nos vemos. 234 00:14:40,479 --> 00:14:42,521 CONSPIRACIÓN OSCURA 4 235 00:14:54,437 --> 00:14:55,604 ¿Qué tal ahí adentro? 236 00:14:55,687 --> 00:14:57,562 París, 1999. 237 00:14:58,229 --> 00:15:02,271 Hallan en una fábrica de cemento los cuerpos sin vida de una joven pareja. 238 00:15:04,021 --> 00:15:06,479 Nunca te había visto tan feliz como hoy. 239 00:15:06,562 --> 00:15:09,062 - ¿En serio? - Te brillaban los ojos. 240 00:15:09,646 --> 00:15:10,937 Ha sido un buen día. 241 00:15:12,187 --> 00:15:13,604 - Escucha... - Quería decirte... 242 00:15:14,104 --> 00:15:15,479 - Sigue. - Te he cortado yo. 243 00:15:15,562 --> 00:15:17,146 - Sigue. - No, te he cortado yo. 244 00:15:18,562 --> 00:15:23,854 Ese ánfora tiene algo que ver con el mito de Odiseo. 245 00:15:23,937 --> 00:15:27,771 Me sentí raro. Fue el primer mito que aprendí, y desde que era pequeño... 246 00:15:29,312 --> 00:15:30,187 ¡Can! 247 00:16:57,687 --> 00:16:59,479 RITMO CARDÍACO ALTO 248 00:17:54,021 --> 00:17:56,937 - ¿Oya? - Siento llamar tan temprano. 249 00:17:57,021 --> 00:17:58,771 Acabo de salir de casa de Ömer... 250 00:17:58,854 --> 00:18:01,937 Sí, y has aceptado las condiciones de tu marido. 251 00:18:02,437 --> 00:18:04,354 No habrás firmado nada, ¿verdad? 252 00:18:06,187 --> 00:18:09,437 Oya, mañana lo hablamos y lo decidimos juntas. 253 00:18:09,521 --> 00:18:11,354 Por favor, no firmes nada. 254 00:18:12,271 --> 00:18:13,312 ¿Teo? 255 00:18:18,562 --> 00:18:21,812 Maldita sea. Ay, Dios. 256 00:18:21,896 --> 00:18:23,271 Ay, Dios. 257 00:18:26,937 --> 00:18:28,729 Y dice que lo firmará. 258 00:18:30,771 --> 00:18:33,687 Era obvio por cómo actuaba, Bilge. Y tú sin enterarte. 259 00:18:34,187 --> 00:18:35,896 ¿Estás ciega? 260 00:18:36,687 --> 00:18:38,271 Ya lo solucionarás mañana. 261 00:18:41,479 --> 00:18:42,479 ¿Quién es? 262 00:18:43,896 --> 00:18:45,812 - ¿Quién es? - ¿Hay alguien ahí? 263 00:18:47,896 --> 00:18:49,187 ¿Qué haces en mi casa? 264 00:18:50,021 --> 00:18:51,146 Esta es mi casa. 265 00:18:52,187 --> 00:18:54,604 ¿Qué está pasando? ¿Quién eres? 266 00:18:59,062 --> 00:19:00,062 ¿Quién está ahí? 267 00:19:00,562 --> 00:19:02,771 Vete de aquí o llamo a la policía. 268 00:19:03,729 --> 00:19:05,562 Es mi casa. ¿Adónde tengo que irme? 269 00:19:08,396 --> 00:19:09,479 ¡Vete de mi casa! 270 00:19:16,354 --> 00:19:18,229 ¿Me oyes? ¿Me hablas a mí? 271 00:19:23,771 --> 00:19:25,354 RITMO CARDÍACO 140 PPM 272 00:19:28,646 --> 00:19:29,646 Te he oído. 273 00:19:30,729 --> 00:19:32,604 Hablabas con alguien. Enfadada. 274 00:19:32,687 --> 00:19:34,312 - ¿Qué? - ¿Como que "qué"? 275 00:19:36,104 --> 00:19:38,896 Decías algo así como: "Debería haberme dado cuenta". 276 00:19:39,396 --> 00:19:41,021 Te has vuelto loca, Bilge. 277 00:19:42,146 --> 00:19:43,646 Completamente loca. 278 00:19:48,146 --> 00:19:49,312 Vamos, cálmate. 279 00:19:50,479 --> 00:19:51,312 ¿Bilge? 280 00:19:53,271 --> 00:19:54,271 ¿Te llamas Bilge? 281 00:19:55,437 --> 00:19:58,396 Se me pasará. Enseguida se me pasa. 282 00:19:58,479 --> 00:20:02,396 Cuidado con el corazón, Bilge. Cuidado. 283 00:20:04,646 --> 00:20:05,896 ¿De qué va esto? 284 00:20:13,646 --> 00:20:14,646 Bilge. 285 00:20:21,271 --> 00:20:25,229 LA LEYENDA DE ODISEO 286 00:20:26,104 --> 00:20:27,104 Esa Bilge. 287 00:20:28,896 --> 00:20:30,229 ¿Y si se cumple? 288 00:20:36,104 --> 00:20:37,687 Entonces, mi deseo se cumplió. 289 00:20:39,312 --> 00:20:40,896 ¿Se me ha cumplido el deseo? 290 00:20:42,021 --> 00:20:43,021 Un momento. 291 00:20:48,437 --> 00:20:49,437 ¿Teo? 292 00:21:26,646 --> 00:21:30,062 Han confirmado la compra. La prepararemos para su entrega. 293 00:21:49,729 --> 00:21:50,729 ¿Hay alguien ahí? 294 00:21:56,562 --> 00:21:57,896 ¿Estás ahí? 295 00:22:11,396 --> 00:22:12,396 ¿Bilge? 296 00:22:13,646 --> 00:22:16,187 - ¿Se encuentra bien? - Sí, bien. ¿Por qué? 297 00:22:16,271 --> 00:22:17,729 Tienes cara de cansada... 298 00:22:18,521 --> 00:22:19,604 Me duele la cabeza. 299 00:22:20,271 --> 00:22:22,354 - ¿Ya han llegado? - Sí. Están todos aquí. 300 00:22:22,437 --> 00:22:23,437 Vale, pues vamos. 301 00:22:24,104 --> 00:22:28,104 Anotamos los antidepresivos de Oya Tüzel y proponemos el síndrome de burnout. 302 00:22:28,187 --> 00:22:30,562 - Bilge, ¿me oyes? - ¿Otra vez con esto? 303 00:22:33,562 --> 00:22:36,062 "¿Otra vez con esto?", se estarán preguntando. 304 00:22:36,146 --> 00:22:40,229 El exmarido de esa mujer no es un tipo muy normal. 305 00:22:40,312 --> 00:22:41,437 Bilge. 306 00:22:42,354 --> 00:22:43,604 ¿Me oyes? 307 00:22:43,687 --> 00:22:46,104 - Los antidepre... - Contéstame, por favor. 308 00:22:46,187 --> 00:22:47,979 ¡Cállate! 309 00:22:52,104 --> 00:22:53,354 Perdonad. 310 00:22:53,437 --> 00:22:55,604 Bilge, ¿podemos salir un momento? 311 00:22:57,854 --> 00:22:58,854 Claro. 312 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 ¿Me oyes? 313 00:23:06,521 --> 00:23:09,771 Oye, sé que estás agotada, y entiendo tu entusiasmo, 314 00:23:09,854 --> 00:23:11,521 pero necesitas descansar. 315 00:23:11,604 --> 00:23:12,771 Tómate el día libre. 316 00:23:12,854 --> 00:23:14,271 Nedim, estoy bien. 317 00:23:14,354 --> 00:23:16,937 - ¿Bilge? - Debemos continuar con la reunión 318 00:23:17,021 --> 00:23:19,312 porque he quedado después con Oya. 319 00:23:19,396 --> 00:23:22,729 - ¿Me recuerdas? Soy Can. - Joder. Cállate ya. 320 00:23:23,521 --> 00:23:25,646 - Lo siento. No hablaba con usted. - Bilge. 321 00:23:25,729 --> 00:23:27,812 - Lo siento. - No quiero oírlo. 322 00:23:27,896 --> 00:23:30,771 Tómate el resto del día. Vamos, descansa. 323 00:23:34,771 --> 00:23:36,271 Por favor, dime si me oyes. 324 00:23:36,354 --> 00:23:39,771 Te oigo, pero no te contesto porque no eres real. 325 00:23:39,854 --> 00:23:41,562 ¡No eres real! 326 00:23:44,771 --> 00:23:45,604 Mira. 327 00:23:46,187 --> 00:23:48,021 Tienes que acordarte de mí. 328 00:23:48,104 --> 00:23:50,396 ¡Nos conocimos en el 2000! 329 00:23:51,437 --> 00:23:52,562 En el cambio de siglo. 330 00:23:58,187 --> 00:23:59,062 ¿Dónde fue? 331 00:24:02,687 --> 00:24:03,937 ¿Me recuerdas? 332 00:24:05,479 --> 00:24:07,729 Iban a hacerme una placa. Tenía un brazo roto. 333 00:24:07,812 --> 00:24:11,146 A mí me iban a hacer una placa, y tú tenías algo en el corazón. 334 00:24:11,229 --> 00:24:13,479 - Te habían operado. - Mi enfermedad. 335 00:24:14,229 --> 00:24:16,312 Todo esto es por mi enfermedad. 336 00:24:16,396 --> 00:24:20,937 Estaba escondido y me encontraste. Me diste helado para que no tuviera miedo. 337 00:24:21,021 --> 00:24:22,604 Era un helado de Niko. 338 00:24:22,687 --> 00:24:25,604 Mis padres me llevaron para darte las gracias. 339 00:24:25,687 --> 00:24:28,604 Escribí: "Gracias, Bilge" en la pared. 340 00:24:29,104 --> 00:24:31,062 Soy Can. Tienes que recordarme, Bilge. 341 00:24:31,146 --> 00:24:32,396 CENTRO PSIQUIÁTRICO 342 00:24:32,479 --> 00:24:34,896 Pedí un deseo. Te lo susurré al oído. 343 00:24:34,979 --> 00:24:36,062 ¿Y qué pediste? 344 00:24:38,354 --> 00:24:39,854 ¿Qué pediste? 345 00:24:40,437 --> 00:24:42,021 Venga, chico. Nos vamos. 346 00:24:46,604 --> 00:24:47,604 Vale. 347 00:24:48,896 --> 00:24:49,854 Bien. 348 00:24:50,354 --> 00:24:51,687 Es un trauma. 349 00:24:57,437 --> 00:24:58,354 ¿Bilge? 350 00:24:58,437 --> 00:24:59,396 Es urgente. 351 00:25:00,729 --> 00:25:02,771 Llevo oyendo voces desde anoche. 352 00:25:02,854 --> 00:25:05,771 Voces que vienen de no sé dónde y de no sé quién. 353 00:25:05,854 --> 00:25:08,646 Sí, sé que trabajo demasiado. A veces no descanso. 354 00:25:08,729 --> 00:25:12,354 Pero esa voz me habla. Sabe mi nombre. 355 00:25:12,437 --> 00:25:14,687 No me la saco de la cabeza desde ayer. 356 00:25:14,771 --> 00:25:18,312 - Solo paró cuando me tomé... - Vale, cálmate. Siéntate, por favor. 357 00:25:18,396 --> 00:25:21,146 - Lo siento, Zeynep. - No pasa nada. 358 00:25:21,229 --> 00:25:22,229 Toma. 359 00:25:23,979 --> 00:25:28,104 ¿Te ha sucedido algo raro o desconcertante últimamente? 360 00:25:29,604 --> 00:25:30,437 No. 361 00:25:30,521 --> 00:25:33,854 Estas cosas suelen suceder en épocas de estrés. 362 00:25:33,937 --> 00:25:36,062 De todas formas, te pondré tratamiento. 363 00:25:36,146 --> 00:25:37,646 Sí, por favor. 364 00:25:37,729 --> 00:25:39,979 Puede que te dé algo de sueño. 365 00:25:40,646 --> 00:25:45,771 Si los síntomas no remiten, te tendré que mandar al hospital. 366 00:25:59,021 --> 00:26:02,312 HELADERÍA HISTÓRICA DE NIKO 367 00:26:17,354 --> 00:26:19,687 NIKO REPARTIENDO HELADOS 368 00:26:21,146 --> 00:26:22,646 Aquí tiene. Que pase buen día. 369 00:26:24,312 --> 00:26:25,854 Hola, bienvenida. 370 00:26:25,937 --> 00:26:29,062 - Hola. Quería un helado. - Claro. 371 00:26:29,146 --> 00:26:31,354 - Cereza y limón, cuatro bolas. - Muy bien. 372 00:26:42,062 --> 00:26:45,021 GRACIAS, BILGE 373 00:26:45,104 --> 00:26:46,271 Ya lo tiene. 374 00:26:46,729 --> 00:26:48,271 ¿Quién ha escrito eso? 375 00:26:48,354 --> 00:26:50,187 Pone: "Gracias, Bilge". 376 00:26:50,646 --> 00:26:51,896 Lo siento, no lo sé. 377 00:26:51,979 --> 00:26:54,854 La gente lleva 30 años escribiendo ahí. 378 00:26:57,104 --> 00:27:00,896 Ha sido una pregunta tonta. Ni que fuera la única Bilge. 379 00:27:01,396 --> 00:27:05,646 Niko tiene una foto con cada niño que escribe algo. A lo mejor lo sabe. 380 00:27:05,729 --> 00:27:08,021 - Y ¿dónde está Niko? - Vendrá mañana. 381 00:27:08,812 --> 00:27:10,187 Tome. 382 00:27:10,271 --> 00:27:12,854 - Gracias. - De nada. Que le aproveche. 383 00:27:20,854 --> 00:27:21,854 Can. 384 00:27:22,812 --> 00:27:23,979 Can. 385 00:27:28,354 --> 00:27:29,354 Can. 386 00:27:30,812 --> 00:27:32,062 Can, ¿estás ahí? 387 00:27:34,646 --> 00:27:37,229 Supongo que no tengo más remedio que aceptarlo. 388 00:27:37,771 --> 00:27:39,479 Vamos, dime algo. 389 00:27:48,771 --> 00:27:50,479 ¿Qué ha pasado hoy en la oficina? 390 00:27:52,062 --> 00:27:53,562 ¿Convencisteis a Oya? 391 00:27:53,646 --> 00:27:56,937 Eh, sí. Sinem se encargó de ello. 392 00:28:02,354 --> 00:28:05,979 ¿Qué tal estás, Bilge? ¿Estás mejor? 393 00:28:06,604 --> 00:28:07,729 - ¿Bilge? - Can. 394 00:28:11,521 --> 00:28:13,437 Iba a llamar a mi amigo Can. 395 00:28:20,521 --> 00:28:22,687 - Can, ¿estás ahí? - Sí. 396 00:28:22,771 --> 00:28:25,937 Por lo menos ya me llamas por mi nombre. Es un comienzo. 397 00:28:26,021 --> 00:28:27,646 Fui a la heladería. 398 00:28:27,729 --> 00:28:30,771 Lo escuché. O sea, ya lo sé, puedo oírte. 399 00:28:31,979 --> 00:28:33,479 ¿Y por qué no contestabas? 400 00:28:34,854 --> 00:28:37,312 - ¿Viste el mensaje de la pared? - Sí. 401 00:28:37,896 --> 00:28:40,979 Sí. Y vi también una foto tuya de pequeño. 402 00:28:41,729 --> 00:28:42,687 ¿Me recuerdas ya? 403 00:28:44,479 --> 00:28:45,312 No. 404 00:28:48,937 --> 00:28:49,896 ¿Quedamos, Can? 405 00:28:52,479 --> 00:28:55,521 De acuerdo, acepto la posibilidad de que seas real, 406 00:28:56,479 --> 00:28:58,771 pero necesito entender lo que está pasando. 407 00:28:58,854 --> 00:29:00,396 Deberíamos quedar para hablar. 408 00:29:01,021 --> 00:29:02,187 No podemos, Bilge. 