1 00:00:14,014 --> 00:00:17,767 Około godziny temu wejściem dla aktorów wszedł wielki tłum. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,894 Przybyła Jayne Mansfield. 3 00:00:20,895 --> 00:00:24,024 Oto ona. Cudowna Jayne Mansfield. 4 00:01:39,933 --> 00:01:42,602 Przy tylu dzieciach czuję się jak Mama Gęś. 5 00:01:42,769 --> 00:01:44,270 Jak mają na imię? Kto to jest? 6 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 To jest Miklós. 7 00:01:45,647 --> 00:01:46,981 Cześć, Miklós. 8 00:01:47,148 --> 00:01:48,650 A to... 9 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Słucham? Jak masz na imię? 10 00:01:54,531 --> 00:01:56,324 A ten koleżka? Jak mu na imię? 11 00:01:56,491 --> 00:01:57,826 - Jak ci na imię? - Zolie. 12 00:01:57,992 --> 00:01:59,786 - Jak? - Zolie! 13 00:01:59,953 --> 00:02:01,454 Załatw sobie swój program. 14 00:02:05,166 --> 00:02:06,376 Skarbie, jak ci na imię? 15 00:02:07,961 --> 00:02:09,546 Maria. 16 00:02:11,005 --> 00:02:12,507 Maria. 17 00:02:18,805 --> 00:02:21,015 Dla rodzica 18 00:02:21,182 --> 00:02:23,685 dzieci są największym obowiązkiem. 19 00:02:23,852 --> 00:02:27,188 Nieważne, czy rodzic jest gwiazdą kina, czy zmywaczką. 20 00:02:28,398 --> 00:02:32,026 Jeśli coś zagrozi mojej karierze, będę miała wypadek, 21 00:02:32,193 --> 00:02:34,112 oszpeconą twarz, stracę nogi... 22 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 Jeśli stanie mi się coś złego, 23 00:02:38,366 --> 00:02:40,952 moje dzieci będą miały opiekę. 24 00:02:54,966 --> 00:02:57,760 MAMO, TĘSKNIMY 25 00:03:06,978 --> 00:03:12,525 MOJA MAMA JAYNE 26 00:03:17,530 --> 00:03:20,909 NOWY JORK 27 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 Gdy moja mama zmarła, miałam trzy lata. 28 00:03:29,000 --> 00:03:31,419 Bardzo słabo ją pamiętam. 29 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 Pamiętam, jak jadłam płatki, 30 00:03:39,969 --> 00:03:43,681 a ona głaskała mnie po głowie. 31 00:03:45,850 --> 00:03:52,398 Nie wiem jednak, czy było tak naprawdę, czy po prostu sobie to wymyśliłam. 32 00:03:56,319 --> 00:03:58,404 Zapamiętam na zawsze, 33 00:03:58,571 --> 00:04:02,951 gdy po jej śmierci znalazłam mój album dziecka. 34 00:04:05,161 --> 00:04:07,080 Każde z nas taki miało. 35 00:04:07,372 --> 00:04:09,123 ALBUM MICKEYA JUNIORA 36 00:04:09,290 --> 00:04:13,253 Lecz mój był właściwie niezapełniony. 37 00:04:16,798 --> 00:04:19,968 To, obok braku wspomnień, 38 00:04:20,134 --> 00:04:24,764 napełniło mnie większym poczuciem straty. 39 00:04:26,557 --> 00:04:29,269 Czułam, że mam w sercu dziurę. 40 00:04:35,441 --> 00:04:38,611 Gdy podrosłam, tata powtarzał: 41 00:04:38,778 --> 00:04:40,822 "Nie czytaj książek o mamie. 42 00:04:40,989 --> 00:04:44,200 Nie czytaj tych książek. To ci niepotrzebne". 43 00:04:44,742 --> 00:04:48,830 Mówił, że wypełniają je kłamstwa i pogoń za sensacją. 44 00:04:49,414 --> 00:04:52,083 Nie chciał, żebym miała z tym styczność. 45 00:04:53,793 --> 00:04:57,213 Posłuchałam go i nie przeczytałam tych książek. 46 00:05:00,049 --> 00:05:02,760 W pewnym momencie jej wizerunek symbolu seksu 47 00:05:02,927 --> 00:05:06,097 zaczął mi przeszkadzać. 48 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 I wszystkie związane z nim wybory. 49 00:05:11,269 --> 00:05:15,690 Moja mama powoli przestawała być częścią mojego życia. 50 00:05:17,984 --> 00:05:22,196 Jednak wraz z rozwojem kariery otrzymywałam listy od ludzi, 51 00:05:22,363 --> 00:05:25,491 którzy wiedzieli, że jestem córką Jayne Mansfield. 52 00:05:26,951 --> 00:05:30,705 Być może ją znali, spotkali ją lub mieli jej zdjęcie. 53 00:05:30,872 --> 00:05:33,416 Sporo ich było. 54 00:05:34,083 --> 00:05:36,252 "Droga pani Hargitay. Mam program 55 00:05:36,419 --> 00:05:40,048 'Mężczyźni wolą blondynki', w którym wystąpiła pani mama". 56 00:05:40,214 --> 00:05:42,216 "Przyjaźniłam się z twoimi rodzicami" 57 00:05:42,383 --> 00:05:45,178 "Cześć, Mariska. Byłam sąsiadką Jayne. 58 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 Niemal każdego popołudnia grała na skrzypcach". 59 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 "Droga pani Hargitay. Wysyłam pamiątki po pani mamie. 60 00:05:52,935 --> 00:05:56,356 To między innymi informacja o pani narodzinach". 61 00:05:56,522 --> 00:06:00,068 JAYNE I MICKEY HARGITAY OGŁASZAJĄ NARODZINY CÓRKI MARISKI 62 00:06:00,234 --> 00:06:01,903 Zachowałam całą korespondencję. 63 00:06:03,488 --> 00:06:06,991 W pewnym sensie to był początek. 64 00:06:09,702 --> 00:06:12,955 Coraz więcej myślałam o mojej mamie. 65 00:06:14,165 --> 00:06:17,752 Nawet wyprawiłam jej urodziny podczas pandemii. 66 00:06:17,919 --> 00:06:24,759 Sto lat, sto lat Niech żyje, żyje nam 67 00:06:24,926 --> 00:06:28,262 Niewiele osób wyprawia urodziny zmarłym matkom, 68 00:06:29,389 --> 00:06:32,433 ale było w tym coś magicznego. 69 00:06:35,186 --> 00:06:40,733 Mniej więcej wtedy poczułam, że chcę ją poznać. 70 00:06:42,068 --> 00:06:45,238 Nie jako symbol seksu, 71 00:06:45,405 --> 00:06:47,990 ale po prostu jako Jayne. 72 00:06:48,574 --> 00:06:50,410 Moją mamę. 73 00:06:52,870 --> 00:06:54,997 Tata był moją opoką. 74 00:06:56,249 --> 00:06:58,501 Zmarł w 2006 roku. 75 00:06:59,627 --> 00:07:03,214 Nie zdążyłam zadać mu tylu pytań. 76 00:07:05,258 --> 00:07:10,638 Z rodzeństwem też nie rozmawiałam na te tematy. 77 00:07:12,473 --> 00:07:15,560 Jednak teraz chcę ją zrozumieć. 78 00:07:17,145 --> 00:07:21,607 Jest bowiem częścią mojego życia, 79 00:07:22,316 --> 00:07:25,695 która zawsze wydawała się odległa. 80 00:07:35,913 --> 00:07:38,583 LOS ANGELES, KALIFORNIA 81 00:07:51,554 --> 00:07:55,558 ZOLTÁN HARGITAY, MÓJ BRAT 82 00:07:56,058 --> 00:07:59,479 Fajna klapka, podoba mi się. Jasne. 83 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 Gotowy? 84 00:08:04,859 --> 00:08:06,819 Przejdziemy tu. Ostrożnie. 85 00:08:10,072 --> 00:08:12,992 JAYNE MARIE MANSFIELD, MOJA SIOSTRA 86 00:08:13,159 --> 00:08:17,246 Dajmy sobie buniowego buziaka. Pamiętasz? Babcia nas tak całowała. 87 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 Gotowy? 88 00:08:26,589 --> 00:08:28,841 MICKEY HARGITAY JUNIOR, MÓJ BRAT 89 00:08:29,008 --> 00:08:31,135 Dobra. Możemy? 90 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 Znaczy... 91 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 - Lepiej nie będzie. - Lepiej nie... 92 00:08:36,682 --> 00:08:39,936 Jak ja się dałem na to namówić? 93 00:08:42,271 --> 00:08:46,400 Chcę zrobić z ciebie wielką gwiazdę. 94 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 Nic z tego. 95 00:08:49,904 --> 00:08:50,905 Dobra. 96 00:08:52,740 --> 00:08:54,283 - Jesteśmy. - Gotowi? 97 00:08:54,450 --> 00:08:57,036 Tak jest. Jesteśmy. 98 00:08:58,454 --> 00:09:01,874 Długo czekałam na ten dzień. 99 00:09:02,416 --> 00:09:07,213 Zacznę od podziękowania za zgodę na udział. 100 00:09:07,380 --> 00:09:10,299 Teraz zaczynam się stresować, 101 00:09:10,466 --> 00:09:15,721 bo wiem, że nie lubisz o tym gadać. 102 00:09:15,888 --> 00:09:17,974 Zobaczymy, co będzie. 103 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Nie będę do niczego zmuszać. 104 00:09:20,434 --> 00:09:22,478 Dziękuję, że mnie zaprosiłaś. 105 00:09:22,645 --> 00:09:25,064 To dla mnie zaszczyt. Zdecydowanie. 106 00:09:25,231 --> 00:09:28,109 Odpowiem na wszystko, o co zapytasz. 107 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 Dziękuję. 108 00:09:30,570 --> 00:09:34,949 Zacznijmy od rozmowy o naszym dzieciństwie. 109 00:09:35,116 --> 00:09:38,869 Zazdroszczę wam tylu wspomnień. 110 00:09:39,036 --> 00:09:40,830 Ja ich nie mam. 111 00:09:55,052 --> 00:09:56,721 Cóż, ponieważ... 112 00:10:06,230 --> 00:10:07,857 Możemy zrobić cięcie? 113 00:10:18,242 --> 00:10:22,455 To są nie tyle wspomnienia, 114 00:10:23,414 --> 00:10:27,543 co pamięć o najważniejszym. 115 00:10:28,711 --> 00:10:32,632 O jej subtelnych cechach. Rozumiesz? 116 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Pamiętam jej obecność. 117 00:10:39,764 --> 00:10:43,517 Pamiętam niektóre emocje z tamtych dni. 118 00:10:48,022 --> 00:10:51,025 Ale są one schowane bardzo głęboko. 119 00:10:51,192 --> 00:10:53,486 Ogólnie tamte dni 120 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 kojarzą mi się dobrze. 121 00:11:11,128 --> 00:11:13,422 Mieszkaliśmy wtedy w Teksasie. 122 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 Byłyśmy tylko we dwie 123 00:11:19,387 --> 00:11:21,055 JAYNE MARIE, TRZY LATA 124 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 Wciąż widzę jej twarz. 125 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 MAMA, 19 LAT 126 00:11:24,517 --> 00:11:26,727 Była bardzo młoda. 127 00:11:27,687 --> 00:11:29,021 Mój tata 128 00:11:29,188 --> 00:11:30,856 nazywał się Paul Mansfield. 129 00:11:32,316 --> 00:11:35,152 Byli wtedy małżeństwem. 130 00:11:38,030 --> 00:11:41,826 Pamiętam, że gdy byłam mała, 131 00:11:41,992 --> 00:11:45,913 ciągle chodziła do kina. 132 00:11:46,080 --> 00:11:47,289 Brała mnie ze sobą. 133 00:11:50,459 --> 00:11:51,836 Miała swoje idolki. 134 00:11:53,087 --> 00:11:56,757 Też chciała zostać aktorką. 135 00:11:57,717 --> 00:12:02,471 Paul Mansfield był bardzo wierzący 136 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 i nie lubił kina. 137 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Jednak ona się uparła. 138 00:12:10,479 --> 00:12:13,274 Chodziła na zajęcia teatralne. 139 00:12:15,109 --> 00:12:19,071 Marzyła o tym, by zostać poważną aktorką. 140 00:12:20,906 --> 00:12:24,118 Była zdeterminowana, aby to zrealizować. 141 00:12:27,538 --> 00:12:32,042 Postanowiła, że w tym celu wyjedzie do Kalifornii. 142 00:12:34,211 --> 00:12:36,505 Paul Mansfield pojechał z nami, 143 00:12:37,840 --> 00:12:39,717 ale zrozumiał, 144 00:12:39,884 --> 00:12:42,845 że ona chce tam zostać. 145 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 Dlatego nas opuścił. 146 00:12:53,397 --> 00:12:56,901 Z początku brała, co dawali. 147 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Pozowała do zdjęć. 148 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Uczyła tańca. 149 00:13:04,492 --> 00:13:07,244 Sprzedawała słodycze w teatrze. 150 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 Chciała, by ją zauważono. 151 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 Wszędzie brała mnie ze sobą. 152 00:13:17,922 --> 00:13:22,843 Mam wiele wspomnień z tych czasów, bo miałam ją tylko dla siebie. 153 00:13:25,805 --> 00:13:30,601 W końcu wypatrzył ją agent i załatwił jej przesłuchania. 154 00:13:34,814 --> 00:13:37,107 Z tego, co wiem, po przyjeździe do Hollywood 155 00:13:37,274 --> 00:13:39,360 starałaś się o rolę Joanny d'Arc. 156 00:13:40,528 --> 00:13:42,613 To nieprawda. 157 00:13:42,780 --> 00:13:47,159 Wygłosiłam monolog z Joanny d'Arc na przesłuchaniu dla Miltona Lewisa, 158 00:13:47,326 --> 00:13:51,121 szefa castingu w Paramount Studios. 