1
00:00:14,014 --> 00:00:17,767
Około godziny temu
wejściem dla aktorów wszedł wielki tłum.
2
00:00:17,934 --> 00:00:19,894
Przybyła Jayne Mansfield.
3
00:00:20,895 --> 00:00:24,024
Oto ona. Cudowna Jayne Mansfield.
4
00:01:39,933 --> 00:01:42,602
Przy tylu dzieciach
czuję się jak Mama Gęś.
5
00:01:42,769 --> 00:01:44,270
Jak mają na imię? Kto to jest?
6
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
To jest Miklós.
7
00:01:45,647 --> 00:01:46,981
Cześć, Miklós.
8
00:01:47,148 --> 00:01:48,650
A to...
9
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Słucham? Jak masz na imię?
10
00:01:54,531 --> 00:01:56,324
A ten koleżka? Jak mu na imię?
11
00:01:56,491 --> 00:01:57,826
- Jak ci na imię?
- Zolie.
12
00:01:57,992 --> 00:01:59,786
- Jak?
- Zolie!
13
00:01:59,953 --> 00:02:01,454
Załatw sobie swój program.
14
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
Skarbie, jak ci na imię?
15
00:02:07,961 --> 00:02:09,546
Maria.
16
00:02:11,005 --> 00:02:12,507
Maria.
17
00:02:18,805 --> 00:02:21,015
Dla rodzica
18
00:02:21,182 --> 00:02:23,685
dzieci są największym obowiązkiem.
19
00:02:23,852 --> 00:02:27,188
Nieważne, czy rodzic jest gwiazdą kina,
czy zmywaczką.
20
00:02:28,398 --> 00:02:32,026
Jeśli coś zagrozi mojej karierze,
będę miała wypadek,
21
00:02:32,193 --> 00:02:34,112
oszpeconą twarz, stracę nogi...
22
00:02:34,946 --> 00:02:38,199
Jeśli stanie mi się coś złego,
23
00:02:38,366 --> 00:02:40,952
moje dzieci będą miały opiekę.
24
00:02:54,966 --> 00:02:57,760
MAMO, TĘSKNIMY
25
00:03:06,978 --> 00:03:12,525
MOJA MAMA JAYNE
26
00:03:17,530 --> 00:03:20,909
NOWY JORK
27
00:03:24,662 --> 00:03:26,915
Gdy moja mama zmarła, miałam trzy lata.
28
00:03:29,000 --> 00:03:31,419
Bardzo słabo ją pamiętam.
29
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
Pamiętam, jak jadłam płatki,
30
00:03:39,969 --> 00:03:43,681
a ona głaskała mnie po głowie.
31
00:03:45,850 --> 00:03:52,398
Nie wiem jednak, czy było tak naprawdę,
czy po prostu sobie to wymyśliłam.
32
00:03:56,319 --> 00:03:58,404
Zapamiętam na zawsze,
33
00:03:58,571 --> 00:04:02,951
gdy po jej śmierci
znalazłam mój album dziecka.
34
00:04:05,161 --> 00:04:07,080
Każde z nas taki miało.
35
00:04:07,372 --> 00:04:09,123
ALBUM MICKEYA JUNIORA
36
00:04:09,290 --> 00:04:13,253
Lecz mój był właściwie niezapełniony.
37
00:04:16,798 --> 00:04:19,968
To, obok braku wspomnień,
38
00:04:20,134 --> 00:04:24,764
napełniło mnie większym poczuciem straty.
39
00:04:26,557 --> 00:04:29,269
Czułam, że mam w sercu dziurę.
40
00:04:35,441 --> 00:04:38,611
Gdy podrosłam, tata powtarzał:
41
00:04:38,778 --> 00:04:40,822
"Nie czytaj książek o mamie.
42
00:04:40,989 --> 00:04:44,200
Nie czytaj tych książek.
To ci niepotrzebne".
43
00:04:44,742 --> 00:04:48,830
Mówił, że wypełniają je kłamstwa
i pogoń za sensacją.
44
00:04:49,414 --> 00:04:52,083
Nie chciał, żebym miała z tym styczność.
45
00:04:53,793 --> 00:04:57,213
Posłuchałam go
i nie przeczytałam tych książek.
46
00:05:00,049 --> 00:05:02,760
W pewnym momencie
jej wizerunek symbolu seksu
47
00:05:02,927 --> 00:05:06,097
zaczął mi przeszkadzać.
48
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
I wszystkie związane z nim wybory.
49
00:05:11,269 --> 00:05:15,690
Moja mama powoli
przestawała być częścią mojego życia.
50
00:05:17,984 --> 00:05:22,196
Jednak wraz z rozwojem kariery
otrzymywałam listy od ludzi,
51
00:05:22,363 --> 00:05:25,491
którzy wiedzieli,
że jestem córką Jayne Mansfield.
52
00:05:26,951 --> 00:05:30,705
Być może ją znali,
spotkali ją lub mieli jej zdjęcie.
53
00:05:30,872 --> 00:05:33,416
Sporo ich było.
54
00:05:34,083 --> 00:05:36,252
"Droga pani Hargitay. Mam program
55
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
'Mężczyźni wolą blondynki',
w którym wystąpiła pani mama".
56
00:05:40,214 --> 00:05:42,216
"Przyjaźniłam się z twoimi rodzicami"
57
00:05:42,383 --> 00:05:45,178
"Cześć, Mariska. Byłam sąsiadką Jayne.
58
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
Niemal każdego popołudnia
grała na skrzypcach".
59
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
"Droga pani Hargitay.
Wysyłam pamiątki po pani mamie.
60
00:05:52,935 --> 00:05:56,356
To między innymi informacja
o pani narodzinach".
61
00:05:56,522 --> 00:06:00,068
JAYNE I MICKEY HARGITAY
OGŁASZAJĄ NARODZINY CÓRKI MARISKI
62
00:06:00,234 --> 00:06:01,903
Zachowałam całą korespondencję.
63
00:06:03,488 --> 00:06:06,991
W pewnym sensie to był początek.
64
00:06:09,702 --> 00:06:12,955
Coraz więcej myślałam o mojej mamie.
65
00:06:14,165 --> 00:06:17,752
Nawet wyprawiłam jej urodziny
podczas pandemii.
66
00:06:17,919 --> 00:06:24,759
Sto lat, sto lat
Niech żyje, żyje nam
67
00:06:24,926 --> 00:06:28,262
Niewiele osób
wyprawia urodziny zmarłym matkom,
68
00:06:29,389 --> 00:06:32,433
ale było w tym coś magicznego.
69
00:06:35,186 --> 00:06:40,733
Mniej więcej wtedy poczułam,
że chcę ją poznać.
70
00:06:42,068 --> 00:06:45,238
Nie jako symbol seksu,
71
00:06:45,405 --> 00:06:47,990
ale po prostu jako Jayne.
72
00:06:48,574 --> 00:06:50,410
Moją mamę.
73
00:06:52,870 --> 00:06:54,997
Tata był moją opoką.
74
00:06:56,249 --> 00:06:58,501
Zmarł w 2006 roku.
75
00:06:59,627 --> 00:07:03,214
Nie zdążyłam zadać mu tylu pytań.
76
00:07:05,258 --> 00:07:10,638
Z rodzeństwem też nie rozmawiałam
na te tematy.
77
00:07:12,473 --> 00:07:15,560
Jednak teraz chcę ją zrozumieć.
78
00:07:17,145 --> 00:07:21,607
Jest bowiem częścią mojego życia,
79
00:07:22,316 --> 00:07:25,695
która zawsze wydawała się odległa.
80
00:07:35,913 --> 00:07:38,583
LOS ANGELES, KALIFORNIA
81
00:07:51,554 --> 00:07:55,558
ZOLTÁN HARGITAY, MÓJ BRAT
82
00:07:56,058 --> 00:07:59,479
Fajna klapka, podoba mi się. Jasne.
83
00:08:02,440 --> 00:08:03,441
Gotowy?
84
00:08:04,859 --> 00:08:06,819
Przejdziemy tu. Ostrożnie.
85
00:08:10,072 --> 00:08:12,992
JAYNE MARIE MANSFIELD, MOJA SIOSTRA
86
00:08:13,159 --> 00:08:17,246
Dajmy sobie buniowego buziaka.
Pamiętasz? Babcia nas tak całowała.
87
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
Gotowy?
88
00:08:26,589 --> 00:08:28,841
MICKEY HARGITAY JUNIOR, MÓJ BRAT
89
00:08:29,008 --> 00:08:31,135
Dobra. Możemy?
90
00:08:32,220 --> 00:08:33,262
Znaczy...
91
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
- Lepiej nie będzie.
- Lepiej nie...
92
00:08:36,682 --> 00:08:39,936
Jak ja się dałem na to namówić?
93
00:08:42,271 --> 00:08:46,400
Chcę zrobić z ciebie wielką gwiazdę.
94
00:08:46,567 --> 00:08:48,152
Nic z tego.
95
00:08:49,904 --> 00:08:50,905
Dobra.
96
00:08:52,740 --> 00:08:54,283
- Jesteśmy.
- Gotowi?
97
00:08:54,450 --> 00:08:57,036
Tak jest. Jesteśmy.
98
00:08:58,454 --> 00:09:01,874
Długo czekałam na ten dzień.
99
00:09:02,416 --> 00:09:07,213
Zacznę od podziękowania
za zgodę na udział.
100
00:09:07,380 --> 00:09:10,299
Teraz zaczynam się stresować,
101
00:09:10,466 --> 00:09:15,721
bo wiem, że nie lubisz o tym gadać.
102
00:09:15,888 --> 00:09:17,974
Zobaczymy, co będzie.
103
00:09:18,140 --> 00:09:20,268
Nie będę do niczego zmuszać.
104
00:09:20,434 --> 00:09:22,478
Dziękuję, że mnie zaprosiłaś.
105
00:09:22,645 --> 00:09:25,064
To dla mnie zaszczyt. Zdecydowanie.
106
00:09:25,231 --> 00:09:28,109
Odpowiem na wszystko, o co zapytasz.
107
00:09:28,276 --> 00:09:29,402
Dziękuję.
108
00:09:30,570 --> 00:09:34,949
Zacznijmy od rozmowy
o naszym dzieciństwie.
109
00:09:35,116 --> 00:09:38,869
Zazdroszczę wam tylu wspomnień.
110
00:09:39,036 --> 00:09:40,830
Ja ich nie mam.
111
00:09:55,052 --> 00:09:56,721
Cóż, ponieważ...
112
00:10:06,230 --> 00:10:07,857
Możemy zrobić cięcie?
113
00:10:18,242 --> 00:10:22,455
To są nie tyle wspomnienia,
114
00:10:23,414 --> 00:10:27,543
co pamięć o najważniejszym.
115
00:10:28,711 --> 00:10:32,632
O jej subtelnych cechach. Rozumiesz?
116
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Pamiętam jej obecność.
117
00:10:39,764 --> 00:10:43,517
Pamiętam niektóre emocje z tamtych dni.
118
00:10:48,022 --> 00:10:51,025
Ale są one schowane bardzo głęboko.
119
00:10:51,192 --> 00:10:53,486
Ogólnie tamte dni
120
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
kojarzą mi się dobrze.
121
00:11:11,128 --> 00:11:13,422
Mieszkaliśmy wtedy w Teksasie.
122
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
Byłyśmy tylko we dwie
123
00:11:19,387 --> 00:11:21,055
JAYNE MARIE, TRZY LATA
124
00:11:21,222 --> 00:11:22,556
Wciąż widzę jej twarz.
125
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
MAMA, 19 LAT
126
00:11:24,517 --> 00:11:26,727
Była bardzo młoda.
127
00:11:27,687 --> 00:11:29,021
Mój tata
128
00:11:29,188 --> 00:11:30,856
nazywał się Paul Mansfield.
129
00:11:32,316 --> 00:11:35,152
Byli wtedy małżeństwem.
130
00:11:38,030 --> 00:11:41,826
Pamiętam, że gdy byłam mała,
131
00:11:41,992 --> 00:11:45,913
ciągle chodziła do kina.
132
00:11:46,080 --> 00:11:47,289
Brała mnie ze sobą.
133
00:11:50,459 --> 00:11:51,836
Miała swoje idolki.
134
00:11:53,087 --> 00:11:56,757
Też chciała zostać aktorką.
135
00:11:57,717 --> 00:12:02,471
Paul Mansfield był bardzo wierzący
136
00:12:02,638 --> 00:12:04,849
i nie lubił kina.
137
00:12:06,308 --> 00:12:08,394
Jednak ona się uparła.
138
00:12:10,479 --> 00:12:13,274
Chodziła na zajęcia teatralne.
139
00:12:15,109 --> 00:12:19,071
Marzyła o tym, by zostać poważną aktorką.
140
00:12:20,906 --> 00:12:24,118
Była zdeterminowana, aby to zrealizować.
141
00:12:27,538 --> 00:12:32,042
Postanowiła, że w tym celu
wyjedzie do Kalifornii.
142
00:12:34,211 --> 00:12:36,505
Paul Mansfield pojechał z nami,
143
00:12:37,840 --> 00:12:39,717
ale zrozumiał,
144
00:12:39,884 --> 00:12:42,845
że ona chce tam zostać.
145
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
Dlatego nas opuścił.
146
00:12:53,397 --> 00:12:56,901
Z początku brała, co dawali.
147
00:12:58,736 --> 00:13:00,571
Pozowała do zdjęć.
148
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Uczyła tańca.
149
00:13:04,492 --> 00:13:07,244
Sprzedawała słodycze w teatrze.
150
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
Chciała, by ją zauważono.
151
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
Wszędzie brała mnie ze sobą.
152
00:13:17,922 --> 00:13:22,843
Mam wiele wspomnień z tych czasów,
bo miałam ją tylko dla siebie.
153
00:13:25,805 --> 00:13:30,601
W końcu wypatrzył ją agent
i załatwił jej przesłuchania.
154
00:13:34,814 --> 00:13:37,107
Z tego, co wiem,
po przyjeździe do Hollywood
155
00:13:37,274 --> 00:13:39,360
starałaś się o rolę Joanny d'Arc.
156
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
To nieprawda.
157
00:13:42,780 --> 00:13:47,159
Wygłosiłam monolog z Joanny d'Arc
na przesłuchaniu dla Miltona Lewisa,
158
00:13:47,326 --> 00:13:51,121
szefa castingu w Paramount Studios.
159
00:13:51,580 --> 00:13:57,253
Uznał, że marnuję swój,
jak to ujął, oczywisty talent.
160
00:13:57,419 --> 00:14:00,130
Kazał mi utlenić włosy,
161
00:14:00,297 --> 00:14:02,842
zwęzić sukienkę i oto rezultat.
162
00:14:10,766 --> 00:14:15,813
Mieszkałyśmy w Los Angeles
i ledwo wiązałyśmy koniec z końcem.
163
00:14:16,939 --> 00:14:22,319
Aż tu nagle... zaczęła dostawać role.
164
00:14:24,530 --> 00:14:25,906
KOBIECA DŻUNGLA
165
00:14:26,073 --> 00:14:27,491
Łobuz z ciebie, Al.
166
00:14:27,658 --> 00:14:30,035
Ale wyleczę cię, czym się zatrułeś.
167
00:14:30,995 --> 00:14:32,246
Kto dzwonił?
168
00:14:32,413 --> 00:14:33,455
Ray Borden.