409 00:29:03,229 --> 00:29:04,187 ¿Por qué? 410 00:29:04,271 --> 00:29:07,146 Estoy en el hospital. Una amiga ha tenido un accidente. 411 00:29:07,229 --> 00:29:08,354 Tengo que quedarme. 412 00:29:10,646 --> 00:29:12,937 La típica excusa del hospital. 413 00:29:13,687 --> 00:29:15,979 No es una excusa, y no es la única razón... 414 00:29:16,687 --> 00:29:19,187 Creo que es mejor que no sigas indagando. 415 00:29:20,271 --> 00:29:21,812 Esto nos incumbe a los dos, 416 00:29:21,896 --> 00:29:25,229 y en vez de intentar entenderlo, ¿me evitas? 417 00:29:25,312 --> 00:29:28,229 No te evito, pero digamos que tengo mis razones. 418 00:29:28,312 --> 00:29:29,771 ¿Qué razones? 419 00:29:29,854 --> 00:29:32,687 ¿Qué pasa? Tengo derecho a entender de qué va todo esto. 420 00:29:32,771 --> 00:29:34,854 Vamos a quedar. 421 00:29:35,354 --> 00:29:37,146 Te diré algo. 422 00:29:37,646 --> 00:29:42,854 Me he dado cuenta de que algunos milagros no son tan buenos cuando suceden. 423 00:29:44,229 --> 00:29:46,812 Será mejor que salga de tu vida. 424 00:29:46,896 --> 00:29:50,479 ¿Salir de mi vida? Tú nunca has estado en mi vida. 425 00:29:51,729 --> 00:29:53,146 Cuídate, Bilge. 426 00:29:53,229 --> 00:29:56,979 Can, por favor, tenemos que vernos para hablar de esto. Por favor. 427 00:29:57,062 --> 00:29:58,312 Can, te estoy hablando... 428 00:29:59,021 --> 00:30:00,437 Can, ¿puedes contestarme? 429 00:30:23,812 --> 00:30:25,562 Bilge, trabajas demasiado. 430 00:30:26,479 --> 00:30:28,812 Incluso en tus ratos de descanso. 431 00:30:30,104 --> 00:30:32,729 Tal vez te vendría bien disfrutar un poco. 432 00:30:32,812 --> 00:30:37,312 Tal vez si tuvieras amigos o un novio de verdad o algo. O sea... 433 00:30:41,021 --> 00:30:42,521 ¿Cómo que "de verdad"? 434 00:30:43,646 --> 00:30:44,479 Bueno... 435 00:30:45,271 --> 00:30:50,229 ...si tuvieras novio o amigos. 436 00:30:51,396 --> 00:30:52,437 İpek, 437 00:30:53,062 --> 00:30:55,646 no somos amigas, así que no necesito tus consejos. 438 00:30:56,979 --> 00:30:57,812 Perdona. 439 00:30:58,937 --> 00:31:00,687 Lo siento, de verdad. Tienes razón. 440 00:31:00,771 --> 00:31:04,562 Me da igual si tengo o no tengo razón. En serio. 441 00:31:07,562 --> 00:31:10,187 Si te refieres a que no tengo vida fuera del trabajo... 442 00:31:11,146 --> 00:31:12,271 Cierto, no la tengo. 443 00:31:13,062 --> 00:31:15,104 Porque no conozco otra forma de vida. 444 00:31:18,354 --> 00:31:21,021 Si insinúas que no muestro mis sentimientos, cierto. 445 00:31:21,854 --> 00:31:24,479 Porque mientras otros niños crecían de forma normal, 446 00:31:24,562 --> 00:31:28,021 yo crecía esquivando a la muerte, pensando que mi corazón se pararía. 447 00:31:28,771 --> 00:31:30,896 Y no había nada bonito en mi infancia. 448 00:31:30,979 --> 00:31:32,687 Tenía que renunciar a todo. 449 00:31:32,771 --> 00:31:35,146 No podía coger cariño a nadie 450 00:31:35,229 --> 00:31:37,354 porque siempre tenía que renunciar a ellos. 451 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 No podía correr por mi parque favorito con mis amigas. 452 00:31:40,271 --> 00:31:42,312 No puedo ni fumarme un cigarro. 453 00:31:42,396 --> 00:31:44,354 ¡Ni un cigarro! 454 00:31:45,437 --> 00:31:47,271 Sí, ¡por eso estoy sola! 455 00:31:47,771 --> 00:31:51,729 Tan sola que me tuve que inventar un amigo imaginario. 456 00:31:58,562 --> 00:32:00,562 Basta por hoy. Haré yo lo que falta. 457 00:32:00,646 --> 00:32:01,896 Bilge, yo... 458 00:32:06,396 --> 00:32:08,396 Buenas noches, Bilge. 459 00:32:48,146 --> 00:32:49,229 Hola. 460 00:32:49,312 --> 00:32:50,187 ¿Estabas...? 461 00:32:51,187 --> 00:32:52,437 ¿Sorprendido? ¿Por qué? 462 00:32:55,396 --> 00:32:57,562 Te llamo por si te apetece quedar. 463 00:32:58,604 --> 00:33:00,604 Claro. Allí nos vemos. 464 00:33:01,812 --> 00:33:04,021 ¿Y no pensaste en nada más? 465 00:33:04,104 --> 00:33:07,812 Intento ser lógica cuando tengo que tomar decisiones en mi vida. 466 00:33:08,896 --> 00:33:09,896 Gracias. 467 00:33:10,604 --> 00:33:12,687 Así que no me arrepentí. 468 00:33:13,229 --> 00:33:16,604 ¿Nada? ¿No pensante en nada más? 469 00:33:20,229 --> 00:33:21,229 Venga. 470 00:33:22,229 --> 00:33:24,521 En algo sí. 471 00:33:26,271 --> 00:33:27,479 En Derecho penal. 472 00:33:27,562 --> 00:33:28,396 Como tú. 473 00:33:29,187 --> 00:33:31,854 Interesante. Y ¿por qué no lo hiciste? 474 00:33:33,104 --> 00:33:35,354 Pensé que mi corazón no lo soportaría. 475 00:33:37,271 --> 00:33:38,146 ¡Vaya! 476 00:33:39,062 --> 00:33:40,937 Parece que el libro cerrado se abre. 477 00:33:42,271 --> 00:33:44,312 No soy un libro cerrado. 478 00:33:44,396 --> 00:33:45,646 ¿Así me ves? 479 00:33:45,729 --> 00:33:49,604 ¿Me lo estás preguntando en serio? 480 00:33:51,062 --> 00:33:54,354 Claro que te veo así. Eres un libro totalmente cerrado. 481 00:33:54,437 --> 00:33:58,854 Aunque creo que no eres tan fría como pareces. 482 00:34:02,646 --> 00:34:03,562 ¿Fría? 483 00:34:04,062 --> 00:34:06,396 No sé cómo se me ve desde fuera. 484 00:34:06,479 --> 00:34:09,854 Preciosa. Eres una mujer bellísima. 485 00:34:10,437 --> 00:34:13,437 Un poco fría, adicta al trabajo, 486 00:34:14,187 --> 00:34:16,687 y que sabe cómo conseguir lo que quiere. 487 00:34:17,271 --> 00:34:18,896 Como a mí esta noche. 488 00:34:19,812 --> 00:34:21,229 Veo tu juego, Bilge. 489 00:34:21,937 --> 00:34:22,771 ¿Juego? 490 00:34:24,104 --> 00:34:26,187 - No te entiendo. - ¿En serio? 491 00:34:26,271 --> 00:34:29,229 Me ignoras durante meses, y de repente, me llamas. 492 00:34:29,312 --> 00:34:31,521 Y aquí estamos, cenando juntos. 493 00:34:32,271 --> 00:34:33,604 No estoy jugando a nada. 494 00:34:34,479 --> 00:34:36,312 En serio. Yo no... 495 00:34:36,396 --> 00:34:39,104 Pensé que podríamos charlar, como gente normal. 496 00:34:39,187 --> 00:34:41,396 - No pensé... - Vale, me halagas... 497 00:34:42,271 --> 00:34:46,479 Pero te aseguro que el tiempo que pasemos juntos no será muy normal. 498 00:34:47,312 --> 00:34:48,479 Relájate y disfruta. 499 00:34:49,062 --> 00:34:50,021 Yo estoy al mando. 500 00:34:50,104 --> 00:34:51,062 ¿Tú al mando? 501 00:34:51,854 --> 00:34:53,479 ¿No serás un obseso del control? 502 00:34:54,187 --> 00:34:55,479 Como tú. 503 00:34:56,354 --> 00:34:59,021 Por eso me gustas tanto. 504 00:34:59,687 --> 00:35:01,604 Nos parecemos mucho. 505 00:35:06,937 --> 00:35:08,646 Tengo que ir al lavabo. 506 00:35:09,521 --> 00:35:10,604 Claro. 507 00:35:27,354 --> 00:35:29,021 Tu cita no va mal, ¿no? 508 00:35:31,104 --> 00:35:32,979 Te habías quedado mudo. 509 00:35:33,062 --> 00:35:34,229 ¿Vuelves a hablar? 510 00:35:34,937 --> 00:35:35,937 Tienes razón. 511 00:35:36,437 --> 00:35:38,146 No he podido evitarlo. 512 00:35:38,229 --> 00:35:40,229 Perdona. Sigue con tu cita. Va genial. 513 00:35:41,062 --> 00:35:42,604 Sabes que no puedo. 514 00:35:42,687 --> 00:35:45,437 No, yo creo que va bien. 515 00:35:45,979 --> 00:35:48,687 Pero no digas nada privado. Puedo oírlo. 516 00:35:49,187 --> 00:35:50,062 ¿Nada privado? 517 00:35:50,937 --> 00:35:54,687 Can, si tanto te importa, ¿por qué no has quedado conmigo? 518 00:35:55,979 --> 00:35:57,396 Vamos, queda conmigo. 519 00:35:58,854 --> 00:35:59,854 Te estoy hablando. 520 00:36:01,062 --> 00:36:02,396 Can, te estoy diciendo... 521 00:36:10,646 --> 00:36:11,687 De acuerdo. 522 00:36:12,271 --> 00:36:14,062 Tienes razón. No me está yendo mal. 523 00:36:14,604 --> 00:36:15,646 Nada privado, ¿no? 524 00:36:23,104 --> 00:36:25,146 Para, estamos en la calle. 525 00:36:25,771 --> 00:36:27,562 ¿Quieres besarme? 526 00:36:29,812 --> 00:36:31,146 No. 527 00:36:32,354 --> 00:36:33,229 Mete. 528 00:36:34,354 --> 00:36:36,312 ¿Quieres venirte a casa? 529 00:36:37,312 --> 00:36:39,062 Basta. No quiero oír más. 530 00:36:41,021 --> 00:36:42,021 Quizás. 531 00:36:43,146 --> 00:36:47,604 Es ahí. Calle Vuslat, número 37. Sí. Ya casi estamos. Ten paciencia. 532 00:36:47,687 --> 00:36:49,354 Vale. 533 00:36:50,312 --> 00:36:51,521 Paciencia. 534 00:36:52,437 --> 00:36:54,104 Bilge. ¿Me oyes? 535 00:36:55,771 --> 00:36:56,771 ¿Bilge? 536 00:36:59,979 --> 00:37:01,146 ¿Me oyes? 537 00:37:03,979 --> 00:37:05,562 Bilge. Vale, hablemos. 538 00:37:06,271 --> 00:37:07,854 Bilge, por favor. Te lo ruego. 539 00:37:08,646 --> 00:37:10,146 Así me gusta. 540 00:37:10,229 --> 00:37:12,104 ¿Me oyes? ¿Dónde estás? 541 00:37:13,187 --> 00:37:15,229 ¿Dónde voy a estar? En casa. 542 00:37:17,104 --> 00:37:20,187 - ¿Te fastidia no poder localizarme? - Sí, digo, no. 543 00:37:20,271 --> 00:37:21,854 Claro que no. 544 00:37:21,937 --> 00:37:25,146 Pero es raro. No oigo lo que dicen los demás. 545 00:37:25,229 --> 00:37:26,687 Mete... 546 00:37:26,771 --> 00:37:28,271 No me hagas esto, por favor. 547 00:37:28,771 --> 00:37:29,771 Vale. 548 00:37:30,521 --> 00:37:32,896 Vale, me callo. 549 00:37:36,437 --> 00:37:38,062 ¿No estarás celoso? 550 00:37:38,146 --> 00:37:41,354 No seas absurda. Vale, haz lo que quieras, pero te oiré. 551 00:37:42,187 --> 00:37:45,521 No sé por qué lo he hecho. Intentaba darle un poco de morbo. 552 00:37:45,604 --> 00:37:47,146 Pues te has pasado de morbosa. 553 00:37:47,646 --> 00:37:49,146 Tranquilízate un poco. 554 00:37:49,229 --> 00:37:51,187 Lo intentaré. Sé bien cómo hacerlo. 555 00:37:52,146 --> 00:37:53,771 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 556 00:37:54,271 --> 00:37:55,479 Te escucho. 557 00:37:55,812 --> 00:37:57,854 ¿Sigue ese tal Mete ahí? 558 00:38:01,271 --> 00:38:03,604 Cuando volví del lavabo, no estaba. 559 00:38:03,687 --> 00:38:05,229 Estaba hablando por teléfono. 560 00:38:06,146 --> 00:38:08,354 Le escribí diciéndole que me tenía que ir. 561 00:38:09,437 --> 00:38:12,187 - Eso es todo lo que he socializado hoy. - ¿Y tu calle? 562 00:38:12,271 --> 00:38:15,646 Dijiste: "calle Vuslat, número 37". Debí haberme dado cuenta. 563 00:38:17,396 --> 00:38:18,854 Sí, debiste haberlo hecho. 564 00:38:19,854 --> 00:38:23,229 Entonces, ¿vas a venir a verme, amigo mío telepático? 565 00:38:24,604 --> 00:38:25,604 ¿Dónde estás? 566 00:38:26,437 --> 00:38:27,437 En ninguna parte. 567 00:38:28,187 --> 00:38:29,979 He salido a tomar el aire. 568 00:38:32,271 --> 00:38:35,646 Recuerdo tu mirada de aquella Nochevieja. 569 00:38:35,729 --> 00:38:39,146 Tenías unos ojos preciosos. Seguro que lo siguen siendo. 570 00:38:43,146 --> 00:38:45,771 Los únicos que disfrutan de ellos son mis casos. 571 00:38:46,354 --> 00:38:48,687 Terminaré quedándome ciega. 572 00:38:49,979 --> 00:38:51,396 No creo. 573 00:38:52,187 --> 00:38:55,229 Tal vez seas tú quien me enseñe el camino. 574 00:38:56,229 --> 00:38:58,312 Como en aquel cuento, con tus ojos. 575 00:39:00,062 --> 00:39:03,104 No lo veo ni para mí. ¿Cómo voy a enseñártelo a ti? 576 00:39:05,729 --> 00:39:09,312 Además, ya sabes dónde vivo y cómo llegar. 577 00:39:10,521 --> 00:39:12,229 ¿Cuándo nos vemos? 578 00:39:15,021 --> 00:39:16,062 No lo sé. 579 00:39:16,812 --> 00:39:18,187 ¿Recuerdas mi deseo? 580 00:39:18,687 --> 00:39:21,104 Claro, tu deseo era volver a hablar conmigo. 