159 00:13:51,580 --> 00:13:57,253 Uznał, że marnuję swój, jak to ujął, oczywisty talent. 160 00:13:57,419 --> 00:14:00,130 Kazał mi utlenić włosy, 161 00:14:00,297 --> 00:14:02,842 zwęzić sukienkę i oto rezultat. 162 00:14:10,766 --> 00:14:15,813 Mieszkałyśmy w Los Angeles i ledwo wiązałyśmy koniec z końcem. 163 00:14:16,939 --> 00:14:22,319 Aż tu nagle... zaczęła dostawać role. 164 00:14:24,530 --> 00:14:25,906 KOBIECA DŻUNGLA 165 00:14:26,073 --> 00:14:27,491 Łobuz z ciebie, Al. 166 00:14:27,658 --> 00:14:30,035 Ale wyleczę cię, czym się zatrułeś. 167 00:14:30,995 --> 00:14:32,246 Kto dzwonił? 168 00:14:32,413 --> 00:14:33,455 Ray Borden. 169 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 Jest pani pewna? 170 00:14:37,835 --> 00:14:41,630 Oczywiście. Przedstawił się. I był bardzo niegrzeczny. 171 00:14:42,423 --> 00:14:46,510 Gadałyśmy o tym i owym, aż nagle ona mówi, że szaleje za Johnnym Facendą. 172 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Johnem Facendą? 173 00:14:47,845 --> 00:14:50,139 To dziennikarz. Co wieczór jest w telewizji. 174 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 O 23:00, przez kwadrans. 175 00:14:58,731 --> 00:15:02,318 NOWY JORK, 1955 R. 176 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 Kiedy zrozumiałaś, co się dzieje? 177 00:15:08,282 --> 00:15:12,161 Chyba w wieku pięciu lub sześciu lat. 178 00:15:14,079 --> 00:15:16,999 Miała 22 lata i występowała na Broadwayu. 179 00:15:30,638 --> 00:15:32,014 WYSTĘPUJĄ 180 00:15:34,725 --> 00:15:39,146 Ta sztuka, Will Success Spoil Rock Hunter?, 181 00:15:39,313 --> 00:15:40,981 przyniosła jej sławę. 182 00:15:42,983 --> 00:15:46,695 JAYNE MANSFIELD: NAJMĄDRZEJSZA GŁUPIA BLONDYNKA NA BROADWAYU 183 00:15:46,862 --> 00:15:50,699 Mieszkałyśmy wtedy w hotelu Plaza. 184 00:15:52,660 --> 00:15:57,373 Pewnej Wielkanocy siedziałyśmy same, a ona mówi: 185 00:15:57,539 --> 00:16:00,417 "Mam niespodziankę. Idź do łazienki". 186 00:16:02,419 --> 00:16:03,712 Otworzyłam drzwi, 187 00:16:03,879 --> 00:16:06,048 a w środku były setki kurczątek. 188 00:16:06,215 --> 00:16:12,012 Siedziałyśmy na podłodze i zataczałyśmy się ze śmiechu. 189 00:16:12,179 --> 00:16:14,598 Do tej pory mnie to wzrusza. 190 00:16:29,488 --> 00:16:33,367 Czuję, jak mnie obejmuje i uśmiecha się. 191 00:16:43,460 --> 00:16:46,005 LOS ANGELES, KALIFORNIA 192 00:16:49,216 --> 00:16:52,886 Mama zmarła w wieku 34 lat. 193 00:16:53,053 --> 00:16:56,682 Po jej odejściu mieliśmy wiele na głowie. 194 00:16:57,474 --> 00:17:01,353 Przede wszystkim nie spisała testamentu. 195 00:17:03,355 --> 00:17:07,693 Dlatego państwo spłaciło jej długi, sprzedając jej własność. 196 00:17:08,485 --> 00:17:10,904 Wraz z rodzeństwem mogliśmy zachować 197 00:17:11,071 --> 00:17:13,866 niewiele jej rzeczy. 198 00:17:15,159 --> 00:17:16,452 Mam jej buciki. 199 00:17:17,202 --> 00:17:18,787 O Boże. 200 00:17:20,581 --> 00:17:23,834 - Były noszone. - Tak, ekstra. 201 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Spójrz na nie. 202 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 Są przepiękne. 203 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 - Piękne. - No. 204 00:17:37,181 --> 00:17:41,143 Zależy mi na odzyskaniu utraconego. 205 00:17:42,478 --> 00:17:44,188 Nawet przedmiotów. 206 00:17:45,397 --> 00:17:49,610 Postanowiłam w końcu przejrzeć rodzinny schowek. 207 00:17:51,487 --> 00:17:56,575 Nikt nie otwierał tych kartonów od 1969. 208 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 MANSFIELD JEST GWIAZDĄ 209 00:18:11,381 --> 00:18:12,508 BLONDYNKA I JA! 210 00:18:21,100 --> 00:18:24,603 Szkoda, że nie ma tu mojego rodzeństwa. 211 00:18:32,486 --> 00:18:34,154 ZDJĘCIA 212 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 O rany. 213 00:18:39,409 --> 00:18:41,870 To ona i Paul Mansfield. 214 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 Wycięła go. 215 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Sporo tego. 216 00:18:53,382 --> 00:18:55,300 Kogo wycięła? 217 00:19:25,122 --> 00:19:26,915 Nie pamiętam tego. 218 00:19:28,208 --> 00:19:29,835 Tu jest tata. 219 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 Mickey. 220 00:19:36,967 --> 00:19:39,344 Co z tego pamiętasz? 221 00:19:39,511 --> 00:19:43,265 Gdy się poznaliśmy, wciąż mu nie przeszło. 222 00:19:43,432 --> 00:19:48,645 Zmarła 29 czerwca 1969 roku, 223 00:19:48,812 --> 00:19:52,566 a my wzięliśmy ślub w kwietniu 1968. 224 00:19:52,733 --> 00:19:54,026 Oni nigdy nie odchodzą. 225 00:19:54,193 --> 00:19:56,904 Gdy kogoś kochasz, 226 00:19:57,070 --> 00:19:59,156 zostanie na zawsze w twoim sercu. 227 00:19:59,323 --> 00:20:02,784 To nieważne kto. Tu nie ma znaczenia gniew. 228 00:20:02,951 --> 00:20:06,455 Jeśli kochasz kogoś naprawdę, będzie z tobą na zawsze. 229 00:20:06,622 --> 00:20:07,956 Chodźcie. 230 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Mickey pochodził z Węgier. 231 00:20:23,388 --> 00:20:27,434 W wieku 20 lat był mistrzem łyżwiarstwa szybkiego. 232 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 Grał w reprezentacji piłkarskiej. 233 00:20:33,649 --> 00:20:35,943 Był też tancerzem. 234 00:20:38,445 --> 00:20:42,532 Po przybyciu do USA miał tylko siedem dolarów. 235 00:20:42,699 --> 00:20:45,202 Dostał pracę w cyrku. 236 00:20:47,871 --> 00:20:51,458 To było zanim postanowił zostać kulturystą. 237 00:20:54,086 --> 00:20:57,089 Został misterem Indianapolis, misterem Indiany, 238 00:20:57,881 --> 00:21:01,301 Ameryki Środkowo-Zachodniej i wreszcie Uniwersum. 239 00:21:05,681 --> 00:21:09,351 Powtarzał: "Jeśli możesz marzyć, możesz też działać". 240 00:21:10,310 --> 00:21:11,770 Taki właśnie był. 241 00:21:16,775 --> 00:21:22,906 Po zdobyciu tytułu mistera Uniwersum dostał pracę w Nowym Jorku dla Mae West. 242 00:21:25,867 --> 00:21:26,910 Pewnego wieczoru 243 00:21:27,077 --> 00:21:29,538 na spektakl przyszła Jayne Mansfield. 244 00:21:30,622 --> 00:21:33,125 Poznali się po przedstawieniu. 245 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 To był początek... 246 00:21:40,132 --> 00:21:41,758 pięknego okresu. 247 00:21:55,605 --> 00:21:59,568 Zakochała się w nim od pierwszego wejrzenia. 248 00:22:01,528 --> 00:22:06,700 Był przesympatycznym facetem. Widać było, że jest bardzo szczęśliwa. 249 00:22:39,858 --> 00:22:42,486 NOWOŻEŃCY 250 00:22:42,652 --> 00:22:47,240 To małżeństwo zapowiadało się wspaniale. Też byłam szczęśliwa. 251 00:22:49,576 --> 00:22:52,245 Wszystko tak bardzo się zmieniało. 252 00:23:04,508 --> 00:23:06,676 Jayne Mansfield i Mickey Hargitay 253 00:23:06,843 --> 00:23:10,680 wysiedli właśnie z samolotu. 254 00:23:11,598 --> 00:23:14,059 Witają ich tłumy ludzi. 255 00:23:16,311 --> 00:23:19,689 Z zupełnie nieznanej dziewczyny Jayne Mansfield stała się 256 00:23:19,856 --> 00:23:22,359 jedną z największych gwiazd naszych czasów. 257 00:23:25,612 --> 00:23:30,117 Podpisała dziś wieloletni kontrakt z 20th Century Fox. 258 00:23:31,451 --> 00:23:34,746 Jest najczęściej fotografowaną kobietą w show-biznesie. 259 00:23:37,624 --> 00:23:41,169 Nie tak dawno temu, w 1954 roku, 260 00:23:41,336 --> 00:23:43,588 sprzedawała pani słodycze w teatrze. 261 00:23:44,172 --> 00:23:48,635 Jak skomentuje pani błyskawiczne osiągnięcie sławy? 262 00:23:49,719 --> 00:23:53,056 Po prostu zrobiłam tak: 263 00:23:53,223 --> 00:23:58,562 otworzyłam sobie wiele drzwi zdjęciami w skąpym ubraniu, 264 00:23:58,728 --> 00:24:01,356 bo nie one były moim celem. 265 00:24:01,523 --> 00:24:03,358 Lubi pani do nich pozować? 266 00:24:03,525 --> 00:24:05,694 Są moim środkiem do celu. 267 00:24:05,861 --> 00:24:09,531 Chyba nie powinnam mówić, że to lubię, ale czułam, że pomogą mi 268 00:24:09,698 --> 00:24:12,659 dotrzeć do miejsca, 269 00:24:12,826 --> 00:24:14,619 do którego naprawdę zmierzałam. 270 00:24:20,959 --> 00:24:26,089 Oto Rita Marlowe, gwiazda sceny, srebrnego ekranu i telewizji. 271 00:24:27,924 --> 00:24:31,428 - To w bardzo złym guście. - Co jest w złym guście? 272 00:24:31,595 --> 00:24:33,680 Mówienie żonie przy mnie, że ją kochasz. 273 00:24:37,017 --> 00:24:39,269 Jak ci się podoba w bazie lotniczej Goose? 274 00:24:40,020 --> 00:24:42,439 Jak wszędzie, gdzie są czujni mężczyźni. 275 00:24:44,524 --> 00:24:48,778 Ona mówi serio. Radar stale dzwoni. 276 00:24:54,576 --> 00:24:56,536 ROZDANIE ZŁOTYCH GLOBÓW 277 00:25:26,441 --> 00:25:30,529 Jestem w domu Jayne Mansfield i jej męża Mickeya Hargitaya w Beverly Hills. 278 00:25:30,695 --> 00:25:31,696 Oprowadzicie nas? 279 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 Pewnie. Zapraszam. 280 00:25:33,198 --> 00:25:35,659 - Zaczniemy od salonu? - Pokażę wam salon. 281 00:25:36,409 --> 00:25:38,870 Jayne, co to za obraz? 282 00:25:39,037 --> 00:25:41,748 To nasz herb. J i M, jak Jayne i Mickey. 283 00:25:41,915 --> 00:25:43,792 Namalował go Glen Hosey. 284 00:25:43,959 --> 00:25:46,461 Tak, pomalował też fortepian, 285 00:25:46,628 --> 00:25:47,712 amorki za tobą... 286 00:25:47,879 --> 00:25:49,297 Macie troje dzieci. 287 00:25:49,464 --> 00:25:51,633 - Tak, to Mickey Junior. - Cześć. 288 00:25:51,800 --> 00:25:53,051 Zaczęłam od niego. 289 00:25:53,218 --> 00:25:54,219 Miło pana poznać. 290 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 Jayne Marie, nasza córeczka. 291 00:25:56,096 --> 00:25:57,097 Miło cię poznać. 292 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 A to nasz najmłodszy syn, Zoltán Anthony. 293 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 Co pamiętasz z tamtego okresu? 294 00:26:11,903 --> 00:26:16,825 Jak bawiła się z nami przy basenie. 295 00:26:19,703 --> 00:26:21,621 Był w kształcie serca, 296 00:26:23,415 --> 00:26:25,375 ogromny. 297 00:26:26,751 --> 00:26:28,878 - To było dla ciebie normalne? - Tak. 298 00:26:31,423 --> 00:26:33,425 Mieliśmy też dużo zwierząt. 299 00:26:34,718 --> 00:26:36,303 Kochała zwierzęta. 300 00:26:36,469 --> 00:26:39,306 Mieliśmy też ocelota. Pamiętasz go? 301 00:26:39,472 --> 00:26:42,392 Trzymaliśmy go w klatce. Nazywaliśmy to miejsce dżunglą. 302 00:26:44,394 --> 00:26:47,439 - W dzieciństwie mieliście zoo? - Mieliśmy zoo. 303 00:26:47,606 --> 00:26:49,774 Ale nie pamiętam tego. 304 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 Jasne. 305 00:26:58,158 --> 00:27:02,662 Boże. Ciekawe, co czułeś, widząc wszystko... 306 00:27:02,829 --> 00:27:04,789 jak z bajki. 307 00:27:12,047 --> 00:27:13,840 Spowszedniało ci to? 308 00:27:14,883 --> 00:27:16,635 Wiesz, jako dziecko 309 00:27:16,801 --> 00:27:20,889 nie znasz niczego innego. Nie ma norm ani... 310 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 - Wiesz. - Tak. 311 00:27:22,265 --> 00:27:27,896 Bierzesz wszystko takim, jakie jest. Nie znasz innego życia. 