169
00:14:35,958 --> 00:14:37,668
Jest pani pewna?
170
00:14:37,835 --> 00:14:41,630
Oczywiście. Przedstawił się.
I był bardzo niegrzeczny.
171
00:14:42,423 --> 00:14:46,510
Gadałyśmy o tym i owym, aż nagle ona mówi,
że szaleje za Johnnym Facendą.
172
00:14:46,677 --> 00:14:47,678
Johnem Facendą?
173
00:14:47,845 --> 00:14:50,139
To dziennikarz.
Co wieczór jest w telewizji.
174
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
O 23:00, przez kwadrans.
175
00:14:58,731 --> 00:15:02,318
NOWY JORK, 1955 R.
176
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
Kiedy zrozumiałaś, co się dzieje?
177
00:15:08,282 --> 00:15:12,161
Chyba w wieku pięciu lub sześciu lat.
178
00:15:14,079 --> 00:15:16,999
Miała 22 lata i występowała na Broadwayu.
179
00:15:30,638 --> 00:15:32,014
WYSTĘPUJĄ
180
00:15:34,725 --> 00:15:39,146
Ta sztuka,
Will Success Spoil Rock Hunter?,
181
00:15:39,313 --> 00:15:40,981
przyniosła jej sławę.
182
00:15:42,983 --> 00:15:46,695
JAYNE MANSFIELD: NAJMĄDRZEJSZA
GŁUPIA BLONDYNKA NA BROADWAYU
183
00:15:46,862 --> 00:15:50,699
Mieszkałyśmy wtedy w hotelu Plaza.
184
00:15:52,660 --> 00:15:57,373
Pewnej Wielkanocy siedziałyśmy same,
a ona mówi:
185
00:15:57,539 --> 00:16:00,417
"Mam niespodziankę. Idź do łazienki".
186
00:16:02,419 --> 00:16:03,712
Otworzyłam drzwi,
187
00:16:03,879 --> 00:16:06,048
a w środku były setki kurczątek.
188
00:16:06,215 --> 00:16:12,012
Siedziałyśmy na podłodze
i zataczałyśmy się ze śmiechu.
189
00:16:12,179 --> 00:16:14,598
Do tej pory mnie to wzrusza.
190
00:16:29,488 --> 00:16:33,367
Czuję, jak mnie obejmuje i uśmiecha się.
191
00:16:43,460 --> 00:16:46,005
LOS ANGELES, KALIFORNIA
192
00:16:49,216 --> 00:16:52,886
Mama zmarła w wieku 34 lat.
193
00:16:53,053 --> 00:16:56,682
Po jej odejściu mieliśmy wiele na głowie.
194
00:16:57,474 --> 00:17:01,353
Przede wszystkim nie spisała testamentu.
195
00:17:03,355 --> 00:17:07,693
Dlatego państwo spłaciło jej długi,
sprzedając jej własność.
196
00:17:08,485 --> 00:17:10,904
Wraz z rodzeństwem mogliśmy zachować
197
00:17:11,071 --> 00:17:13,866
niewiele jej rzeczy.
198
00:17:15,159 --> 00:17:16,452
Mam jej buciki.
199
00:17:17,202 --> 00:17:18,787
O Boże.
200
00:17:20,581 --> 00:17:23,834
- Były noszone.
- Tak, ekstra.
201
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Spójrz na nie.
202
00:17:28,881 --> 00:17:30,340
Są przepiękne.
203
00:17:30,507 --> 00:17:31,925
- Piękne.
- No.
204
00:17:37,181 --> 00:17:41,143
Zależy mi na odzyskaniu utraconego.
205
00:17:42,478 --> 00:17:44,188
Nawet przedmiotów.
206
00:17:45,397 --> 00:17:49,610
Postanowiłam w końcu
przejrzeć rodzinny schowek.
207
00:17:51,487 --> 00:17:56,575
Nikt nie otwierał tych kartonów od 1969.
208
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
MANSFIELD JEST GWIAZDĄ
209
00:18:11,381 --> 00:18:12,508
BLONDYNKA I JA!
210
00:18:21,100 --> 00:18:24,603
Szkoda, że nie ma tu mojego rodzeństwa.
211
00:18:32,486 --> 00:18:34,154
ZDJĘCIA
212
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
O rany.
213
00:18:39,409 --> 00:18:41,870
To ona i Paul Mansfield.
214
00:18:42,412 --> 00:18:44,289
Wycięła go.
215
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Sporo tego.
216
00:18:53,382 --> 00:18:55,300
Kogo wycięła?
217
00:19:25,122 --> 00:19:26,915
Nie pamiętam tego.
218
00:19:28,208 --> 00:19:29,835
Tu jest tata.
219
00:19:32,254 --> 00:19:33,255
Mickey.
220
00:19:36,967 --> 00:19:39,344
Co z tego pamiętasz?
221
00:19:39,511 --> 00:19:43,265
Gdy się poznaliśmy, wciąż mu nie przeszło.
222
00:19:43,432 --> 00:19:48,645
Zmarła 29 czerwca 1969 roku,
223
00:19:48,812 --> 00:19:52,566
a my wzięliśmy ślub w kwietniu 1968.
224
00:19:52,733 --> 00:19:54,026
Oni nigdy nie odchodzą.
225
00:19:54,193 --> 00:19:56,904
Gdy kogoś kochasz,
226
00:19:57,070 --> 00:19:59,156
zostanie na zawsze w twoim sercu.
227
00:19:59,323 --> 00:20:02,784
To nieważne kto.
Tu nie ma znaczenia gniew.
228
00:20:02,951 --> 00:20:06,455
Jeśli kochasz kogoś naprawdę,
będzie z tobą na zawsze.
229
00:20:06,622 --> 00:20:07,956
Chodźcie.
230
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Mickey pochodził z Węgier.
231
00:20:23,388 --> 00:20:27,434
W wieku 20 lat
był mistrzem łyżwiarstwa szybkiego.
232
00:20:29,937 --> 00:20:31,605
Grał w reprezentacji piłkarskiej.
233
00:20:33,649 --> 00:20:35,943
Był też tancerzem.
234
00:20:38,445 --> 00:20:42,532
Po przybyciu do USA
miał tylko siedem dolarów.
235
00:20:42,699 --> 00:20:45,202
Dostał pracę w cyrku.
236
00:20:47,871 --> 00:20:51,458
To było zanim postanowił
zostać kulturystą.
237
00:20:54,086 --> 00:20:57,089
Został misterem Indianapolis,
misterem Indiany,
238
00:20:57,881 --> 00:21:01,301
Ameryki Środkowo-Zachodniej
i wreszcie Uniwersum.
239
00:21:05,681 --> 00:21:09,351
Powtarzał: "Jeśli możesz marzyć,
możesz też działać".
240
00:21:10,310 --> 00:21:11,770
Taki właśnie był.
241
00:21:16,775 --> 00:21:22,906
Po zdobyciu tytułu mistera Uniwersum
dostał pracę w Nowym Jorku dla Mae West.
242
00:21:25,867 --> 00:21:26,910
Pewnego wieczoru
243
00:21:27,077 --> 00:21:29,538
na spektakl przyszła Jayne Mansfield.
244
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
Poznali się po przedstawieniu.
245
00:21:35,752 --> 00:21:37,879
To był początek...
246
00:21:40,132 --> 00:21:41,758
pięknego okresu.
247
00:21:55,605 --> 00:21:59,568
Zakochała się w nim
od pierwszego wejrzenia.
248
00:22:01,528 --> 00:22:06,700
Był przesympatycznym facetem.
Widać było, że jest bardzo szczęśliwa.
249
00:22:39,858 --> 00:22:42,486
NOWOŻEŃCY
250
00:22:42,652 --> 00:22:47,240
To małżeństwo zapowiadało się wspaniale.
Też byłam szczęśliwa.
251
00:22:49,576 --> 00:22:52,245
Wszystko tak bardzo się zmieniało.
252
00:23:04,508 --> 00:23:06,676
Jayne Mansfield i Mickey Hargitay
253
00:23:06,843 --> 00:23:10,680
wysiedli właśnie z samolotu.
254
00:23:11,598 --> 00:23:14,059
Witają ich tłumy ludzi.
255
00:23:16,311 --> 00:23:19,689
Z zupełnie nieznanej dziewczyny
Jayne Mansfield stała się
256
00:23:19,856 --> 00:23:22,359
jedną z największych gwiazd
naszych czasów.
257
00:23:25,612 --> 00:23:30,117
Podpisała dziś wieloletni kontrakt
z 20th Century Fox.
258
00:23:31,451 --> 00:23:34,746
Jest najczęściej fotografowaną
kobietą w show-biznesie.
259
00:23:37,624 --> 00:23:41,169
Nie tak dawno temu, w 1954 roku,
260
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
sprzedawała pani słodycze w teatrze.
261
00:23:44,172 --> 00:23:48,635
Jak skomentuje pani
błyskawiczne osiągnięcie sławy?
262
00:23:49,719 --> 00:23:53,056
Po prostu zrobiłam tak:
263
00:23:53,223 --> 00:23:58,562
otworzyłam sobie wiele drzwi
zdjęciami w skąpym ubraniu,
264
00:23:58,728 --> 00:24:01,356
bo nie one były moim celem.
265
00:24:01,523 --> 00:24:03,358
Lubi pani do nich pozować?
266
00:24:03,525 --> 00:24:05,694
Są moim środkiem do celu.
267
00:24:05,861 --> 00:24:09,531
Chyba nie powinnam mówić, że to lubię,
ale czułam, że pomogą mi
268
00:24:09,698 --> 00:24:12,659
dotrzeć do miejsca,
269
00:24:12,826 --> 00:24:14,619
do którego naprawdę zmierzałam.
270
00:24:20,959 --> 00:24:26,089
Oto Rita Marlowe, gwiazda sceny,
srebrnego ekranu i telewizji.
271
00:24:27,924 --> 00:24:31,428
- To w bardzo złym guście.
- Co jest w złym guście?
272
00:24:31,595 --> 00:24:33,680
Mówienie żonie przy mnie, że ją kochasz.
273
00:24:37,017 --> 00:24:39,269
Jak ci się podoba w bazie lotniczej Goose?
274
00:24:40,020 --> 00:24:42,439
Jak wszędzie, gdzie są czujni mężczyźni.
275
00:24:44,524 --> 00:24:48,778
Ona mówi serio. Radar stale dzwoni.
276
00:24:54,576 --> 00:24:56,536
ROZDANIE ZŁOTYCH GLOBÓW
277
00:25:26,441 --> 00:25:30,529
Jestem w domu Jayne Mansfield i jej męża
Mickeya Hargitaya w Beverly Hills.
278
00:25:30,695 --> 00:25:31,696
Oprowadzicie nas?
279
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Pewnie. Zapraszam.
280
00:25:33,198 --> 00:25:35,659
- Zaczniemy od salonu?
- Pokażę wam salon.
281
00:25:36,409 --> 00:25:38,870
Jayne, co to za obraz?
282
00:25:39,037 --> 00:25:41,748
To nasz herb. J i M, jak Jayne i Mickey.
283
00:25:41,915 --> 00:25:43,792
Namalował go Glen Hosey.
284
00:25:43,959 --> 00:25:46,461
Tak, pomalował też fortepian,
285
00:25:46,628 --> 00:25:47,712
amorki za tobą...
286
00:25:47,879 --> 00:25:49,297
Macie troje dzieci.
287
00:25:49,464 --> 00:25:51,633
- Tak, to Mickey Junior.
- Cześć.
288
00:25:51,800 --> 00:25:53,051
Zaczęłam od niego.
289
00:25:53,218 --> 00:25:54,219
Miło pana poznać.
290
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
Jayne Marie, nasza córeczka.
291
00:25:56,096 --> 00:25:57,097
Miło cię poznać.
292
00:25:57,264 --> 00:26:00,016
A to nasz najmłodszy syn, Zoltán Anthony.
293
00:26:07,941 --> 00:26:10,652
Co pamiętasz z tamtego okresu?
294
00:26:11,903 --> 00:26:16,825
Jak bawiła się z nami przy basenie.
295
00:26:19,703 --> 00:26:21,621
Był w kształcie serca,
296
00:26:23,415 --> 00:26:25,375
ogromny.
297
00:26:26,751 --> 00:26:28,878
- To było dla ciebie normalne?
- Tak.
298
00:26:31,423 --> 00:26:33,425
Mieliśmy też dużo zwierząt.
299
00:26:34,718 --> 00:26:36,303
Kochała zwierzęta.
300
00:26:36,469 --> 00:26:39,306
Mieliśmy też ocelota. Pamiętasz go?
301
00:26:39,472 --> 00:26:42,392
Trzymaliśmy go w klatce.
Nazywaliśmy to miejsce dżunglą.
302
00:26:44,394 --> 00:26:47,439
- W dzieciństwie mieliście zoo?
- Mieliśmy zoo.
303
00:26:47,606 --> 00:26:49,774
Ale nie pamiętam tego.
304
00:26:50,358 --> 00:26:51,526
Jasne.
305
00:26:58,158 --> 00:27:02,662
Boże. Ciekawe, co czułeś,
widząc wszystko...
306
00:27:02,829 --> 00:27:04,789
jak z bajki.
307
00:27:12,047 --> 00:27:13,840
Spowszedniało ci to?
308
00:27:14,883 --> 00:27:16,635
Wiesz, jako dziecko
309
00:27:16,801 --> 00:27:20,889
nie znasz niczego innego.
Nie ma norm ani...
310
00:27:21,056 --> 00:27:22,098
- Wiesz.
- Tak.
311
00:27:22,265 --> 00:27:27,896
Bierzesz wszystko takim, jakie jest.
Nie znasz innego życia.
312
00:27:31,650 --> 00:27:35,153
Czułem się kochany i bezpieczny.
313
00:27:36,446 --> 00:27:38,615
To robiło największe wrażenie.
314
00:27:51,419 --> 00:27:55,548
Pamiętam, jak przyszła
powiedzieć mi dobranoc.
315
00:27:58,426 --> 00:27:59,844
A potem...
316
00:28:03,682 --> 00:28:06,142
Wróciła po dziesięciu minutach
317
00:28:06,309 --> 00:28:09,562
i czule przytuliła.
318
00:28:11,523 --> 00:28:14,442
Miałem wtedy otwarte oko.
319
00:28:14,609 --> 00:28:18,071
Udawałem, że śpię,
a potem od razu zasnąłem.
320
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
HEMET, KALIFORNIA
321
00:28:39,342 --> 00:28:40,468
Dzięki.
322
00:28:41,886 --> 00:28:44,055
Nikt nie wierzy, że mam tyle lat.
323
00:28:45,932 --> 00:28:47,726
W przyszłym roku skończę 100.
324
00:28:52,814 --> 00:28:54,190
Wołają cię Rusty czy Ray?
325
00:28:54,357 --> 00:28:55,567
- Rusty.
- Rusty.
326
00:28:55,734 --> 00:28:59,195
Mogą wołać, jak chcą,
dopóki zawołają na obiad.
327
00:29:01,614 --> 00:29:03,491
W którym roku ją poznałeś?
328
00:29:03,658 --> 00:29:04,826
W 1957.
329
00:29:05,952 --> 00:29:08,621
Zatrudniła mnie do pomocy z pocztą,
330
00:29:08,788 --> 00:29:10,832
aż zostałem jej rzecznikiem prasowym.