581 00:39:22,562 --> 00:39:23,729 Sí, pero no solo eso. 582 00:39:24,229 --> 00:39:27,271 ¿Entonces? ¿Que pediste, Can? 583 00:39:27,729 --> 00:39:28,812 Bilge. 584 00:39:28,896 --> 00:39:29,896 Can. 585 00:39:30,979 --> 00:39:32,521 ¿Has dicho: "telepático"? 586 00:39:32,604 --> 00:39:35,021 - Sí. - ¿Sabes lo que significa telepatía? 587 00:39:35,104 --> 00:39:36,062 Más bien, "tele". 588 00:39:36,521 --> 00:39:37,396 ¿Qué? 589 00:39:37,479 --> 00:39:39,562 "Tele" significa "lejos" en latín. 590 00:39:39,646 --> 00:39:43,521 Y "patía" significa "sentir". O sea, sentir desde lejos. 591 00:39:46,062 --> 00:39:50,187 Televisión. Teléfono. Telescopio. Telepatía. 592 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 Eso es. 593 00:39:52,604 --> 00:39:53,437 Como la nuestra. 594 00:39:54,562 --> 00:39:56,187 Sí, es verdad. 595 00:39:59,479 --> 00:40:00,312 Desde lejos. 596 00:40:00,396 --> 00:40:02,271 Acortaré esa distancia. 597 00:40:03,271 --> 00:40:04,521 Resolveré el misterio. 598 00:40:04,604 --> 00:40:06,771 ¿Quieres verme? 599 00:40:06,854 --> 00:40:09,437 O sea, no quieres escucharme, pero sí verme. 600 00:40:09,521 --> 00:40:12,146 Si me encuentras... Que no sé si deberías. 601 00:40:12,646 --> 00:40:16,104 Voy a encontrarte. 602 00:40:16,979 --> 00:40:18,562 Lo haré. 603 00:40:19,104 --> 00:40:20,687 Te encontraré, Can. 604 00:40:27,271 --> 00:40:30,437 HELADERÍA HISTÓRICA DE NIKO 605 00:40:31,937 --> 00:40:34,146 Disculpe, quería preguntarle algo. 606 00:40:34,229 --> 00:40:36,146 Empecemos por buenos días, señorita. 607 00:40:36,229 --> 00:40:38,729 - ¿Te parece? - Tiene razón. Buenos días. 608 00:40:38,812 --> 00:40:40,271 Ahora. ¿Qué necesitas? 609 00:40:41,729 --> 00:40:45,062 Ese "gracias, Bilge". ¿Lo escribió el niño de la foto? 610 00:40:45,812 --> 00:40:47,146 ¿Lo conoce? 611 00:40:47,229 --> 00:40:50,646 Claro. Lo escribió Can. Es mi mejor cliente. 612 00:40:51,521 --> 00:40:52,646 Sí, Can. 613 00:40:54,937 --> 00:40:58,271 No consigo localizarle. Somos amigos de la infancia. 614 00:40:59,396 --> 00:41:01,854 Es normal, guapa. 615 00:41:02,437 --> 00:41:04,896 - ¿Por qué? - Acaba de regresar de una excavación. 616 00:41:05,812 --> 00:41:08,229 - ¿De una excavación? - Can es arqueólogo. 617 00:41:08,812 --> 00:41:10,979 Volvió hace poco, pero aún no se ha pasado. 618 00:41:11,062 --> 00:41:13,604 Hace dos días hizo un pedido online. 619 00:41:13,687 --> 00:41:15,104 - ¿Sí? - Cereza y limón. 620 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - Su helado favorito. - Genial. 621 00:41:18,771 --> 00:41:22,854 ¿Podría darme su dirección? 622 00:41:23,354 --> 00:41:26,896 No me parece correcto dar la dirección de un cliente. 623 00:41:27,937 --> 00:41:30,562 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Bilge. Bilge Tanil. 624 00:41:30,646 --> 00:41:32,854 - Le diré que pasaste por aquí. - Gracias. 625 00:41:32,937 --> 00:41:34,562 - Que tengas buen día. - Y usted. 626 00:41:35,521 --> 00:41:37,562 Bilge... 627 00:41:48,437 --> 00:41:49,729 - Hola. - Hola. 628 00:41:51,021 --> 00:41:53,604 Necesito la dirección de un pedido de hace dos días. 629 00:41:53,687 --> 00:41:55,812 - ¿De cuál? - Can, el arqueólogo. 630 00:41:55,896 --> 00:41:57,146 No puedo. 631 00:41:58,687 --> 00:42:02,771 {\an8}Si me das su dirección te mando un vinilo de thrash metal. 632 00:42:02,854 --> 00:42:05,271 ¿Un disco en vinilo? ¿Cuál? 633 00:42:06,646 --> 00:42:08,771 - Darkness Approaches. - ¿Ese? 634 00:42:09,687 --> 00:42:10,854 Ten, apúntamela. 635 00:42:14,771 --> 00:42:17,604 Gracias por darme la dirección de Can. 636 00:42:20,729 --> 00:42:21,854 CALLE KİREÇCİ 637 00:42:23,396 --> 00:42:24,896 Te encontré, Can. 638 00:42:27,062 --> 00:42:30,146 CALLE KİREÇCİ 639 00:42:42,771 --> 00:42:44,937 Hola. ¿Buscas a alguien? 640 00:42:45,021 --> 00:42:47,396 Sí, a Can. No consigo localizarle. 641 00:42:47,479 --> 00:42:49,062 ¿Eres de los de la excavación? 642 00:42:49,146 --> 00:42:50,437 Sí, eso es. 643 00:42:52,062 --> 00:42:54,521 Está en el hospital Old Greek con su amiga. 644 00:42:55,229 --> 00:42:57,896 Sí, me dijo que su amiga estaba en el hospital. 645 00:42:58,979 --> 00:43:00,479 ¿En el Old Greek? 646 00:43:02,896 --> 00:43:03,729 Gracias. 647 00:43:04,604 --> 00:43:05,979 Su madre murió. 648 00:43:06,062 --> 00:43:08,479 Su padre vive en Inglaterra, pero no dan con él. 649 00:43:08,562 --> 00:43:10,312 La policía espera a que despierte. 650 00:43:17,146 --> 00:43:18,146 Hola. 651 00:43:19,312 --> 00:43:22,271 Estoy buscando a un amigo. Es arqueólogo, se llama Can. 652 00:43:22,354 --> 00:43:26,354 Está viendo a una amiga. Vengo a verlos. Me esperan. 653 00:43:26,437 --> 00:43:28,896 - ¿La señorita Yasemin? - Sí, Yasemin. 654 00:43:29,687 --> 00:43:32,771 - Necesito sus datos. - Claro. Tome mi tarjeta. 655 00:43:32,854 --> 00:43:36,146 Aquí están mis datos. No quiero hacerles esperar. 656 00:43:36,229 --> 00:43:38,521 - ¿Por ahí? - Sí. Habitación 23. 657 00:43:39,104 --> 00:43:40,354 Habitación 23. 658 00:43:54,729 --> 00:43:55,854 Te encontré, Can. 659 00:43:57,562 --> 00:43:58,854 Hola, Can. 660 00:43:59,521 --> 00:44:01,229 ¿A quién busca? 661 00:44:06,979 --> 00:44:08,104 ¿Qué tal está? 662 00:44:08,187 --> 00:44:11,146 Los médicos dicen que está mejorando. ¿Es de la familia? 663 00:44:11,229 --> 00:44:13,187 Soy amiga de Can. 664 00:44:13,271 --> 00:44:15,854 - ¿Dónde está? - En la habitación de al lado. 665 00:44:15,937 --> 00:44:16,771 Gracias. 666 00:44:33,104 --> 00:44:34,104 Te encontré. 667 00:44:35,062 --> 00:44:36,687 Así nos conocimos de pequeños. 668 00:44:37,646 --> 00:44:39,396 Estaba escondido y me encontraste. 669 00:44:41,729 --> 00:44:43,396 Porque quería creerte. 670 00:44:45,604 --> 00:44:46,729 ¿Me crees ahora? 671 00:44:48,604 --> 00:44:49,729 Soy real. 672 00:44:55,937 --> 00:44:57,062 ¿Cómo lo hemos hecho? 673 00:45:00,104 --> 00:45:02,479 Esto. ¿Cómo hemos sido capaces? 674 00:45:03,604 --> 00:45:04,604 La estrella fugaz. 675 00:45:06,396 --> 00:45:07,396 No entiendo. 676 00:45:16,146 --> 00:45:17,854 - Tranquila. - Estás... 677 00:45:19,812 --> 00:45:22,354 Bilge, respira. Tranquila. 678 00:45:28,521 --> 00:45:29,521 ¿Se encuentra bien? 679 00:45:31,646 --> 00:45:33,854 Señorita, ¿se encuentra bien? 680 00:45:35,021 --> 00:45:36,687 Espere. ¿Qué hace? 681 00:45:37,271 --> 00:45:39,146 ¡No se lo quite! Señorita, ¿qué hace? 682 00:45:39,229 --> 00:45:41,062 ¿Adónde va? 683 00:45:45,521 --> 00:45:47,521 ¡Pare! ¡Señorita! 684 00:45:49,354 --> 00:45:50,354 Can. 685 00:45:50,437 --> 00:45:51,521 Can. 686 00:45:53,437 --> 00:45:54,271 Can. 687 00:45:56,104 --> 00:45:57,854 Can, despierta. 688 00:45:58,979 --> 00:46:00,729 ¡Can! 689 00:46:00,812 --> 00:46:02,229 Despierta. Dime algo. 690 00:46:02,771 --> 00:46:04,562 Can, dime algo. 691 00:46:05,146 --> 00:46:08,687 Can, estabas aquí hace un momento. Háblame. ¿Me estoy volviendo loca? 692 00:46:08,771 --> 00:46:09,937 Can, dime algo. 693 00:46:10,979 --> 00:46:12,937 - Can, ¡despierta! - Señorita, ¡cálmese! 694 00:46:13,021 --> 00:46:14,562 - ¡No! ¡Me habló! - Por favor. 695 00:46:14,646 --> 00:46:17,062 - ¡Estaba aquí! - Lleva en coma desde que llegó. 696 00:46:17,146 --> 00:46:19,646 - Estaba aquí. ¡Me ha hablado! - Cálmese. 697 00:46:19,729 --> 00:46:21,854 - ¡Despierta! ¡Vamos! - Cálmese, por favor. 698 00:46:21,937 --> 00:46:23,229 - Salga. - ¡Estaba aquí! 699 00:46:23,312 --> 00:46:25,104 - Can, di algo. - Por favor. 700 00:46:25,187 --> 00:46:27,646 - Señorita, por favor. - ¡Di algo! 701 00:46:27,729 --> 00:46:29,854 - ¡No estoy loca! ¡Can, habla! - Por favor. 702 00:46:29,937 --> 00:46:31,187 - ¡Di algo! - Señorita. 703 00:46:31,271 --> 00:46:32,646 - ¡Déjeme! ¡Habla! - Vale. 704 00:46:32,729 --> 00:46:34,896 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 705 00:46:50,396 --> 00:46:51,229 No te tomes eso. 706 00:46:53,687 --> 00:46:55,646 ¿Intentas volverme loca? 707 00:46:55,729 --> 00:46:57,979 ¿Intentas volverme loca? ¿Cómo has entrado? 708 00:46:58,562 --> 00:47:00,562 - Bilge, no pasa nada. - ¡Sal de aquí! 709 00:47:00,646 --> 00:47:02,146 Sal de mi casa. 710 00:47:04,021 --> 00:47:04,937 Bilge. 711 00:47:06,437 --> 00:47:08,729 - Perdóname, por favor. - No me sigas. Vete. 712 00:47:08,812 --> 00:47:09,646 Tranquilízate. 713 00:47:10,437 --> 00:47:11,562 - No me sigas. - Lo sé. 714 00:47:11,646 --> 00:47:13,271 - Deja de seguirme. - Escucha. 715 00:47:14,104 --> 00:47:17,896 Sé que no tiene lógica. Tampoco la tiene para mí. 716 00:47:20,354 --> 00:47:22,187 Estoy perdiendo la cabeza. 717 00:47:22,271 --> 00:47:24,437 - Me estoy volviendo loca. - No. 718 00:47:24,521 --> 00:47:27,562 - Escúchame, por favor. - ¡No! ¡No te acerques! 719 00:47:27,646 --> 00:47:28,812 Tranquilízate. 720 00:47:30,437 --> 00:47:33,562 Esto no lo provoco yo. Yo tampoco entiendo lo que está pasando. 721 00:47:34,312 --> 00:47:35,729 ¿Vale? No tengas miedo. 722 00:47:36,479 --> 00:47:38,021 No tengo miedo, Can. 723 00:47:38,937 --> 00:47:41,437 ¿Por eso no querías quedar conmigo? 724 00:47:44,021 --> 00:47:46,021 ¿Quién eres? Estás... 725 00:47:46,104 --> 00:47:47,562 - ¿Qué eres? - ¡No lo sé! 726 00:47:48,396 --> 00:47:50,729 ¡No sé si estoy vivo o estoy muerto! 727 00:47:50,812 --> 00:47:52,104 ¡Soy Can! 728 00:47:54,562 --> 00:47:56,146 Lo siento. 729 00:47:56,229 --> 00:47:58,479 Me tranquilizaré. Los dos debemos hacerlo. 730 00:48:01,604 --> 00:48:02,437 ¿Estás bien? 731 00:48:03,021 --> 00:48:04,771 Sé que tienes el corazón delicado. 732 00:48:05,521 --> 00:48:06,896 Estoy bien. 733 00:48:07,979 --> 00:48:08,979 Estoy bien. Gracias. 734 00:48:10,146 --> 00:48:12,354 - Intentaré explicártelo. - ¿Qué nos pasa? 735 00:48:12,437 --> 00:48:15,021 ¿De qué va todo esto, Can? Voy a volverme loca, No... 736 00:48:15,104 --> 00:48:16,896 Respira. Cálmate. Yo te lo explico. 737 00:48:17,396 --> 00:48:20,229 Intentaré explicártelo. Por eso he venido. 738 00:48:23,646 --> 00:48:26,854 No tiene sentido. No tiene ni pies ni cabeza. 739 00:48:27,479 --> 00:48:30,104 Todo lo que me has dicho... Esto... Tú... 740 00:48:30,604 --> 00:48:33,854 Odiseo... No tiene sentido. 741 00:48:33,937 --> 00:48:37,187 - Yo no vivo en tu cuento de hadas, Can. - Pero yo sí en el tuyo. 742 00:48:38,896 --> 00:48:41,437 Tú creaste esto, y ahora lo llamas locura. 743 00:48:43,521 --> 00:48:45,604 Tú fuiste la que me contó el cuento. 744 00:48:45,687 --> 00:48:48,896 Me lo contaste en Nochevieja. Me regalaste ese libro. 745 00:48:48,979 --> 00:48:52,479 - Y mi vida cambió. - Sigues hablando del libro. 746 00:48:52,562 --> 00:48:53,812 Ahora lo entiendo. 747 00:48:55,062 --> 00:48:56,854 Yo no quería que terminara así. 748 00:48:57,562 --> 00:48:58,979 Lo que encontré excavando... 749 00:48:59,479 --> 00:49:02,271 El ánfora es lo más valioso que he encontrado jamás, 750 00:49:02,354 --> 00:49:04,979 y me lo robaron, como hicieron con mi vida. 751 00:49:08,354 --> 00:49:09,354 Claro. 752 00:49:10,729 --> 00:49:13,354 Y yo preguntándome: "¿Qué querrá este tipo de mí?". 753 00:49:13,437 --> 00:49:15,896 Haces bien. Yo también habría ido a un abogado. 754 00:49:15,979 --> 00:49:17,229 - ¿Sí? - Sí. 755 00:49:17,312 --> 00:49:18,812 Pero esa no es la razón. 