312 00:27:31,650 --> 00:27:35,153 Czułem się kochany i bezpieczny. 313 00:27:36,446 --> 00:27:38,615 To robiło największe wrażenie. 314 00:27:51,419 --> 00:27:55,548 Pamiętam, jak przyszła powiedzieć mi dobranoc. 315 00:27:58,426 --> 00:27:59,844 A potem... 316 00:28:03,682 --> 00:28:06,142 Wróciła po dziesięciu minutach 317 00:28:06,309 --> 00:28:09,562 i czule przytuliła. 318 00:28:11,523 --> 00:28:14,442 Miałem wtedy otwarte oko. 319 00:28:14,609 --> 00:28:18,071 Udawałem, że śpię, a potem od razu zasnąłem. 320 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 HEMET, KALIFORNIA 321 00:28:39,342 --> 00:28:40,468 Dzięki. 322 00:28:41,886 --> 00:28:44,055 Nikt nie wierzy, że mam tyle lat. 323 00:28:45,932 --> 00:28:47,726 W przyszłym roku skończę 100. 324 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 Wołają cię Rusty czy Ray? 325 00:28:54,357 --> 00:28:55,567 - Rusty. - Rusty. 326 00:28:55,734 --> 00:28:59,195 Mogą wołać, jak chcą, dopóki zawołają na obiad. 327 00:29:01,614 --> 00:29:03,491 W którym roku ją poznałeś? 328 00:29:03,658 --> 00:29:04,826 W 1957. 329 00:29:05,952 --> 00:29:08,621 Zatrudniła mnie do pomocy z pocztą, 330 00:29:08,788 --> 00:29:10,832 aż zostałem jej rzecznikiem prasowym. 331 00:29:12,250 --> 00:29:16,171 Wykonywałem telefony, umawiałem spotkania itd. 332 00:29:16,337 --> 00:29:19,549 Dbałem o promocję. Wiesz, public relations. 333 00:29:24,429 --> 00:29:26,389 Zapraszano ją na otwarcia sklepów, 334 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 ale to było coś więcej. 335 00:29:32,020 --> 00:29:36,024 Zawsze była na świeczniku, otoczona fanami. 336 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 Mawiała: 337 00:29:38,359 --> 00:29:41,196 "Nie odmawiam nikomu autografu, 338 00:29:41,362 --> 00:29:43,740 bo nie byłoby mnie bez tych ludzi". 339 00:29:45,825 --> 00:29:49,162 Czy ten rozgłos nie przesłania aktorstwa? 340 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Gościsz w gazetach tak samo często, 341 00:29:52,540 --> 00:29:55,543 jak na srebrnym ekranie. 342 00:29:56,085 --> 00:29:57,629 Wiesz, Robert... 343 00:29:58,046 --> 00:30:00,882 W życiu aktorki są dwie ważne rzeczy. 344 00:30:01,049 --> 00:30:06,262 Najważniejsza to bycie dobrą aktorką. 345 00:30:06,429 --> 00:30:08,139 To szalenie ważne. 346 00:30:08,306 --> 00:30:10,475 A druga rzecz to bycie znaną. 347 00:30:14,020 --> 00:30:17,065 LOREN PRZEGRYWA Z MANSFIELD POJEDYNEK NA DEKOLTY 348 00:30:23,822 --> 00:30:25,865 NIE MA RYZYKA W BYCIU NA ŚWIECZNIKU 349 00:30:26,032 --> 00:30:29,327 HISTORIA JAYNE MANSFIELD 350 00:30:29,494 --> 00:30:32,372 Że tak powiem... Na pewno, gdyby tu był... 351 00:30:42,882 --> 00:30:47,220 Czyli wszystko, co robiliście, to tak naprawdę praca? 352 00:30:47,387 --> 00:30:48,555 Tak jest. 353 00:30:50,098 --> 00:30:52,892 Liczyła nawet spinacze do papieru. 354 00:30:53,059 --> 00:30:54,227 Była skrupulatna? 355 00:30:54,394 --> 00:30:55,812 Tak. 356 00:30:55,979 --> 00:30:57,564 "Co się stało z tym i tamtym?" 357 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 Ciągle miała rękę na pulsie? 358 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 Cały czas. 359 00:31:09,951 --> 00:31:11,119 Cześć, Jayne. 360 00:31:11,286 --> 00:31:14,372 Wiedziałem to już wtedy, gdy robiliśmy film... 361 00:31:14,539 --> 00:31:17,417 - Will Success Spoil Rock Hunter? - Zabawny film. 362 00:31:17,584 --> 00:31:21,921 - Najbardziej uroczy główny aktor. - I najstarszy. 363 00:31:22,088 --> 00:31:25,008 Wiesz, powtarzam wszystkim, 364 00:31:25,174 --> 00:31:27,385 że nie jesteś taka głupia, jaką udajesz. 365 00:31:27,552 --> 00:31:30,430 Ludzie powinni wiedzieć, że jesteś bystrą, 366 00:31:30,597 --> 00:31:33,308 czułą i wyrozumiałą osobą. 367 00:31:33,474 --> 00:31:38,438 A ta cała fasada nie jest twoją prawdziwą twarzą. 368 00:31:38,813 --> 00:31:40,356 Jesteś przemiły. Dziękuję. 369 00:31:40,523 --> 00:31:42,108 I chyba jesteś tego świadoma. 370 00:31:42,275 --> 00:31:45,528 Po prostu grasz taką, prawda? 371 00:31:45,695 --> 00:31:48,781 - Cóż... - Jednak większość o tym nie wie. 372 00:31:48,948 --> 00:31:51,117 Wydaje mi się... 373 00:31:51,284 --> 00:31:57,749 Ludzie płacą, żeby oglądać konkretną wersję mnie. 374 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 To dobrze wydane pieniądze. 375 00:32:01,085 --> 00:32:04,964 To element odgrywanej przeze mnie roli. 376 00:32:07,342 --> 00:32:12,055 Opowiesz mi o odgrywanej przez nią roli? O tej postaci? 377 00:32:13,640 --> 00:32:15,892 Skąd to się wzięło? 378 00:32:16,559 --> 00:32:17,852 Wytwórnie tego chciały. 379 00:32:18,019 --> 00:32:20,229 LEPSZA NIŻ MARILYN MONROE! 380 00:32:20,396 --> 00:32:23,274 W pewnym sensie kopiowała Marilyn Monroe. 381 00:32:23,733 --> 00:32:26,361 To ja na tej plaży. 382 00:32:26,527 --> 00:32:27,612 SŁOMIANY WDOWIEC 383 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 Miałam wtedy dłuższe włosy. Widzisz? 384 00:32:30,490 --> 00:32:36,162 Rocku Huntingtonie! Wiem, że jestem taka całuśna, 385 00:32:36,329 --> 00:32:40,041 ale może nalej najpierw szampana, skarbeńku? 386 00:32:41,542 --> 00:32:47,131 Miałam z tym wizerunkiem bardzo skomplikowaną relację. 387 00:32:47,298 --> 00:32:48,383 Nie rozumiałam go 388 00:32:48,549 --> 00:32:51,260 i denerwował mnie. 389 00:32:52,136 --> 00:32:54,305 Jayne nie przepadała za nim, 390 00:32:54,472 --> 00:32:59,644 ale dzięki temu osiągnęła sukces. Trzeba robić to, co przynosi efekty. 391 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Co jeszcze masz w domu? 392 00:33:01,604 --> 00:33:05,108 Mamy ocelota i gwarka. 393 00:33:05,274 --> 00:33:06,275 Ocelota? Takiego małego tygrysa? 394 00:33:06,442 --> 00:33:07,443 Tak. 395 00:33:08,403 --> 00:33:11,239 "Mam ocelota i gwarka. 396 00:33:11,406 --> 00:33:13,324 Mamy też słonia i...". 397 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Cała ona. 398 00:33:15,284 --> 00:33:16,828 Ale nie zawsze taka była. 399 00:33:16,995 --> 00:33:19,163 Właśnie. To grana przez nią postać. 400 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 Tak, to postać. 401 00:33:21,374 --> 00:33:22,834 To jej wizerunek. 402 00:33:24,752 --> 00:33:27,005 Czy rozmawiała z tobą o swojej pracy? 403 00:33:28,756 --> 00:33:32,093 Nie rozmawialiśmy o tym. Żyliśmy tym. 404 00:33:33,636 --> 00:33:37,432 Ale nie zachowywała się tak w domu. 405 00:33:38,307 --> 00:33:40,685 W domu wiązała włosy chustą 406 00:33:40,852 --> 00:33:44,105 i opalała się bez makijażu. 407 00:33:44,272 --> 00:33:47,025 Po prostu była sobą. 408 00:33:50,319 --> 00:33:52,321 Miała świetne poczucie humoru. 409 00:33:53,448 --> 00:33:58,745 W całym domu były nadajniki. Gdy przychodzili goście, 410 00:33:58,911 --> 00:34:03,458 zawsze wydawała przez nie dziwne odgłosy. 411 00:34:05,001 --> 00:34:06,794 Była też bardzo elokwentna. 412 00:34:07,920 --> 00:34:11,090 Znała francuski, włoski, hiszpański, węgierski... 413 00:34:12,341 --> 00:34:16,888 I nie chciała, 414 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 żebyśmy dorastali pod kloszem. 415 00:34:21,017 --> 00:34:26,022 Zabrała mnie do szpitala na spotkanie z żołnierzami, którzy wrócili z wojny. 416 00:34:28,149 --> 00:34:30,359 Bardzo im współczuła 417 00:34:32,111 --> 00:34:36,449 i chciała mi pokazać inne strony życia. 418 00:34:39,911 --> 00:34:42,205 Leżą tam zupełnie sami. 419 00:34:42,371 --> 00:34:45,124 Nikt nie trzyma ich za rękę i nie mówi, że ich kocha. 420 00:34:46,000 --> 00:34:48,294 Jest tam pewna szczególna osoba. 421 00:34:48,711 --> 00:34:51,881 Zwrócił moją uwagę, bo stracił nogę. 422 00:34:52,048 --> 00:34:56,094 Najbardziej smuci mnie to, że oni... 423 00:34:57,220 --> 00:34:58,596 Że żaden... 424 00:34:59,347 --> 00:35:01,557 Są tak dumni z tego, co zrobili. 425 00:35:02,350 --> 00:35:04,811 Nie ma w nich żadnej goryczy. 426 00:35:08,064 --> 00:35:12,902 To nie była gra aktorska. 427 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 To była ona. 428 00:35:16,614 --> 00:35:18,908 Jak się czułaś, 429 00:35:20,034 --> 00:35:22,912 wiedząc, jak bardzo jest inna 430 00:35:23,079 --> 00:35:25,665 od swojego publicznego wizerunku? 431 00:35:27,834 --> 00:35:31,546 Wydawało mi się to nienaturalne. 432 00:35:33,172 --> 00:35:38,636 Chyba przymykałem oko na jej publiczny wizerunek, 433 00:35:40,263 --> 00:35:44,350 bo wiedziałem, że jest bardzo mądra. 434 00:36:50,082 --> 00:36:52,126 Moja gra na skrzypcach i fortepianie 435 00:36:52,293 --> 00:36:56,088 przypomina trochę historię o doktorze Samuelu Johnsonie. 436 00:36:56,255 --> 00:36:59,592 Gdy zobaczył szczeniaka chodzącego na tylnych łapach, 437 00:36:59,759 --> 00:37:02,094 powiedział, że nie oczekujemy perfekcji. 438 00:37:02,261 --> 00:37:05,181 Jesteśmy po prostu zaskoczeni, że w ogóle to robi. 439 00:37:05,348 --> 00:37:09,060 Macie dowód, że nie tylko umiem grać na skrzypcach i fortepianie, 440 00:37:09,227 --> 00:37:12,438 ale też wiem, kim jest dr Samuel Johnson. 441 00:37:47,974 --> 00:37:50,935 VERA PEERS MOJA BABCIA (BUNIA) 442 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Udzielała jej pani lekcji śpiewu i tańca, prawda? 443 00:37:54,563 --> 00:37:56,399 Owszem. 444 00:37:56,565 --> 00:38:01,696 Gdy podrosła, brała też lekcje gry na pianinie i skrzypcach. 445 00:38:01,862 --> 00:38:06,701 Uczył ją Philip Williams z SMU 446 00:38:06,867 --> 00:38:10,413 i wieszczył jej nawet koncerty w Carnegie Hall. 447 00:38:10,579 --> 00:38:11,831 Miała wielki talent. 448 00:38:32,476 --> 00:38:35,062 Czy wiesz, dlaczego muzyka 449 00:38:35,229 --> 00:38:39,900 nie odegrała większej roli w jej karierze? 450 00:38:41,235 --> 00:38:43,404 Nie mogę mówić za nią, 451 00:38:45,823 --> 00:38:51,245 ale jej celem było zostanie poważną aktorką. 452 00:38:53,706 --> 00:38:56,167 Od samego początku mi to mówiła. 453 00:38:56,834 --> 00:38:58,502 I próbowała. 454 00:38:59,670 --> 00:39:03,716 To nie moja sprawa, ale wiesz, co zrobiłam facetowi, w którym się kochałam? 455 00:39:05,384 --> 00:39:09,764 Rozwaliłam mu na głowie krzesło, bo całował się z inną na imprezie. 456 00:39:12,350 --> 00:39:15,019 Pewnie już tego nie powtórzył. 457 00:39:15,186 --> 00:39:18,272 Widziałam go wtedy ostatni raz. 458 00:39:18,439 --> 00:39:21,734 Ale wziął ślub. Jest szczęśliwy. 459 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 A ja żyję dalej. 460 00:39:26,572 --> 00:39:31,327 Rozwalenie facetowi krzesła na głowie może zdziałać cuda. 461 00:39:31,494 --> 00:39:36,499 Takie, które spartolą ci całe życie. 462 00:39:38,959 --> 00:39:41,879 Dlaczego nie miała więcej takich ról? 463 00:39:44,173 --> 00:39:45,883 Bo nie było ofert. 464 00:39:48,135 --> 00:39:49,929 Brała to, co dawali. 465 00:39:57,395 --> 00:40:00,481 Po 36 latach skończyło się nagle 466 00:40:00,648 --> 00:40:03,109 cudowne i tragiczne życie Marilyn Monroe. 467 00:40:03,859 --> 00:40:06,362 Jej ciało wywieziono z domu w Hollywood. 