331
00:29:12,250 --> 00:29:16,171
Wykonywałem telefony,
umawiałem spotkania itd.
332
00:29:16,337 --> 00:29:19,549
Dbałem o promocję.
Wiesz, public relations.
333
00:29:24,429 --> 00:29:26,389
Zapraszano ją na otwarcia sklepów,
334
00:29:28,850 --> 00:29:30,310
ale to było coś więcej.
335
00:29:32,020 --> 00:29:36,024
Zawsze była na świeczniku,
otoczona fanami.
336
00:29:37,192 --> 00:29:38,193
Mawiała:
337
00:29:38,359 --> 00:29:41,196
"Nie odmawiam nikomu autografu,
338
00:29:41,362 --> 00:29:43,740
bo nie byłoby mnie bez tych ludzi".
339
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
Czy ten rozgłos nie przesłania aktorstwa?
340
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Gościsz w gazetach tak samo często,
341
00:29:52,540 --> 00:29:55,543
jak na srebrnym ekranie.
342
00:29:56,085 --> 00:29:57,629
Wiesz, Robert...
343
00:29:58,046 --> 00:30:00,882
W życiu aktorki są dwie ważne rzeczy.
344
00:30:01,049 --> 00:30:06,262
Najważniejsza to bycie dobrą aktorką.
345
00:30:06,429 --> 00:30:08,139
To szalenie ważne.
346
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
A druga rzecz to bycie znaną.
347
00:30:14,020 --> 00:30:17,065
LOREN PRZEGRYWA Z MANSFIELD
POJEDYNEK NA DEKOLTY
348
00:30:23,822 --> 00:30:25,865
NIE MA RYZYKA W BYCIU NA ŚWIECZNIKU
349
00:30:26,032 --> 00:30:29,327
HISTORIA JAYNE MANSFIELD
350
00:30:29,494 --> 00:30:32,372
Że tak powiem... Na pewno, gdyby tu był...
351
00:30:42,882 --> 00:30:47,220
Czyli wszystko, co robiliście,
to tak naprawdę praca?
352
00:30:47,387 --> 00:30:48,555
Tak jest.
353
00:30:50,098 --> 00:30:52,892
Liczyła nawet spinacze do papieru.
354
00:30:53,059 --> 00:30:54,227
Była skrupulatna?
355
00:30:54,394 --> 00:30:55,812
Tak.
356
00:30:55,979 --> 00:30:57,564
"Co się stało z tym i tamtym?"
357
00:30:57,730 --> 00:30:59,566
Ciągle miała rękę na pulsie?
358
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
Cały czas.
359
00:31:09,951 --> 00:31:11,119
Cześć, Jayne.
360
00:31:11,286 --> 00:31:14,372
Wiedziałem to już wtedy,
gdy robiliśmy film...
361
00:31:14,539 --> 00:31:17,417
- Will Success Spoil Rock Hunter?
- Zabawny film.
362
00:31:17,584 --> 00:31:21,921
- Najbardziej uroczy główny aktor.
- I najstarszy.
363
00:31:22,088 --> 00:31:25,008
Wiesz, powtarzam wszystkim,
364
00:31:25,174 --> 00:31:27,385
że nie jesteś taka głupia, jaką udajesz.
365
00:31:27,552 --> 00:31:30,430
Ludzie powinni wiedzieć, że jesteś bystrą,
366
00:31:30,597 --> 00:31:33,308
czułą i wyrozumiałą osobą.
367
00:31:33,474 --> 00:31:38,438
A ta cała fasada
nie jest twoją prawdziwą twarzą.
368
00:31:38,813 --> 00:31:40,356
Jesteś przemiły. Dziękuję.
369
00:31:40,523 --> 00:31:42,108
I chyba jesteś tego świadoma.
370
00:31:42,275 --> 00:31:45,528
Po prostu grasz taką, prawda?
371
00:31:45,695 --> 00:31:48,781
- Cóż...
- Jednak większość o tym nie wie.
372
00:31:48,948 --> 00:31:51,117
Wydaje mi się...
373
00:31:51,284 --> 00:31:57,749
Ludzie płacą,
żeby oglądać konkretną wersję mnie.
374
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
To dobrze wydane pieniądze.
375
00:32:01,085 --> 00:32:04,964
To element odgrywanej przeze mnie roli.
376
00:32:07,342 --> 00:32:12,055
Opowiesz mi o odgrywanej przez nią roli?
O tej postaci?
377
00:32:13,640 --> 00:32:15,892
Skąd to się wzięło?
378
00:32:16,559 --> 00:32:17,852
Wytwórnie tego chciały.
379
00:32:18,019 --> 00:32:20,229
LEPSZA NIŻ MARILYN MONROE!
380
00:32:20,396 --> 00:32:23,274
W pewnym sensie kopiowała Marilyn Monroe.
381
00:32:23,733 --> 00:32:26,361
To ja na tej plaży.
382
00:32:26,527 --> 00:32:27,612
SŁOMIANY WDOWIEC
383
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
Miałam wtedy dłuższe włosy. Widzisz?
384
00:32:30,490 --> 00:32:36,162
Rocku Huntingtonie!
Wiem, że jestem taka całuśna,
385
00:32:36,329 --> 00:32:40,041
ale może nalej najpierw szampana,
skarbeńku?
386
00:32:41,542 --> 00:32:47,131
Miałam z tym wizerunkiem
bardzo skomplikowaną relację.
387
00:32:47,298 --> 00:32:48,383
Nie rozumiałam go
388
00:32:48,549 --> 00:32:51,260
i denerwował mnie.
389
00:32:52,136 --> 00:32:54,305
Jayne nie przepadała za nim,
390
00:32:54,472 --> 00:32:59,644
ale dzięki temu osiągnęła sukces.
Trzeba robić to, co przynosi efekty.
391
00:32:59,811 --> 00:33:01,437
Co jeszcze masz w domu?
392
00:33:01,604 --> 00:33:05,108
Mamy ocelota i gwarka.
393
00:33:05,274 --> 00:33:06,275
Ocelota? Takiego małego tygrysa?
394
00:33:06,442 --> 00:33:07,443
Tak.
395
00:33:08,403 --> 00:33:11,239
"Mam ocelota i gwarka.
396
00:33:11,406 --> 00:33:13,324
Mamy też słonia i...".
397
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
Cała ona.
398
00:33:15,284 --> 00:33:16,828
Ale nie zawsze taka była.
399
00:33:16,995 --> 00:33:19,163
Właśnie. To grana przez nią postać.
400
00:33:19,330 --> 00:33:20,331
Tak, to postać.
401
00:33:21,374 --> 00:33:22,834
To jej wizerunek.
402
00:33:24,752 --> 00:33:27,005
Czy rozmawiała z tobą o swojej pracy?
403
00:33:28,756 --> 00:33:32,093
Nie rozmawialiśmy o tym. Żyliśmy tym.
404
00:33:33,636 --> 00:33:37,432
Ale nie zachowywała się tak w domu.
405
00:33:38,307 --> 00:33:40,685
W domu wiązała włosy chustą
406
00:33:40,852 --> 00:33:44,105
i opalała się bez makijażu.
407
00:33:44,272 --> 00:33:47,025
Po prostu była sobą.
408
00:33:50,319 --> 00:33:52,321
Miała świetne poczucie humoru.
409
00:33:53,448 --> 00:33:58,745
W całym domu były nadajniki.
Gdy przychodzili goście,
410
00:33:58,911 --> 00:34:03,458
zawsze wydawała przez nie dziwne odgłosy.
411
00:34:05,001 --> 00:34:06,794
Była też bardzo elokwentna.
412
00:34:07,920 --> 00:34:11,090
Znała francuski, włoski,
hiszpański, węgierski...
413
00:34:12,341 --> 00:34:16,888
I nie chciała,
414
00:34:17,055 --> 00:34:19,474
żebyśmy dorastali pod kloszem.
415
00:34:21,017 --> 00:34:26,022
Zabrała mnie do szpitala na spotkanie
z żołnierzami, którzy wrócili z wojny.
416
00:34:28,149 --> 00:34:30,359
Bardzo im współczuła
417
00:34:32,111 --> 00:34:36,449
i chciała mi pokazać inne strony życia.
418
00:34:39,911 --> 00:34:42,205
Leżą tam zupełnie sami.
419
00:34:42,371 --> 00:34:45,124
Nikt nie trzyma ich za rękę
i nie mówi, że ich kocha.
420
00:34:46,000 --> 00:34:48,294
Jest tam pewna szczególna osoba.
421
00:34:48,711 --> 00:34:51,881
Zwrócił moją uwagę, bo stracił nogę.
422
00:34:52,048 --> 00:34:56,094
Najbardziej smuci mnie to, że oni...
423
00:34:57,220 --> 00:34:58,596
Że żaden...
424
00:34:59,347 --> 00:35:01,557
Są tak dumni z tego, co zrobili.
425
00:35:02,350 --> 00:35:04,811
Nie ma w nich żadnej goryczy.
426
00:35:08,064 --> 00:35:12,902
To nie była gra aktorska.
427
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
To była ona.
428
00:35:16,614 --> 00:35:18,908
Jak się czułaś,
429
00:35:20,034 --> 00:35:22,912
wiedząc, jak bardzo jest inna
430
00:35:23,079 --> 00:35:25,665
od swojego publicznego wizerunku?
431
00:35:27,834 --> 00:35:31,546
Wydawało mi się to nienaturalne.
432
00:35:33,172 --> 00:35:38,636
Chyba przymykałem oko
na jej publiczny wizerunek,
433
00:35:40,263 --> 00:35:44,350
bo wiedziałem, że jest bardzo mądra.
434
00:36:50,082 --> 00:36:52,126
Moja gra na skrzypcach i fortepianie
435
00:36:52,293 --> 00:36:56,088
przypomina trochę historię
o doktorze Samuelu Johnsonie.
436
00:36:56,255 --> 00:36:59,592
Gdy zobaczył szczeniaka
chodzącego na tylnych łapach,
437
00:36:59,759 --> 00:37:02,094
powiedział, że nie oczekujemy perfekcji.
438
00:37:02,261 --> 00:37:05,181
Jesteśmy po prostu zaskoczeni,
że w ogóle to robi.
439
00:37:05,348 --> 00:37:09,060
Macie dowód, że nie tylko
umiem grać na skrzypcach i fortepianie,
440
00:37:09,227 --> 00:37:12,438
ale też wiem, kim jest dr Samuel Johnson.
441
00:37:47,974 --> 00:37:50,935
VERA PEERS
MOJA BABCIA (BUNIA)
442
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Udzielała jej pani
lekcji śpiewu i tańca, prawda?
443
00:37:54,563 --> 00:37:56,399
Owszem.
444
00:37:56,565 --> 00:38:01,696
Gdy podrosła, brała też lekcje
gry na pianinie i skrzypcach.
445
00:38:01,862 --> 00:38:06,701
Uczył ją Philip Williams z SMU
446
00:38:06,867 --> 00:38:10,413
i wieszczył jej nawet koncerty
w Carnegie Hall.
447
00:38:10,579 --> 00:38:11,831
Miała wielki talent.
448
00:38:32,476 --> 00:38:35,062
Czy wiesz, dlaczego muzyka
449
00:38:35,229 --> 00:38:39,900
nie odegrała większej roli w jej karierze?
450
00:38:41,235 --> 00:38:43,404
Nie mogę mówić za nią,
451
00:38:45,823 --> 00:38:51,245
ale jej celem
było zostanie poważną aktorką.
452
00:38:53,706 --> 00:38:56,167
Od samego początku mi to mówiła.
453
00:38:56,834 --> 00:38:58,502
I próbowała.
454
00:38:59,670 --> 00:39:03,716
To nie moja sprawa, ale wiesz, co zrobiłam
facetowi, w którym się kochałam?
455
00:39:05,384 --> 00:39:09,764
Rozwaliłam mu na głowie krzesło,
bo całował się z inną na imprezie.
456
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
Pewnie już tego nie powtórzył.
457
00:39:15,186 --> 00:39:18,272
Widziałam go wtedy ostatni raz.
458
00:39:18,439 --> 00:39:21,734
Ale wziął ślub. Jest szczęśliwy.
459
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
A ja żyję dalej.
460
00:39:26,572 --> 00:39:31,327
Rozwalenie facetowi krzesła na głowie
może zdziałać cuda.
461
00:39:31,494 --> 00:39:36,499
Takie, które spartolą ci całe życie.
462
00:39:38,959 --> 00:39:41,879
Dlaczego nie miała więcej takich ról?
463
00:39:44,173 --> 00:39:45,883
Bo nie było ofert.
464
00:39:48,135 --> 00:39:49,929
Brała to, co dawali.
465
00:39:57,395 --> 00:40:00,481
Po 36 latach skończyło się nagle
466
00:40:00,648 --> 00:40:03,109
cudowne i tragiczne życie Marilyn Monroe.
467
00:40:03,859 --> 00:40:06,362
Jej ciało wywieziono z domu w Hollywood.
468
00:40:06,529 --> 00:40:09,365
Znaleziono je przy pustej butelce
środków nasennych.
469
00:40:10,282 --> 00:40:14,245
Uważano ją słusznie za symbol seksu
i niesłusznie za głupią blondynkę.
470
00:40:14,412 --> 00:40:17,665
Gwiazda z niedocenianą ambicją aktorską.
471
00:40:22,461 --> 00:40:24,797
Mama bardzo podziwiała Marilyn.
472
00:40:26,966 --> 00:40:29,593
Ale rozumiała,
473
00:40:29,760 --> 00:40:34,640
że ten wizerunek blondynki to tylko gra.
474
00:40:37,017 --> 00:40:41,313
Mniej więcej wtedy wyznała mi,
475
00:40:41,814 --> 00:40:44,358
że chce go zmienić.
476
00:40:47,445 --> 00:40:52,241
Czy jest jakieś pytanie,
którego pani nie znosi?
477
00:40:52,408 --> 00:40:57,538
Nie lubię, gdy pyta się mnie
o moje wymiary.
478
00:40:57,705 --> 00:41:00,207
Ludzie często mnie o to pytali,
479
00:41:00,374 --> 00:41:02,835
a nie przepadam za tym.
480
00:41:03,002 --> 00:41:06,589
Moje ciało wbudza większe zainteresowanie
481
00:41:06,755 --> 00:41:09,175
niż mój rozum,
482
00:41:09,341 --> 00:41:11,177
i chciałabym to zmienić.
483
00:41:11,343 --> 00:41:13,429
NOWA MANSFIELD NA AFISZU
484
00:41:17,183 --> 00:41:19,935
Jesteś kolejną piękną,
ale głupią blondynką.
485
00:41:20,644 --> 00:41:22,354
Szukasz rozgłosu.
486
00:41:22,813 --> 00:41:25,649
Co sądzisz o takim wizerunku?
487
00:41:25,816 --> 00:41:27,902
Nie jest prawdziwy.
488
00:41:28,068 --> 00:41:31,113
Z początku godziłam się
na zdobywanie rozgłosu,
489
00:41:31,864 --> 00:41:35,951
lecz ostatnio nie mogę tego robić
ze względu na aktualne tempo
490
00:41:36,118 --> 00:41:39,079
rozwoju mojej kariery.