756 00:49:19,729 --> 00:49:22,771 Solo puedo hablar contigo. Nadie me oye. 757 00:49:23,771 --> 00:49:25,021 Tú fuiste lo que pedí. 758 00:49:29,812 --> 00:49:31,146 ¿Qué pediste exactamente? 759 00:49:32,187 --> 00:49:33,437 ¿Qué deseo pediste? 760 00:49:33,937 --> 00:49:35,396 ¿No lo recuerdas? 761 00:49:37,479 --> 00:49:39,979 El universo lo recuerda, y ¿tú no? 762 00:49:40,479 --> 00:49:41,979 ¿Qué pediste? 763 00:49:43,146 --> 00:49:44,354 "Si algún día muero... 764 00:49:45,354 --> 00:49:46,979 ...y me convierto en estrella... 765 00:49:48,771 --> 00:49:51,812 ...deseo que esta niña me enseñe el camino", eso pedí. 766 00:49:53,521 --> 00:49:54,521 Era un niño. 767 00:49:59,062 --> 00:50:03,604 Pues claro que morirías en algún momento, ¿por qué me metiste en tu vida? 768 00:50:03,687 --> 00:50:07,187 ¿Por qué me vuelves loca? ¿Por qué haces que me acostumbre a ti? 769 00:50:07,271 --> 00:50:10,146 Yo estaba tan a gusto sola. 770 00:50:10,979 --> 00:50:11,854 Pues muérete. 771 00:50:12,521 --> 00:50:14,146 Haz lo que quieras. Muérete. 772 00:50:16,521 --> 00:50:20,062 Si hubiera sabido cómo eras, no habría pedido lo que pedí. 773 00:50:20,646 --> 00:50:21,562 Tenlo por seguro. 774 00:50:21,646 --> 00:50:22,604 Fuera de aquí. 775 00:50:22,687 --> 00:50:26,979 Largo. Vete adonde quieras, como quieras, pero ¡lárgate! ¡Vete! 776 00:50:53,271 --> 00:50:55,396 HELADERÍA HISTÓRICA DE NIKO 777 00:51:08,771 --> 00:51:09,854 ¿Qué haces? 778 00:51:11,021 --> 00:51:13,062 ¿Por qué no dejas de pedir helado? 779 00:51:15,562 --> 00:51:17,562 ¿Por qué te torturas? 780 00:51:22,354 --> 00:51:25,312 Si hubiera llegado, habría pedido su helado favorito. 781 00:51:55,979 --> 00:51:57,354 Teo, vamos, chico. Para. 782 00:51:59,562 --> 00:52:00,646 Siéntate. 783 00:52:02,229 --> 00:52:03,062 Arriba. 784 00:52:04,437 --> 00:52:05,729 Túmbate. 785 00:52:07,271 --> 00:52:08,146 Teo. 786 00:52:08,229 --> 00:52:09,479 Revuélcate. 787 00:52:12,312 --> 00:52:14,479 ¿No le has dado de comer? ¿Qué le pasa? 788 00:52:15,146 --> 00:52:16,062 Sí. 789 00:52:16,562 --> 00:52:18,729 A lo mejor quiere jugar. 790 00:52:19,271 --> 00:52:20,104 Teo. 791 00:52:22,312 --> 00:52:23,771 Echa de menos a Can. 792 00:52:25,396 --> 00:52:27,354 ¿Quieres jugar a revolcarte? 793 00:52:27,937 --> 00:52:28,979 Revuélcate, chico. 794 00:52:29,396 --> 00:52:30,396 Teo. 795 00:52:36,771 --> 00:52:38,396 No lo hará si Can no está. 796 00:52:39,479 --> 00:52:41,937 Vendrá, ¿verdad, chico? Papá volverá a casa. 797 00:52:43,187 --> 00:52:44,437 Estoy aquí, papá. 798 00:53:36,354 --> 00:53:38,729 NUEVO PEDIDO: CEREZA Y LIMÓN 799 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 Gracias. 800 00:54:07,229 --> 00:54:10,187 PARA BILGE 801 00:54:14,437 --> 00:54:16,854 Querida, Bilge. Feliz Año Nuevo. 802 00:54:17,521 --> 00:54:21,687 Me encantó el helado, y encontré la heladería por la servilleta. 803 00:54:21,771 --> 00:54:24,396 Ahora mismo me estoy comiendo uno de cereza y limón. 804 00:54:26,229 --> 00:54:29,271 Querida, Bilge. Feliz Año Nuevo. 805 00:54:29,354 --> 00:54:32,104 Ya estoy en tercero. ¿Y tú? 806 00:54:32,729 --> 00:54:35,729 {\an8}He hecho un trabajo de Lengua sobre cuentos mitológicos. 807 00:54:35,812 --> 00:54:39,646 Espero que vayas a la heladería y te den mis postales. 808 00:54:39,729 --> 00:54:41,229 Si vas, podríamos ser amigos. 809 00:54:44,437 --> 00:54:47,646 Querida Bilge, ya estoy en tercero. ¿Y tú? 810 00:54:47,729 --> 00:54:49,229 Cuarto es superaburrido. 811 00:54:49,312 --> 00:54:50,937 Ya estoy en quinto... Tenía miedo... 812 00:54:51,021 --> 00:54:54,479 No sé dónde estás, y no vas a la heladería, 813 00:54:54,562 --> 00:54:56,562 así que dejaré las postales a Niko. 814 00:54:56,646 --> 00:54:59,604 ¿Aún crees en cuentos de hadas y milagros? 815 00:55:43,062 --> 00:55:44,062 Hola, Leyla. 816 00:55:47,104 --> 00:55:48,021 ¿Cómo estás? 817 00:55:49,104 --> 00:55:50,312 ¿Cómo quieres que esté? 818 00:55:52,521 --> 00:55:53,521 Imagínatelo. 819 00:55:54,604 --> 00:55:57,187 Lo siento. No he podido venir estos días. 820 00:55:57,854 --> 00:55:58,854 ¿Cómo va Can? 821 00:55:59,646 --> 00:56:01,437 Igual. No hay cambios. 822 00:56:02,687 --> 00:56:04,854 Gracias por las flores. 823 00:56:05,687 --> 00:56:07,479 Yasemin salió de la UCI. ¿Lo sabes? 824 00:56:07,562 --> 00:56:10,729 Sí. Pensaba llevarla a dar un paseo. 825 00:56:40,104 --> 00:56:41,104 Can. 826 00:56:42,146 --> 00:56:43,146 Soy yo. 827 00:56:50,979 --> 00:56:52,146 ¿Me oyes? 828 00:57:10,687 --> 00:57:11,854 Lo siento. 829 00:57:12,937 --> 00:57:14,146 Lo siento mucho. 830 00:57:21,979 --> 00:57:25,354 Llevaba sin ir a la heladería desde que era pequeña. 831 00:57:29,229 --> 00:57:32,979 De hecho, me la recordaste tú, yo ya ni me acordaba. 832 00:57:38,687 --> 00:57:41,437 Ojalá hubiera seguido comiendo helados, Can. 833 00:57:44,396 --> 00:57:47,937 Y ojalá hubiera seguido creyendo en cuentos de hadas y milagros. 834 00:57:48,021 --> 00:57:50,104 Tal vez nos hubiéramos conocido antes. 835 00:57:51,521 --> 00:57:52,521 Lo siento. 836 00:58:00,104 --> 00:58:01,146 Can. 837 00:58:01,646 --> 00:58:02,812 ¿Puedes oírme? 838 00:58:07,437 --> 00:58:08,437 Can. 839 00:58:09,979 --> 00:58:11,312 Por favor, no te vayas. 840 00:58:14,312 --> 00:58:16,771 Ya casi es Nochevieja. 841 00:58:19,062 --> 00:58:20,479 Podemos celebrarlo juntos. 842 00:58:21,437 --> 00:58:23,687 Y decorar el árbol, también. 843 00:58:25,854 --> 00:58:27,687 Hasta podríamos hacer un viaje. 844 00:58:28,812 --> 00:58:30,604 Puedes llevarme a Assos. 845 00:58:35,937 --> 00:58:37,562 Por favor, contéstame. 846 00:58:38,562 --> 00:58:39,812 Lo siento. 847 00:58:40,854 --> 00:58:42,396 Por favor. 848 00:58:51,437 --> 00:58:52,521 Lo siento. 849 00:59:21,771 --> 00:59:23,896 Ya se lo he dicho a la policía, Eren. 850 00:59:24,521 --> 00:59:26,437 Ni recuerdo el accidente 851 00:59:26,521 --> 00:59:30,187 ni al hombre que robó el ánfora. Pasó todo muy deprisa. 852 00:59:30,271 --> 00:59:34,437 Ojalá me hubieras hecho caso. Podríamos habernos ido a Estambul. 853 00:59:35,062 --> 00:59:38,021 Quería ir con Can. Pasar algo de tiempo con él. 854 00:59:38,604 --> 00:59:40,437 Como si eso lo arreglara. 855 00:59:40,521 --> 00:59:42,771 En fin. Ya se acabó todo. 856 00:59:42,854 --> 00:59:44,104 Hablé con la empresa. 857 00:59:44,187 --> 00:59:48,187 Pagarán tu vuelo a Inglaterra y todos los gastos. 858 00:59:48,771 --> 00:59:52,271 No pienso ir a ningún sitio hasta que Can despierte. 859 00:59:52,354 --> 00:59:54,271 No se ha acabado nada, Eren. 860 00:59:54,354 --> 00:59:56,187 Yasemin, todos estamos afectados, 861 00:59:56,271 --> 00:59:59,437 pero los médicos están empezando a perder la esperanza. 862 00:59:59,521 --> 01:00:02,437 Deberías ir haciéndote a la idea. 863 01:00:03,146 --> 01:00:04,604 Y hay algo más. 864 01:00:05,437 --> 01:00:08,521 Can estaba en contacto con quienes robaron el ánfora. 865 01:00:09,854 --> 01:00:11,479 Can colaboró en el robo. 866 01:00:12,312 --> 01:00:14,271 Eso no es posible. 867 01:00:25,104 --> 01:00:28,562 Han robado un ánfora de una excavación financiada por esta empresa. 868 01:00:28,646 --> 01:00:30,396 Es una investigación confidencial. 869 01:00:30,479 --> 01:00:33,812 Averigua lo que puedas sobre Eren Yaver, jefe de la excavación. 870 01:00:33,896 --> 01:00:35,646 Y sobre la empresa también. 871 01:00:35,729 --> 01:00:38,187 Veamos si había pasado ya antes algo así. 872 01:00:38,271 --> 01:00:41,854 No sé, gente desaparecida, coches robados. Todo, İpek. 873 01:00:43,312 --> 01:00:45,271 Entendido, Bilge. 874 01:00:45,354 --> 01:00:48,354 ¿Por qué coges un caso nuevo a días del juicio? 875 01:00:49,104 --> 01:00:51,437 Además, no me queda claro quién se divorcia. 876 01:00:51,521 --> 01:00:52,521 Nadie. 877 01:00:53,562 --> 01:00:56,354 Míralo como un caso para un abogado penalista. 878 01:00:57,187 --> 01:00:58,604 - Vale. - Sigamos por ahí. 879 01:01:00,271 --> 01:01:01,521 Bueno, luego nos vemos. 880 01:01:16,104 --> 01:01:18,479 Se le estima un valor de 10 millones de dólares. 881 01:01:18,562 --> 01:01:20,062 Según la policía, 882 01:01:20,146 --> 01:01:23,979 Can Tarun estaba relacionado con el sospechoso que robó el ánfora. 883 01:01:24,062 --> 01:01:25,937 Antes de salir, le envió un mensaje 884 01:01:26,021 --> 01:01:29,479 diciendo que tuviera cuidado y que cuidara de la mujer que iba con él. 885 01:01:30,896 --> 01:01:33,021 Según ese mensaje, 886 01:01:34,062 --> 01:01:36,021 el accidente no formaba parte del plan. 887 01:01:36,104 --> 01:01:37,437 El plan se ceñía al robo. 888 01:01:38,604 --> 01:01:41,896 Debieron quitarle el móvil para enviar el mensaje. 889 01:01:41,979 --> 01:01:43,729 Pudo ser alguien del equipo. 890 01:01:44,979 --> 01:01:47,437 ¿Crees que Can Tarun es inocente? 891 01:01:48,396 --> 01:01:49,729 No lo creo, lo sé. 892 01:01:50,604 --> 01:01:51,729 ¿Algo más? 893 01:01:51,812 --> 01:01:55,437 Encontraron un tercer teléfono, además de los de Can y Yasemin. 894 01:01:55,521 --> 01:01:57,687 El del número al que Can escribió. 895 01:01:57,771 --> 01:02:00,646 Pero era un móvil robado. No ha sido de mucha utilidad. 896 01:02:01,229 --> 01:02:02,229 Claro. 897 01:02:02,312 --> 01:02:06,687 El ladrón perdió su móvil en el caos del momento. 898 01:02:07,271 --> 01:02:09,812 Alguien así de descuidado tiene que ser un peón. 899 01:02:10,312 --> 01:02:12,937 Sí, es un peón. ¿Ese es el número? 900 01:02:13,021 --> 01:02:14,021 Sí, es este. 901 01:02:14,896 --> 01:02:18,146 No saben de quién es, y la policía no puede seguir con el caso 902 01:02:18,229 --> 01:02:22,104 porque Yasemin Williams no ha dado mucha información. 903 01:02:22,187 --> 01:02:25,271 Can está en coma. No se sabe si despertará. 904 01:02:25,354 --> 01:02:26,396 Lo hará. 905 01:02:29,187 --> 01:02:31,312 ¿Dónde está tu cliente? 906 01:02:31,396 --> 01:02:32,312 En el limbo. 907 01:02:35,562 --> 01:02:37,271 ¿Hay algo más? 908 01:02:37,979 --> 01:02:41,062 Revisé las denuncias de la zona, como me pediste. 909 01:02:41,146 --> 01:02:45,146 Solo he encontrado una, pero no tiene relación con el caso. 910 01:02:45,229 --> 01:02:46,396 ¿De qué fue? 911 01:02:46,479 --> 01:02:50,437 Una mujer del pueblo denunció la desaparición de su marido. 912 01:02:50,521 --> 01:02:52,021 Tres semanas desaparecido. 913 01:02:52,104 --> 01:02:55,396 Llamó solo para decirle que estaba bien y que estaba con otra. 914 01:02:55,479 --> 01:02:56,521 Mira. 915 01:02:56,604 --> 01:03:00,646 {\an8}Tuvo tan poca vergüenza que hasta le mandó una foto. 916 01:03:01,396 --> 01:03:03,229 {\an8}Y no era la primera vez. 917 01:03:03,312 --> 01:03:06,437 {\an8}Ya había estado con otra mujer del pueblo antes. 918 01:03:06,521 --> 01:03:08,396 {\an8}Esta vez se lo curró. Mira qué techo. 919 01:03:08,479 --> 01:03:10,854 {\an8}Esa mujer parece vivir en un palacio. 920 01:03:11,396 --> 01:03:13,521 - ¿Qué pasó? - La policía le llamó. 921 01:03:13,604 --> 01:03:15,896 Él dijo: "Me he ido. No me llamen más", 922 01:03:15,979 --> 01:03:17,271 y colgó al agente. 923 01:03:18,437 --> 01:03:20,771 Interesante. Bueno, voy a hacer café. ¿Quieres? 