468 00:40:06,529 --> 00:40:09,365 Znaleziono je przy pustej butelce środków nasennych. 469 00:40:10,282 --> 00:40:14,245 Uważano ją słusznie za symbol seksu i niesłusznie za głupią blondynkę. 470 00:40:14,412 --> 00:40:17,665 Gwiazda z niedocenianą ambicją aktorską. 471 00:40:22,461 --> 00:40:24,797 Mama bardzo podziwiała Marilyn. 472 00:40:26,966 --> 00:40:29,593 Ale rozumiała, 473 00:40:29,760 --> 00:40:34,640 że ten wizerunek blondynki to tylko gra. 474 00:40:37,017 --> 00:40:41,313 Mniej więcej wtedy wyznała mi, 475 00:40:41,814 --> 00:40:44,358 że chce go zmienić. 476 00:40:47,445 --> 00:40:52,241 Czy jest jakieś pytanie, którego pani nie znosi? 477 00:40:52,408 --> 00:40:57,538 Nie lubię, gdy pyta się mnie o moje wymiary. 478 00:40:57,705 --> 00:41:00,207 Ludzie często mnie o to pytali, 479 00:41:00,374 --> 00:41:02,835 a nie przepadam za tym. 480 00:41:03,002 --> 00:41:06,589 Moje ciało wbudza większe zainteresowanie 481 00:41:06,755 --> 00:41:09,175 niż mój rozum, 482 00:41:09,341 --> 00:41:11,177 i chciałabym to zmienić. 483 00:41:11,343 --> 00:41:13,429 NOWA MANSFIELD NA AFISZU 484 00:41:17,183 --> 00:41:19,935 Jesteś kolejną piękną, ale głupią blondynką. 485 00:41:20,644 --> 00:41:22,354 Szukasz rozgłosu. 486 00:41:22,813 --> 00:41:25,649 Co sądzisz o takim wizerunku? 487 00:41:25,816 --> 00:41:27,902 Nie jest prawdziwy. 488 00:41:28,068 --> 00:41:31,113 Z początku godziłam się na zdobywanie rozgłosu, 489 00:41:31,864 --> 00:41:35,951 lecz ostatnio nie mogę tego robić ze względu na aktualne tempo 490 00:41:36,118 --> 00:41:39,079 rozwoju mojej kariery. 491 00:41:39,246 --> 00:41:42,958 NOWA JAYNE MANSFIELD CHCE SIĘ SPRAWDZIĆ 492 00:41:44,126 --> 00:41:47,046 Rozmawialiśmy przed chwilą spontanicznie 493 00:41:47,213 --> 00:41:50,382 i niepokoję się. Może nie mocno... 494 00:41:50,549 --> 00:41:53,093 ale o co chodzi z tą nową Jayne Mansfield? 495 00:41:53,260 --> 00:41:54,303 To na poważnie? 496 00:41:54,470 --> 00:41:55,763 Bardzo poważnie. 497 00:41:55,930 --> 00:41:59,892 Miałam szczęście być promowaną przez kilka lat 498 00:42:00,059 --> 00:42:01,936 jako atrakcyjna dziewczyna. 499 00:42:02,102 --> 00:42:03,687 To prawda. 500 00:42:07,441 --> 00:42:10,528 I... Ojejku, przepraszam. Mój nowy wizerunek runął. 501 00:42:12,029 --> 00:42:13,113 Po co to zmieniać? 502 00:42:13,280 --> 00:42:16,158 To jak chcieć schować spadochron. 503 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 Szło dobrze. 504 00:42:20,663 --> 00:42:22,873 Jest moment, kiedy nie ma sensu się cofać... 505 00:42:23,040 --> 00:42:24,542 Właśnie o to chodzi. 506 00:42:24,708 --> 00:42:28,337 Tamto już było i teraz jestem gotowa na bycie sobą. 507 00:42:28,504 --> 00:42:32,216 Przez kilka lat byłam kimś innym i chcę już być sobą. 508 00:42:33,133 --> 00:42:34,677 Te skrzypce to na serio? 509 00:42:34,843 --> 00:42:37,513 Zagram ci kilka dźwięków, dobrze? 510 00:42:38,889 --> 00:42:41,350 - Dobrze grasz? - Gram. 511 00:42:46,063 --> 00:42:49,358 Smyczek jest zbyt napięty. Muszę poluzować. 512 00:42:50,985 --> 00:42:52,861 Co w tym śmiesznego? 513 00:42:53,028 --> 00:42:55,155 Nie kuś losu. 514 00:43:08,502 --> 00:43:09,753 Co mi tam. Daj buzi. 515 00:43:14,466 --> 00:43:15,509 Za chwilę wracamy, 516 00:43:15,676 --> 00:43:18,470 ale najpierw przerwa na reklamę. 517 00:43:33,569 --> 00:43:36,447 Może muzyka jeszcze bardziej niż aktorstwo 518 00:43:36,864 --> 00:43:40,868 stała się symbolem tej Jayne, 519 00:43:41,035 --> 00:43:43,412 którą chciałam poznać. 520 00:43:45,956 --> 00:43:51,712 Kilka lat temu znalazłam skrzypce, które miały należeć do niej, 521 00:43:52,630 --> 00:43:55,090 ale prawdopodobnie nie należały. 522 00:43:58,302 --> 00:44:00,638 Znalazłam też osobę, 523 00:44:00,804 --> 00:44:02,473 która kupiła dom mamy 524 00:44:02,640 --> 00:44:04,933 dziesięć lat po jej śmierci. 525 00:44:05,100 --> 00:44:08,062 Był to piosenkarz Engelbert Humperdinck. 526 00:44:09,897 --> 00:44:13,817 Sprzedał dom w 2002 roku, po czym budynek zburzono. 527 00:44:15,110 --> 00:44:19,531 Zachował jednak m.in. fortepian mojej mamy. 528 00:44:21,075 --> 00:44:25,996 Przez lata liczyłam, że zechce się go pozbyć. 529 00:44:29,875 --> 00:44:31,502 Cześć, John. Tu Mariska. 530 00:44:31,669 --> 00:44:33,879 Mariska, o rany. 531 00:44:34,046 --> 00:44:36,840 - Przyjaźnisz się wciąż z Louise? - Tak. 532 00:44:37,007 --> 00:44:43,138 Mówiła, że Engelbert chce sprzedać fortepian. 533 00:44:43,305 --> 00:44:45,933 Od tamtej pory minął miesiąc i zero odzewu. 534 00:44:46,100 --> 00:44:48,268 Spróbuję ją znaleźć. 535 00:44:48,435 --> 00:44:51,730 Byłoby super. Dziękuję bardzo. 536 00:44:57,569 --> 00:45:00,531 Ciągle dręczy mnie myśl, 537 00:45:01,323 --> 00:45:05,244 czy mogła pokierować życiem inaczej. 538 00:45:06,829 --> 00:45:09,665 Gdy zaczynała, miała 21 lat. 539 00:45:10,916 --> 00:45:13,669 Wszyscy dookoła ją kształtowali. 540 00:45:13,836 --> 00:45:17,131 Niestety, otaczała się niewłaściwymi osobami. 541 00:45:19,091 --> 00:45:20,801 Z wyjątkiem Mickeya. 542 00:45:24,471 --> 00:45:25,723 Mam do ciebie pytanie. 543 00:45:28,517 --> 00:45:31,145 Przeglądałam zdjęcia ze schowka i... 544 00:45:32,604 --> 00:45:33,647 znalazłam to. 545 00:45:39,236 --> 00:45:41,071 Tych zdjęć było mnóstwo. 546 00:45:45,117 --> 00:45:46,118 To Mickey. 547 00:45:48,287 --> 00:45:52,207 Złapałam ją na cięciu tych fotografii. 548 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Powiedziała coś? 549 00:45:54,918 --> 00:45:58,005 Nie pamiętam. Była w złym humorze, więc się nie wtrącałam. 550 00:46:01,008 --> 00:46:02,342 Co mogło się stać? 551 00:46:14,897 --> 00:46:18,525 Zastanawiam się, kiedy zrobiło się ciężko. 552 00:46:19,234 --> 00:46:20,527 Wiesz, co się działo? 553 00:46:23,405 --> 00:46:27,910 Wiem, że nie mogli się dogadać w kwestii wychowania dzieci. 554 00:46:28,076 --> 00:46:30,329 KOCHAM CIĘ, JAYNIE 555 00:46:30,496 --> 00:46:34,124 Poza tym kiepsko szło jej zawodowo. 556 00:46:34,291 --> 00:46:36,919 FOX ZWALNIA MANSFIELD 557 00:46:37,085 --> 00:46:38,629 MARTWI SIĘ O DALSZĄ KARIERĘ 558 00:46:38,796 --> 00:46:41,548 Powróciła do grania głupich blondynek. 559 00:46:45,093 --> 00:46:46,929 CZYTAŁEŚ O NIEJ W PLAYBOYU. 560 00:46:47,763 --> 00:46:49,932 Raczej nie było jej łatwo. 561 00:46:50,098 --> 00:46:51,600 ZOBACZ JĄ W PEŁNEJ OKAZAŁOŚCI! 562 00:46:51,767 --> 00:46:53,977 Mickeyowi pewnie też nie. 563 00:46:55,354 --> 00:46:58,273 Całkowicie pochłonął ją negatywizm, 564 00:46:59,858 --> 00:47:03,862 bo nie mogła robić rzeczy, o których marzyła. 565 00:47:05,447 --> 00:47:09,743 Sądzę, że cierpiała na... 566 00:47:11,078 --> 00:47:12,496 depresję. 567 00:47:14,748 --> 00:47:17,543 Wtedy nigdy nie jest się sobą. 568 00:47:20,003 --> 00:47:22,923 Mickey twierdził, że prawdziwym problemem 569 00:47:23,465 --> 00:47:25,259 było to, 570 00:47:26,885 --> 00:47:28,053 że Jayne... 571 00:47:28,846 --> 00:47:32,140 Jayne lubiła bywać. 572 00:47:32,307 --> 00:47:34,351 Bardzo lubiła. 573 00:47:34,518 --> 00:47:38,397 Poznawała nowych ludzi, nowych mężczyzn 574 00:47:38,564 --> 00:47:40,858 i ich małżeństwo rozpadło się. 575 00:47:44,069 --> 00:47:48,448 Myślę, że Jayne bardzo zraniła Mickeya. 576 00:47:49,950 --> 00:47:51,159 Sądzę... 577 00:47:53,328 --> 00:47:56,039 że rozwód był jej wielkim błędem. 578 00:47:56,206 --> 00:47:58,917 ROZWÓD JAYNE MANSFIELD 579 00:47:59,084 --> 00:48:02,379 Mickey miał na nią bardzo dobry wpływ 580 00:48:03,964 --> 00:48:07,259 i chociaż bardzo cierpiał, 581 00:48:08,719 --> 00:48:10,429 wciąż ją kochał. 582 00:48:10,596 --> 00:48:12,389 Zawsze ją kochał. 583 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 Nawet po rozwodzie. 584 00:48:17,227 --> 00:48:19,229 A co się stało po rozwodzie? 585 00:48:21,732 --> 00:48:24,943 Wielokrotnie wracała do Mickeya. 586 00:48:26,778 --> 00:48:30,574 Byli razem przez kilka miesięcy. 587 00:48:31,909 --> 00:48:34,536 i mniej więcej wtedy zaszła w ciążę z tobą. 588 00:48:39,917 --> 00:48:43,295 PAŹDZIERNIK 1963 R. 589 00:48:45,130 --> 00:48:47,132 Witajcie w Kalifornii. 590 00:48:47,299 --> 00:48:48,926 Jakie to uczucie być w domu? 591 00:48:50,260 --> 00:48:53,263 Cudowne. 592 00:48:53,430 --> 00:48:55,307 Jest naprawdę świetnie. 593 00:48:55,474 --> 00:48:58,435 Nie byłam w domu od marca. 594 00:48:58,602 --> 00:49:01,271 Zwiedziłam cały świat. 595 00:49:01,438 --> 00:49:05,233 Niedawno skończyłam zdjęcia do Dog Eat Dog w Jugosławii i Rzymie. 596 00:49:05,400 --> 00:49:07,027 Wróciliśmy, żeby Mickey 597 00:49:07,194 --> 00:49:09,905 mógł wrócić do pracy w telewizji 598 00:49:10,572 --> 00:49:11,907 i żebym urodziła dziecko. 599 00:49:12,074 --> 00:49:13,075 Tak jest. 600 00:49:13,241 --> 00:49:18,121 W styczniu lub pod koniec grudnia urodzi się nam czwarte dziecko. 601 00:49:21,333 --> 00:49:24,962 DZIECKO NUMER CZTERY 602 00:49:29,675 --> 00:49:31,551 Jestem dzieckiem numer cztery. 603 00:49:32,719 --> 00:49:35,639 Chyba sporo się działo, 604 00:49:36,848 --> 00:49:40,227 zanim się pojawiłam. 605 00:49:43,897 --> 00:49:47,693 Po niektórych z tych zdjęć odnoszę wrażenie, 606 00:49:49,027 --> 00:49:51,571 że rzadko nosiła mnie na rękach. 607 00:49:53,991 --> 00:49:59,162 Jakby zajmowała się czymś innym, a ja musiałam zadbać o siebie. 608 00:50:01,039 --> 00:50:04,751 Nie wiem, czy wytworzyła się między nami więź. 609 00:50:07,254 --> 00:50:08,380 Nie mam pojęcia. 610 00:50:44,458 --> 00:50:46,501 To moje dzieci. 611 00:50:46,668 --> 00:50:48,253 Opowiesz nam o nich? 612 00:50:49,546 --> 00:50:51,256 To jest Miklós. 613 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 Zoltán. 614 00:50:54,676 --> 00:50:56,720 Maria Magdalena. 615 00:51:03,935 --> 00:51:05,937 Mogę cię spytać o moje imię? 616 00:51:06,104 --> 00:51:10,400 Na akcie urodzenia widnieje Mariska Magdolna. 617 00:51:10,567 --> 00:51:11,902 Prawda? 618 00:51:12,069 --> 00:51:14,738 Ale wy mówiliście na mnie Maria. 619 00:51:15,072 --> 00:51:16,364 Zgadza się. 620 00:51:17,491 --> 00:51:19,493 Na początku byłaś Marią. 621 00:51:19,659 --> 00:51:22,746 - Od zawsze? - Na początku. 622 00:51:22,913 --> 00:51:24,998 U Merva Griffina nazywa mnie Marią. 623 00:51:26,208 --> 00:51:27,751 Skarbie, jak ci na imię? 624 00:51:27,918 --> 00:51:29,961 Mam na imię Maria. 625 00:51:30,128 --> 00:51:31,463 Maureen. 626 00:51:31,630 --> 00:51:32,672 To jest Maria. 627 00:51:36,343 --> 00:51:39,304 Miała problem z twoim imieniem. 628 00:51:40,764 --> 00:51:45,143 Udzielała jakiegoś wywiadu 629 00:51:45,310 --> 00:51:47,813 i dziennikarz spytał: 630 00:51:48,355 --> 00:51:50,357 "Jak się miewa mała Mariska?". 631 00:51:50,524 --> 00:51:53,777 Jayne odparła: "Ma na imię Maria. Przeliteruję. 632 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 M-A-R-I-A". 