491
00:41:39,246 --> 00:41:42,958
NOWA JAYNE MANSFIELD CHCE SIĘ SPRAWDZIĆ
492
00:41:44,126 --> 00:41:47,046
Rozmawialiśmy przed chwilą spontanicznie
493
00:41:47,213 --> 00:41:50,382
i niepokoję się. Może nie mocno...
494
00:41:50,549 --> 00:41:53,093
ale o co chodzi z tą nową Jayne Mansfield?
495
00:41:53,260 --> 00:41:54,303
To na poważnie?
496
00:41:54,470 --> 00:41:55,763
Bardzo poważnie.
497
00:41:55,930 --> 00:41:59,892
Miałam szczęście być promowaną
przez kilka lat
498
00:42:00,059 --> 00:42:01,936
jako atrakcyjna dziewczyna.
499
00:42:02,102 --> 00:42:03,687
To prawda.
500
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
I... Ojejku, przepraszam.
Mój nowy wizerunek runął.
501
00:42:12,029 --> 00:42:13,113
Po co to zmieniać?
502
00:42:13,280 --> 00:42:16,158
To jak chcieć schować spadochron.
503
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
Szło dobrze.
504
00:42:20,663 --> 00:42:22,873
Jest moment,
kiedy nie ma sensu się cofać...
505
00:42:23,040 --> 00:42:24,542
Właśnie o to chodzi.
506
00:42:24,708 --> 00:42:28,337
Tamto już było
i teraz jestem gotowa na bycie sobą.
507
00:42:28,504 --> 00:42:32,216
Przez kilka lat byłam kimś innym
i chcę już być sobą.
508
00:42:33,133 --> 00:42:34,677
Te skrzypce to na serio?
509
00:42:34,843 --> 00:42:37,513
Zagram ci kilka dźwięków, dobrze?
510
00:42:38,889 --> 00:42:41,350
- Dobrze grasz?
- Gram.
511
00:42:46,063 --> 00:42:49,358
Smyczek jest zbyt napięty.
Muszę poluzować.
512
00:42:50,985 --> 00:42:52,861
Co w tym śmiesznego?
513
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
Nie kuś losu.
514
00:43:08,502 --> 00:43:09,753
Co mi tam. Daj buzi.
515
00:43:14,466 --> 00:43:15,509
Za chwilę wracamy,
516
00:43:15,676 --> 00:43:18,470
ale najpierw przerwa na reklamę.
517
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
Może muzyka jeszcze bardziej
niż aktorstwo
518
00:43:36,864 --> 00:43:40,868
stała się symbolem tej Jayne,
519
00:43:41,035 --> 00:43:43,412
którą chciałam poznać.
520
00:43:45,956 --> 00:43:51,712
Kilka lat temu znalazłam skrzypce,
które miały należeć do niej,
521
00:43:52,630 --> 00:43:55,090
ale prawdopodobnie nie należały.
522
00:43:58,302 --> 00:44:00,638
Znalazłam też osobę,
523
00:44:00,804 --> 00:44:02,473
która kupiła dom mamy
524
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
dziesięć lat po jej śmierci.
525
00:44:05,100 --> 00:44:08,062
Był to piosenkarz Engelbert Humperdinck.
526
00:44:09,897 --> 00:44:13,817
Sprzedał dom w 2002 roku,
po czym budynek zburzono.
527
00:44:15,110 --> 00:44:19,531
Zachował jednak m.in.
fortepian mojej mamy.
528
00:44:21,075 --> 00:44:25,996
Przez lata liczyłam,
że zechce się go pozbyć.
529
00:44:29,875 --> 00:44:31,502
Cześć, John. Tu Mariska.
530
00:44:31,669 --> 00:44:33,879
Mariska, o rany.
531
00:44:34,046 --> 00:44:36,840
- Przyjaźnisz się wciąż z Louise?
- Tak.
532
00:44:37,007 --> 00:44:43,138
Mówiła, że Engelbert
chce sprzedać fortepian.
533
00:44:43,305 --> 00:44:45,933
Od tamtej pory minął miesiąc
i zero odzewu.
534
00:44:46,100 --> 00:44:48,268
Spróbuję ją znaleźć.
535
00:44:48,435 --> 00:44:51,730
Byłoby super. Dziękuję bardzo.
536
00:44:57,569 --> 00:45:00,531
Ciągle dręczy mnie myśl,
537
00:45:01,323 --> 00:45:05,244
czy mogła pokierować życiem inaczej.
538
00:45:06,829 --> 00:45:09,665
Gdy zaczynała, miała 21 lat.
539
00:45:10,916 --> 00:45:13,669
Wszyscy dookoła ją kształtowali.
540
00:45:13,836 --> 00:45:17,131
Niestety, otaczała się
niewłaściwymi osobami.
541
00:45:19,091 --> 00:45:20,801
Z wyjątkiem Mickeya.
542
00:45:24,471 --> 00:45:25,723
Mam do ciebie pytanie.
543
00:45:28,517 --> 00:45:31,145
Przeglądałam zdjęcia ze schowka i...
544
00:45:32,604 --> 00:45:33,647
znalazłam to.
545
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
Tych zdjęć było mnóstwo.
546
00:45:45,117 --> 00:45:46,118
To Mickey.
547
00:45:48,287 --> 00:45:52,207
Złapałam ją na cięciu tych fotografii.
548
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
Powiedziała coś?
549
00:45:54,918 --> 00:45:58,005
Nie pamiętam. Była w złym humorze,
więc się nie wtrącałam.
550
00:46:01,008 --> 00:46:02,342
Co mogło się stać?
551
00:46:14,897 --> 00:46:18,525
Zastanawiam się, kiedy zrobiło się ciężko.
552
00:46:19,234 --> 00:46:20,527
Wiesz, co się działo?
553
00:46:23,405 --> 00:46:27,910
Wiem, że nie mogli się dogadać
w kwestii wychowania dzieci.
554
00:46:28,076 --> 00:46:30,329
KOCHAM CIĘ, JAYNIE
555
00:46:30,496 --> 00:46:34,124
Poza tym kiepsko szło jej zawodowo.
556
00:46:34,291 --> 00:46:36,919
FOX ZWALNIA MANSFIELD
557
00:46:37,085 --> 00:46:38,629
MARTWI SIĘ O DALSZĄ KARIERĘ
558
00:46:38,796 --> 00:46:41,548
Powróciła do grania głupich blondynek.
559
00:46:45,093 --> 00:46:46,929
CZYTAŁEŚ O NIEJ W PLAYBOYU.
560
00:46:47,763 --> 00:46:49,932
Raczej nie było jej łatwo.
561
00:46:50,098 --> 00:46:51,600
ZOBACZ JĄ W PEŁNEJ OKAZAŁOŚCI!
562
00:46:51,767 --> 00:46:53,977
Mickeyowi pewnie też nie.
563
00:46:55,354 --> 00:46:58,273
Całkowicie pochłonął ją negatywizm,
564
00:46:59,858 --> 00:47:03,862
bo nie mogła robić rzeczy,
o których marzyła.
565
00:47:05,447 --> 00:47:09,743
Sądzę, że cierpiała na...
566
00:47:11,078 --> 00:47:12,496
depresję.
567
00:47:14,748 --> 00:47:17,543
Wtedy nigdy nie jest się sobą.
568
00:47:20,003 --> 00:47:22,923
Mickey twierdził, że prawdziwym problemem
569
00:47:23,465 --> 00:47:25,259
było to,
570
00:47:26,885 --> 00:47:28,053
że Jayne...
571
00:47:28,846 --> 00:47:32,140
Jayne lubiła bywać.
572
00:47:32,307 --> 00:47:34,351
Bardzo lubiła.
573
00:47:34,518 --> 00:47:38,397
Poznawała nowych ludzi, nowych mężczyzn
574
00:47:38,564 --> 00:47:40,858
i ich małżeństwo rozpadło się.
575
00:47:44,069 --> 00:47:48,448
Myślę, że Jayne bardzo zraniła Mickeya.
576
00:47:49,950 --> 00:47:51,159
Sądzę...
577
00:47:53,328 --> 00:47:56,039
że rozwód był jej wielkim błędem.
578
00:47:56,206 --> 00:47:58,917
ROZWÓD JAYNE MANSFIELD
579
00:47:59,084 --> 00:48:02,379
Mickey miał na nią bardzo dobry wpływ
580
00:48:03,964 --> 00:48:07,259
i chociaż bardzo cierpiał,
581
00:48:08,719 --> 00:48:10,429
wciąż ją kochał.
582
00:48:10,596 --> 00:48:12,389
Zawsze ją kochał.
583
00:48:13,056 --> 00:48:15,434
Nawet po rozwodzie.
584
00:48:17,227 --> 00:48:19,229
A co się stało po rozwodzie?
585
00:48:21,732 --> 00:48:24,943
Wielokrotnie wracała do Mickeya.
586
00:48:26,778 --> 00:48:30,574
Byli razem przez kilka miesięcy.
587
00:48:31,909 --> 00:48:34,536
i mniej więcej wtedy
zaszła w ciążę z tobą.
588
00:48:39,917 --> 00:48:43,295
PAŹDZIERNIK 1963 R.
589
00:48:45,130 --> 00:48:47,132
Witajcie w Kalifornii.
590
00:48:47,299 --> 00:48:48,926
Jakie to uczucie być w domu?
591
00:48:50,260 --> 00:48:53,263
Cudowne.
592
00:48:53,430 --> 00:48:55,307
Jest naprawdę świetnie.
593
00:48:55,474 --> 00:48:58,435
Nie byłam w domu od marca.
594
00:48:58,602 --> 00:49:01,271
Zwiedziłam cały świat.
595
00:49:01,438 --> 00:49:05,233
Niedawno skończyłam zdjęcia
do Dog Eat Dog w Jugosławii i Rzymie.
596
00:49:05,400 --> 00:49:07,027
Wróciliśmy, żeby Mickey
597
00:49:07,194 --> 00:49:09,905
mógł wrócić do pracy w telewizji
598
00:49:10,572 --> 00:49:11,907
i żebym urodziła dziecko.
599
00:49:12,074 --> 00:49:13,075
Tak jest.
600
00:49:13,241 --> 00:49:18,121
W styczniu lub pod koniec grudnia
urodzi się nam czwarte dziecko.
601
00:49:21,333 --> 00:49:24,962
DZIECKO NUMER CZTERY
602
00:49:29,675 --> 00:49:31,551
Jestem dzieckiem numer cztery.
603
00:49:32,719 --> 00:49:35,639
Chyba sporo się działo,
604
00:49:36,848 --> 00:49:40,227
zanim się pojawiłam.
605
00:49:43,897 --> 00:49:47,693
Po niektórych z tych zdjęć
odnoszę wrażenie,
606
00:49:49,027 --> 00:49:51,571
że rzadko nosiła mnie na rękach.
607
00:49:53,991 --> 00:49:59,162
Jakby zajmowała się czymś innym,
a ja musiałam zadbać o siebie.
608
00:50:01,039 --> 00:50:04,751
Nie wiem, czy wytworzyła się
między nami więź.
609
00:50:07,254 --> 00:50:08,380
Nie mam pojęcia.
610
00:50:44,458 --> 00:50:46,501
To moje dzieci.
611
00:50:46,668 --> 00:50:48,253
Opowiesz nam o nich?
612
00:50:49,546 --> 00:50:51,256
To jest Miklós.
613
00:50:52,382 --> 00:50:53,884
Zoltán.
614
00:50:54,676 --> 00:50:56,720
Maria Magdalena.
615
00:51:03,935 --> 00:51:05,937
Mogę cię spytać o moje imię?
616
00:51:06,104 --> 00:51:10,400
Na akcie urodzenia
widnieje Mariska Magdolna.
617
00:51:10,567 --> 00:51:11,902
Prawda?
618
00:51:12,069 --> 00:51:14,738
Ale wy mówiliście na mnie Maria.
619
00:51:15,072 --> 00:51:16,364
Zgadza się.
620
00:51:17,491 --> 00:51:19,493
Na początku byłaś Marią.
621
00:51:19,659 --> 00:51:22,746
- Od zawsze?
- Na początku.
622
00:51:22,913 --> 00:51:24,998
U Merva Griffina nazywa mnie Marią.
623
00:51:26,208 --> 00:51:27,751
Skarbie, jak ci na imię?
624
00:51:27,918 --> 00:51:29,961
Mam na imię Maria.
625
00:51:30,128 --> 00:51:31,463
Maureen.
626
00:51:31,630 --> 00:51:32,672
To jest Maria.
627
00:51:36,343 --> 00:51:39,304
Miała problem z twoim imieniem.
628
00:51:40,764 --> 00:51:45,143
Udzielała jakiegoś wywiadu
629
00:51:45,310 --> 00:51:47,813
i dziennikarz spytał:
630
00:51:48,355 --> 00:51:50,357
"Jak się miewa mała Mariska?".
631
00:51:50,524 --> 00:51:53,777
Jayne odparła:
"Ma na imię Maria. Przeliteruję.
632
00:51:53,944 --> 00:51:56,530
M-A-R-I-A".
633
00:52:01,076 --> 00:52:03,245
Mówiliście, że przyjdzie mój mąż.
634
00:52:03,411 --> 00:52:07,207
Wyszedł na chwilę,
ale może już wrócił. Możemy go zawołać?
635
00:52:07,374 --> 00:52:09,042
Matt!
636
00:52:09,209 --> 00:52:12,629
Możemy ugościć całą rodzinkę. Matt Cimber!
637
00:52:13,755 --> 00:52:15,465
Cześć, Matt.
638
00:52:15,632 --> 00:52:20,929
MATT CIMBER
TRZECI MĄŻ MOJEJ MAMY
639
00:52:21,096 --> 00:52:22,514
To Jayne Mansfield.
640
00:52:22,681 --> 00:52:24,641
Nie znam cię. Jak się masz?
641
00:52:26,393 --> 00:52:29,938
Pamiętam, gdy się pojawił.
642
00:52:31,314 --> 00:52:33,984
Czułem się z tym okropnie.
643
00:52:34,151 --> 00:52:36,194
Zastanawiałem się, gdzie mój tata.
644
00:52:38,446 --> 00:52:40,532
Aż nagle staliśmy się Włochami
645
00:52:40,699 --> 00:52:45,120
i musiałem wołać do niej "mamo",
a do niego "papo”.
646
00:52:45,287 --> 00:52:49,374
Myślałem: "Co to ma być?". To było dziwne.
647
00:52:51,459 --> 00:52:56,047
Życie rodzinne
zaczęło robić się nieprzyjemne.
648
00:52:57,883 --> 00:53:00,051
Ciągle się ze sobą kłócili.
649
00:53:02,804 --> 00:53:04,931
Matt był porywczy,
650
00:53:05,098 --> 00:53:08,685
ale Jayne nie przyznałaby się,
że ktoś ma nad nią przewagę.
651
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
Powiedziałaby, że jest OK.
652
00:53:11,730 --> 00:53:16,610
Pytałem ją o to. Mówiła, że mają
swoje różnice, ale jest w porządku.
653
00:53:20,197 --> 00:53:24,409
Ale zaczęły pojawiać się u niej siniaki.
654
00:53:25,911 --> 00:53:27,579
Dlaczego za niego wyszła?
655
00:53:27,746 --> 00:53:30,207
Ponieważ był reżyserem.
656
00:53:33,043 --> 00:53:36,838
Nie pomogło to jej karierze.
657
00:53:40,926 --> 00:53:43,386
W latach 60. nadeszły zmiany.