924 01:03:20,854 --> 01:03:23,771 Gracias. Pero me iré en breve, si no te importa. 925 01:03:24,521 --> 01:03:25,521 Como quieras. 926 01:03:28,479 --> 01:03:29,479 ¿Qué tal? 927 01:03:36,021 --> 01:03:39,479 Creo que será mejor que me vaya ya, Bilge. Es tarde. 928 01:03:39,562 --> 01:03:40,396 De acuerdo. 929 01:03:52,479 --> 01:03:54,937 - ¿Cómo puedes estar tan segura? - ¿De qué? 930 01:03:55,896 --> 01:03:57,771 De que Can Tarun es inocente. 931 01:03:58,937 --> 01:04:01,937 Lo sé porque le conozco, 932 01:04:02,021 --> 01:04:03,396 y porque es mi trabajo. 933 01:04:03,479 --> 01:04:06,437 Él nos desvela el pasado, y yo la verdad. 934 01:04:07,021 --> 01:04:09,229 No sabía que le conocías. Lo siento. 935 01:04:10,646 --> 01:04:13,479 ¿Cómo está? ¿Tan mal como dicen? 936 01:04:15,604 --> 01:04:18,104 Está bien. Se recuperará. 937 01:04:18,187 --> 01:04:19,354 Buenas noches. 938 01:04:19,979 --> 01:04:21,104 Te acompaño. 939 01:04:26,146 --> 01:04:27,146 Hasta mañana, İpek. 940 01:04:44,229 --> 01:04:46,354 Creí que no volverías. 941 01:04:48,021 --> 01:04:49,687 Sí, pero para que no lo hagas. 942 01:04:51,979 --> 01:04:53,604 Bilge, lo siento. 943 01:04:54,229 --> 01:04:55,562 ¿Por qué? 944 01:04:55,646 --> 01:04:57,187 Solo te busco problemas. 945 01:04:59,646 --> 01:05:00,937 Debería disculparme yo. 946 01:05:01,021 --> 01:05:02,146 ¿Por qué? 947 01:05:03,521 --> 01:05:05,229 Empecé yo a causarte problemas. 948 01:05:05,312 --> 01:05:06,812 Como dijiste, de pequeños. 949 01:05:09,312 --> 01:05:10,437 Está precioso. 950 01:05:12,062 --> 01:05:13,687 Lo decoré para distraerme. 951 01:05:14,312 --> 01:05:16,396 Pero le faltan cosas. 952 01:05:18,979 --> 01:05:20,354 Dejé la otra mitad para ti. 953 01:05:21,562 --> 01:05:23,771 Tal vez quieras terminarlo más tarde. 954 01:05:28,896 --> 01:05:30,104 Necesito tu ayuda. 955 01:05:32,146 --> 01:05:36,021 Si intentas comunicarte con seres queridos que ya no están, 956 01:05:36,104 --> 01:05:38,521 no tengo ese don. No es mi especialidad. 957 01:05:38,604 --> 01:05:41,812 Sabes a lo que me refiero. Pero no es mala idea, la verdad. 958 01:05:43,896 --> 01:05:47,021 Bilge, olvídalo. No te metas. 959 01:05:47,687 --> 01:05:48,854 Can, quiero hacerlo. 960 01:05:50,187 --> 01:05:52,146 Además... es mi sueño. 961 01:05:52,229 --> 01:05:55,104 - Vamos, déjalo. - Todos creen que eres culpable, Can. 962 01:05:55,187 --> 01:05:56,979 - Lo sé. - ¿Y? 963 01:05:57,479 --> 01:05:58,354 Y... 964 01:05:59,437 --> 01:06:01,646 ¿Qué harán? ¿Encerrarme muerto? 965 01:06:01,729 --> 01:06:03,021 Me escaparé. 966 01:06:05,521 --> 01:06:10,229 Lo único que me molesta es que mis padres tengan que cargar con ello. 967 01:06:10,312 --> 01:06:12,562 Hay que resolverlo antes de que despiertes. 968 01:06:13,562 --> 01:06:17,229 Pero la situación es más complicada de lo que pensamos. 969 01:06:17,312 --> 01:06:18,979 La policía encontró un mensaje... 970 01:06:19,062 --> 01:06:21,396 Lo enviaron desde mi móvil, lo sé. 971 01:06:22,562 --> 01:06:25,354 Y también sé que fue alguien del equipo. 972 01:06:26,729 --> 01:06:28,396 Y has deducido que fue Eren. 973 01:06:29,896 --> 01:06:32,146 Y que a Eren le gusta Yasemin, 974 01:06:32,229 --> 01:06:35,896 por eso envió el mensaje desde tu móvil y no desde el suyo. 975 01:06:35,979 --> 01:06:37,896 No. No fue por eso. 976 01:06:38,521 --> 01:06:39,646 ¿Entonces? 977 01:06:40,562 --> 01:06:42,812 Porque Eren vino a verme al hospital. 978 01:06:44,062 --> 01:06:44,979 ¿Qué dijo? 979 01:06:45,062 --> 01:06:47,812 Que lo sentía, pero se le veía muy alterado. 980 01:06:48,729 --> 01:06:52,354 Dijo que sería mejor para todos que yo no despertara. 981 01:06:52,437 --> 01:06:53,521 Por eso lo sé. 982 01:06:53,604 --> 01:06:57,354 Perfecto, entonces solo tenemos que encontrar las pruebas. 983 01:06:58,396 --> 01:07:01,271 Iré a la policía a contárselo. 984 01:07:01,354 --> 01:07:04,896 Pero sin decir que sé que fue Eren porque hablé con tu fantasma. 985 01:07:04,979 --> 01:07:06,187 - Hala. - Claro. 986 01:07:06,271 --> 01:07:07,729 - ¿Fantasma? - ¿Qué? 987 01:07:08,312 --> 01:07:12,062 Ahora me llamas fantasma. Bueno, tenía otras expectativas. 988 01:07:17,937 --> 01:07:20,646 Pues mantén tu energía y que nadie te desconecte. 989 01:07:21,396 --> 01:07:23,312 Tenemos tarea con Eren mañana. 990 01:07:23,396 --> 01:07:24,896 ¿Tarea? ¿Qué hay que hacer? 991 01:07:26,104 --> 01:07:27,104 Ya lo verás. 992 01:07:35,937 --> 01:07:37,146 ¿Son novelas negras? 993 01:07:37,979 --> 01:07:41,104 ¿Por qué las escondes aquí? 994 01:07:42,146 --> 01:07:43,771 No las escondo. 995 01:07:44,771 --> 01:07:46,354 Pues lo parece. 996 01:07:48,771 --> 01:07:50,604 ¿También escondes al pez? 997 01:07:51,812 --> 01:07:52,812 ¿Por qué? 998 01:07:54,812 --> 01:07:56,521 Intento mantenerlo con vida. 999 01:08:01,187 --> 01:08:04,187 ¿Estás intentando saber más de mí? ¿Es eso? 1000 01:08:05,521 --> 01:08:07,104 Pues ahora me toca a mí. 1001 01:08:11,062 --> 01:08:12,687 - Dime una cosa. - Qué. 1002 01:08:14,021 --> 01:08:16,646 - ¿Cómo funciona? - ¿Que cómo funciona? 1003 01:08:17,146 --> 01:08:18,562 Por ejemplo, ¿duermes? 1004 01:08:19,229 --> 01:08:20,479 No. 1005 01:08:21,271 --> 01:08:23,104 ¿Cómo voy a dormir estando contigo? 1006 01:08:27,562 --> 01:08:29,771 ¿No deberías estar solo en cuentos de hadas? 1007 01:08:29,854 --> 01:08:31,562 A eso me refiero. 1008 01:08:32,479 --> 01:08:34,854 - Pues empieza a... - ¿A qué? 1009 01:08:35,729 --> 01:08:37,229 Como no vas a dormir... 1010 01:08:41,354 --> 01:08:42,646 ...tienes hasta mañana... 1011 01:08:44,437 --> 01:08:46,937 ...para conseguir información sobre Eren. 1012 01:08:47,021 --> 01:08:47,854 Buenas noches. 1013 01:08:50,312 --> 01:08:52,479 - Vamos. - De acuerdo. Buenas noches. 1014 01:08:52,979 --> 01:08:53,979 Buenas noches. 1015 01:08:55,604 --> 01:08:57,687 Apaga las velas. Es peligroso. 1016 01:08:57,771 --> 01:08:59,562 Vamos, buenas noches. 1017 01:09:00,146 --> 01:09:02,021 Esto no impedirá que entres, imagino. 1018 01:09:04,354 --> 01:09:06,146 Podría, pero no lo haré. 1019 01:09:21,146 --> 01:09:22,354 Buenos días. 1020 01:09:23,479 --> 01:09:24,646 Buenos días, otra vez. 1021 01:09:27,062 --> 01:09:28,312 Qué susto me has dado. 1022 01:09:30,937 --> 01:09:32,146 Quiero preguntarte algo. 1023 01:09:33,562 --> 01:09:35,896 - Dime. - ¿Cómo te levantas así? 1024 01:09:38,187 --> 01:09:41,062 - ¿Así, cómo? - Tan guapa. 1025 01:09:43,146 --> 01:09:44,437 Porque estás preciosa. 1026 01:09:45,271 --> 01:09:47,437 - Gracias. - De nada. 1027 01:09:50,104 --> 01:09:52,562 ¿Y qué tal anoche? ¿Pensaste en algo? 1028 01:09:54,812 --> 01:09:56,604 ¿Que si pensé en algo? 1029 01:09:58,437 --> 01:09:59,437 Vale. 1030 01:10:00,479 --> 01:10:01,687 Ahora en serio. 1031 01:10:03,271 --> 01:10:04,646 Ya me centro. 1032 01:10:04,729 --> 01:10:06,646 Vale. Verás... 1033 01:10:07,479 --> 01:10:08,479 En serio. 1034 01:10:08,562 --> 01:10:13,437 Eren tiene en su portátil los documentos de las excavaciones. 1035 01:10:13,521 --> 01:10:15,771 Archivos de promotores, un montón de nombres. 1036 01:10:15,854 --> 01:10:19,937 De ahí podemos sacar bastante información. 1037 01:10:20,854 --> 01:10:23,229 Pero lo tendrá en su oficina o en casa. 1038 01:10:23,979 --> 01:10:25,937 No puedo colarme en su despacho. 1039 01:10:26,562 --> 01:10:29,229 Así que tendré que entrar en su casa. Pero ¿cómo? 1040 01:10:30,021 --> 01:10:31,562 Su casa es un fortín. 1041 01:10:32,521 --> 01:10:36,021 Tiene cámaras y todo ese rollo. No entras así como así por una ventana. 1042 01:10:36,104 --> 01:10:37,687 Pues entraré por la puerta. 1043 01:10:39,937 --> 01:10:42,062 - ¿Cómo? No. - Sí. 1044 01:10:42,146 --> 01:10:45,229 No. No irás a hacer lo que estoy pensando. 1045 01:10:45,312 --> 01:10:46,437 No nos queda otra. 1046 01:10:46,521 --> 01:10:49,062 Además, qué mente tan sucia. ¿Por qué piensas eso? 1047 01:10:49,146 --> 01:10:52,271 No soy yo. Eso no es telepatía. Lo que estés pensando... 1048 01:10:52,354 --> 01:10:54,521 Esa mirada no me gusta. Me asustas. 1049 01:10:54,604 --> 01:10:56,979 - Deberías. - Debería. 1050 01:10:57,979 --> 01:10:58,854 Me asustas. 1051 01:11:00,687 --> 01:11:03,854 Vale. Eren sale a correr por las mañanas, ¿verdad? 1052 01:11:05,812 --> 01:11:08,729 Sigue siendo por la mañana... así que vamos. 1053 01:11:10,396 --> 01:11:11,396 Bonito jersey. 1054 01:11:12,271 --> 01:11:14,729 Venga, vamos. No queremos perdernos a Eren. 1055 01:11:18,354 --> 01:11:20,396 Ahí está el cabrón. 1056 01:11:25,062 --> 01:11:26,312 ¡Ahora! 1057 01:11:26,937 --> 01:11:28,979 - No me... - Lo siento. 1058 01:11:29,062 --> 01:11:30,854 - Perdón. ¿Estás bien? - No es nada. 1059 01:11:30,937 --> 01:11:33,396 Lo siento, en serio. Qué apuro. 1060 01:11:33,479 --> 01:11:35,312 De verdad que no pasa nada. 1061 01:11:35,396 --> 01:11:37,021 Déjame invitarte a un café. 1062 01:11:38,562 --> 01:11:39,562 Venga, vale. 1063 01:11:40,021 --> 01:11:40,937 Genial. 1064 01:11:41,021 --> 01:11:44,104 - Hay una cafetería por aquí. - Vamos. 1065 01:11:44,187 --> 01:11:45,354 ¿Tienes un clínex? 1066 01:11:45,437 --> 01:11:47,562 - Allí seguro que sí. - De acuerdo. 1067 01:11:47,646 --> 01:11:49,187 - Me llamo Bilge. - Yo Eren. 1068 01:11:49,271 --> 01:11:50,271 Encantada. 1069 01:11:56,021 --> 01:11:57,229 Modigliani. 1070 01:11:58,312 --> 01:12:00,562 Me fascina Modigliani. 1071 01:12:02,104 --> 01:12:03,312 A mí también. 1072 01:12:03,854 --> 01:12:05,729 Qué casualidad, ¿no? 1073 01:12:07,062 --> 01:12:09,229 Pregúntale por las mujeres que pintó. 1074 01:12:09,687 --> 01:12:12,646 En especial las mujeres que pintaba. 1075 01:12:14,354 --> 01:12:16,521 Tal vez por la elegancia de sus cuellos. 1076 01:12:17,854 --> 01:12:19,104 Como el tuyo. 1077 01:12:21,812 --> 01:12:23,187 Muchas gracias. 1078 01:12:23,271 --> 01:12:28,354 Pero ¿no te parece raro que las pintara sin ojos? 1079 01:12:29,687 --> 01:12:31,604 ¿Por qué no se los pintaba? 1080 01:12:31,687 --> 01:12:34,521 Él decía: "Pintaré sus ojos, cuando vea su alma". Díselo. 1081 01:12:36,062 --> 01:12:40,687 Porque solo los pintaba si veía sus almas. Por eso. 1082 01:12:46,354 --> 01:12:47,437 ¿Tienes planes luego? 1083 01:12:52,437 --> 01:12:54,062 Mira estos. Tú le conoces. 1084 01:12:54,146 --> 01:12:56,062 - Lo elegiremos juntos. - Vale. 1085 01:12:56,521 --> 01:12:57,771 ¿Qué te parece este? 1086 01:12:57,854 --> 01:12:59,854 Es bonito. Negro, corto. 1087 01:13:04,729 --> 01:13:05,979 Vale, más. 1088 01:13:08,937 --> 01:13:10,562 Tiene carácter, podría gustarle. 1089 01:13:10,646 --> 01:13:12,937 - Me gusta más. - ¿El largo? 1090 01:13:13,021 --> 01:13:14,104 ¿En serio? 1091 01:13:14,187 --> 01:13:17,187 Lo digo porque conozco a Eren. Creo que le gustará más. 1092 01:13:17,271 --> 01:13:19,187 Entonces no me pongo el corto. 1093 01:13:21,354 --> 01:13:22,854 Puede que sea mejor el corto. 1094 01:13:24,187 --> 01:13:26,187 Creo que será mejor el rojo largo. 1095 01:13:28,771 --> 01:13:29,812 Es bonito. 1096 01:13:29,896 --> 01:13:30,896 Creo que este. 1097 01:13:37,229 --> 01:13:39,229 Estás preciosa y muy sexi. 1098 01:13:40,312 --> 01:13:41,687 De eso se trata. 