633 00:52:01,076 --> 00:52:03,245 Mówiliście, że przyjdzie mój mąż. 634 00:52:03,411 --> 00:52:07,207 Wyszedł na chwilę, ale może już wrócił. Możemy go zawołać? 635 00:52:07,374 --> 00:52:09,042 Matt! 636 00:52:09,209 --> 00:52:12,629 Możemy ugościć całą rodzinkę. Matt Cimber! 637 00:52:13,755 --> 00:52:15,465 Cześć, Matt. 638 00:52:15,632 --> 00:52:20,929 MATT CIMBER TRZECI MĄŻ MOJEJ MAMY 639 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 To Jayne Mansfield. 640 00:52:22,681 --> 00:52:24,641 Nie znam cię. Jak się masz? 641 00:52:26,393 --> 00:52:29,938 Pamiętam, gdy się pojawił. 642 00:52:31,314 --> 00:52:33,984 Czułem się z tym okropnie. 643 00:52:34,151 --> 00:52:36,194 Zastanawiałem się, gdzie mój tata. 644 00:52:38,446 --> 00:52:40,532 Aż nagle staliśmy się Włochami 645 00:52:40,699 --> 00:52:45,120 i musiałem wołać do niej "mamo", a do niego "papo”. 646 00:52:45,287 --> 00:52:49,374 Myślałem: "Co to ma być?". To było dziwne. 647 00:52:51,459 --> 00:52:56,047 Życie rodzinne zaczęło robić się nieprzyjemne. 648 00:52:57,883 --> 00:53:00,051 Ciągle się ze sobą kłócili. 649 00:53:02,804 --> 00:53:04,931 Matt był porywczy, 650 00:53:05,098 --> 00:53:08,685 ale Jayne nie przyznałaby się, że ktoś ma nad nią przewagę. 651 00:53:08,852 --> 00:53:10,687 Powiedziałaby, że jest OK. 652 00:53:11,730 --> 00:53:16,610 Pytałem ją o to. Mówiła, że mają swoje różnice, ale jest w porządku. 653 00:53:20,197 --> 00:53:24,409 Ale zaczęły pojawiać się u niej siniaki. 654 00:53:25,911 --> 00:53:27,579 Dlaczego za niego wyszła? 655 00:53:27,746 --> 00:53:30,207 Ponieważ był reżyserem. 656 00:53:33,043 --> 00:53:36,838 Nie pomogło to jej karierze. 657 00:53:40,926 --> 00:53:43,386 W latach 60. nadeszły zmiany. 658 00:53:43,553 --> 00:53:45,305 MARAZM Z JAYNE MANSFIELD 659 00:53:45,472 --> 00:53:49,142 Musiała pracować w klubach nocnych. 660 00:53:53,772 --> 00:53:56,691 Na czym polega twój aktualny program? 661 00:53:57,442 --> 00:54:01,238 Śpiewam, trochę tańczę, opowiadam dowcipy... Jest dużo zabawy. 662 00:54:02,822 --> 00:54:05,784 Nie mam głosu Judy Garland. 663 00:54:05,951 --> 00:54:10,997 Nie tańczę jak Cyd Charisse. 664 00:54:11,164 --> 00:54:12,624 Jestem artystką estradową. 665 00:54:19,881 --> 00:54:23,051 W tym czasie pojawił się alkohol 666 00:54:25,679 --> 00:54:28,306 i pigułki. 667 00:54:29,057 --> 00:54:35,313 Na mnie spoczywało ukrywanie burbona i... 668 00:54:37,607 --> 00:54:40,151 wyrzucanie tabletek. 669 00:54:41,653 --> 00:54:44,531 Stałam się dozorcą. 670 00:54:47,867 --> 00:54:50,829 Matt był najgorszym, co mogło się jej przytrafić. 671 00:54:54,457 --> 00:54:57,294 Jedyne dobre, co wyszło z tego związku, to Tony. 672 00:55:03,174 --> 00:55:05,802 Na świat przyszło nowe dziecko 673 00:55:05,969 --> 00:55:08,430 gwiazdy Jayne Mansfield. 674 00:55:08,596 --> 00:55:09,597 To coś wyjątkowego. 675 00:55:10,765 --> 00:55:14,769 Poznajmy tego młodego człowieka. 676 00:55:17,897 --> 00:55:22,527 Matt, mój ojciec, nigdy o niej nie mówił. 677 00:55:24,154 --> 00:55:30,660 Trochę szkoda, że nigdy o to nie pytałem. 678 00:55:31,828 --> 00:55:34,789 Ale twój tata i nasza mama... 679 00:55:35,790 --> 00:55:38,793 Słyszałam o pewnych sprawach, które... 680 00:55:40,295 --> 00:55:44,341 - boje się z tobą poruszać. - Cóż. 681 00:55:45,050 --> 00:55:48,970 - To nieprzyjemne sprawy. - Tak. 682 00:55:50,388 --> 00:55:53,516 - Dotyczą ich relacji. - Na pewno. 683 00:55:55,769 --> 00:56:00,607 Ale nic o nich nie wiem. 684 00:56:00,774 --> 00:56:03,777 Nie wiem, czy chcę wiedzieć, 685 00:56:04,652 --> 00:56:08,948 bo nie chcę, żeby mnie to męczyło. 686 00:56:10,658 --> 00:56:12,869 Nie wiem, na co to komu. 687 00:56:27,592 --> 00:56:31,429 PEN ARGYL, PENSYLWANIA 688 00:56:47,695 --> 00:56:51,282 "Jedenasty kwietnia 1936. 689 00:56:52,075 --> 00:56:54,953 Herbert W. Palmer, 690 00:56:55,120 --> 00:56:59,290 32-letni prawnik z Philipsburga pochodzący z Pen Agryl, 691 00:56:59,457 --> 00:57:01,918 zginął w sobotni wieczór w swoim samochodzie, 692 00:57:02,085 --> 00:57:07,215 podczas jazdy Morris Street Hill. 693 00:57:08,967 --> 00:57:11,302 Mężczyzna zasłabł podczas jazdy. 694 00:57:12,637 --> 00:57:14,639 Jego żona natychmiast zatrzymała samochód. 695 00:57:15,849 --> 00:57:20,437 Lekarz stwierdził zgon pana Palmera w wyniku zawału serca. 696 00:57:22,063 --> 00:57:25,483 Zostawił żonę, panią Verę Palmer, 697 00:57:26,067 --> 00:57:29,237 i córkę Verę Jayne. 698 00:57:31,239 --> 00:57:34,909 MOJA MAMA, 3 LATA 699 00:57:37,370 --> 00:57:40,165 Zacznę teraz od tego. 700 00:57:40,331 --> 00:57:42,792 Oto nasza matka. 701 00:57:44,252 --> 00:57:47,297 Mała dziewczynka, która straciła ojca 702 00:57:47,464 --> 00:57:49,924 w wieku trzech lat. 703 00:57:51,134 --> 00:57:54,220 Jechała z nim wtedy samochodem. 704 00:57:56,431 --> 00:57:58,766 To są początki Jayne. 705 00:57:59,434 --> 00:58:01,603 Zaczęło się od straty. 706 00:58:03,146 --> 00:58:06,316 Doskonale to znam. 707 00:58:09,319 --> 00:58:13,239 Czy w ogóle opowiadała o swoim dzieciństwie? 708 00:58:15,408 --> 00:58:17,285 Nie, nigdy o tym nie rozmawiałyśmy. 709 00:58:19,954 --> 00:58:22,999 Wiem, że straciła tatę. 710 00:58:24,459 --> 00:58:28,421 Ciągnęło się to za nią przez całe życie. 711 00:58:28,588 --> 00:58:32,717 Wielokrotnie widziałam, jak płacze nad jego zdjęciami. 712 00:58:35,303 --> 00:58:39,766 Ludzie nie znają całej tej historii, tylko jej część. 713 00:58:41,726 --> 00:58:45,396 Nie zawsze dobrze wybierała mężczyzn. 714 00:58:46,439 --> 00:58:48,149 Ale wiesz co? 715 00:58:48,775 --> 00:58:53,112 Myślę, że to wpływ śmierci jej ojca. 716 00:58:55,114 --> 00:58:57,700 Resztę życia szukała kogoś, kto go zastąpi. 717 00:58:57,867 --> 00:59:00,537 Także będąc już młodą dziewczyną. 718 00:59:04,457 --> 00:59:06,167 LIPIEC 1966 R. 719 00:59:06,334 --> 00:59:09,420 W 1966 r. 720 00:59:09,587 --> 00:59:14,342 Jayne w końcu rozwiodła się z Mattem Cimberem. 721 00:59:14,509 --> 00:59:17,095 JAYNE MANSFIELD CHCE ROZWODU Z TRZECIM MĘŻEM 722 00:59:17,262 --> 00:59:19,639 W tym czasie 723 00:59:20,348 --> 00:59:23,977 zaczęła spotykać się ze swoim adwokatem, 724 00:59:24,143 --> 00:59:26,104 Samem Brodym. 725 00:59:27,063 --> 00:59:30,567 SAM BRODY ADWOKAT MOJEJ MAMY 726 00:59:31,609 --> 00:59:34,946 Ani trochę go nie lubiłem. Dużo się kłócili. 727 00:59:37,490 --> 00:59:41,202 Pewnego ranka wszedłem do pokoju mamy 728 00:59:41,369 --> 00:59:44,539 i miała na nosie okulary przeciwsłoneczne. 729 00:59:44,706 --> 00:59:49,127 Bardzo mnie to zdziwiło. 730 00:59:49,294 --> 00:59:52,922 Jako mały chłopiec byłem ciekaw, po co jej te okulary. 731 00:59:53,089 --> 00:59:54,465 W końcu je zdjęła 732 00:59:54,632 --> 00:59:56,801 i zobaczyłem limo pod jej okiem. 733 00:59:56,968 --> 01:00:00,096 To mnie zabolało. 734 01:00:03,474 --> 01:00:07,270 To był zły człowiek. Od razu to wiedziałem. 735 01:00:10,523 --> 01:00:14,777 Czuła, że nie ma wiele. 736 01:00:16,487 --> 01:00:17,739 Ale... 737 01:00:18,573 --> 01:00:20,199 WYWIAD Z MOIM TATĄ Z 1989 R. 738 01:00:20,366 --> 01:00:24,037 Nie rozumiała, że ma siebie. 739 01:00:25,830 --> 01:00:30,877 A gdy tracimy siebie, 740 01:00:31,044 --> 01:00:32,754 tracimy wszystko. 741 01:00:35,006 --> 01:00:37,967 Starałem się jej wmówić, 742 01:00:38,134 --> 01:00:41,387 że ma to, co najważniejsze. 743 01:00:41,554 --> 01:00:46,976 Wiedziała, że zawsze ma mnie. Jednak niekiedy to było za mało. 744 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 CZERWIEC 1967 R. 745 01:00:50,563 --> 01:00:54,567 Pewnej nocy w 1967 roku 746 01:00:55,610 --> 01:00:59,030 Jayne była z Samem w Nowym Jorku. 747 01:00:59,197 --> 01:01:02,575 Zadzwoniła do Mickeya, żeby przyjechał. 748 01:01:04,410 --> 01:01:07,330 Spotykaliśmy się już w tamtym roku 749 01:01:08,581 --> 01:01:11,000 i pojechaliśmy razem. 750 01:01:13,419 --> 01:01:17,382 Była bardzo sponiewierana. Nie była sobą. 751 01:01:18,925 --> 01:01:21,594 Poszli z Mickeyem na kolację. 752 01:01:21,761 --> 01:01:25,306 Chciał jej pomóc. 753 01:01:27,225 --> 01:01:30,228 Dwa tygodnie później 754 01:01:30,395 --> 01:01:33,898 miała występ w Biloxi, Mississippi. 755 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 O północy mieli pojechać do Nowego Orleanu. 756 01:01:41,155 --> 01:01:44,534 Ty, Mickey i Zolie byliście w aucie z Jayne, 757 01:01:44,701 --> 01:01:47,662 kierowcą i Samem Brodym. 758 01:01:50,081 --> 01:01:51,958 Wtedy to się stało. 759 01:02:01,217 --> 01:02:04,053 Chciałem coś o tym powiedzieć, ale jednak nie. 760 01:02:04,220 --> 01:02:07,473 To ostatnie chwile jej życia. 761 01:02:09,225 --> 01:02:11,144 To wciąż boli. 762 01:02:18,693 --> 01:02:19,986 Moja matka. 763 01:02:28,536 --> 01:02:33,291 Mama kłóciła się z kimś, kto siedział z przodu. 764 01:02:35,293 --> 01:02:37,253 To był Sam. 765 01:02:37,420 --> 01:02:39,213 Miała go dość. 766 01:02:41,174 --> 01:02:43,676 Pamiętam, jak przesiadła się do tyłu. 767 01:02:43,843 --> 01:02:48,514 Potem poszła na stację paliw. Chyba zadzwoniła wtedy do taty. 768 01:02:49,682 --> 01:02:51,392 Przynajmniej on tak twierdzi. 769 01:02:53,644 --> 01:02:56,063 Rozmawiałem z nią godzinę wcześniej. 770 01:02:57,857 --> 01:03:00,318 Mówiła przez telefon, 771 01:03:00,485 --> 01:03:05,823 że czeka ich jeszcze półtorej godziny jazdy. 772 01:03:06,532 --> 01:03:08,034 Że jest późno. 773 01:03:10,286 --> 01:03:14,582 Że usadzi dzieci z tyłu, żeby mogły spać. 774 01:03:15,625 --> 01:03:19,253 A ona przesiadła się do przodu. 775 01:03:21,005 --> 01:03:24,634 Często zastanawiam się, 776 01:03:24,801 --> 01:03:27,011 dlaczego nie została z nami z tyłu. 777 01:03:28,513 --> 01:03:31,265 Pamiętam, jak mnie pocieszała. 778 01:03:32,099 --> 01:03:34,894 Mówiła, że będzie dobrze. 779 01:03:35,061 --> 01:03:38,189 Jakieś pół godziny później... 780 01:03:39,148 --> 01:03:41,359 usłyszałem jej krzyk. 781 01:03:44,028 --> 01:03:47,281 A potem była cisza. 782 01:03:59,961 --> 01:04:03,798 Miałem poharatane ręce. 783 01:04:05,049 --> 01:04:09,428 Na całej skórze miałem krew. 784 01:04:09,595 --> 01:04:12,598 Podniosłem wzrok i myślałem, 785 01:04:14,058 --> 01:04:17,019 że z przodu siedzi mama. 786 01:04:19,021 --> 01:04:20,982 To była blondynka. 787 01:04:21,148 --> 01:04:23,776 Ale gdy odwróciła się w nasza stronę, 788 01:04:23,943 --> 01:04:25,695 okazało się, że to nie mama. 789 01:04:25,862 --> 01:04:29,031 To była kobieta, która znalazła nas na poboczu. 790 01:04:33,369 --> 01:04:36,581 Pamiętasz, co się stało, gdy wydostali cię z auta? 791 01:04:38,499 --> 01:04:40,001 Zasnąłem. 792 01:04:41,586 --> 01:04:43,588 Jechaliśmy do szpitala. 793 01:04:45,089 --> 01:04:47,842 W końcu się przebudziłem. 794 01:04:49,427 --> 01:04:53,097 Rozejrzałem się, ale nigdzie cię nie było. 795 01:04:54,974 --> 01:04:57,310 Spytałem: "Gdzie Maria?". 796 01:04:59,103 --> 01:05:01,522 A oni na to: "Kim jest Maria?". 