658
00:53:43,553 --> 00:53:45,305
MARAZM Z JAYNE MANSFIELD
659
00:53:45,472 --> 00:53:49,142
Musiała pracować w klubach nocnych.
660
00:53:53,772 --> 00:53:56,691
Na czym polega twój aktualny program?
661
00:53:57,442 --> 00:54:01,238
Śpiewam, trochę tańczę,
opowiadam dowcipy... Jest dużo zabawy.
662
00:54:02,822 --> 00:54:05,784
Nie mam głosu Judy Garland.
663
00:54:05,951 --> 00:54:10,997
Nie tańczę jak Cyd Charisse.
664
00:54:11,164 --> 00:54:12,624
Jestem artystką estradową.
665
00:54:19,881 --> 00:54:23,051
W tym czasie pojawił się alkohol
666
00:54:25,679 --> 00:54:28,306
i pigułki.
667
00:54:29,057 --> 00:54:35,313
Na mnie spoczywało ukrywanie burbona i...
668
00:54:37,607 --> 00:54:40,151
wyrzucanie tabletek.
669
00:54:41,653 --> 00:54:44,531
Stałam się dozorcą.
670
00:54:47,867 --> 00:54:50,829
Matt był najgorszym,
co mogło się jej przytrafić.
671
00:54:54,457 --> 00:54:57,294
Jedyne dobre, co wyszło z tego związku,
to Tony.
672
00:55:03,174 --> 00:55:05,802
Na świat przyszło nowe dziecko
673
00:55:05,969 --> 00:55:08,430
gwiazdy Jayne Mansfield.
674
00:55:08,596 --> 00:55:09,597
To coś wyjątkowego.
675
00:55:10,765 --> 00:55:14,769
Poznajmy tego młodego człowieka.
676
00:55:17,897 --> 00:55:22,527
Matt, mój ojciec, nigdy o niej nie mówił.
677
00:55:24,154 --> 00:55:30,660
Trochę szkoda, że nigdy o to nie pytałem.
678
00:55:31,828 --> 00:55:34,789
Ale twój tata i nasza mama...
679
00:55:35,790 --> 00:55:38,793
Słyszałam o pewnych sprawach, które...
680
00:55:40,295 --> 00:55:44,341
- boje się z tobą poruszać.
- Cóż.
681
00:55:45,050 --> 00:55:48,970
- To nieprzyjemne sprawy.
- Tak.
682
00:55:50,388 --> 00:55:53,516
- Dotyczą ich relacji.
- Na pewno.
683
00:55:55,769 --> 00:56:00,607
Ale nic o nich nie wiem.
684
00:56:00,774 --> 00:56:03,777
Nie wiem, czy chcę wiedzieć,
685
00:56:04,652 --> 00:56:08,948
bo nie chcę, żeby mnie to męczyło.
686
00:56:10,658 --> 00:56:12,869
Nie wiem, na co to komu.
687
00:56:27,592 --> 00:56:31,429
PEN ARGYL, PENSYLWANIA
688
00:56:47,695 --> 00:56:51,282
"Jedenasty kwietnia 1936.
689
00:56:52,075 --> 00:56:54,953
Herbert W. Palmer,
690
00:56:55,120 --> 00:56:59,290
32-letni prawnik z Philipsburga
pochodzący z Pen Agryl,
691
00:56:59,457 --> 00:57:01,918
zginął w sobotni wieczór
w swoim samochodzie,
692
00:57:02,085 --> 00:57:07,215
podczas jazdy Morris Street Hill.
693
00:57:08,967 --> 00:57:11,302
Mężczyzna zasłabł podczas jazdy.
694
00:57:12,637 --> 00:57:14,639
Jego żona natychmiast
zatrzymała samochód.
695
00:57:15,849 --> 00:57:20,437
Lekarz stwierdził zgon pana Palmera
w wyniku zawału serca.
696
00:57:22,063 --> 00:57:25,483
Zostawił żonę, panią Verę Palmer,
697
00:57:26,067 --> 00:57:29,237
i córkę Verę Jayne.
698
00:57:31,239 --> 00:57:34,909
MOJA MAMA, 3 LATA
699
00:57:37,370 --> 00:57:40,165
Zacznę teraz od tego.
700
00:57:40,331 --> 00:57:42,792
Oto nasza matka.
701
00:57:44,252 --> 00:57:47,297
Mała dziewczynka, która straciła ojca
702
00:57:47,464 --> 00:57:49,924
w wieku trzech lat.
703
00:57:51,134 --> 00:57:54,220
Jechała z nim wtedy samochodem.
704
00:57:56,431 --> 00:57:58,766
To są początki Jayne.
705
00:57:59,434 --> 00:58:01,603
Zaczęło się od straty.
706
00:58:03,146 --> 00:58:06,316
Doskonale to znam.
707
00:58:09,319 --> 00:58:13,239
Czy w ogóle opowiadała
o swoim dzieciństwie?
708
00:58:15,408 --> 00:58:17,285
Nie, nigdy o tym nie rozmawiałyśmy.
709
00:58:19,954 --> 00:58:22,999
Wiem, że straciła tatę.
710
00:58:24,459 --> 00:58:28,421
Ciągnęło się to za nią przez całe życie.
711
00:58:28,588 --> 00:58:32,717
Wielokrotnie widziałam,
jak płacze nad jego zdjęciami.
712
00:58:35,303 --> 00:58:39,766
Ludzie nie znają całej tej historii,
tylko jej część.
713
00:58:41,726 --> 00:58:45,396
Nie zawsze dobrze wybierała mężczyzn.
714
00:58:46,439 --> 00:58:48,149
Ale wiesz co?
715
00:58:48,775 --> 00:58:53,112
Myślę, że to wpływ śmierci jej ojca.
716
00:58:55,114 --> 00:58:57,700
Resztę życia szukała kogoś,
kto go zastąpi.
717
00:58:57,867 --> 00:59:00,537
Także będąc już młodą dziewczyną.
718
00:59:04,457 --> 00:59:06,167
LIPIEC 1966 R.
719
00:59:06,334 --> 00:59:09,420
W 1966 r.
720
00:59:09,587 --> 00:59:14,342
Jayne w końcu
rozwiodła się z Mattem Cimberem.
721
00:59:14,509 --> 00:59:17,095
JAYNE MANSFIELD CHCE ROZWODU
Z TRZECIM MĘŻEM
722
00:59:17,262 --> 00:59:19,639
W tym czasie
723
00:59:20,348 --> 00:59:23,977
zaczęła spotykać się ze swoim adwokatem,
724
00:59:24,143 --> 00:59:26,104
Samem Brodym.
725
00:59:27,063 --> 00:59:30,567
SAM BRODY
ADWOKAT MOJEJ MAMY
726
00:59:31,609 --> 00:59:34,946
Ani trochę go nie lubiłem.
Dużo się kłócili.
727
00:59:37,490 --> 00:59:41,202
Pewnego ranka wszedłem do pokoju mamy
728
00:59:41,369 --> 00:59:44,539
i miała na nosie okulary przeciwsłoneczne.
729
00:59:44,706 --> 00:59:49,127
Bardzo mnie to zdziwiło.
730
00:59:49,294 --> 00:59:52,922
Jako mały chłopiec byłem ciekaw,
po co jej te okulary.
731
00:59:53,089 --> 00:59:54,465
W końcu je zdjęła
732
00:59:54,632 --> 00:59:56,801
i zobaczyłem limo pod jej okiem.
733
00:59:56,968 --> 01:00:00,096
To mnie zabolało.
734
01:00:03,474 --> 01:00:07,270
To był zły człowiek.
Od razu to wiedziałem.
735
01:00:10,523 --> 01:00:14,777
Czuła, że nie ma wiele.
736
01:00:16,487 --> 01:00:17,739
Ale...
737
01:00:18,573 --> 01:00:20,199
WYWIAD Z MOIM TATĄ Z 1989 R.
738
01:00:20,366 --> 01:00:24,037
Nie rozumiała, że ma siebie.
739
01:00:25,830 --> 01:00:30,877
A gdy tracimy siebie,
740
01:00:31,044 --> 01:00:32,754
tracimy wszystko.
741
01:00:35,006 --> 01:00:37,967
Starałem się jej wmówić,
742
01:00:38,134 --> 01:00:41,387
że ma to, co najważniejsze.
743
01:00:41,554 --> 01:00:46,976
Wiedziała, że zawsze ma mnie.
Jednak niekiedy to było za mało.
744
01:00:48,311 --> 01:00:50,396
CZERWIEC 1967 R.
745
01:00:50,563 --> 01:00:54,567
Pewnej nocy w 1967 roku
746
01:00:55,610 --> 01:00:59,030
Jayne była z Samem w Nowym Jorku.
747
01:00:59,197 --> 01:01:02,575
Zadzwoniła do Mickeya, żeby przyjechał.
748
01:01:04,410 --> 01:01:07,330
Spotykaliśmy się już w tamtym roku
749
01:01:08,581 --> 01:01:11,000
i pojechaliśmy razem.
750
01:01:13,419 --> 01:01:17,382
Była bardzo sponiewierana. Nie była sobą.
751
01:01:18,925 --> 01:01:21,594
Poszli z Mickeyem na kolację.
752
01:01:21,761 --> 01:01:25,306
Chciał jej pomóc.
753
01:01:27,225 --> 01:01:30,228
Dwa tygodnie później
754
01:01:30,395 --> 01:01:33,898
miała występ w Biloxi, Mississippi.
755
01:01:35,274 --> 01:01:39,237
O północy mieli pojechać
do Nowego Orleanu.
756
01:01:41,155 --> 01:01:44,534
Ty, Mickey i Zolie
byliście w aucie z Jayne,
757
01:01:44,701 --> 01:01:47,662
kierowcą i Samem Brodym.
758
01:01:50,081 --> 01:01:51,958
Wtedy to się stało.
759
01:02:01,217 --> 01:02:04,053
Chciałem coś o tym powiedzieć,
ale jednak nie.
760
01:02:04,220 --> 01:02:07,473
To ostatnie chwile jej życia.
761
01:02:09,225 --> 01:02:11,144
To wciąż boli.
762
01:02:18,693 --> 01:02:19,986
Moja matka.
763
01:02:28,536 --> 01:02:33,291
Mama kłóciła się z kimś,
kto siedział z przodu.
764
01:02:35,293 --> 01:02:37,253
To był Sam.
765
01:02:37,420 --> 01:02:39,213
Miała go dość.
766
01:02:41,174 --> 01:02:43,676
Pamiętam, jak przesiadła się do tyłu.
767
01:02:43,843 --> 01:02:48,514
Potem poszła na stację paliw.
Chyba zadzwoniła wtedy do taty.
768
01:02:49,682 --> 01:02:51,392
Przynajmniej on tak twierdzi.
769
01:02:53,644 --> 01:02:56,063
Rozmawiałem z nią godzinę wcześniej.
770
01:02:57,857 --> 01:03:00,318
Mówiła przez telefon,
771
01:03:00,485 --> 01:03:05,823
że czeka ich jeszcze
półtorej godziny jazdy.
772
01:03:06,532 --> 01:03:08,034
Że jest późno.
773
01:03:10,286 --> 01:03:14,582
Że usadzi dzieci z tyłu, żeby mogły spać.
774
01:03:15,625 --> 01:03:19,253
A ona przesiadła się do przodu.
775
01:03:21,005 --> 01:03:24,634
Często zastanawiam się,
776
01:03:24,801 --> 01:03:27,011
dlaczego nie została z nami z tyłu.
777
01:03:28,513 --> 01:03:31,265
Pamiętam, jak mnie pocieszała.
778
01:03:32,099 --> 01:03:34,894
Mówiła, że będzie dobrze.
779
01:03:35,061 --> 01:03:38,189
Jakieś pół godziny później...
780
01:03:39,148 --> 01:03:41,359
usłyszałem jej krzyk.
781
01:03:44,028 --> 01:03:47,281
A potem była cisza.
782
01:03:59,961 --> 01:04:03,798
Miałem poharatane ręce.
783
01:04:05,049 --> 01:04:09,428
Na całej skórze miałem krew.
784
01:04:09,595 --> 01:04:12,598
Podniosłem wzrok i myślałem,
785
01:04:14,058 --> 01:04:17,019
że z przodu siedzi mama.
786
01:04:19,021 --> 01:04:20,982
To była blondynka.
787
01:04:21,148 --> 01:04:23,776
Ale gdy odwróciła się w nasza stronę,
788
01:04:23,943 --> 01:04:25,695
okazało się, że to nie mama.
789
01:04:25,862 --> 01:04:29,031
To była kobieta,
która znalazła nas na poboczu.
790
01:04:33,369 --> 01:04:36,581
Pamiętasz, co się stało,
gdy wydostali cię z auta?
791
01:04:38,499 --> 01:04:40,001
Zasnąłem.
792
01:04:41,586 --> 01:04:43,588
Jechaliśmy do szpitala.
793
01:04:45,089 --> 01:04:47,842
W końcu się przebudziłem.
794
01:04:49,427 --> 01:04:53,097
Rozejrzałem się, ale nigdzie cię nie było.
795
01:04:54,974 --> 01:04:57,310
Spytałem: "Gdzie Maria?".
796
01:04:59,103 --> 01:05:01,522
A oni na to: "Kim jest Maria?".
797
01:05:02,732 --> 01:05:06,611
Wróciliśmy się.
798
01:05:10,031 --> 01:05:12,575
Utknęłaś pod fotelem pasażera.
799
01:05:14,327 --> 01:05:15,620
Miałaś uraz głowy.
800
01:05:18,039 --> 01:05:19,248
I...
801
01:05:22,418 --> 01:05:23,669
Dzięki Bogu.
802
01:05:29,008 --> 01:05:30,885
Dzięki Bogu, że Zolie się obudził.
803
01:05:53,449 --> 01:05:55,326
ŚMIERĆ JAYNE MANSFIELD I DWÓCH OSÓB
804
01:05:55,493 --> 01:05:58,412
ŚMIERĆ AKTORKI, PRAWNIKA I SZOFERA
805
01:06:01,207 --> 01:06:03,918
DZIECI PRZEŻYŁY WYPADEK.
806
01:06:18,015 --> 01:06:22,019
CODZIENNIE KOCHAMY CIĘ BARDZIEJ
807
01:06:43,916 --> 01:06:45,626
Po wszystkim...
808
01:06:45,793 --> 01:06:47,461
RANNA CÓRKA MANSFIELD W KARETCE
809
01:06:47,628 --> 01:06:49,088
...zadzwonił Mickey.
810
01:06:51,215 --> 01:06:53,759
Prosił, żebym przyjechała do szpitala.
811
01:06:57,304 --> 01:07:00,099
MICKEY JUNIOR, 8 LAT
812
01:07:01,809 --> 01:07:03,978
ZOLIE, 6 LAT
813
01:07:04,895 --> 01:07:07,606
JA, 3 LATA
814
01:07:08,649 --> 01:07:11,527
Jayne przyśniła mi się,
815
01:07:12,361 --> 01:07:14,780
gdy Bóg zabrał ją do siebie.
816
01:07:15,948 --> 01:07:19,994
Byłyśmy na boisku piłkarskim.
817
01:07:21,162 --> 01:07:23,205
Stała tam scena
818
01:07:23,372 --> 01:07:26,333
i podjechała limuzyna.