1099 01:13:41,771 --> 01:13:43,604 Sé por qué lo haces, pero... 1100 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 ...ojalá no estuviera en coma esta noche. 1101 01:13:53,687 --> 01:13:55,979 - Bienvenida. - Gracias. ¿Qué tal? 1102 01:14:00,354 --> 01:14:03,104 Bueno, me comentaste que eras arqueólogo. 1103 01:14:04,771 --> 01:14:06,854 Desde niña siempre me ha interesado. 1104 01:14:06,937 --> 01:14:08,771 Mi madre es guía. 1105 01:14:08,854 --> 01:14:10,312 - Contaba historias... - Y si... 1106 01:14:11,187 --> 01:14:12,854 ...hablamos de otra cosa. 1107 01:14:13,771 --> 01:14:17,729 Porque hablar de arte contigo aquí brillando de esa manera... 1108 01:14:19,312 --> 01:14:21,521 ...sería injusto para tu belleza. 1109 01:14:27,229 --> 01:14:28,229 Gracias. 1110 01:14:34,396 --> 01:14:38,396 Eres como un regalo de Navidad. No puedo apartar los ojos de ti. 1111 01:14:40,229 --> 01:14:41,104 Disculpe, señora. 1112 01:14:41,854 --> 01:14:43,812 Siento interrumpir. ¿Está ocupada? 1113 01:14:43,896 --> 01:14:44,812 - Sí. - Sí. 1114 01:14:51,104 --> 01:14:53,062 Si te aburres, podemos irnos a mi casa. 1115 01:14:54,854 --> 01:14:57,396 Casi no has cenado. 1116 01:14:57,479 --> 01:15:00,354 Si quieres, nos vamos a casa y hacemos algo diferente. 1117 01:15:00,437 --> 01:15:03,604 "Y hacemos algo diferente". Será capullo. 1118 01:15:06,229 --> 01:15:07,104 Claro. 1119 01:15:09,979 --> 01:15:11,312 ¿Te apetece algo? 1120 01:15:11,896 --> 01:15:15,229 ¿Agua, café, una copa? 1121 01:15:16,437 --> 01:15:19,021 Agua. Deberías beber agua. 1122 01:15:19,854 --> 01:15:22,146 Tomaré lo mismo que tú. 1123 01:15:22,646 --> 01:15:23,646 De acuerdo. 1124 01:15:25,021 --> 01:15:28,062 - Cree que te insinúas. Será imbécil. - Lo es. 1125 01:15:28,562 --> 01:15:29,562 Tranquilo. 1126 01:15:39,479 --> 01:15:43,271 Has apagado la luz. ¿No está demasiado oscuro? 1127 01:15:43,354 --> 01:15:44,562 Puedo encenderla. 1128 01:15:46,354 --> 01:15:47,354 Gracias. 1129 01:15:48,937 --> 01:15:50,187 Vámonos, por favor. 1130 01:15:50,979 --> 01:15:53,646 Él no es como tu amigo Mete. Es un gilipollas. 1131 01:15:54,521 --> 01:15:55,896 Vamos. Venga. 1132 01:16:07,187 --> 01:16:09,354 Eren, te juro que te mato. 1133 01:16:09,937 --> 01:16:11,187 Bilge. 1134 01:16:13,187 --> 01:16:14,229 Bilge, vamos. 1135 01:16:15,312 --> 01:16:18,437 ¿Qué te parece si esperamos? 1136 01:16:19,062 --> 01:16:20,896 Lo que espera ser descubierto... 1137 01:16:22,312 --> 01:16:23,854 ...solo está en los yacimientos. 1138 01:16:23,937 --> 01:16:25,479 ¿Qué? 1139 01:16:25,562 --> 01:16:26,937 Y no aquí. 1140 01:16:27,812 --> 01:16:28,812 Pero... 1141 01:16:30,396 --> 01:16:31,396 Sí. 1142 01:16:32,396 --> 01:16:35,146 Podemos darnos más tiempo, si quieres. 1143 01:16:42,104 --> 01:16:43,104 ¿Qué suena? 1144 01:16:45,312 --> 01:16:46,312 Eso es... 1145 01:16:46,854 --> 01:16:48,604 ¿Es la alarma de un coche? 1146 01:16:48,687 --> 01:16:50,562 - Es mi coche. - De un coche, sí. 1147 01:16:52,021 --> 01:16:54,229 - Lo siento. - Tranquilo. 1148 01:16:55,312 --> 01:16:56,812 Bilge, ¿a qué estás jugando? 1149 01:16:57,687 --> 01:16:59,229 Te dije que no te preocuparas. 1150 01:17:02,146 --> 01:17:03,771 Se ha ido. Su portátil está ahí. 1151 01:17:06,771 --> 01:17:08,646 - Déjame ver esto. - Mira el portátil. 1152 01:17:08,729 --> 01:17:10,437 - ¿Solo el portátil? - Sí. 1153 01:17:17,729 --> 01:17:19,646 - Tiene contraseña. - 171717. 1154 01:17:19,729 --> 01:17:22,896 El código de matrícula de Canakkale. El idiota la usa para todo. 1155 01:17:24,396 --> 01:17:25,229 {\an8}Ha funcionado. 1156 01:17:26,146 --> 01:17:30,104 Llamo para poner una denuncia. Me han destrozado el coche. 1157 01:17:31,521 --> 01:17:33,479 - Aquí no hay nada. - Mira eso. 1158 01:17:34,271 --> 01:17:35,896 - Nada. - ¿Y eso? 1159 01:17:37,104 --> 01:17:38,562 El número. 1160 01:17:39,312 --> 01:17:40,312 ¿Qué número? 1161 01:17:46,354 --> 01:17:47,562 El número del ladrón. 1162 01:17:47,646 --> 01:17:49,979 - El que tiene la policía. - Vale. 1163 01:17:52,396 --> 01:17:54,021 Está en los contactos de Eren. 1164 01:17:56,229 --> 01:17:57,062 C. T. 1165 01:17:57,937 --> 01:17:59,562 - ¿Eres tú? - No. 1166 01:18:02,187 --> 01:18:03,104 Apágalo. Vamos. 1167 01:18:07,271 --> 01:18:10,604 Acaba de llamarme un cliente. 1168 01:18:11,187 --> 01:18:14,854 Lo han detenido por destrozar un coche. Voy a verle. 1169 01:18:15,896 --> 01:18:16,729 ¿En serio? 1170 01:18:19,729 --> 01:18:21,646 Me lo he pasado genial esta noche. 1171 01:18:21,729 --> 01:18:24,771 Gracias. Podemos hablar mañana, si quieres. 1172 01:18:25,937 --> 01:18:28,271 Mañana tengo cosas que hacer. 1173 01:18:29,937 --> 01:18:31,271 Pero te llamo después. 1174 01:18:32,687 --> 01:18:34,937 Vale, gracias. 1175 01:18:36,354 --> 01:18:37,687 Buenas noches. 1176 01:18:39,437 --> 01:18:40,896 Se ha mosqueado, el idiota. 1177 01:18:40,979 --> 01:18:42,687 Mírale. 1178 01:18:46,062 --> 01:18:47,229 Idiota. 1179 01:18:47,312 --> 01:18:50,104 İpek, busca a alguien con antecedentes 1180 01:18:50,187 --> 01:18:54,104 y que viva cerca de la zona de la excavación con las iniciales C. T., 1181 01:18:54,771 --> 01:18:56,104 que no sea Can Tarun. 1182 01:19:00,312 --> 01:19:01,562 ¿Por qué estás enfadado? 1183 01:19:02,812 --> 01:19:04,979 Di. Estamos un paso más cerca. 1184 01:19:05,854 --> 01:19:08,937 Él será quien nos diga dónde está el ánfora y todo lo demás. 1185 01:19:09,562 --> 01:19:12,646 Mañana celebrarás la Nochevieja con Eren. 1186 01:19:13,187 --> 01:19:14,646 - ¿Mañana? - Sí. 1187 01:19:14,729 --> 01:19:18,354 Le dije que nos veíamos mañana. 1188 01:19:18,437 --> 01:19:20,979 La fiesta será con sus patrocinadores. 1189 01:19:21,062 --> 01:19:24,771 Creía que sospechaba de mí y que por eso me dijo que no. 1190 01:19:28,312 --> 01:19:29,312 Can. 1191 01:19:30,104 --> 01:19:35,229 Oye, ya casi lo tenemos. ¿Qué te pasa? 1192 01:19:36,479 --> 01:19:38,146 ¿Tú qué crees? Estoy en coma. 1193 01:19:38,646 --> 01:19:40,187 Me acusan de robo. 1194 01:19:40,646 --> 01:19:44,062 El hombre que creía que era mi amigo me la jugó a mis espaldas. 1195 01:19:45,562 --> 01:19:49,396 Y encima tengo que ver cómo seduce a la mujer de la que estoy enamorado. 1196 01:19:56,354 --> 01:20:00,937 No hagas como si no lo supieras. Es obvio, aunque esté como estoy. 1197 01:20:05,187 --> 01:20:08,104 Ni siquiera puedo invitarte a cenar. 1198 01:20:09,271 --> 01:20:10,854 ¿Por qué no? 1199 01:20:11,479 --> 01:20:12,937 ¿Por qué? ¿Cómo lo hago? 1200 01:20:14,604 --> 01:20:16,229 ¿Quieres que te lleve al cielo? 1201 01:20:17,937 --> 01:20:19,437 Eso sí puedo hacerlo. 1202 01:20:23,479 --> 01:20:24,521 ¡No! 1203 01:20:25,604 --> 01:20:27,187 ¿Nunca has tenido novio? 1204 01:20:28,521 --> 01:20:31,479 No es eso. Sí que los he tenido. 1205 01:20:32,854 --> 01:20:33,854 Lo que pasa es que... 1206 01:20:35,104 --> 01:20:38,937 ...nunca he sentido nada especial. Vamos, nada. 1207 01:20:40,062 --> 01:20:42,854 Nunca me he enamorado ni nadie se ha enamorado de mí. 1208 01:20:43,604 --> 01:20:45,937 Me doy cuenta ahora. 1209 01:20:46,687 --> 01:20:49,021 ¿Y te das cuenta ahora? ¿Por qué? 1210 01:20:49,521 --> 01:20:50,729 ¿Estás enamorada de mí? 1211 01:20:56,771 --> 01:20:58,562 ¿De ti o de tu ausencia? 1212 01:21:00,354 --> 01:21:03,521 Si mi ausencia ha hecho que sientas eso, 1213 01:21:04,437 --> 01:21:07,812 no me quiero ni imaginar qué harías en mi presencia. 1214 01:21:07,896 --> 01:21:09,646 ¿Lo imaginas? 1215 01:21:09,729 --> 01:21:12,562 Pues brindemos por tu presencia en Nochevieja. 1216 01:21:13,187 --> 01:21:14,687 Mañana, quieres decir. 1217 01:21:15,812 --> 01:21:17,021 ¿Has pedido un deseo? 1218 01:21:18,271 --> 01:21:19,562 No. 1219 01:21:20,937 --> 01:21:26,396 Ahora que somos adultos, puede que no se cumplan los deseos. 1220 01:21:26,479 --> 01:21:28,729 Lo digo solo para evitarte una decepción. 1221 01:21:29,229 --> 01:21:30,354 ¿Cómo lo sabremos? 1222 01:21:33,271 --> 01:21:34,354 ¿Qué hacemos mañana? 1223 01:21:35,312 --> 01:21:37,437 Parece que pasaremos la Nochevieja juntos. 1224 01:21:37,521 --> 01:21:42,937 Si me preguntas a mí, yo haría algo diferente. 1225 01:21:44,187 --> 01:21:45,229 ¿Como qué? 1226 01:21:46,729 --> 01:21:48,229 Como... 1227 01:21:48,312 --> 01:21:51,729 No debería seguir hablando. Creo que es evidente. 1228 01:21:56,146 --> 01:21:58,312 Tengo suerte de que no estés presente. 1229 01:21:59,146 --> 01:22:00,146 No lo sé. 1230 01:22:05,771 --> 01:22:07,729 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 1231 01:22:09,562 --> 01:22:10,687 ¿Qué se siente? 1232 01:22:11,479 --> 01:22:13,146 ¿Qué sientes 1233 01:22:14,354 --> 01:22:16,187 estando entre la vida y la muerte? 1234 01:22:17,562 --> 01:22:19,396 Pues no lo sé muy bien. 1235 01:22:20,354 --> 01:22:21,271 Pero... 1236 01:22:21,771 --> 01:22:25,687 ...es como si todo lo que conociera hubiera cambiado. Algo así. 1237 01:22:26,604 --> 01:22:27,604 Como si... 1238 01:22:28,437 --> 01:22:32,771 ...si pudiera volver a casa, estar físicamente, 1239 01:22:32,854 --> 01:22:36,354 creo que entendería lo que siento. 1240 01:22:38,062 --> 01:22:39,104 ¿Estás asustado? 1241 01:22:42,812 --> 01:22:44,479 Porque yo siempre lo he estado. 1242 01:22:50,354 --> 01:22:51,979 ¿Oyes lo mismo que yo? 1243 01:22:56,812 --> 01:22:58,437 Intenta escucharme, ¿vale? 1244 01:23:14,479 --> 01:23:15,729 Cierra los ojos. 1245 01:23:24,771 --> 01:23:25,771 Escucha. 1246 01:23:29,229 --> 01:23:30,354 Lo oyes, ¿verdad? 1247 01:25:15,729 --> 01:25:17,229 Quiero tocarte. 1248 01:25:22,687 --> 01:25:24,104 Sentirte... 1249 01:25:27,271 --> 01:25:28,646 ...aunque sea solo una vez. 1250 01:26:01,646 --> 01:26:02,854 No siento nada. 1251 01:26:10,021 --> 01:26:12,312 Ojalá pudiéramos quedarnos así para siempre. 1252 01:26:13,562 --> 01:26:14,729 Para siempre. 1253 01:26:33,229 --> 01:26:34,312 Can. 1254 01:26:38,146 --> 01:26:39,146 Can. 1255 01:26:45,104 --> 01:26:46,604 Quería despertarme a tu lado. 1256 01:26:52,312 --> 01:26:53,312 ¡Can! 1257 01:27:00,021 --> 01:27:01,021 Can ¿estás ahí? 1258 01:27:01,604 --> 01:27:02,646 ¡Can! 1259 01:27:03,979 --> 01:27:05,437 ¡Can! ¡Dime algo, por favor! 1260 01:27:08,021 --> 01:27:10,271 ¡Can! Can, dime algo. ¿Dónde estás? 1261 01:27:12,687 --> 01:27:13,687 Can. 1262 01:27:15,271 --> 01:27:16,854 ¡Can! ¿Dónde estás? 1263 01:27:17,979 --> 01:27:18,854 ¡Can! 1264 01:27:28,812 --> 01:27:31,729 - Ciento cincuenta. Vamos. - No. Can. 1265 01:27:32,479 --> 01:27:34,229 - No responde. 200. - Hijo. 1266 01:27:34,312 --> 01:27:35,521 Vamos. 1267 01:27:37,271 --> 01:27:39,104 - Otra vez. - ¡Hijo! ¡Por favor! 1268 01:27:39,187 --> 01:27:41,021 - Listos. Otra vez. - ¡Hijo mío! 1269 01:27:49,937 --> 01:27:52,104 - Ya está. Ha recuperado el pulso. - ¡Dios! 1270 01:27:52,187 --> 01:27:53,979 - Está bien. - Gracias a Dios. 1271 01:27:54,604 --> 01:27:55,604 Can. 1272 01:27:57,062 --> 01:27:58,146 Hijo mío. 1273 01:28:04,187 --> 01:28:05,187 Hijo mío. 1274 01:28:08,312 --> 01:28:10,187 Viene Eren. Tenemos que irnos. 1275 01:28:21,604 --> 01:28:23,896 Ahí está. Escóndete. 