797 01:05:02,732 --> 01:05:06,611 Wróciliśmy się. 798 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 Utknęłaś pod fotelem pasażera. 799 01:05:14,327 --> 01:05:15,620 Miałaś uraz głowy. 800 01:05:18,039 --> 01:05:19,248 I... 801 01:05:22,418 --> 01:05:23,669 Dzięki Bogu. 802 01:05:29,008 --> 01:05:30,885 Dzięki Bogu, że Zolie się obudził. 803 01:05:53,449 --> 01:05:55,326 ŚMIERĆ JAYNE MANSFIELD I DWÓCH OSÓB 804 01:05:55,493 --> 01:05:58,412 ŚMIERĆ AKTORKI, PRAWNIKA I SZOFERA 805 01:06:01,207 --> 01:06:03,918 DZIECI PRZEŻYŁY WYPADEK. 806 01:06:18,015 --> 01:06:22,019 CODZIENNIE KOCHAMY CIĘ BARDZIEJ 807 01:06:43,916 --> 01:06:45,626 Po wszystkim... 808 01:06:45,793 --> 01:06:47,461 RANNA CÓRKA MANSFIELD W KARETCE 809 01:06:47,628 --> 01:06:49,088 ...zadzwonił Mickey. 810 01:06:51,215 --> 01:06:53,759 Prosił, żebym przyjechała do szpitala. 811 01:06:57,304 --> 01:07:00,099 MICKEY JUNIOR, 8 LAT 812 01:07:01,809 --> 01:07:03,978 ZOLIE, 6 LAT 813 01:07:04,895 --> 01:07:07,606 JA, 3 LATA 814 01:07:08,649 --> 01:07:11,527 Jayne przyśniła mi się, 815 01:07:12,361 --> 01:07:14,780 gdy Bóg zabrał ją do siebie. 816 01:07:15,948 --> 01:07:19,994 Byłyśmy na boisku piłkarskim. 817 01:07:21,162 --> 01:07:23,205 Stała tam scena 818 01:07:23,372 --> 01:07:26,333 i podjechała limuzyna. 819 01:07:28,335 --> 01:07:30,337 Otworzyły się jej drzwi, 820 01:07:30,504 --> 01:07:34,341 a ona przeszła przez całe boisko. 821 01:07:36,719 --> 01:07:39,472 Podeszła do mnie i powiedziała: 822 01:07:40,931 --> 01:07:44,602 "Cieszę się, że zajmujesz się moimi dziećmi. 823 01:07:44,769 --> 01:07:46,562 Świetnie ci idzie". 824 01:07:49,523 --> 01:07:50,816 To był sen, 825 01:07:52,068 --> 01:07:54,278 ale wiele dla mnie znaczył. 826 01:07:55,321 --> 01:07:58,866 Taka drobnostka znaczyła tak wiele. 827 01:08:01,327 --> 01:08:07,625 Ale uważam, że daliśmy im z Mickeyem kochający dom. 828 01:08:10,753 --> 01:08:13,798 Próbowaliśmy zbudować nowe życie. 829 01:08:14,965 --> 01:08:17,384 Jayne Marie zamieszkała z wujkiem, 830 01:08:18,636 --> 01:08:20,763 Tony zamieszkał z tatą, 831 01:08:21,597 --> 01:08:23,349 a my zajęliśmy nowy dom. 832 01:08:25,768 --> 01:08:28,896 To moje pierwsze wspomnienia. 833 01:08:30,356 --> 01:08:33,359 Pamiętam stół kuchenny. 834 01:08:34,360 --> 01:08:35,653 Mieliśmy z tatą zabawę. 835 01:08:35,820 --> 01:08:37,530 Jeśli coś mi nie smakowało, 836 01:08:37,696 --> 01:08:39,448 chowałam to i tata to zjadał. 837 01:08:41,492 --> 01:08:45,913 Było bardzo wesoło. To były piękne czasy. 838 01:08:48,415 --> 01:08:53,045 Jednak latem moja rodzina latała do Europy 839 01:08:54,839 --> 01:08:58,759 i niekiedy wysyłali mnie samą do babci. 840 01:08:59,552 --> 01:09:01,512 VERA PEERS MOJA BABCIA (BUNIA) 841 01:09:01,679 --> 01:09:04,098 Było mi smutno, 842 01:09:04,265 --> 01:09:09,186 bo nie czułam się, jakbym należała do tej rodziny. 843 01:09:12,398 --> 01:09:18,487 Gdy miałam 12 lat, mówiłam babci 844 01:09:19,572 --> 01:09:24,535 o moim tacie, jak zwykle w samych superlatywach. 845 01:09:26,495 --> 01:09:29,623 Spojrzała na mnie dziwnie 846 01:09:29,790 --> 01:09:33,627 i oznajmiła: "Masz tylko mnie". 847 01:09:35,629 --> 01:09:37,923 Wiedziałam, że to coś znaczy. 848 01:09:39,675 --> 01:09:41,427 Ale co? 849 01:09:54,899 --> 01:09:57,568 Gdy miałam 21 lat, 850 01:09:58,611 --> 01:10:00,196 zaczął wydzwaniać do mnie 851 01:10:00,362 --> 01:10:02,698 Sabin Gray, 852 01:10:02,865 --> 01:10:05,618 prezes fanklubu Jayne Mansfield. 853 01:10:06,994 --> 01:10:11,916 Chciał mnie zaprosić na imprezę walentynkową. 854 01:10:12,082 --> 01:10:16,629 Był bardzo uparty. Powiedział, że moja obecność wiele dla nich znaczy, 855 01:10:16,795 --> 01:10:18,214 więc się zgodziłam. 856 01:10:21,050 --> 01:10:25,846 Na miejscu zastałam plakaty z jej filmów, 857 01:10:26,013 --> 01:10:27,723 jej figurę naturalnej wielkości 858 01:10:27,890 --> 01:10:30,517 i inne pamiątki z jego kolekcji. 859 01:10:32,144 --> 01:10:34,605 Uznałam to za dziwne. 860 01:10:35,856 --> 01:10:40,194 Nieco później, gdy miałam 25 lat, 861 01:10:41,403 --> 01:10:43,697 Sabin znowu mnie zaprosił. 862 01:10:44,907 --> 01:10:46,617 Tym razem byliśmy sami. 863 01:10:48,160 --> 01:10:53,082 Zapytał mnie, czy chcę zobaczyć zdjęcie Nelsona. 864 01:11:04,051 --> 01:11:06,887 "Kim jest Nelson?" 865 01:11:07,805 --> 01:11:14,186 Nagle Sabin zrobił się blady jak ściana. 866 01:11:14,353 --> 01:11:18,691 Spojrzał na mnie przerażony i rzekł: 867 01:11:18,857 --> 01:11:20,901 "To zapewne nieprawda". 868 01:11:21,068 --> 01:11:23,237 Spytałam: "Co takiego?". 869 01:11:25,656 --> 01:11:29,034 Przeszliśmy do innego pokoju i wyciągnął książkę. 870 01:11:30,411 --> 01:11:34,623 Otworzył ją i pokazał mi jedną stronę. 871 01:11:36,292 --> 01:11:40,963 Nie mogłam uwierzyć własnym oczom. 872 01:11:43,382 --> 01:11:46,302 Widziałam męską wersję samej siebie. 873 01:12:04,570 --> 01:12:06,322 Poczułam się, 874 01:12:07,906 --> 01:12:11,035 jakbym straciła grunt pod nogami. 875 01:12:14,038 --> 01:12:15,789 Po prostu... 876 01:12:17,291 --> 01:12:20,044 wszystko się zawaliło. 877 01:12:21,003 --> 01:12:24,214 Nie wiedziałam, co się dzieje. 878 01:12:24,381 --> 01:12:29,928 Moje życie stanęło na głowie. 879 01:12:33,557 --> 01:12:37,269 Pojechałam do taty. 880 01:12:39,229 --> 01:12:45,319 Od wejścia bardzo mocno płakałam 881 01:12:46,028 --> 01:12:47,363 i spytałam: 882 01:12:48,238 --> 01:12:52,785 "Dlaczego mnie okłamałeś, że jesteś moim ojcem?". 883 01:12:54,078 --> 01:12:57,414 Odpowiedział: 884 01:12:59,500 --> 01:13:02,544 "O czym ty mówisz? 885 01:13:03,337 --> 01:13:05,923 Kocham cię. Jesteś moją córką. 886 01:13:06,090 --> 01:13:08,550 Kto ci naopowiadał takich bzdur?". 887 01:13:10,969 --> 01:13:14,723 Rozgniewało go to bardziej niż mnie. 888 01:13:15,974 --> 01:13:18,352 Nie umiał tego ukryć. 889 01:13:20,396 --> 01:13:23,190 Strasznie cierpiałam, 890 01:13:24,566 --> 01:13:30,239 ale on cierpiał jeszcze bardziej. 891 01:13:33,200 --> 01:13:38,372 Nie poruszałam już więcej tego tematu. 892 01:13:39,248 --> 01:13:42,876 Nie rozmawialiśmy już o tym. 893 01:13:44,002 --> 01:13:47,172 Nigdy. 894 01:13:56,682 --> 01:13:58,016 Jednak kolejne lata 895 01:13:59,435 --> 01:14:02,146 były dla mnie ciężkie. 896 01:14:03,230 --> 01:14:05,315 Milczałam na ten temat. 897 01:14:06,567 --> 01:14:08,485 Czułam się zagubiona 898 01:14:08,652 --> 01:14:13,699 i co noc płakałam. 899 01:14:14,783 --> 01:14:17,327 Miałam kryzys tożsamości. 900 01:14:19,163 --> 01:14:22,291 Byłam Mariską czy Marią? 901 01:14:22,875 --> 01:14:26,211 Byłam Węgierką czy Włoszką? 902 01:14:26,962 --> 01:14:30,257 Z kim byłam tak naprawdę spokrewniona? 903 01:14:30,966 --> 01:14:34,720 A na dodatek, czy byłam owocem romansu? 904 01:14:34,887 --> 01:14:39,099 Czy byłam nieślubną wpadką? 905 01:14:41,185 --> 01:14:42,978 Byłam... 906 01:14:44,104 --> 01:14:45,522 wściekła na mamę, 907 01:14:46,982 --> 01:14:49,568 że mnie z tym zostawiła, 908 01:14:51,195 --> 01:14:53,739 zraniła mojego tatę 909 01:14:55,491 --> 01:15:00,329 i odebrała mi rodzinę. 910 01:15:03,415 --> 01:15:06,168 Aby się z tym uporać, 911 01:15:07,544 --> 01:15:14,259 postanowiłam się od niej całkowicie odciąć. 912 01:15:20,891 --> 01:15:24,019 Ale przecież był jeszcze ktoś. 913 01:15:24,186 --> 01:15:26,730 Kim on jest? 914 01:15:26,897 --> 01:15:28,482 Czy nic o mnie nie wie? 915 01:15:28,649 --> 01:15:30,859 Czy o mnie nie myśli? 916 01:15:31,652 --> 01:15:34,446 Musiał wiedzieć. Czemu o mnie nie walczył? 917 01:15:36,657 --> 01:15:39,326 Był artystą estradowym. 918 01:15:40,619 --> 01:15:45,123 Gdy miałam 30 lat, 919 01:15:45,290 --> 01:15:48,585 pojechałam ze znajomą do Atlantic City. 920 01:15:48,752 --> 01:15:50,963 Poszłyśmy na jego występ. 921 01:15:51,630 --> 01:15:53,632 Po występie 922 01:15:53,799 --> 01:15:55,926 złapałam go i powiedziałam: 923 01:15:56,093 --> 01:16:00,055 "Cześć, jestem Mariska Hargitay. 924 01:16:00,222 --> 01:16:02,474 Znałeś moją mamę". 925 01:16:03,100 --> 01:16:06,895 A on spojrzał ma mnie 926 01:16:07,062 --> 01:16:10,357 i wybuchnął płaczem. 927 01:16:10,524 --> 01:16:12,568 Chwycił mnie za ucho 928 01:16:13,485 --> 01:16:18,031 i rzekł: "Czekałem na tę chwilę 30 lat". 929 01:16:23,370 --> 01:16:28,917 Gadaliśmy chyba do piątej nad ranem. 930 01:16:30,794 --> 01:16:33,005 Mówił, że mam dwie siostry. 931 01:16:35,173 --> 01:16:37,050 Opowiedział mi wszystko. 932 01:16:39,553 --> 01:16:41,179 To było 30 lat temu 933 01:16:42,347 --> 01:16:44,474 i do tej pory trzymałam to w tajemnicy. 934 01:16:59,281 --> 01:17:00,699 Jesteśmy. 935 01:17:00,866 --> 01:17:02,326 Jesteśmy. 936 01:17:06,371 --> 01:17:07,998 Praktycznie... 937 01:17:09,333 --> 01:17:11,710 nie spałam w nocy, 938 01:17:12,377 --> 01:17:16,632 bo myślałam... Żyliśmy z tą tajemnicą, 939 01:17:16,798 --> 01:17:18,008 odkąd skończyłam 25 lat. 940 01:17:18,175 --> 01:17:19,301 Tak. 941 01:17:20,177 --> 01:17:24,306 Bardzo długo na to czekałem. 942 01:17:24,473 --> 01:17:25,849 Dziękuję ci za cierpliwość. 943 01:17:26,016 --> 01:17:27,309 Żartujesz? 944 01:17:27,476 --> 01:17:31,396 Gdy w 1965 r. przybyłem do Vegas, dziennikarz spytał, 945 01:17:31,772 --> 01:17:34,608 czy jestem Nelson Sardelli, 946 01:17:34,775 --> 01:17:38,487 który miał romans z Jayne Mansfield. 947 01:17:39,279 --> 01:17:42,491 Odparłem: "Zrobisz coś dla mnie". 948 01:17:43,367 --> 01:17:44,868 On na to: "Co?". 949 01:17:45,035 --> 01:17:46,495 "Obejrzyj mój występ. 950 01:17:47,037 --> 01:17:50,374 Jeśli będzie zły, ukrzyżuj mnie. 951 01:17:50,540 --> 01:17:52,668 Zakończ moją karierę. 952 01:17:53,126 --> 01:17:57,631 Ale nic nie pisz o naszej relacji". 953 01:17:59,591 --> 01:18:01,718 Wielkie brawa dla Nelsona Sardellego. 954 01:18:37,337 --> 01:18:40,090 MARZEC 1963 R. 955 01:18:42,884 --> 01:18:44,678 Zaczynałem wtedy karierę. 956 01:18:45,721 --> 01:18:48,473 Miałem występ w Atlancie. 957 01:18:48,640 --> 01:18:52,060 Tej nocy postanowiłem się przejść. 958 01:18:54,938 --> 01:18:58,567 Nagle zobaczyłem zbiegowisko pod klubem. 959 01:18:59,609 --> 01:19:01,278 Wszedłem tam. 960 01:19:01,445 --> 01:19:05,073 Podbiegła do mnie kelnerka i mówi: "Przyszła Jayne Mansfield!". 961 01:19:07,033 --> 01:19:09,035 Podszedłem do Jayne. 962 01:19:09,828 --> 01:19:13,999 Spojrzała na mnie i zaczęła mówić po włosku. 963 01:19:14,166 --> 01:19:15,959 Powiedziała: "Buona sera". 964 01:19:18,253 --> 01:19:22,883 A potem zaprosiła mnie na występ. Skorzystałem. 965 01:19:24,342 --> 01:19:26,178 Po występie powiedziała, 966 01:19:26,344 --> 01:19:28,597 że pojedziemy moim autem. 967 01:19:29,556 --> 01:19:31,141 Pomyślałem: "Rany!". 968 01:19:50,786 --> 01:19:53,580 Co się wtedy działo z moim tatą? 969 01:19:55,373 --> 01:19:59,127 Mieli jakieś problemy. 