819
01:07:28,335 --> 01:07:30,337
Otworzyły się jej drzwi,
820
01:07:30,504 --> 01:07:34,341
a ona przeszła przez całe boisko.
821
01:07:36,719 --> 01:07:39,472
Podeszła do mnie i powiedziała:
822
01:07:40,931 --> 01:07:44,602
"Cieszę się, że zajmujesz się
moimi dziećmi.
823
01:07:44,769 --> 01:07:46,562
Świetnie ci idzie".
824
01:07:49,523 --> 01:07:50,816
To był sen,
825
01:07:52,068 --> 01:07:54,278
ale wiele dla mnie znaczył.
826
01:07:55,321 --> 01:07:58,866
Taka drobnostka znaczyła tak wiele.
827
01:08:01,327 --> 01:08:07,625
Ale uważam, że daliśmy im z Mickeyem
kochający dom.
828
01:08:10,753 --> 01:08:13,798
Próbowaliśmy zbudować nowe życie.
829
01:08:14,965 --> 01:08:17,384
Jayne Marie zamieszkała z wujkiem,
830
01:08:18,636 --> 01:08:20,763
Tony zamieszkał z tatą,
831
01:08:21,597 --> 01:08:23,349
a my zajęliśmy nowy dom.
832
01:08:25,768 --> 01:08:28,896
To moje pierwsze wspomnienia.
833
01:08:30,356 --> 01:08:33,359
Pamiętam stół kuchenny.
834
01:08:34,360 --> 01:08:35,653
Mieliśmy z tatą zabawę.
835
01:08:35,820 --> 01:08:37,530
Jeśli coś mi nie smakowało,
836
01:08:37,696 --> 01:08:39,448
chowałam to i tata to zjadał.
837
01:08:41,492 --> 01:08:45,913
Było bardzo wesoło. To były piękne czasy.
838
01:08:48,415 --> 01:08:53,045
Jednak latem moja rodzina
latała do Europy
839
01:08:54,839 --> 01:08:58,759
i niekiedy wysyłali mnie samą do babci.
840
01:08:59,552 --> 01:09:01,512
VERA PEERS
MOJA BABCIA (BUNIA)
841
01:09:01,679 --> 01:09:04,098
Było mi smutno,
842
01:09:04,265 --> 01:09:09,186
bo nie czułam się,
jakbym należała do tej rodziny.
843
01:09:12,398 --> 01:09:18,487
Gdy miałam 12 lat, mówiłam babci
844
01:09:19,572 --> 01:09:24,535
o moim tacie,
jak zwykle w samych superlatywach.
845
01:09:26,495 --> 01:09:29,623
Spojrzała na mnie dziwnie
846
01:09:29,790 --> 01:09:33,627
i oznajmiła: "Masz tylko mnie".
847
01:09:35,629 --> 01:09:37,923
Wiedziałam, że to coś znaczy.
848
01:09:39,675 --> 01:09:41,427
Ale co?
849
01:09:54,899 --> 01:09:57,568
Gdy miałam 21 lat,
850
01:09:58,611 --> 01:10:00,196
zaczął wydzwaniać do mnie
851
01:10:00,362 --> 01:10:02,698
Sabin Gray,
852
01:10:02,865 --> 01:10:05,618
prezes fanklubu Jayne Mansfield.
853
01:10:06,994 --> 01:10:11,916
Chciał mnie zaprosić na imprezę
walentynkową.
854
01:10:12,082 --> 01:10:16,629
Był bardzo uparty. Powiedział,
że moja obecność wiele dla nich znaczy,
855
01:10:16,795 --> 01:10:18,214
więc się zgodziłam.
856
01:10:21,050 --> 01:10:25,846
Na miejscu zastałam plakaty z jej filmów,
857
01:10:26,013 --> 01:10:27,723
jej figurę naturalnej wielkości
858
01:10:27,890 --> 01:10:30,517
i inne pamiątki z jego kolekcji.
859
01:10:32,144 --> 01:10:34,605
Uznałam to za dziwne.
860
01:10:35,856 --> 01:10:40,194
Nieco później, gdy miałam 25 lat,
861
01:10:41,403 --> 01:10:43,697
Sabin znowu mnie zaprosił.
862
01:10:44,907 --> 01:10:46,617
Tym razem byliśmy sami.
863
01:10:48,160 --> 01:10:53,082
Zapytał mnie,
czy chcę zobaczyć zdjęcie Nelsona.
864
01:11:04,051 --> 01:11:06,887
"Kim jest Nelson?"
865
01:11:07,805 --> 01:11:14,186
Nagle Sabin zrobił się blady jak ściana.
866
01:11:14,353 --> 01:11:18,691
Spojrzał na mnie przerażony i rzekł:
867
01:11:18,857 --> 01:11:20,901
"To zapewne nieprawda".
868
01:11:21,068 --> 01:11:23,237
Spytałam: "Co takiego?".
869
01:11:25,656 --> 01:11:29,034
Przeszliśmy do innego pokoju
i wyciągnął książkę.
870
01:11:30,411 --> 01:11:34,623
Otworzył ją i pokazał mi jedną stronę.
871
01:11:36,292 --> 01:11:40,963
Nie mogłam uwierzyć własnym oczom.
872
01:11:43,382 --> 01:11:46,302
Widziałam męską wersję samej siebie.
873
01:12:04,570 --> 01:12:06,322
Poczułam się,
874
01:12:07,906 --> 01:12:11,035
jakbym straciła grunt pod nogami.
875
01:12:14,038 --> 01:12:15,789
Po prostu...
876
01:12:17,291 --> 01:12:20,044
wszystko się zawaliło.
877
01:12:21,003 --> 01:12:24,214
Nie wiedziałam, co się dzieje.
878
01:12:24,381 --> 01:12:29,928
Moje życie stanęło na głowie.
879
01:12:33,557 --> 01:12:37,269
Pojechałam do taty.
880
01:12:39,229 --> 01:12:45,319
Od wejścia bardzo mocno płakałam
881
01:12:46,028 --> 01:12:47,363
i spytałam:
882
01:12:48,238 --> 01:12:52,785
"Dlaczego mnie okłamałeś,
że jesteś moim ojcem?".
883
01:12:54,078 --> 01:12:57,414
Odpowiedział:
884
01:12:59,500 --> 01:13:02,544
"O czym ty mówisz?
885
01:13:03,337 --> 01:13:05,923
Kocham cię. Jesteś moją córką.
886
01:13:06,090 --> 01:13:08,550
Kto ci naopowiadał takich bzdur?".
887
01:13:10,969 --> 01:13:14,723
Rozgniewało go to bardziej niż mnie.
888
01:13:15,974 --> 01:13:18,352
Nie umiał tego ukryć.
889
01:13:20,396 --> 01:13:23,190
Strasznie cierpiałam,
890
01:13:24,566 --> 01:13:30,239
ale on cierpiał jeszcze bardziej.
891
01:13:33,200 --> 01:13:38,372
Nie poruszałam już więcej tego tematu.
892
01:13:39,248 --> 01:13:42,876
Nie rozmawialiśmy już o tym.
893
01:13:44,002 --> 01:13:47,172
Nigdy.
894
01:13:56,682 --> 01:13:58,016
Jednak kolejne lata
895
01:13:59,435 --> 01:14:02,146
były dla mnie ciężkie.
896
01:14:03,230 --> 01:14:05,315
Milczałam na ten temat.
897
01:14:06,567 --> 01:14:08,485
Czułam się zagubiona
898
01:14:08,652 --> 01:14:13,699
i co noc płakałam.
899
01:14:14,783 --> 01:14:17,327
Miałam kryzys tożsamości.
900
01:14:19,163 --> 01:14:22,291
Byłam Mariską czy Marią?
901
01:14:22,875 --> 01:14:26,211
Byłam Węgierką czy Włoszką?
902
01:14:26,962 --> 01:14:30,257
Z kim byłam tak naprawdę spokrewniona?
903
01:14:30,966 --> 01:14:34,720
A na dodatek, czy byłam owocem romansu?
904
01:14:34,887 --> 01:14:39,099
Czy byłam nieślubną wpadką?
905
01:14:41,185 --> 01:14:42,978
Byłam...
906
01:14:44,104 --> 01:14:45,522
wściekła na mamę,
907
01:14:46,982 --> 01:14:49,568
że mnie z tym zostawiła,
908
01:14:51,195 --> 01:14:53,739
zraniła mojego tatę
909
01:14:55,491 --> 01:15:00,329
i odebrała mi rodzinę.
910
01:15:03,415 --> 01:15:06,168
Aby się z tym uporać,
911
01:15:07,544 --> 01:15:14,259
postanowiłam się od niej
całkowicie odciąć.
912
01:15:20,891 --> 01:15:24,019
Ale przecież był jeszcze ktoś.
913
01:15:24,186 --> 01:15:26,730
Kim on jest?
914
01:15:26,897 --> 01:15:28,482
Czy nic o mnie nie wie?
915
01:15:28,649 --> 01:15:30,859
Czy o mnie nie myśli?
916
01:15:31,652 --> 01:15:34,446
Musiał wiedzieć. Czemu o mnie nie walczył?
917
01:15:36,657 --> 01:15:39,326
Był artystą estradowym.
918
01:15:40,619 --> 01:15:45,123
Gdy miałam 30 lat,
919
01:15:45,290 --> 01:15:48,585
pojechałam ze znajomą do Atlantic City.
920
01:15:48,752 --> 01:15:50,963
Poszłyśmy na jego występ.
921
01:15:51,630 --> 01:15:53,632
Po występie
922
01:15:53,799 --> 01:15:55,926
złapałam go i powiedziałam:
923
01:15:56,093 --> 01:16:00,055
"Cześć, jestem Mariska Hargitay.
924
01:16:00,222 --> 01:16:02,474
Znałeś moją mamę".
925
01:16:03,100 --> 01:16:06,895
A on spojrzał ma mnie
926
01:16:07,062 --> 01:16:10,357
i wybuchnął płaczem.
927
01:16:10,524 --> 01:16:12,568
Chwycił mnie za ucho
928
01:16:13,485 --> 01:16:18,031
i rzekł: "Czekałem na tę chwilę 30 lat".
929
01:16:23,370 --> 01:16:28,917
Gadaliśmy chyba do piątej nad ranem.
930
01:16:30,794 --> 01:16:33,005
Mówił, że mam dwie siostry.
931
01:16:35,173 --> 01:16:37,050
Opowiedział mi wszystko.
932
01:16:39,553 --> 01:16:41,179
To było 30 lat temu
933
01:16:42,347 --> 01:16:44,474
i do tej pory trzymałam to w tajemnicy.
934
01:16:59,281 --> 01:17:00,699
Jesteśmy.
935
01:17:00,866 --> 01:17:02,326
Jesteśmy.
936
01:17:06,371 --> 01:17:07,998
Praktycznie...
937
01:17:09,333 --> 01:17:11,710
nie spałam w nocy,
938
01:17:12,377 --> 01:17:16,632
bo myślałam... Żyliśmy z tą tajemnicą,
939
01:17:16,798 --> 01:17:18,008
odkąd skończyłam 25 lat.
940
01:17:18,175 --> 01:17:19,301
Tak.
941
01:17:20,177 --> 01:17:24,306
Bardzo długo na to czekałem.
942
01:17:24,473 --> 01:17:25,849
Dziękuję ci za cierpliwość.
943
01:17:26,016 --> 01:17:27,309
Żartujesz?
944
01:17:27,476 --> 01:17:31,396
Gdy w 1965 r. przybyłem do Vegas,
dziennikarz spytał,
945
01:17:31,772 --> 01:17:34,608
czy jestem Nelson Sardelli,
946
01:17:34,775 --> 01:17:38,487
który miał romans z Jayne Mansfield.
947
01:17:39,279 --> 01:17:42,491
Odparłem: "Zrobisz coś dla mnie".
948
01:17:43,367 --> 01:17:44,868
On na to: "Co?".
949
01:17:45,035 --> 01:17:46,495
"Obejrzyj mój występ.
950
01:17:47,037 --> 01:17:50,374
Jeśli będzie zły, ukrzyżuj mnie.
951
01:17:50,540 --> 01:17:52,668
Zakończ moją karierę.
952
01:17:53,126 --> 01:17:57,631
Ale nic nie pisz o naszej relacji".
953
01:17:59,591 --> 01:18:01,718
Wielkie brawa dla Nelsona Sardellego.
954
01:18:37,337 --> 01:18:40,090
MARZEC 1963 R.
955
01:18:42,884 --> 01:18:44,678
Zaczynałem wtedy karierę.
956
01:18:45,721 --> 01:18:48,473
Miałem występ w Atlancie.
957
01:18:48,640 --> 01:18:52,060
Tej nocy postanowiłem się przejść.
958
01:18:54,938 --> 01:18:58,567
Nagle zobaczyłem zbiegowisko pod klubem.
959
01:18:59,609 --> 01:19:01,278
Wszedłem tam.
960
01:19:01,445 --> 01:19:05,073
Podbiegła do mnie kelnerka i mówi:
"Przyszła Jayne Mansfield!".
961
01:19:07,033 --> 01:19:09,035
Podszedłem do Jayne.
962
01:19:09,828 --> 01:19:13,999
Spojrzała na mnie
i zaczęła mówić po włosku.
963
01:19:14,166 --> 01:19:15,959
Powiedziała: "Buona sera".
964
01:19:18,253 --> 01:19:22,883
A potem zaprosiła mnie na występ.
Skorzystałem.
965
01:19:24,342 --> 01:19:26,178
Po występie powiedziała,
966
01:19:26,344 --> 01:19:28,597
że pojedziemy moim autem.
967
01:19:29,556 --> 01:19:31,141
Pomyślałem: "Rany!".
968
01:19:50,786 --> 01:19:53,580
Co się wtedy działo z moim tatą?
969
01:19:55,373 --> 01:19:59,127
Mieli jakieś problemy.
970
01:20:00,670 --> 01:20:03,298
Nie rozmawiali ze sobą.
971
01:20:04,341 --> 01:20:08,303
Byli w separacji? O co chodziło?
972
01:20:08,470 --> 01:20:10,222
Tak. Nie mogli się dogadać.
973
01:20:10,388 --> 01:20:12,390
Ale pokazywaliście się publicznie.
974
01:20:12,557 --> 01:20:13,934
Oczywiście.
975
01:20:16,269 --> 01:20:18,438
Wszędzie chodziliśmy razem.
976
01:20:20,774 --> 01:20:23,026
Zaczęliśmy wspólnie występować.
977
01:20:26,321 --> 01:20:29,950
Przedstawiła mnie swoim dzieciom.
978
01:20:32,619 --> 01:20:36,248
Byłem w Juarez, gdy brała rozwód.
979
01:20:36,915 --> 01:20:38,083
Byłem przy niej.
980
01:20:38,250 --> 01:20:39,793
JAYNE MANSFIELD BIERZE ROZWÓD
981
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
MANSFIELD W EL PASO Z NELSONEM SARDELLIM
982
01:20:42,337 --> 01:20:44,172
MAJĄ NADZIEJĘ SIĘ POBRAĆ
983
01:20:44,339 --> 01:20:47,717
Polecieliśmy potem kręcić film
w Niemczech.
984
01:20:47,884 --> 01:20:50,136
HEIMWEH NACH ST. PAULI, 1963 R.
985
01:20:50,303 --> 01:20:51,805
Wynajęliśmy auto
986
01:20:53,890 --> 01:20:55,976
i jeździliśmy po Europie.