1276 01:28:38,187 --> 01:28:39,187 ¿Qué ha pasado? 1277 01:28:39,729 --> 01:28:41,021 ¿Estás asustada? 1278 01:28:41,104 --> 01:28:42,646 Creí que te había pasado algo. 1279 01:28:43,354 --> 01:28:46,687 Esta vez yo también me he asustado, la verdad. 1280 01:28:47,729 --> 01:28:49,396 Vi a Eren cuando me iba. 1281 01:28:49,479 --> 01:28:51,979 Hablando muy en secreto con alguien por teléfono. 1282 01:28:52,854 --> 01:28:55,396 Hablaban de hacer algo esta noche. 1283 01:28:55,479 --> 01:28:58,562 Ha quedado con esa persona en el restaurante al que te llevó. 1284 01:28:58,646 --> 01:28:59,562 Deberíamos ir. 1285 01:29:00,104 --> 01:29:02,312 Sí, pero tenemos que esperar un poco. 1286 01:29:02,396 --> 01:29:04,437 - Comprobará cómo estoy. - Vale. 1287 01:29:07,229 --> 01:29:09,146 Es Nedim, mi jefe. 1288 01:29:11,146 --> 01:29:12,562 Bilge, ¿dónde estás? 1289 01:29:13,479 --> 01:29:15,104 Estamos todos reunidos. 1290 01:29:15,187 --> 01:29:17,854 Te estamos esperando. Hemos quedado con Oya. 1291 01:29:17,937 --> 01:29:19,396 Nedim, no puedo ir. 1292 01:29:19,479 --> 01:29:20,396 ¿No puedes venir? 1293 01:29:21,729 --> 01:29:25,312 Bilge, si no puedes llevar el caso, tendré que dárselo a Sinem. 1294 01:29:27,604 --> 01:29:28,896 Me parece perfecto. 1295 01:29:29,812 --> 01:29:31,562 De hecho, ya que estamos, Nedim. 1296 01:29:31,646 --> 01:29:33,729 Dale todos mis casos a Sinem. 1297 01:29:33,812 --> 01:29:36,854 Pero ¿qué dices? No te reconozco, Bilge. 1298 01:29:36,937 --> 01:29:38,687 ¿Y tu pasión por el trabajo? 1299 01:29:39,937 --> 01:29:43,187 Estoy trabajando en algo que me apasiona mucho más. 1300 01:29:44,437 --> 01:29:46,937 Feliz año, Nedim. Que tengas un año maravilloso. 1301 01:29:51,437 --> 01:29:53,104 Enhorabuena, Sinem. 1302 01:29:56,937 --> 01:29:59,521 ¿Una demanda? Si ni siquiera ha despertado. 1303 01:29:59,604 --> 01:30:03,062 - Lo sé, pero no puedo hacer nada. - ¿Cómo? 1304 01:30:03,146 --> 01:30:06,479 - Mira, como su abogado... - Haluk, hay pruebas incriminatorias. 1305 01:30:07,646 --> 01:30:11,687 Desafortunadamente, han encontrado unos mensajes entre Can y el ladrón. 1306 01:30:14,271 --> 01:30:15,229 Sal de aquí, Eren. 1307 01:30:16,312 --> 01:30:17,854 ¡Vete ahora mismo! 1308 01:30:19,146 --> 01:30:19,979 Vale. 1309 01:30:21,104 --> 01:30:22,104 Me voy. 1310 01:30:23,687 --> 01:30:24,687 Feliz Año Nuevo. 1311 01:30:32,812 --> 01:30:34,146 Ahí está. 1312 01:30:42,021 --> 01:30:43,104 - Hola. - ¿Qué tal? 1313 01:30:45,104 --> 01:30:46,187 ¿Cómo va todo? 1314 01:30:46,271 --> 01:30:48,979 Están investigando a sospechosos de la excavación. 1315 01:30:49,062 --> 01:30:53,104 Si no hubiera sido por el accidente, ya habríamos terminado. 1316 01:30:55,104 --> 01:30:57,104 - Un momento. Conozco a ese tío. - ¿Cómo? 1317 01:30:57,187 --> 01:30:59,229 Al grano, Eren. ¿Dónde está el ánfora? 1318 01:30:59,312 --> 01:31:01,062 - ¿Está a salvo? - No te preocupes. 1319 01:31:01,146 --> 01:31:03,521 Es el CEO de la empresa que os patrocina. 1320 01:31:03,604 --> 01:31:04,854 ¿Ese es el CEO? 1321 01:31:04,937 --> 01:31:07,146 ¿Cuándo la enviarás al extranjero? 1322 01:31:07,229 --> 01:31:08,729 Hay que ser discretos. 1323 01:31:08,812 --> 01:31:11,396 - Los dos están en el ajo. - Dame 24 horas. 1324 01:31:11,896 --> 01:31:13,562 Pasaré desapercibido. 1325 01:31:13,646 --> 01:31:16,646 Utilizaré a los invitados como distracción. 1326 01:31:16,729 --> 01:31:17,812 La robaron ellos. 1327 01:31:17,896 --> 01:31:22,562 Oye, si esto sale mal, la empresa no puede enterarse. 1328 01:31:22,646 --> 01:31:24,729 Como caiga yo, irás tú detrás. 1329 01:31:25,521 --> 01:31:28,062 Tranquilo, tengo todo bajo control. 1330 01:31:28,146 --> 01:31:30,104 Si sale mal, delataremos al ladrón. 1331 01:31:30,187 --> 01:31:33,146 Y si no funciona, él culpará a Can. 1332 01:31:35,479 --> 01:31:36,979 Por eso sigo tratando con él. 1333 01:31:38,396 --> 01:31:42,646 El idiota se cree que le trato como a un rey por agradecimiento. 1334 01:31:42,729 --> 01:31:43,729 Vaya. 1335 01:31:44,229 --> 01:31:46,646 Bien hecho, Eren. 1336 01:31:47,229 --> 01:31:48,396 Pero no voy a morir. 1337 01:31:49,437 --> 01:31:52,479 No iré a ninguna parte sin antes castigaros. 1338 01:31:56,646 --> 01:31:57,604 ¡Ya lo tengo! 1339 01:31:58,646 --> 01:32:00,521 - ¿El qué? - La fiesta de Nochevieja. 1340 01:32:01,437 --> 01:32:03,771 La fiesta de Nochevieja. ¿No has oído a Eren? 1341 01:32:03,854 --> 01:32:07,562 Dijo: "24 horas", "los invitados", "pasaré desapercibido". 1342 01:32:07,646 --> 01:32:09,729 Lo hará durante la fiesta. 1343 01:32:09,812 --> 01:32:11,104 Joder. 1344 01:32:11,604 --> 01:32:14,687 Tenemos que pasar por mi casa. La invitación está ahí. 1345 01:32:15,354 --> 01:32:17,104 Vamos a una fiesta de Nochevieja. 1346 01:32:17,187 --> 01:32:18,187 Pasa. 1347 01:32:24,729 --> 01:32:26,562 - Qué casa tan bonita. - Gracias. 1348 01:32:32,062 --> 01:32:33,437 Creo que la tengo aquí. 1349 01:32:36,104 --> 01:32:38,354 Aquí, mira en el cajón. 1350 01:32:40,479 --> 01:32:41,729 Vale. ¿En este? 1351 01:32:43,187 --> 01:32:44,312 ¿Cuál es? 1352 01:32:44,396 --> 01:32:46,312 Debajo de eso. Esa. 1353 01:32:47,771 --> 01:32:48,646 Sí. 1354 01:33:00,396 --> 01:33:03,979 LA LEYENDA DE ODISEO 1355 01:33:04,062 --> 01:33:05,062 Era mío. 1356 01:33:06,396 --> 01:33:07,479 Can. 1357 01:33:08,729 --> 01:33:10,021 Este libro era mío. 1358 01:33:10,104 --> 01:33:11,104 Sí. 1359 01:33:12,062 --> 01:33:13,271 Vamos. 1360 01:33:13,354 --> 01:33:14,812 - Sí. - Coge la invitación. 1361 01:33:15,437 --> 01:33:16,437 Vale. 1362 01:33:17,354 --> 01:33:18,396 Pasa, chico. 1363 01:33:32,104 --> 01:33:32,979 ¿Quién eres? 1364 01:33:33,771 --> 01:33:34,854 ¿Qué haces aquí? 1365 01:33:35,646 --> 01:33:36,521 Soy Bilge. 1366 01:33:36,604 --> 01:33:38,646 Te vi en el hospital. 1367 01:33:39,979 --> 01:33:42,312 Soy Bilge. Una amiga de Can. 1368 01:33:43,271 --> 01:33:45,521 - Bilge, díselo. - Can, no digas tonterías. 1369 01:33:45,604 --> 01:33:49,437 - Dile: "Hablo con Can. Puedo verle". - Ni de broma. Se enfadará. 1370 01:33:50,104 --> 01:33:53,271 - Voy a llamar a la policía. - Espere. No lo haga. 1371 01:33:53,979 --> 01:33:55,437 - Bilge, díselo. - ¿Qué? 1372 01:33:55,521 --> 01:33:56,896 Dile que no soy culpable. 1373 01:33:57,396 --> 01:33:58,896 - Necesita oírlo. - Can. 1374 01:33:58,979 --> 01:34:00,146 - Por favor. - Can. 1375 01:34:00,229 --> 01:34:01,062 Díselo. 1376 01:34:02,729 --> 01:34:05,604 Sé que esto va a sonar ridículo, 1377 01:34:06,771 --> 01:34:07,896 pero hablo con Can. 1378 01:34:08,562 --> 01:34:10,812 - ¿Qué dices? - Sé que parece una locura, 1379 01:34:11,562 --> 01:34:14,312 pero puedo hablar con Can, de verdad. Está aquí ahora. 1380 01:34:14,396 --> 01:34:15,646 Mientes. 1381 01:34:16,437 --> 01:34:18,771 No, no miento. Can está aquí. 1382 01:34:18,854 --> 01:34:19,771 Bilge. 1383 01:34:22,562 --> 01:34:25,354 Que mire a Teo. Se revolcará cuando yo se lo diga. 1384 01:34:25,437 --> 01:34:27,146 - A mí me obedece. - Mire a Teo. 1385 01:34:27,229 --> 01:34:28,729 - Díselo. - Mírelo. 1386 01:34:28,812 --> 01:34:30,979 Solo se revuelca cuando Can se lo pide. 1387 01:34:31,062 --> 01:34:33,687 - ¡Teo! Mírame. - Solo lo hace con él. 1388 01:34:33,771 --> 01:34:36,104 - ¡Teo! Revuélcate. - De verdad... 1389 01:34:36,187 --> 01:34:38,479 - Por favor. - Ya basta. 1390 01:34:38,562 --> 01:34:40,104 Vete o llamo a la policía. 1391 01:34:41,604 --> 01:34:42,937 ¡Fuera! 1392 01:34:45,354 --> 01:34:46,562 Lo siento. 1393 01:34:48,354 --> 01:34:49,354 Lo siento mucho. 1394 01:34:55,104 --> 01:34:56,187 Lo siento, mamá. 1395 01:35:06,854 --> 01:35:08,062 ¿Sí? 1396 01:35:08,146 --> 01:35:10,271 Can no tuvo nada que ver con el ánfora. 1397 01:35:10,354 --> 01:35:14,354 Leyla, lo entiendo. Es duro aceptarlo, pero... 1398 01:35:14,437 --> 01:35:16,187 Había una mujer aquí. 1399 01:35:16,687 --> 01:35:18,812 Hurgando en los cajones. Se llama Bilge. 1400 01:35:19,896 --> 01:35:21,396 Quizás sea la culpable. 1401 01:35:22,062 --> 01:35:23,062 ¿Bilge? 1402 01:35:24,521 --> 01:35:27,146 - ¿Cómo era? - Una chica morena muy mona. 1403 01:35:27,979 --> 01:35:28,979 No lo sé. 1404 01:35:29,062 --> 01:35:32,604 Hoy estaba en el hospital. Pero desapareció. 1405 01:35:33,896 --> 01:35:34,979 Ya veo. Vale. 1406 01:35:36,896 --> 01:35:38,104 ¿De qué va esto? 1407 01:35:47,271 --> 01:35:49,021 SALA DE CONTROL 1408 01:35:51,271 --> 01:35:54,437 Quiero las imágenes del pasillo que lleva a la habitación 24. 1409 01:35:55,187 --> 01:35:56,021 Ahora. 1410 01:35:56,104 --> 01:35:58,479 De esta mañana, sobre las 10:00. 1411 01:36:02,312 --> 01:36:03,312 Páralo aquí. 1412 01:36:04,646 --> 01:36:05,646 Atrás. 1413 01:36:07,979 --> 01:36:08,979 {\an8}Para. 1414 01:36:10,187 --> 01:36:11,187 {\an8}Sigue. 1415 01:36:15,896 --> 01:36:16,771 {\an8}Para. 1416 01:36:16,854 --> 01:36:17,854 {\an8}Amplía. 1417 01:36:25,479 --> 01:36:27,812 Leyla, perdona que vuelva a molestarte. 1418 01:36:27,896 --> 01:36:32,104 ¿La mujer que mencionaste estaba sola o con alguien más? 1419 01:36:32,187 --> 01:36:33,271 Estaba sola. 1420 01:36:33,354 --> 01:36:37,104 Y llevaba algo morado en la mano. Parecía una invitación. 1421 01:36:38,396 --> 01:36:43,104 Si Can no hubiera tenido que llevar el ánfora, estaría vivo, Eren. 1422 01:36:43,187 --> 01:36:45,604 Leyla, Can insistió en llevarla él mismo. 1423 01:36:45,687 --> 01:36:48,646 Fue su decisión. No te machaques más, ¿de acuerdo? 1424 01:36:51,646 --> 01:36:53,271 Tengo que colgar. 1425 01:36:57,104 --> 01:36:58,104 Joder. 1426 01:37:05,187 --> 01:37:07,646 Llevadlo a mi casa. Que duerma en su cama. 1427 01:37:07,729 --> 01:37:09,771 ¿Llevas el ánfora a Estambul? 1428 01:37:12,396 --> 01:37:14,396 Can no quería llevar el ánfora. 1429 01:37:27,312 --> 01:37:29,646 - Estás preciosa. - Gracias. 1430 01:37:48,729 --> 01:37:50,937 No echo nada de menos estas cosas. 1431 01:37:52,687 --> 01:37:55,354 - Gracias. - Mira esa mujer. 1432 01:37:55,437 --> 01:37:57,187 Era una antigua patrocinadora. 1433 01:38:06,187 --> 01:38:07,187 Can. 1434 01:38:07,812 --> 01:38:08,812 La he visto. 1435 01:38:10,062 --> 01:38:11,062 Vamos. 1436 01:38:12,646 --> 01:38:14,562 Hablemos con ella. Te vendrá bien. 1437 01:38:18,437 --> 01:38:19,771 Preciosos, ¿verdad? 1438 01:38:19,854 --> 01:38:21,521 - Son muy especiales. - Sí. 1439 01:38:22,937 --> 01:38:25,646 Este sitio es tan bonito que me tiene maravillada. 1440 01:38:25,729 --> 01:38:26,729 Como la vida. 1441 01:38:27,812 --> 01:38:29,187 Qué alegría verte tan bien. 1442 01:38:30,312 --> 01:38:32,979 Gracias. ¿Nos conocemos? 1443 01:38:34,187 --> 01:38:35,562 Soy amiga de Can. 1444 01:38:36,479 --> 01:38:39,104 Te vi cuando fui a visitarle al hospital. 1445 01:38:40,354 --> 01:38:41,979 Espero que todo vaya bien. 1446 01:38:42,062 --> 01:38:43,187 A mí, sí. 1447 01:38:44,187 --> 01:38:46,854 Pero a Can, no lo sé. 1448 01:38:46,937 --> 01:38:48,604 Ojalá no hubiera ocurrido. 1449 01:38:50,646 --> 01:38:53,812 No se puede cambiar el pasado. Deberías saberlo mejor que nadie. 