970 01:20:00,670 --> 01:20:03,298 Nie rozmawiali ze sobą. 971 01:20:04,341 --> 01:20:08,303 Byli w separacji? O co chodziło? 972 01:20:08,470 --> 01:20:10,222 Tak. Nie mogli się dogadać. 973 01:20:10,388 --> 01:20:12,390 Ale pokazywaliście się publicznie. 974 01:20:12,557 --> 01:20:13,934 Oczywiście. 975 01:20:16,269 --> 01:20:18,438 Wszędzie chodziliśmy razem. 976 01:20:20,774 --> 01:20:23,026 Zaczęliśmy wspólnie występować. 977 01:20:26,321 --> 01:20:29,950 Przedstawiła mnie swoim dzieciom. 978 01:20:32,619 --> 01:20:36,248 Byłem w Juarez, gdy brała rozwód. 979 01:20:36,915 --> 01:20:38,083 Byłem przy niej. 980 01:20:38,250 --> 01:20:39,793 JAYNE MANSFIELD BIERZE ROZWÓD 981 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 MANSFIELD W EL PASO Z NELSONEM SARDELLIM 982 01:20:42,337 --> 01:20:44,172 MAJĄ NADZIEJĘ SIĘ POBRAĆ 983 01:20:44,339 --> 01:20:47,717 Polecieliśmy potem kręcić film w Niemczech. 984 01:20:47,884 --> 01:20:50,136 HEIMWEH NACH ST. PAULI, 1963 R. 985 01:20:50,303 --> 01:20:51,805 Wynajęliśmy auto 986 01:20:53,890 --> 01:20:55,976 i jeździliśmy po Europie. 987 01:21:02,732 --> 01:21:05,902 - Gdzie zrobiono te piękne zdjęcia? - To w Alpach. 988 01:21:07,904 --> 01:21:09,406 A to? 989 01:21:11,783 --> 01:21:14,786 Tu wjeżdżaliśmy do Włoch. 990 01:21:18,582 --> 01:21:20,959 Kiedy dowiedziałeś się o ciąży? 991 01:21:21,793 --> 01:21:22,878 W Niemczech. 992 01:21:25,630 --> 01:21:27,674 Nie wiedziałam o tym. 993 01:21:27,841 --> 01:21:30,385 Tak. 994 01:21:32,512 --> 01:21:35,932 "Dzień Ojca, 1963 rok. 995 01:21:36,099 --> 01:21:37,392 Dla Nelsona. 996 01:21:37,559 --> 01:21:41,897 Ten szczególny dzień jest dla nas jeszcze szczególniejszy. 997 01:21:42,272 --> 01:21:45,191 Ziarno naszej wiecznej miłości rośnie, 998 01:21:45,358 --> 01:21:49,696 niczym sadzonka, która kiedyś będzie potężnym dębem. 999 01:21:50,780 --> 01:21:54,451 Ti amo, aldilà, Jayne". 1000 01:21:54,951 --> 01:21:56,786 Aldilà oznacza 1001 01:21:58,371 --> 01:21:59,789 "nad życie". 1002 01:22:02,667 --> 01:22:03,668 "Najdroższa mamo. 1003 01:22:04,753 --> 01:22:09,090 Przechodzę przez najtrudniejszy okres mojego życia. 1004 01:22:09,257 --> 01:22:11,760 Muszę wybrać między Mickeyem a Nelsonem. 1005 01:22:13,053 --> 01:22:15,430 Kocha mnie dwóch mężczyzn. 1006 01:22:16,222 --> 01:22:18,350 Obaj bardzo głęboko. 1007 01:22:19,351 --> 01:22:23,104 Oby Bóg wskazał mi drogę, 1008 01:22:23,688 --> 01:22:26,191 bo ostatnio czuję się bardzo przygnębiona". 1009 01:22:31,571 --> 01:22:33,490 CZERWIEC 1963 R. 1010 01:22:34,199 --> 01:22:37,160 TRZY MIESIĄCE ZWIĄZKU 1011 01:22:37,327 --> 01:22:42,540 Na koniec odwiedziliśmy bazylikę św. Piotra. 1012 01:22:43,291 --> 01:22:44,751 RZYM, WŁOCHY 1013 01:22:44,918 --> 01:22:46,836 Zaproponowała złożenie ślubów. 1014 01:22:49,339 --> 01:22:50,757 Było pięknie. 1015 01:22:52,717 --> 01:22:54,260 Spojrzała na mnie i spytała: 1016 01:22:54,427 --> 01:22:58,848 "Załóżmy, że weźmiemy ślub 1017 01:23:01,226 --> 01:23:03,979 i zaszłabym w ciążę z innym. 1018 01:23:07,065 --> 01:23:08,858 Przyjąłbyś mnie z powrotem?". 1019 01:23:11,528 --> 01:23:17,659 Nie mogłem uwierzyć. Odparłem: "Jak śmiesz o to pytać?". 1020 01:23:17,826 --> 01:23:19,035 Rozumiesz? 1021 01:23:19,786 --> 01:23:20,996 Byłem... 1022 01:23:22,038 --> 01:23:24,082 rozbity. 1023 01:23:25,917 --> 01:23:28,044 Nie mogłem tego znieść. 1024 01:23:29,546 --> 01:23:31,256 Przesadziła. 1025 01:23:32,048 --> 01:23:37,178 Kazałem jej wracać nazajutrz do USA, a sam zostałem. 1026 01:23:38,638 --> 01:23:42,600 Mieliśmy się już nigdy nie zobaczyć. 1027 01:23:46,271 --> 01:23:49,941 Wiedziałeś, że nosi twoje dziecko. 1028 01:23:50,859 --> 01:23:52,193 Tak. 1029 01:23:53,445 --> 01:23:55,405 Nie wypieram się tego. 1030 01:23:57,157 --> 01:24:00,285 Mówię to z ogromnym poczuciem wstydu. 1031 01:24:01,953 --> 01:24:03,246 Źle zrobiłem. 1032 01:24:06,207 --> 01:24:07,667 Rozmawialiście po tym? 1033 01:24:16,384 --> 01:24:20,889 Źle mi z tym, że postanowiłem się od niej odciąć, 1034 01:24:23,099 --> 01:24:27,020 bo wiele osób 1035 01:24:27,187 --> 01:24:30,023 zapłaciło za nasz romans. 1036 01:24:36,154 --> 01:24:38,073 Witajcie w Kalifornii. 1037 01:24:38,239 --> 01:24:40,158 Jakie to uczucie być w domu? 1038 01:24:40,700 --> 01:24:42,994 Cudowne. Jest naprawdę świetnie. 1039 01:24:43,495 --> 01:24:46,372 Nie byłam w domu od marca. 1040 01:24:46,998 --> 01:24:51,503 Wróciliśmy, żeby Mickey mógł wrócić do pracy w telewizji 1041 01:24:52,128 --> 01:24:53,755 i żebym urodziła dziecko. 1042 01:24:53,922 --> 01:24:55,507 Tak jest. 1043 01:25:03,973 --> 01:25:06,851 Nie wyobrażam sobie, co czuł twój ojciec. 1044 01:25:11,606 --> 01:25:13,858 Ale jestem mu wdzięczny. 1045 01:25:18,363 --> 01:25:20,782 Czemu nie odezwałeś się po moich narodzinach? 1046 01:25:23,409 --> 01:25:25,203 Gdy zmarła twoja matka, 1047 01:25:26,287 --> 01:25:31,042 twoja babcia chciała, 1048 01:25:32,252 --> 01:25:35,713 żebym zaczął o ciebie walczyć. 1049 01:25:37,215 --> 01:25:40,677 Ale wtedy Mickey był już twoim ojcem. 1050 01:25:42,387 --> 01:25:47,392 Miałaś też rodzeństwo. 1051 01:25:48,518 --> 01:25:53,982 Czy byłoby to dla ciebie korzystne? 1052 01:25:55,817 --> 01:25:57,277 Po wielu latach 1053 01:25:58,653 --> 01:26:02,991 miałem okazję rozmawiać z Mickeyem Hargitayem. 1054 01:26:04,742 --> 01:26:05,827 Powiedział mi: 1055 01:26:07,245 --> 01:26:09,038 "Nelson, 1056 01:26:09,205 --> 01:26:14,502 nikt nie musi mi mówić, kto jest ojcem mojego dziecka". 1057 01:26:16,129 --> 01:26:17,547 Odparłem: 1058 01:26:19,048 --> 01:26:22,010 "Nie chcę cię skompromitować. 1059 01:26:23,428 --> 01:26:24,429 Nigdy". 1060 01:26:37,942 --> 01:26:41,988 Jayne Mansfield urodziła troje dzieci drugiemu mężowi, Mickeyowi Hargitayowi: 1061 01:26:42,155 --> 01:26:45,408 Miklósa... obym poprawnie to wymówił, Zoltána i Mariskę. 1062 01:26:45,575 --> 01:26:48,786 Po śmierci matki cała trójka wychowywała się z ojcem. 1063 01:26:48,953 --> 01:26:50,747 - Miło poznać, Marisko. - Wzajemnie. 1064 01:26:50,914 --> 01:26:53,166 - Dobrze cię widzieć, Mickey. - Ciebie też. 1065 01:26:53,333 --> 01:26:54,667 Dziękuję. 1066 01:26:54,834 --> 01:26:57,629 Marisko, czy tata rozmawia z tobą o twojej mamie? 1067 01:26:57,795 --> 01:26:59,631 O czym ci opowiedział? 1068 01:26:59,797 --> 01:27:03,384 To wychodzi w rozmowach 1069 01:27:03,551 --> 01:27:04,886 i gadamy o wszystkim. 1070 01:27:05,053 --> 01:27:08,514 Tak to widzę. To wychodzi naturalnie. 1071 01:27:12,852 --> 01:27:16,981 Czy rozmawiałaś z tatą o Nelsonie, zanim się dowiedziałam? 1072 01:27:17,148 --> 01:27:19,442 Na pewno coś mówił. 1073 01:27:21,152 --> 01:27:26,658 Gdyby poruszył ten temat, powiedziałby: "Ja jestem jej ojcem. 1074 01:27:27,283 --> 01:27:30,995 Koniec kropka". 1075 01:27:32,580 --> 01:27:37,502 Niezależnie od moich wątpliwości 1076 01:27:38,211 --> 01:27:41,214 chciałam uszanować 1077 01:27:41,381 --> 01:27:46,386 podejście Mickeya. 1078 01:27:48,179 --> 01:27:50,556 Gdy urodziła się Mariska, 1079 01:27:50,723 --> 01:27:53,059 jej matka i ja polecieliśmy do Węgier 1080 01:27:53,226 --> 01:27:56,020 powiedzieć o tym moim rodzicom. 1081 01:27:56,187 --> 01:28:00,650 Moja matka bardzo chciała, żebyśmy dali jej na imię Mariska. 1082 01:28:00,817 --> 01:28:04,320 I tak zostało. Jest prawdziwą Węgierką. 1083 01:28:10,618 --> 01:28:11,869 Mickey był świetnym ojcem. 1084 01:28:14,163 --> 01:28:16,749 Bardzo cię kochał. 1085 01:28:19,210 --> 01:28:25,842 Umiał też odciąć się od bólu, co moim zdaniem 1086 01:28:26,843 --> 01:28:29,387 robił często, będąc z Jayne. 1087 01:28:32,307 --> 01:28:36,185 Dlatego mówił, że Mariska jest jego córką. 1088 01:28:38,730 --> 01:28:42,442 Powtarzał to do końca swoich dni. 1089 01:28:52,660 --> 01:28:56,164 TRAGICZNE TAJEMNE ŻYCIE JAYNE MANSFIELD 1090 01:29:02,587 --> 01:29:05,673 "Szturchnęła mnie. 'Przyprowadź mi tego Włocha'. 1091 01:29:06,215 --> 01:29:07,467 Pogadałem z właścicielem 1092 01:29:07,633 --> 01:29:10,053 i wkrótce Erwin podszedł do stolika Jayne 1093 01:29:10,219 --> 01:29:12,513 wraz z przystojnym Włochem. 1094 01:29:12,680 --> 01:29:15,975 Przedstawił go jako Nelsona Sardellego, 1095 01:29:16,142 --> 01:29:18,978 artystę występującego w pobliskim klubie. 1096 01:29:20,146 --> 01:29:22,273 Choć nie padły żadne wiążące zdania, 1097 01:29:22,440 --> 01:29:25,526 to pierwsze spotkanie było dla Jayne ważne. 1098 01:29:25,693 --> 01:29:28,237 Wychodząc z klubu rzekła, 1099 01:29:28,404 --> 01:29:31,532 że będzie to ojciec jej bambino. 1100 01:29:31,699 --> 01:29:36,537 Pięknego włoskiego dzieciątka, o jakim zawsze marzyła". 1101 01:29:39,957 --> 01:29:42,752 Co pomyślałaby o twojej książce? 1102 01:29:43,878 --> 01:29:45,797 Na pewno miałaby pytania: 1103 01:29:45,963 --> 01:29:48,716 "Po co o tym piszesz? Nie mogłeś tego przemilczeć?". 1104 01:29:50,635 --> 01:29:55,181 Uważasz, że powinieneś był opowiadać o moim biologicznym ojcu? 1105 01:29:57,100 --> 01:29:59,143 Pisałem o tym, co wiedziałem. 1106 01:30:02,146 --> 01:30:08,778 Pomyślałeś, jak to wpłynie na moją rodzinę? 1107 01:30:10,071 --> 01:30:11,114 Nie. 1108 01:30:15,910 --> 01:30:19,539 Przykro mi, że ta książka rani. 1109 01:30:20,498 --> 01:30:23,042 Ale napisałem wyłącznie prawdę. 1110 01:30:23,209 --> 01:30:27,213 Nie chciałem nikogo zranić i przepraszam, jeśli tak się stało. 1111 01:30:33,845 --> 01:30:36,097 Odzyskuję własną historię. 1112 01:30:37,640 --> 01:30:39,809 Właśnie o to mi chodzi. 1113 01:30:41,727 --> 01:30:44,689 Przez 35 lat chciałam to ukryć, 1114 01:30:46,065 --> 01:30:47,733 aby uszanować mojego tatę. 1115 01:30:48,860 --> 01:30:51,612 Zrozumiałam jednak, 1116 01:30:51,779 --> 01:30:55,533 że tajemnice nie są wyrazem szacunku. 1117 01:30:57,326 --> 01:30:59,328 Długo dochodziłam do takiego wniosku. 1118 01:31:07,170 --> 01:31:08,713 Rozmyślałam o... 1119 01:31:11,340 --> 01:31:14,093 naszej wędrówce. Bardzo długiej wędrówce. 1120 01:31:14,844 --> 01:31:15,928 No. 1121 01:31:17,180 --> 01:31:22,643 Naszych wzlotach i upadkach, trudnościach, radościach i smutkach. 1122 01:31:23,478 --> 01:31:25,021 Uważam, 1123 01:31:25,813 --> 01:31:29,901 że długo czekałyście na ten dzień. 1124 01:31:30,067 --> 01:31:31,235 Tak. 1125 01:31:31,903 --> 01:31:35,573 Dowiedziałam się, że mam siostrę, 1126 01:31:36,282 --> 01:31:39,285 kiedy byłam w gimnazjum. 1127 01:31:40,244 --> 01:31:42,121 Nasza rodzina była otwarta, 1128 01:31:42,288 --> 01:31:46,626 lecz on miał swoją sekretną skrytkę. 1129 01:31:46,792 --> 01:31:48,628 W pewnym sensie 1130 01:31:48,794 --> 01:31:52,798 prawda zawsze wychodzi na jaw. 1131 01:31:52,965 --> 01:31:56,677 Tym bardziej, jeśli starasz się ją ukryć. 1132 01:31:56,844 --> 01:32:00,097 Jeszcze gdy byłam dzieckiem, 1133 01:32:00,264 --> 01:32:03,142 wiedziałam, że coś jest na rzeczy. 1134 01:32:04,310 --> 01:32:09,857 Pewnego dnia włamałam się do skrytki. 