987
01:21:02,732 --> 01:21:05,902
- Gdzie zrobiono te piękne zdjęcia?
- To w Alpach.
988
01:21:07,904 --> 01:21:09,406
A to?
989
01:21:11,783 --> 01:21:14,786
Tu wjeżdżaliśmy do Włoch.
990
01:21:18,582 --> 01:21:20,959
Kiedy dowiedziałeś się o ciąży?
991
01:21:21,793 --> 01:21:22,878
W Niemczech.
992
01:21:25,630 --> 01:21:27,674
Nie wiedziałam o tym.
993
01:21:27,841 --> 01:21:30,385
Tak.
994
01:21:32,512 --> 01:21:35,932
"Dzień Ojca, 1963 rok.
995
01:21:36,099 --> 01:21:37,392
Dla Nelsona.
996
01:21:37,559 --> 01:21:41,897
Ten szczególny dzień
jest dla nas jeszcze szczególniejszy.
997
01:21:42,272 --> 01:21:45,191
Ziarno naszej wiecznej miłości rośnie,
998
01:21:45,358 --> 01:21:49,696
niczym sadzonka,
która kiedyś będzie potężnym dębem.
999
01:21:50,780 --> 01:21:54,451
Ti amo, aldilà, Jayne".
1000
01:21:54,951 --> 01:21:56,786
Aldilà oznacza
1001
01:21:58,371 --> 01:21:59,789
"nad życie".
1002
01:22:02,667 --> 01:22:03,668
"Najdroższa mamo.
1003
01:22:04,753 --> 01:22:09,090
Przechodzę przez najtrudniejszy okres
mojego życia.
1004
01:22:09,257 --> 01:22:11,760
Muszę wybrać między Mickeyem a Nelsonem.
1005
01:22:13,053 --> 01:22:15,430
Kocha mnie dwóch mężczyzn.
1006
01:22:16,222 --> 01:22:18,350
Obaj bardzo głęboko.
1007
01:22:19,351 --> 01:22:23,104
Oby Bóg wskazał mi drogę,
1008
01:22:23,688 --> 01:22:26,191
bo ostatnio czuję się
bardzo przygnębiona".
1009
01:22:31,571 --> 01:22:33,490
CZERWIEC 1963 R.
1010
01:22:34,199 --> 01:22:37,160
TRZY MIESIĄCE ZWIĄZKU
1011
01:22:37,327 --> 01:22:42,540
Na koniec odwiedziliśmy
bazylikę św. Piotra.
1012
01:22:43,291 --> 01:22:44,751
RZYM, WŁOCHY
1013
01:22:44,918 --> 01:22:46,836
Zaproponowała złożenie ślubów.
1014
01:22:49,339 --> 01:22:50,757
Było pięknie.
1015
01:22:52,717 --> 01:22:54,260
Spojrzała na mnie i spytała:
1016
01:22:54,427 --> 01:22:58,848
"Załóżmy, że weźmiemy ślub
1017
01:23:01,226 --> 01:23:03,979
i zaszłabym w ciążę z innym.
1018
01:23:07,065 --> 01:23:08,858
Przyjąłbyś mnie z powrotem?".
1019
01:23:11,528 --> 01:23:17,659
Nie mogłem uwierzyć.
Odparłem: "Jak śmiesz o to pytać?".
1020
01:23:17,826 --> 01:23:19,035
Rozumiesz?
1021
01:23:19,786 --> 01:23:20,996
Byłem...
1022
01:23:22,038 --> 01:23:24,082
rozbity.
1023
01:23:25,917 --> 01:23:28,044
Nie mogłem tego znieść.
1024
01:23:29,546 --> 01:23:31,256
Przesadziła.
1025
01:23:32,048 --> 01:23:37,178
Kazałem jej wracać nazajutrz do USA,
a sam zostałem.
1026
01:23:38,638 --> 01:23:42,600
Mieliśmy się już nigdy nie zobaczyć.
1027
01:23:46,271 --> 01:23:49,941
Wiedziałeś, że nosi twoje dziecko.
1028
01:23:50,859 --> 01:23:52,193
Tak.
1029
01:23:53,445 --> 01:23:55,405
Nie wypieram się tego.
1030
01:23:57,157 --> 01:24:00,285
Mówię to z ogromnym poczuciem wstydu.
1031
01:24:01,953 --> 01:24:03,246
Źle zrobiłem.
1032
01:24:06,207 --> 01:24:07,667
Rozmawialiście po tym?
1033
01:24:16,384 --> 01:24:20,889
Źle mi z tym,
że postanowiłem się od niej odciąć,
1034
01:24:23,099 --> 01:24:27,020
bo wiele osób
1035
01:24:27,187 --> 01:24:30,023
zapłaciło za nasz romans.
1036
01:24:36,154 --> 01:24:38,073
Witajcie w Kalifornii.
1037
01:24:38,239 --> 01:24:40,158
Jakie to uczucie być w domu?
1038
01:24:40,700 --> 01:24:42,994
Cudowne. Jest naprawdę świetnie.
1039
01:24:43,495 --> 01:24:46,372
Nie byłam w domu od marca.
1040
01:24:46,998 --> 01:24:51,503
Wróciliśmy, żeby Mickey
mógł wrócić do pracy w telewizji
1041
01:24:52,128 --> 01:24:53,755
i żebym urodziła dziecko.
1042
01:24:53,922 --> 01:24:55,507
Tak jest.
1043
01:25:03,973 --> 01:25:06,851
Nie wyobrażam sobie, co czuł twój ojciec.
1044
01:25:11,606 --> 01:25:13,858
Ale jestem mu wdzięczny.
1045
01:25:18,363 --> 01:25:20,782
Czemu nie odezwałeś się
po moich narodzinach?
1046
01:25:23,409 --> 01:25:25,203
Gdy zmarła twoja matka,
1047
01:25:26,287 --> 01:25:31,042
twoja babcia chciała,
1048
01:25:32,252 --> 01:25:35,713
żebym zaczął o ciebie walczyć.
1049
01:25:37,215 --> 01:25:40,677
Ale wtedy Mickey był już twoim ojcem.
1050
01:25:42,387 --> 01:25:47,392
Miałaś też rodzeństwo.
1051
01:25:48,518 --> 01:25:53,982
Czy byłoby to dla ciebie korzystne?
1052
01:25:55,817 --> 01:25:57,277
Po wielu latach
1053
01:25:58,653 --> 01:26:02,991
miałem okazję rozmawiać
z Mickeyem Hargitayem.
1054
01:26:04,742 --> 01:26:05,827
Powiedział mi:
1055
01:26:07,245 --> 01:26:09,038
"Nelson,
1056
01:26:09,205 --> 01:26:14,502
nikt nie musi mi mówić,
kto jest ojcem mojego dziecka".
1057
01:26:16,129 --> 01:26:17,547
Odparłem:
1058
01:26:19,048 --> 01:26:22,010
"Nie chcę cię skompromitować.
1059
01:26:23,428 --> 01:26:24,429
Nigdy".
1060
01:26:37,942 --> 01:26:41,988
Jayne Mansfield urodziła troje dzieci
drugiemu mężowi, Mickeyowi Hargitayowi:
1061
01:26:42,155 --> 01:26:45,408
Miklósa... obym poprawnie to wymówił,
Zoltána i Mariskę.
1062
01:26:45,575 --> 01:26:48,786
Po śmierci matki
cała trójka wychowywała się z ojcem.
1063
01:26:48,953 --> 01:26:50,747
- Miło poznać, Marisko.
- Wzajemnie.
1064
01:26:50,914 --> 01:26:53,166
- Dobrze cię widzieć, Mickey.
- Ciebie też.
1065
01:26:53,333 --> 01:26:54,667
Dziękuję.
1066
01:26:54,834 --> 01:26:57,629
Marisko, czy tata rozmawia z tobą
o twojej mamie?
1067
01:26:57,795 --> 01:26:59,631
O czym ci opowiedział?
1068
01:26:59,797 --> 01:27:03,384
To wychodzi w rozmowach
1069
01:27:03,551 --> 01:27:04,886
i gadamy o wszystkim.
1070
01:27:05,053 --> 01:27:08,514
Tak to widzę. To wychodzi naturalnie.
1071
01:27:12,852 --> 01:27:16,981
Czy rozmawiałaś z tatą o Nelsonie,
zanim się dowiedziałam?
1072
01:27:17,148 --> 01:27:19,442
Na pewno coś mówił.
1073
01:27:21,152 --> 01:27:26,658
Gdyby poruszył ten temat,
powiedziałby: "Ja jestem jej ojcem.
1074
01:27:27,283 --> 01:27:30,995
Koniec kropka".
1075
01:27:32,580 --> 01:27:37,502
Niezależnie od moich wątpliwości
1076
01:27:38,211 --> 01:27:41,214
chciałam uszanować
1077
01:27:41,381 --> 01:27:46,386
podejście Mickeya.
1078
01:27:48,179 --> 01:27:50,556
Gdy urodziła się Mariska,
1079
01:27:50,723 --> 01:27:53,059
jej matka i ja polecieliśmy do Węgier
1080
01:27:53,226 --> 01:27:56,020
powiedzieć o tym moim rodzicom.
1081
01:27:56,187 --> 01:28:00,650
Moja matka bardzo chciała,
żebyśmy dali jej na imię Mariska.
1082
01:28:00,817 --> 01:28:04,320
I tak zostało. Jest prawdziwą Węgierką.
1083
01:28:10,618 --> 01:28:11,869
Mickey był świetnym ojcem.
1084
01:28:14,163 --> 01:28:16,749
Bardzo cię kochał.
1085
01:28:19,210 --> 01:28:25,842
Umiał też odciąć się od bólu,
co moim zdaniem
1086
01:28:26,843 --> 01:28:29,387
robił często, będąc z Jayne.
1087
01:28:32,307 --> 01:28:36,185
Dlatego mówił, że Mariska jest jego córką.
1088
01:28:38,730 --> 01:28:42,442
Powtarzał to do końca swoich dni.
1089
01:28:52,660 --> 01:28:56,164
TRAGICZNE TAJEMNE ŻYCIE JAYNE MANSFIELD
1090
01:29:02,587 --> 01:29:05,673
"Szturchnęła mnie.
'Przyprowadź mi tego Włocha'.
1091
01:29:06,215 --> 01:29:07,467
Pogadałem z właścicielem
1092
01:29:07,633 --> 01:29:10,053
i wkrótce Erwin podszedł do stolika Jayne
1093
01:29:10,219 --> 01:29:12,513
wraz z przystojnym Włochem.
1094
01:29:12,680 --> 01:29:15,975
Przedstawił go jako Nelsona Sardellego,
1095
01:29:16,142 --> 01:29:18,978
artystę występującego w pobliskim klubie.
1096
01:29:20,146 --> 01:29:22,273
Choć nie padły żadne wiążące zdania,
1097
01:29:22,440 --> 01:29:25,526
to pierwsze spotkanie
było dla Jayne ważne.
1098
01:29:25,693 --> 01:29:28,237
Wychodząc z klubu rzekła,
1099
01:29:28,404 --> 01:29:31,532
że będzie to ojciec jej bambino.
1100
01:29:31,699 --> 01:29:36,537
Pięknego włoskiego dzieciątka,
o jakim zawsze marzyła".
1101
01:29:39,957 --> 01:29:42,752
Co pomyślałaby o twojej książce?
1102
01:29:43,878 --> 01:29:45,797
Na pewno miałaby pytania:
1103
01:29:45,963 --> 01:29:48,716
"Po co o tym piszesz?
Nie mogłeś tego przemilczeć?".
1104
01:29:50,635 --> 01:29:55,181
Uważasz, że powinieneś był opowiadać
o moim biologicznym ojcu?
1105
01:29:57,100 --> 01:29:59,143
Pisałem o tym, co wiedziałem.
1106
01:30:02,146 --> 01:30:08,778
Pomyślałeś, jak to wpłynie
na moją rodzinę?
1107
01:30:10,071 --> 01:30:11,114
Nie.
1108
01:30:15,910 --> 01:30:19,539
Przykro mi, że ta książka rani.
1109
01:30:20,498 --> 01:30:23,042
Ale napisałem wyłącznie prawdę.
1110
01:30:23,209 --> 01:30:27,213
Nie chciałem nikogo zranić
i przepraszam, jeśli tak się stało.
1111
01:30:33,845 --> 01:30:36,097
Odzyskuję własną historię.
1112
01:30:37,640 --> 01:30:39,809
Właśnie o to mi chodzi.
1113
01:30:41,727 --> 01:30:44,689
Przez 35 lat chciałam to ukryć,
1114
01:30:46,065 --> 01:30:47,733
aby uszanować mojego tatę.
1115
01:30:48,860 --> 01:30:51,612
Zrozumiałam jednak,
1116
01:30:51,779 --> 01:30:55,533
że tajemnice nie są wyrazem szacunku.
1117
01:30:57,326 --> 01:30:59,328
Długo dochodziłam do takiego wniosku.
1118
01:31:07,170 --> 01:31:08,713
Rozmyślałam o...
1119
01:31:11,340 --> 01:31:14,093
naszej wędrówce. Bardzo długiej wędrówce.
1120
01:31:14,844 --> 01:31:15,928
No.
1121
01:31:17,180 --> 01:31:22,643
Naszych wzlotach i upadkach,
trudnościach, radościach i smutkach.
1122
01:31:23,478 --> 01:31:25,021
Uważam,
1123
01:31:25,813 --> 01:31:29,901
że długo czekałyście na ten dzień.
1124
01:31:30,067 --> 01:31:31,235
Tak.
1125
01:31:31,903 --> 01:31:35,573
Dowiedziałam się, że mam siostrę,
1126
01:31:36,282 --> 01:31:39,285
kiedy byłam w gimnazjum.
1127
01:31:40,244 --> 01:31:42,121
Nasza rodzina była otwarta,
1128
01:31:42,288 --> 01:31:46,626
lecz on miał swoją sekretną skrytkę.
1129
01:31:46,792 --> 01:31:48,628
W pewnym sensie
1130
01:31:48,794 --> 01:31:52,798
prawda zawsze wychodzi na jaw.
1131
01:31:52,965 --> 01:31:56,677
Tym bardziej, jeśli starasz się ją ukryć.
1132
01:31:56,844 --> 01:32:00,097
Jeszcze gdy byłam dzieckiem,
1133
01:32:00,264 --> 01:32:03,142
wiedziałam, że coś jest na rzeczy.
1134
01:32:04,310 --> 01:32:09,857
Pewnego dnia włamałam się do skrytki.
1135
01:32:10,691 --> 01:32:13,986
Otworzyłam ją i głęboko leżała koperta.
1136
01:32:15,404 --> 01:32:19,033
To był list od twojej babci,
wysłany po śmierci twojej mamy.
1137
01:32:19,200 --> 01:32:21,744
Pisała w nim: "Drogi Nelsonie...".
1138
01:32:21,911 --> 01:32:25,498
Przytoczę ci jego treść
z perspektywy jedenastolatki.
1139
01:32:25,665 --> 01:32:30,586
Pisała tam, że wie, że ojciec ma dzieci.
1140
01:32:31,420 --> 01:32:33,130
Wspaniałe dzieci.
1141
01:32:33,297 --> 01:32:37,301
Ale ma jeszcze jedno wspaniałe dziecko,
1142
01:32:37,468 --> 01:32:40,555
które jest od nich lepsze.