1450 01:38:53,896 --> 01:38:56,979 Cierto. Pero me encantaría poder hablar con él. 1451 01:38:59,312 --> 01:39:02,812 Tal vez pueda escuchar lo que intentas decirle. 1452 01:39:02,896 --> 01:39:05,896 Quizá el universo nos dé una oportunidad. Quién sabe. 1453 01:39:05,979 --> 01:39:07,229 No lo creo. 1454 01:39:07,312 --> 01:39:11,896 Si hace dos semanas me dicen que tendría un accidente, que estaría en coma 1455 01:39:11,979 --> 01:39:16,187 y que pasaría la Nochevieja aquí, en un palacio como este, 1456 01:39:16,271 --> 01:39:17,562 no lo habría creído. 1457 01:39:18,187 --> 01:39:22,646 Así que estoy muy agradecida al nuevo año y a seguir con vida. 1458 01:39:23,146 --> 01:39:24,854 - Feliz Año Nuevo. - Feliz año. 1459 01:39:27,187 --> 01:39:28,896 Feliz Año Nuevo. 1460 01:39:40,604 --> 01:39:43,729 La mancha. El logo. La camisa. 1461 01:39:43,812 --> 01:39:45,271 Cómo no me he dado cuenta. 1462 01:39:46,021 --> 01:39:48,521 ¡Cómo no me he dado cuenta! Pareces ciega, Bilge. 1463 01:39:49,104 --> 01:39:50,854 - ¿Adónde vas? - Un momento. 1464 01:39:54,854 --> 01:39:56,646 İpek... 1465 01:40:00,896 --> 01:40:02,062 Dime, Bilge. 1466 01:40:02,146 --> 01:40:03,271 İpek. 1467 01:40:04,229 --> 01:40:07,896 ¿Recuerdas el archivo que mencionaste de la página de arqueología? 1468 01:40:07,979 --> 01:40:10,271 El hombre que había dejado a su mujer. 1469 01:40:11,437 --> 01:40:13,729 ¿Puedes buscar su nombre completo? Es urgente. 1470 01:40:13,812 --> 01:40:16,979 Ahora mismo lo miro, Bilge. Un segundo. 1471 01:40:18,562 --> 01:40:19,896 - Estoy esperando. - ¿Qué? 1472 01:40:39,187 --> 01:40:40,104 Bilge, 1473 01:40:40,604 --> 01:40:42,354 se llama Celal Topkur. 1474 01:40:42,437 --> 01:40:44,396 ¿Cómo se me ha podido pasar? 1475 01:40:44,479 --> 01:40:46,812 Dile a esa mujer que localizamos a su marido. 1476 01:40:46,896 --> 01:40:49,937 Que puede visitarlo en la cárcel. Al menos, sabrá dónde está. 1477 01:40:50,021 --> 01:40:51,021 Gracias. 1478 01:40:52,437 --> 01:40:53,812 ¿Qué estás mirando? 1479 01:40:55,521 --> 01:40:58,562 Tenemos que localizar a Eren. Van a llevarse el ánfora. 1480 01:40:59,229 --> 01:41:01,521 Primero al hombre, antes de que llegue Eren. 1481 01:41:04,729 --> 01:41:07,062 Solo dejó su tarjeta de visita. 1482 01:41:07,146 --> 01:41:09,146 BILGE TANIL ABOGADA 1483 01:41:09,229 --> 01:41:10,521 BUFETE DE ABOGADOS 1484 01:41:15,396 --> 01:41:17,896 Oficina de la señora Bilge, dígame. 1485 01:41:18,604 --> 01:41:20,396 Necesito hablar con Bilge. 1486 01:41:20,479 --> 01:41:23,604 Sé quién robó el ánfora. Tenemos que detenerlo. 1487 01:41:28,354 --> 01:41:30,729 Escúchame bien. Vacía la habitación. 1488 01:41:30,812 --> 01:41:33,437 No dejes nada. Nada de nada. 1489 01:41:33,521 --> 01:41:34,729 Entendido, señor. 1490 01:41:40,896 --> 01:41:41,979 ¿Adónde vamos? 1491 01:41:53,479 --> 01:41:54,354 Aquí no es. 1492 01:42:00,729 --> 01:42:01,729 Ni aquí. 1493 01:42:11,646 --> 01:42:12,479 ¡Aquí es! 1494 01:42:14,104 --> 01:42:16,646 Mira. Esta es la foto que me mandó İpek. 1495 01:42:17,271 --> 01:42:18,312 Es el mismo techo. 1496 01:42:19,271 --> 01:42:21,437 No vivía en un palacio gracias a una mujer. 1497 01:42:21,521 --> 01:42:23,687 Champán, perfumes... Muy bien. 1498 01:42:24,229 --> 01:42:25,437 Estas son sus cosas. 1499 01:42:26,187 --> 01:42:27,604 Y esta su camisa manchada. 1500 01:42:30,729 --> 01:42:31,729 Feliz Año Nuevo. 1501 01:42:32,396 --> 01:42:33,229 Bilge. 1502 01:42:39,104 --> 01:42:40,271 Bilge, haz algo. 1503 01:42:41,312 --> 01:42:43,187 - Tranquilo. - ¿Cómo que tranquilo? 1504 01:42:59,062 --> 01:43:01,854 No pasa nada. Sigan disfrutando. 1505 01:43:02,354 --> 01:43:03,396 Aparta. 1506 01:43:15,604 --> 01:43:16,604 ¿Estás bien? 1507 01:43:20,562 --> 01:43:21,562 ¿Estás bien? 1508 01:43:27,062 --> 01:43:28,979 Cuidado. Respira. 1509 01:43:31,729 --> 01:43:32,729 Respira. 1510 01:43:34,687 --> 01:43:36,312 ¡Bilge! 1511 01:43:37,604 --> 01:43:38,604 ¡Bilge! 1512 01:43:39,562 --> 01:43:40,687 ¿Puedes oírme? 1513 01:43:41,937 --> 01:43:42,937 ¿Puedes oírme? 1514 01:43:49,854 --> 01:43:50,979 ¡Ayuda! 1515 01:43:54,271 --> 01:43:55,687 ¡Ayuda! 1516 01:43:55,771 --> 01:43:57,354 ¡Que alguien me ayude! 1517 01:43:57,854 --> 01:43:58,812 ¡Bilge! 1518 01:43:59,312 --> 01:44:00,812 ¡Ayuda! 1519 01:44:01,521 --> 01:44:02,896 ¿Qué ha pasado? 1520 01:44:02,979 --> 01:44:04,187 Ha debido caerse. 1521 01:44:04,687 --> 01:44:06,771 - Pide ayuda, ¡rápido! - Vale, ya voy. 1522 01:44:06,854 --> 01:44:08,062 ¿Me oyes? 1523 01:44:09,771 --> 01:44:10,854 ¿Qué le ha pasado? 1524 01:44:11,396 --> 01:44:13,354 - Ha debido caerse. - Pediré ayuda. 1525 01:44:13,896 --> 01:44:14,896 Voy a pedir ayuda. 1526 01:44:15,396 --> 01:44:16,687 - ¿Está bien? - ¿Respira? 1527 01:44:17,562 --> 01:44:18,687 Pediré una ambulancia. 1528 01:44:20,687 --> 01:44:22,896 Hola, necesitamos una ambulancia urgente. 1529 01:44:25,062 --> 01:44:26,687 Aquí. Bilge. 1530 01:44:27,187 --> 01:44:29,687 Bilge, ¿estás bien? Bilge. 1531 01:44:29,771 --> 01:44:31,271 - Cuidado. - ¿Está bien? 1532 01:44:31,354 --> 01:44:33,854 - ¿Está bien? ¿Qué ha pasado? Bilge. - Tranquila. 1533 01:44:33,937 --> 01:44:35,771 - Dele la vuelta. - Bien. 1534 01:44:38,312 --> 01:44:39,729 - Bien. - Con cuidado. 1535 01:44:41,854 --> 01:44:43,187 Vamos, ¡dense prisa! 1536 01:44:46,812 --> 01:44:48,729 Rápido. Más deprisa. 1537 01:44:49,479 --> 01:44:50,312 Cuidado. 1538 01:44:51,479 --> 01:44:52,896 Cuidado con las escaleras. 1539 01:44:56,396 --> 01:44:57,896 - Eren. - ¿Sí? 1540 01:45:01,562 --> 01:45:05,312 Si necesita un abogado por delito de robo de antigüedades, 1541 01:45:05,812 --> 01:45:06,646 aquí tiene. 1542 01:45:07,521 --> 01:45:11,021 Aunque su juicio será breve, tenemos testimonios de varios testigos. 1543 01:45:13,062 --> 01:45:16,354 Usted nos desvela el pasado, y nosotras la verdad. 1544 01:45:16,937 --> 01:45:18,021 Es nuestro trabajo. 1545 01:45:19,937 --> 01:45:22,479 Un momento, agente. Esto es un malentendido. 1546 01:45:23,396 --> 01:45:26,146 Yo no robé el ánfora. Habrá sido otra persona. 1547 01:45:26,229 --> 01:45:28,729 Yo no causé el accidente. Me dieron ellos a mí. 1548 01:45:28,812 --> 01:45:30,812 Puede contárnoslo en comisaria. Vamos. 1549 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 Bilge, estoy aquí. 1550 01:45:49,229 --> 01:45:50,479 No te vayas. 1551 01:46:27,229 --> 01:46:29,646 - ¿Inotrópicos al máximo? - Sí, doctor. 1552 01:46:30,604 --> 01:46:32,187 Comienza el doble bombeo. 1553 01:46:32,854 --> 01:46:36,271 - No tiene pulso, doctor. - Insertamos ECMO. Necesita un trasplante. 1554 01:46:37,437 --> 01:46:38,437 De acuerdo. 1555 01:46:41,521 --> 01:46:43,896 Coged mi corazón. 1556 01:46:45,687 --> 01:46:46,771 Espera, Bilge. 1557 01:46:52,646 --> 01:46:56,937 QUIRÓFANO 1558 01:46:57,021 --> 01:46:59,604 ¿Recuerdas a Bilge? La amiga de Can. 1559 01:47:01,479 --> 01:47:04,812 Él le enviaba postales cada fin de año. 1560 01:47:07,646 --> 01:47:09,437 "Ayúdame a encontrar a Bilge. 1561 01:47:10,229 --> 01:47:12,896 No sé si se habrá curado del corazón". 1562 01:47:38,812 --> 01:47:41,771 Hemos pedido el trasplante, pero está en lista de espera. 1563 01:47:41,854 --> 01:47:44,854 Cabe la posibilidad de que no supere el tiempo de espera. 1564 01:47:50,604 --> 01:47:53,479 Bilge. Mi pequeña. 1565 01:47:58,937 --> 01:48:00,646 Ojalá pudieras oírme, mamá. 1566 01:48:01,854 --> 01:48:02,854 Mamá. 1567 01:48:03,937 --> 01:48:05,437 Ha llegado el momento. 1568 01:48:05,521 --> 01:48:07,187 Esta es mi Bilge. 1569 01:48:08,521 --> 01:48:10,687 Mi corazón es compatible, lo sé. 1570 01:48:10,771 --> 01:48:13,062 Vamos. Déjame ir. 1571 01:48:14,146 --> 01:48:15,146 Déjame ir. 1572 01:48:16,729 --> 01:48:19,062 Dale mi corazón. Por favor. 1573 01:48:22,271 --> 01:48:23,187 Vamos. 1574 01:48:23,687 --> 01:48:25,562 Dale mi corazón, por favor. 1575 01:48:27,146 --> 01:48:28,229 Vamos, mamá. 1576 01:48:29,271 --> 01:48:30,271 Recuerda. 1577 01:48:33,104 --> 01:48:35,104 Teo... ¿Y Teo? 1578 01:48:38,104 --> 01:48:39,396 Se cumplió su deseo. 1579 01:48:43,312 --> 01:48:44,646 Teo. 1580 01:48:45,437 --> 01:48:46,979 Teo. Aquí, chico. 1581 01:48:47,062 --> 01:48:49,187 Vamos, Teo. Eres mi única esperanza. 1582 01:48:49,896 --> 01:48:52,396 Vamos, que te vea mi padre. 1583 01:48:53,187 --> 01:48:54,187 Revuélcate. 1584 01:48:55,937 --> 01:48:57,021 Vamos. 1585 01:48:57,104 --> 01:48:59,812 Venga. Revuélcate. Que te vea papá. Vamos, chico. 1586 01:48:59,896 --> 01:49:01,229 Tranquilo, Can. 1587 01:49:08,937 --> 01:49:09,937 No. 1588 01:49:17,937 --> 01:49:21,687 - No. - Tranquilo. Creo que aún no he muerto. 1589 01:50:19,854 --> 01:50:23,437 Bilge, no tenemos mucho tiempo. Ya sé por qué estamos aquí. 1590 01:50:24,312 --> 01:50:25,562 - Mi corazón... - No. 1591 01:50:26,062 --> 01:50:26,979 - Sí. - No. 1592 01:50:27,062 --> 01:50:28,062 Mi corazón... 1593 01:50:29,021 --> 01:50:30,937 ...es compatible con el tuyo, Bilge. 1594 01:50:31,021 --> 01:50:32,021 Can. 1595 01:50:32,729 --> 01:50:34,771 De pequeño te asustaba la muerte. 1596 01:50:35,687 --> 01:50:38,312 - ¿Te acuerdas? - Sí. 1597 01:50:52,854 --> 01:50:55,312 Te dije que celebraríamos la Nochevieja juntos. 1598 01:50:55,396 --> 01:50:57,854 Tú la celebrarás, pero yo no. 1599 01:50:58,437 --> 01:50:59,437 No. 1600 01:51:00,312 --> 01:51:02,729 - Tengo que irme. - No, no puedes irte. 1601 01:51:03,729 --> 01:51:05,854 Te quedan mil cosas valiosas por encontrar. 1602 01:51:06,437 --> 01:51:08,396 Yo ya he encontrado la mía. 1603 01:51:08,479 --> 01:51:10,312 No hay nada más valioso. 1604 01:51:12,437 --> 01:51:15,562 Cuando quieras hablarme, me tendrás aquí, ¿vale? 1605 01:51:19,854 --> 01:51:21,062 ¡Can! 1606 01:51:21,854 --> 01:51:23,104 ¡Can! 1607 01:51:26,646 --> 01:51:27,729 Can, ¿dónde estás? 1608 01:51:32,521 --> 01:51:35,479 ¿Quieres salvar la vida de Bilge, hijo? 1609 01:51:35,562 --> 01:51:36,604 Can, no. 1610 01:51:36,687 --> 01:51:38,521 No. Por favor, no lo hagas. 1611 01:51:39,229 --> 01:51:40,979 ¿Quieres salvar la vida de Bilge? 1612 01:51:41,062 --> 01:51:42,604 Leyla, tranquila. 1613 01:51:42,687 --> 01:51:44,187 Si la respuesta es sí... 1614 01:51:47,687 --> 01:51:49,771 ...Teo sabe lo que tiene que hacer. 1615 01:51:49,854 --> 01:51:51,146 No, por favor. 1616 01:51:51,646 --> 01:51:52,646 ¡Teo! 1617 01:51:55,396 --> 01:51:56,312 Chico. 1618 01:52:00,312 --> 01:52:01,437 Revuélcate. 1619 01:52:09,479 --> 01:52:10,479 ¡Leyla! 1620 01:52:17,521 --> 01:52:20,396 He pedido otro deseo, pero no te lo diré. 1621 01:52:22,604 --> 01:52:24,979 No dejes de creer en cuentos de hadas, ¿vale? 1622 01:52:29,812 --> 01:52:31,187 Te quiero mucho. 1623 01:52:31,271 --> 01:52:33,854 - Yo también te quiero. - Te quiero muchísimo. 1624 01:53:18,354 --> 01:53:19,354 Llegas tarde. 1625 01:53:19,979 --> 01:53:21,937 O tú, ¿quién sabe? 1626 01:53:23,604 --> 01:53:26,229 Puede que esta vez me toque a mí pedir el deseo. 1627 01:53:36,812 --> 01:53:40,146 HALLADO POR EL ARQUEÓLOGO D. CAN TARUN 1628 01:56:30,479 --> 01:56:32,479 Subtítulos: Cristina Zapata 1629 01:56:32,562 --> 01:56:34,562 Supervisión Creativa: Clara Montes