1135 01:32:10,691 --> 01:32:13,986 Otworzyłam ją i głęboko leżała koperta. 1136 01:32:15,404 --> 01:32:19,033 To był list od twojej babci, wysłany po śmierci twojej mamy. 1137 01:32:19,200 --> 01:32:21,744 Pisała w nim: "Drogi Nelsonie...". 1138 01:32:21,911 --> 01:32:25,498 Przytoczę ci jego treść z perspektywy jedenastolatki. 1139 01:32:25,665 --> 01:32:30,586 Pisała tam, że wie, że ojciec ma dzieci. 1140 01:32:31,420 --> 01:32:33,130 Wspaniałe dzieci. 1141 01:32:33,297 --> 01:32:37,301 Ale ma jeszcze jedno wspaniałe dziecko, 1142 01:32:37,468 --> 01:32:40,555 które jest od nich lepsze. 1143 01:32:41,597 --> 01:32:44,100 Nie napisała tak, ale taki był wydźwięk. 1144 01:32:44,267 --> 01:32:49,188 Dalej było, że to dziecko należy do jego rodziny. 1145 01:32:49,355 --> 01:32:53,067 Wparowałam z płaczem do kuchni, 1146 01:32:53,234 --> 01:32:57,405 pokazałam ten list i pytam: "Co to jest?". 1147 01:32:57,572 --> 01:33:00,533 Zrobił się bardzo poważny i rzekł: 1148 01:33:01,409 --> 01:33:03,452 "Nie znam tej dziewczynki. 1149 01:33:03,619 --> 01:33:06,414 Ta dziewczynka...". Zaraz się popłaczę. 1150 01:33:06,581 --> 01:33:09,875 Powiedział: "Ta dziewczynka ma tatę. Kocha ją tak, 1151 01:33:10,042 --> 01:33:13,838 jak ja ciebie. Jest bezpieczna. 1152 01:33:14,005 --> 01:33:17,133 Niedawno straciła mamę. 1153 01:33:17,300 --> 01:33:20,136 Nie można zabierać jej od jedynej rodziny, którą zna". 1154 01:33:20,595 --> 01:33:23,306 Taką podjęli decyzję. Dlatego się nie wychylali. 1155 01:33:24,515 --> 01:33:26,726 Wydało mi się to słuszne. 1156 01:33:27,143 --> 01:33:30,229 Dlatego to wyparłam. 1157 01:33:31,564 --> 01:33:34,942 A po wielu latach poznałam ciebie. 1158 01:33:35,610 --> 01:33:38,154 To były twoje urodziny. 1159 01:33:38,321 --> 01:33:41,616 Byłam tam z tatą i była Katie Couric, 1160 01:33:41,782 --> 01:33:45,244 która ciągle pytała: "Jesteście krewnymi Mariski?". 1161 01:33:45,411 --> 01:33:47,580 A my, że jesteśmy przyjaciółmi rodziny. 1162 01:33:47,997 --> 01:33:51,459 A ona ciągle mówiła, że nie dosłyszała, czy jesteśmy spokrewnione. 1163 01:33:54,462 --> 01:33:56,672 Pamiętam, że podeszłam do ciebie, 1164 01:33:56,839 --> 01:33:58,758 żebyśmy porozmawiały, 1165 01:33:58,924 --> 01:34:04,513 jak mamy rozwiązać tę sprawę. 1166 01:34:04,680 --> 01:34:07,516 To jednak było coś... 1167 01:34:08,100 --> 01:34:09,435 bardzo trudnego. 1168 01:34:09,602 --> 01:34:14,273 Nie miałam w sobie takiej mądrości, 1169 01:34:14,440 --> 01:34:18,319 aby powiedzieć, że to nie wasze brzemię. 1170 01:34:19,111 --> 01:34:23,949 Bardzo chciałam uszanować Mickeya, 1171 01:34:24,992 --> 01:34:28,287 ale popełniłam błąd. 1172 01:34:30,122 --> 01:34:33,501 Wy też musiałyście żyć wiele lat z tą tajemnicą 1173 01:34:33,668 --> 01:34:37,296 i okazałyście się takie dobre. Dobre dla mnie. 1174 01:34:38,964 --> 01:34:41,550 Dziękuję. 1175 01:34:56,816 --> 01:34:58,109 Mam pytanie. 1176 01:34:59,360 --> 01:35:02,697 Jak się czujesz z tym, 1177 01:35:02,863 --> 01:35:06,283 że opowiadamy, jak było naprawdę? 1178 01:35:06,450 --> 01:35:09,995 Maski opadły i nie ma już tajemnic. 1179 01:35:11,372 --> 01:35:13,749 Wszystko, co się teraz dzieje... 1180 01:35:14,834 --> 01:35:17,169 Mam poczucie, 1181 01:35:18,379 --> 01:35:21,090 że siła wyższa 1182 01:35:21,257 --> 01:35:26,137 wybaczyła mi moje wszelkie błędy. 1183 01:35:28,723 --> 01:35:30,850 Nic już nie zmienię, 1184 01:35:31,350 --> 01:35:35,354 ale żałuję, że wycofałem się 1185 01:35:35,521 --> 01:35:37,398 z życia twojej matki. 1186 01:35:37,773 --> 01:35:43,946 Pewnie wtedy nie doszłoby do pewnych sytuacji. 1187 01:35:44,113 --> 01:35:46,282 Tak. 1188 01:35:48,284 --> 01:35:50,953 Chcę powiedzieć jeszcze jedno. 1189 01:35:51,120 --> 01:35:56,208 Chętnie porozmawiałbym jeszcze raz z twoim ojcem. 1190 01:35:57,042 --> 01:36:00,963 Przeprosiłbym go wtedy, 1191 01:36:02,506 --> 01:36:04,216 bo na pewno przyczyniłem się 1192 01:36:05,092 --> 01:36:09,930 do jego bólu. 1193 01:36:10,514 --> 01:36:11,640 Dziękuję za te słowa. 1194 01:36:11,807 --> 01:36:14,518 Cóż... 1195 01:36:15,519 --> 01:36:20,900 Cieszę się, że otrzymałem szansę na ich wypowiedzenie. 1196 01:36:22,401 --> 01:36:25,321 Masz 89 lat. Niedługo sam mu powiesz. 1197 01:36:28,407 --> 01:36:31,327 To mój nekrolog? 1198 01:36:31,494 --> 01:36:32,661 Jesteś najlepsza! 1199 01:36:34,997 --> 01:36:36,415 We własnej osobie! 1200 01:36:36,582 --> 01:36:38,584 - Tak jest. - Oczywiście. 1201 01:36:38,751 --> 01:36:40,878 Słuchajcie... 1202 01:36:41,045 --> 01:36:43,297 Dobry Boże. 1203 01:36:43,464 --> 01:36:45,299 Rany, to już przesada! Dobra... 1204 01:36:51,472 --> 01:36:52,932 W porządku. 1205 01:36:53,808 --> 01:36:56,435 - Zadzwonię jutro. - Jasne. 1206 01:37:06,654 --> 01:37:11,742 Myślę o tym, że straciliśmy matkę, 1207 01:37:12,993 --> 01:37:17,748 ale dzięki temu filmowi 1208 01:37:17,915 --> 01:37:20,084 doszło do odrodzenia. 1209 01:37:20,918 --> 01:37:26,090 Czuję, że ożywił ją w piękny sposób. 1210 01:37:26,966 --> 01:37:29,885 Wiesz, pytałem Alexę, 1211 01:37:30,052 --> 01:37:35,307 czy dusza może umrzeć. 1212 01:37:35,474 --> 01:37:37,643 Wiesz, co powiedziała? Patrz. 1213 01:37:37,810 --> 01:37:39,270 Ta Alexa? 1214 01:37:39,436 --> 01:37:41,939 Alexa, czy dusza umiera? 1215 01:37:42,106 --> 01:37:45,442 Za reginameredith.com: dusza nie umiera, 1216 01:37:45,609 --> 01:37:47,486 lecz wraca do wszechświata. 1217 01:37:47,653 --> 01:37:51,323 Wraca do wszechświata. Dusza nie umiera. 1218 01:37:55,244 --> 01:38:00,040 Zrobiłam dla ciebie prezent z rzeczy ze schowka. 1219 01:38:00,207 --> 01:38:01,667 Chciałam ci to dać. 1220 01:38:03,836 --> 01:38:06,213 Sama to złożyłaś? 1221 01:38:06,797 --> 01:38:09,216 - To ja? - Jesteś w całym albumie. 1222 01:38:10,509 --> 01:38:14,179 Mój Boże! 1223 01:38:14,346 --> 01:38:17,808 Wyglądam jak z Szarych ogrodów. 1224 01:38:21,437 --> 01:38:23,188 - Kojarzysz to? - Tak. 1225 01:38:23,355 --> 01:38:26,567 Znalazłam też twoje laurki dla mamy. 1226 01:38:26,734 --> 01:38:29,945 "Dla najwspanialszej mamy na świecie. 1227 01:38:30,112 --> 01:38:32,907 Kochające dziecko, Jayne Marie". 1228 01:38:33,073 --> 01:38:36,702 Boże, że też to przetrwało tyle lat. 1229 01:38:38,370 --> 01:38:40,372 Przeczytam ci to. 1230 01:38:40,998 --> 01:38:41,999 "Kochana mamo. 1231 01:38:42,499 --> 01:38:47,296 Kocham ciebie nocą, kocham cię za dnia. 1232 01:38:47,463 --> 01:38:51,550 Lecz co ja biedna zrobię, kiedy ciebie nie ma? 1233 01:38:52,259 --> 01:38:55,179 Kocham cię rano i kocham cię wieczorem, 1234 01:38:55,846 --> 01:38:58,515 lecz gdziekolwiek jesteś, 1235 01:39:01,518 --> 01:39:05,230 nie bądź ze starym Paarem!" 1236 01:39:05,397 --> 01:39:07,650 Żartujesz! 1237 01:39:07,816 --> 01:39:08,901 Żartujesz! 1238 01:39:09,068 --> 01:39:13,238 "Nie bądź ze starym Paarem". 1239 01:39:13,906 --> 01:39:15,908 To jedno z twoich lepszych dzieł. 1240 01:39:26,126 --> 01:39:28,128 Fajnie, że tu jesteście, 1241 01:39:28,295 --> 01:39:30,297 bo bez was było mi okropnie. 1242 01:39:31,006 --> 01:39:33,258 - Ile tu kartonów. - Mój Boże. 1243 01:39:33,968 --> 01:39:35,260 - Daj to. - Czekaj. 1244 01:39:38,514 --> 01:39:39,765 Boże, wycinki prasowe. 1245 01:39:43,560 --> 01:39:45,604 "Być jak Marylin". 1246 01:39:48,357 --> 01:39:49,858 Przesuwam. 1247 01:39:51,819 --> 01:39:52,945 Boże. 1248 01:39:53,112 --> 01:39:55,280 Patrzcie, ale urocze. 1249 01:39:56,782 --> 01:39:59,535 Bałem się tego świętego mikołaja. 1250 01:40:01,036 --> 01:40:02,413 Straszne. 1251 01:40:02,579 --> 01:40:05,541 W tym wieku nie lubi się mikołaja. 1252 01:40:05,708 --> 01:40:07,960 - Co masz na nodze? - To jakiś koc. 1253 01:40:08,127 --> 01:40:09,628 Na nodze? 1254 01:40:09,795 --> 01:40:11,338 Cholera. 1255 01:40:11,505 --> 01:40:13,924 Mickey mnie o to prosił. 1256 01:40:14,091 --> 01:40:17,094 - Znalazł to w kartonie. - Jak za dawnych czasów. 1257 01:40:17,261 --> 01:40:18,303 A on to nakręcił. 1258 01:40:18,470 --> 01:40:22,850 A wy znowu jesteście młodszymi braćmi. 1259 01:40:23,017 --> 01:40:25,394 Chodźcie tu! 1260 01:40:26,311 --> 01:40:27,312 O Boże. 1261 01:40:27,479 --> 01:40:29,106 To Złoty Glob. 1262 01:40:29,273 --> 01:40:31,734 Hollywoodzkie Stowarzyszenie Prasy Zagranicznej. 1263 01:40:31,900 --> 01:40:33,527 Potrzymajcie to. 1264 01:40:35,112 --> 01:40:39,867 "Nagroda dla Gwiazdy Międzynarodowej, Jayne Mansfield". 1265 01:40:40,034 --> 01:40:41,243 Ważna sprawa. 1266 01:40:41,410 --> 01:40:43,662 Postaw ją obok swoich. 1267 01:40:43,829 --> 01:40:46,290 - Właśnie. - Jeśli pozwalacie, to chętnie. 1268 01:40:46,623 --> 01:40:47,833 Zasłużyłaś. 1269 01:41:23,160 --> 01:41:24,578 Boże. 1270 01:41:25,829 --> 01:41:27,206 To nasze? 1271 01:41:28,248 --> 01:41:30,000 Tak. Sto lat. 1272 01:41:30,250 --> 01:41:33,170 PETER HERMANN, MÓJ MĄŻ 1273 01:41:34,838 --> 01:41:35,881 Dziękuję. 1274 01:41:38,509 --> 01:41:40,886 Dziękuję. 1275 01:41:41,595 --> 01:41:43,555 Nie mogę w to uwierzyć. 1276 01:42:12,501 --> 01:42:15,879 Przez większość życia wstydziłam się matki. 1277 01:42:17,589 --> 01:42:20,217 Osoby, której nie pamiętałam. 1278 01:42:21,510 --> 01:42:24,638 Której głosu nie chciałam słyszeć. 1279 01:42:26,223 --> 01:42:31,186 Której kariery nie chciałam powtarzać. 1280 01:42:33,063 --> 01:42:37,985 Która dokonała wielu złych wyborów 1281 01:42:38,152 --> 01:42:42,531 i pozostawiła mnie z masą tajemnic. 1282 01:42:44,408 --> 01:42:48,662 Jednak po sześćdziesiątce czuję się inaczej. 1283 01:42:50,247 --> 01:42:54,126 Po raz pierwszy widzę siebie w tobie. 1284 01:42:55,878 --> 01:42:57,379 W twoim uśmiechu, 1285 01:42:58,839 --> 01:43:00,757 w twoim śmiechu. 1286 01:43:03,051 --> 01:43:07,556 Mam wobec ciebie wręcz matczyne uczucie. 1287 01:43:08,682 --> 01:43:11,935 Zaszłaś w ciążę w wieku 16 lat. 1288 01:43:12,603 --> 01:43:15,898 Zaczynałaś karierę, gdy byłaś dzieckiem. 1289 01:43:17,774 --> 01:43:18,984 Dlatego rozumiem. 1290 01:43:20,068 --> 01:43:23,655 Rozumiem, jak musiało boleć 1291 01:43:23,822 --> 01:43:27,201 bezowocne poszukiwanie. 1292 01:43:27,701 --> 01:43:29,703 Masz jakieś kłopoty? 1293 01:43:30,662 --> 01:43:33,582 Ale miałaś bogate wnętrze. 1294 01:43:34,249 --> 01:43:35,542 Pójdę, zanim się pojawi. 1295 01:43:35,709 --> 01:43:37,878 I właśnie taką cię teraz widzę. 1296 01:43:39,588 --> 01:43:42,257 Widzę ciebie. 1297 01:43:44,509 --> 01:43:47,054 Moją mamę Jayne. 1298 01:43:48,555 --> 01:43:50,098 Kocham cię. 1299 01:43:52,267 --> 01:43:53,727 I tęsknię. 1300 01:45:12,055 --> 01:45:13,598 Podziękowania dla tych, 1301 01:45:13,765 --> 01:45:17,060 którzy przez te lata dzielili się wspomnieniami o mojej mamie. 1302 01:45:26,069 --> 01:45:27,821 PAMIĘCI MOICH KOCHANYCH RODZICÓW. 1303 01:45:27,988 --> 01:45:29,865 Z KAŻDYM DNIEM KOCHAMY WAS MOCNIEJ. 1304 01:45:30,032 --> 01:45:31,908 Dla TransPerfect Media