1143
01:32:41,597 --> 01:32:44,100
Nie napisała tak, ale taki był wydźwięk.
1144
01:32:44,267 --> 01:32:49,188
Dalej było, że to dziecko
należy do jego rodziny.
1145
01:32:49,355 --> 01:32:53,067
Wparowałam z płaczem do kuchni,
1146
01:32:53,234 --> 01:32:57,405
pokazałam ten list i pytam: "Co to jest?".
1147
01:32:57,572 --> 01:33:00,533
Zrobił się bardzo poważny i rzekł:
1148
01:33:01,409 --> 01:33:03,452
"Nie znam tej dziewczynki.
1149
01:33:03,619 --> 01:33:06,414
Ta dziewczynka...". Zaraz się popłaczę.
1150
01:33:06,581 --> 01:33:09,875
Powiedział: "Ta dziewczynka ma tatę.
Kocha ją tak,
1151
01:33:10,042 --> 01:33:13,838
jak ja ciebie. Jest bezpieczna.
1152
01:33:14,005 --> 01:33:17,133
Niedawno straciła mamę.
1153
01:33:17,300 --> 01:33:20,136
Nie można zabierać jej
od jedynej rodziny, którą zna".
1154
01:33:20,595 --> 01:33:23,306
Taką podjęli decyzję.
Dlatego się nie wychylali.
1155
01:33:24,515 --> 01:33:26,726
Wydało mi się to słuszne.
1156
01:33:27,143 --> 01:33:30,229
Dlatego to wyparłam.
1157
01:33:31,564 --> 01:33:34,942
A po wielu latach poznałam ciebie.
1158
01:33:35,610 --> 01:33:38,154
To były twoje urodziny.
1159
01:33:38,321 --> 01:33:41,616
Byłam tam z tatą i była Katie Couric,
1160
01:33:41,782 --> 01:33:45,244
która ciągle pytała:
"Jesteście krewnymi Mariski?".
1161
01:33:45,411 --> 01:33:47,580
A my, że jesteśmy przyjaciółmi rodziny.
1162
01:33:47,997 --> 01:33:51,459
A ona ciągle mówiła, że nie dosłyszała,
czy jesteśmy spokrewnione.
1163
01:33:54,462 --> 01:33:56,672
Pamiętam, że podeszłam do ciebie,
1164
01:33:56,839 --> 01:33:58,758
żebyśmy porozmawiały,
1165
01:33:58,924 --> 01:34:04,513
jak mamy rozwiązać tę sprawę.
1166
01:34:04,680 --> 01:34:07,516
To jednak było coś...
1167
01:34:08,100 --> 01:34:09,435
bardzo trudnego.
1168
01:34:09,602 --> 01:34:14,273
Nie miałam w sobie takiej mądrości,
1169
01:34:14,440 --> 01:34:18,319
aby powiedzieć, że to nie wasze brzemię.
1170
01:34:19,111 --> 01:34:23,949
Bardzo chciałam uszanować Mickeya,
1171
01:34:24,992 --> 01:34:28,287
ale popełniłam błąd.
1172
01:34:30,122 --> 01:34:33,501
Wy też musiałyście żyć
wiele lat z tą tajemnicą
1173
01:34:33,668 --> 01:34:37,296
i okazałyście się takie dobre.
Dobre dla mnie.
1174
01:34:38,964 --> 01:34:41,550
Dziękuję.
1175
01:34:56,816 --> 01:34:58,109
Mam pytanie.
1176
01:34:59,360 --> 01:35:02,697
Jak się czujesz z tym,
1177
01:35:02,863 --> 01:35:06,283
że opowiadamy, jak było naprawdę?
1178
01:35:06,450 --> 01:35:09,995
Maski opadły i nie ma już tajemnic.
1179
01:35:11,372 --> 01:35:13,749
Wszystko, co się teraz dzieje...
1180
01:35:14,834 --> 01:35:17,169
Mam poczucie,
1181
01:35:18,379 --> 01:35:21,090
że siła wyższa
1182
01:35:21,257 --> 01:35:26,137
wybaczyła mi moje wszelkie błędy.
1183
01:35:28,723 --> 01:35:30,850
Nic już nie zmienię,
1184
01:35:31,350 --> 01:35:35,354
ale żałuję, że wycofałem się
1185
01:35:35,521 --> 01:35:37,398
z życia twojej matki.
1186
01:35:37,773 --> 01:35:43,946
Pewnie wtedy nie doszłoby
do pewnych sytuacji.
1187
01:35:44,113 --> 01:35:46,282
Tak.
1188
01:35:48,284 --> 01:35:50,953
Chcę powiedzieć jeszcze jedno.
1189
01:35:51,120 --> 01:35:56,208
Chętnie porozmawiałbym jeszcze raz
z twoim ojcem.
1190
01:35:57,042 --> 01:36:00,963
Przeprosiłbym go wtedy,
1191
01:36:02,506 --> 01:36:04,216
bo na pewno przyczyniłem się
1192
01:36:05,092 --> 01:36:09,930
do jego bólu.
1193
01:36:10,514 --> 01:36:11,640
Dziękuję za te słowa.
1194
01:36:11,807 --> 01:36:14,518
Cóż...
1195
01:36:15,519 --> 01:36:20,900
Cieszę się, że otrzymałem szansę
na ich wypowiedzenie.
1196
01:36:22,401 --> 01:36:25,321
Masz 89 lat. Niedługo sam mu powiesz.
1197
01:36:28,407 --> 01:36:31,327
To mój nekrolog?
1198
01:36:31,494 --> 01:36:32,661
Jesteś najlepsza!
1199
01:36:34,997 --> 01:36:36,415
We własnej osobie!
1200
01:36:36,582 --> 01:36:38,584
- Tak jest.
- Oczywiście.
1201
01:36:38,751 --> 01:36:40,878
Słuchajcie...
1202
01:36:41,045 --> 01:36:43,297
Dobry Boże.
1203
01:36:43,464 --> 01:36:45,299
Rany, to już przesada! Dobra...
1204
01:36:51,472 --> 01:36:52,932
W porządku.
1205
01:36:53,808 --> 01:36:56,435
- Zadzwonię jutro.
- Jasne.
1206
01:37:06,654 --> 01:37:11,742
Myślę o tym, że straciliśmy matkę,
1207
01:37:12,993 --> 01:37:17,748
ale dzięki temu filmowi
1208
01:37:17,915 --> 01:37:20,084
doszło do odrodzenia.
1209
01:37:20,918 --> 01:37:26,090
Czuję, że ożywił ją w piękny sposób.
1210
01:37:26,966 --> 01:37:29,885
Wiesz, pytałem Alexę,
1211
01:37:30,052 --> 01:37:35,307
czy dusza może umrzeć.
1212
01:37:35,474 --> 01:37:37,643
Wiesz, co powiedziała? Patrz.
1213
01:37:37,810 --> 01:37:39,270
Ta Alexa?
1214
01:37:39,436 --> 01:37:41,939
Alexa, czy dusza umiera?
1215
01:37:42,106 --> 01:37:45,442
Za reginameredith.com: dusza nie umiera,
1216
01:37:45,609 --> 01:37:47,486
lecz wraca do wszechświata.
1217
01:37:47,653 --> 01:37:51,323
Wraca do wszechświata. Dusza nie umiera.
1218
01:37:55,244 --> 01:38:00,040
Zrobiłam dla ciebie prezent
z rzeczy ze schowka.
1219
01:38:00,207 --> 01:38:01,667
Chciałam ci to dać.
1220
01:38:03,836 --> 01:38:06,213
Sama to złożyłaś?
1221
01:38:06,797 --> 01:38:09,216
- To ja?
- Jesteś w całym albumie.
1222
01:38:10,509 --> 01:38:14,179
Mój Boże!
1223
01:38:14,346 --> 01:38:17,808
Wyglądam jak z Szarych ogrodów.
1224
01:38:21,437 --> 01:38:23,188
- Kojarzysz to?
- Tak.
1225
01:38:23,355 --> 01:38:26,567
Znalazłam też twoje laurki dla mamy.
1226
01:38:26,734 --> 01:38:29,945
"Dla najwspanialszej mamy na świecie.
1227
01:38:30,112 --> 01:38:32,907
Kochające dziecko, Jayne Marie".
1228
01:38:33,073 --> 01:38:36,702
Boże, że też to przetrwało tyle lat.
1229
01:38:38,370 --> 01:38:40,372
Przeczytam ci to.
1230
01:38:40,998 --> 01:38:41,999
"Kochana mamo.
1231
01:38:42,499 --> 01:38:47,296
Kocham ciebie nocą, kocham cię za dnia.
1232
01:38:47,463 --> 01:38:51,550
Lecz co ja biedna zrobię,
kiedy ciebie nie ma?
1233
01:38:52,259 --> 01:38:55,179
Kocham cię rano i kocham cię wieczorem,
1234
01:38:55,846 --> 01:38:58,515
lecz gdziekolwiek jesteś,
1235
01:39:01,518 --> 01:39:05,230
nie bądź ze starym Paarem!"
1236
01:39:05,397 --> 01:39:07,650
Żartujesz!
1237
01:39:07,816 --> 01:39:08,901
Żartujesz!
1238
01:39:09,068 --> 01:39:13,238
"Nie bądź ze starym Paarem".
1239
01:39:13,906 --> 01:39:15,908
To jedno z twoich lepszych dzieł.
1240
01:39:26,126 --> 01:39:28,128
Fajnie, że tu jesteście,
1241
01:39:28,295 --> 01:39:30,297
bo bez was było mi okropnie.
1242
01:39:31,006 --> 01:39:33,258
- Ile tu kartonów.
- Mój Boże.
1243
01:39:33,968 --> 01:39:35,260
- Daj to.
- Czekaj.
1244
01:39:38,514 --> 01:39:39,765
Boże, wycinki prasowe.
1245
01:39:43,560 --> 01:39:45,604
"Być jak Marylin".
1246
01:39:48,357 --> 01:39:49,858
Przesuwam.
1247
01:39:51,819 --> 01:39:52,945
Boże.
1248
01:39:53,112 --> 01:39:55,280
Patrzcie, ale urocze.
1249
01:39:56,782 --> 01:39:59,535
Bałem się tego świętego mikołaja.
1250
01:40:01,036 --> 01:40:02,413
Straszne.
1251
01:40:02,579 --> 01:40:05,541
W tym wieku nie lubi się mikołaja.
1252
01:40:05,708 --> 01:40:07,960
- Co masz na nodze?
- To jakiś koc.
1253
01:40:08,127 --> 01:40:09,628
Na nodze?
1254
01:40:09,795 --> 01:40:11,338
Cholera.
1255
01:40:11,505 --> 01:40:13,924
Mickey mnie o to prosił.
1256
01:40:14,091 --> 01:40:17,094
- Znalazł to w kartonie.
- Jak za dawnych czasów.
1257
01:40:17,261 --> 01:40:18,303
A on to nakręcił.
1258
01:40:18,470 --> 01:40:22,850
A wy znowu jesteście młodszymi braćmi.
1259
01:40:23,017 --> 01:40:25,394
Chodźcie tu!
1260
01:40:26,311 --> 01:40:27,312
O Boże.
1261
01:40:27,479 --> 01:40:29,106
To Złoty Glob.
1262
01:40:29,273 --> 01:40:31,734
Hollywoodzkie Stowarzyszenie
Prasy Zagranicznej.
1263
01:40:31,900 --> 01:40:33,527
Potrzymajcie to.
1264
01:40:35,112 --> 01:40:39,867
"Nagroda dla Gwiazdy Międzynarodowej,
Jayne Mansfield".
1265
01:40:40,034 --> 01:40:41,243
Ważna sprawa.
1266
01:40:41,410 --> 01:40:43,662
Postaw ją obok swoich.
1267
01:40:43,829 --> 01:40:46,290
- Właśnie.
- Jeśli pozwalacie, to chętnie.
1268
01:40:46,623 --> 01:40:47,833
Zasłużyłaś.
1269
01:41:23,160 --> 01:41:24,578
Boże.
1270
01:41:25,829 --> 01:41:27,206
To nasze?
1271
01:41:28,248 --> 01:41:30,000
Tak. Sto lat.
1272
01:41:30,250 --> 01:41:33,170
PETER HERMANN, MÓJ MĄŻ
1273
01:41:34,838 --> 01:41:35,881
Dziękuję.
1274
01:41:38,509 --> 01:41:40,886
Dziękuję.
1275
01:41:41,595 --> 01:41:43,555
Nie mogę w to uwierzyć.
1276
01:42:12,501 --> 01:42:15,879
Przez większość życia
wstydziłam się matki.
1277
01:42:17,589 --> 01:42:20,217
Osoby, której nie pamiętałam.
1278
01:42:21,510 --> 01:42:24,638
Której głosu nie chciałam słyszeć.
1279
01:42:26,223 --> 01:42:31,186
Której kariery nie chciałam powtarzać.
1280
01:42:33,063 --> 01:42:37,985
Która dokonała wielu złych wyborów
1281
01:42:38,152 --> 01:42:42,531
i pozostawiła mnie z masą tajemnic.
1282
01:42:44,408 --> 01:42:48,662
Jednak po sześćdziesiątce
czuję się inaczej.
1283
01:42:50,247 --> 01:42:54,126
Po raz pierwszy widzę siebie w tobie.
1284
01:42:55,878 --> 01:42:57,379
W twoim uśmiechu,
1285
01:42:58,839 --> 01:43:00,757
w twoim śmiechu.
1286
01:43:03,051 --> 01:43:07,556
Mam wobec ciebie wręcz matczyne uczucie.
1287
01:43:08,682 --> 01:43:11,935
Zaszłaś w ciążę w wieku 16 lat.
1288
01:43:12,603 --> 01:43:15,898
Zaczynałaś karierę, gdy byłaś dzieckiem.
1289
01:43:17,774 --> 01:43:18,984
Dlatego rozumiem.
1290
01:43:20,068 --> 01:43:23,655
Rozumiem, jak musiało boleć
1291
01:43:23,822 --> 01:43:27,201
bezowocne poszukiwanie.
1292
01:43:27,701 --> 01:43:29,703
Masz jakieś kłopoty?
1293
01:43:30,662 --> 01:43:33,582
Ale miałaś bogate wnętrze.
1294
01:43:34,249 --> 01:43:35,542
Pójdę, zanim się pojawi.
1295
01:43:35,709 --> 01:43:37,878
I właśnie taką cię teraz widzę.
1296
01:43:39,588 --> 01:43:42,257
Widzę ciebie.
1297
01:43:44,509 --> 01:43:47,054
Moją mamę Jayne.
1298
01:43:48,555 --> 01:43:50,098
Kocham cię.
1299
01:43:52,267 --> 01:43:53,727
I tęsknię.
1300
01:45:12,055 --> 01:45:13,598
Podziękowania dla tych,
1301
01:45:13,765 --> 01:45:17,060
którzy przez te lata dzielili się
wspomnieniami o mojej mamie.
1302
01:45:26,069 --> 01:45:27,821
PAMIĘCI MOICH KOCHANYCH RODZICÓW.
1303
01:45:27,988 --> 01:45:29,865
Z KAŻDYM DNIEM KOCHAMY WAS MOCNIEJ.
1304
01:45:30,032 --> 01:45:31,908
Dla TransPerfect Media