1 00:00:14,014 --> 00:00:17,767 Il y a une heure, une grande foule a franchi les portes de cette salle. 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,769 C'était Jayne Mansfield. 3 00:00:20,979 --> 00:00:24,024 Voici la ravissante Jayne Mansfield. 4 00:01:39,933 --> 00:01:42,519 Je ressemble à la Mère l'Oye, avec tous ces enfants. 5 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 Comment s'appellent-ils ? 6 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Voici Miklos. 7 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 Salut, Miklos. 8 00:01:47,023 --> 00:01:48,650 - Et... - Maria. 9 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Comment tu t'appelles ? 10 00:01:54,531 --> 00:01:56,324 - Et ce jeune homme ? - Ton nom. 11 00:01:56,699 --> 00:01:58,368 - Zolie. - Comment ? 12 00:01:59,953 --> 00:02:01,454 Crée ta propre émission, petite. 13 00:02:05,041 --> 00:02:06,376 Comment tu t'appelles ? 14 00:02:11,005 --> 00:02:12,382 Maria. 15 00:02:18,763 --> 00:02:23,685 Si vous avez des enfants, vous devez vous préoccuper d'eux avant toute chose. 16 00:02:23,852 --> 00:02:27,021 Que vous soyez une star ou que vous fassiez la plonge. 17 00:02:28,231 --> 00:02:29,899 Si ma carrière tourne mal, 18 00:02:30,066 --> 00:02:34,112 si j'ai un accident de voiture, si je suis défigurée, amputée des jambes, 19 00:02:34,904 --> 00:02:37,782 si un terrible malheur arrive, 20 00:02:38,366 --> 00:02:40,785 mes enfants seront toujours protégés. 21 00:02:54,966 --> 00:02:57,510 TU ME MANQUES, MAMAN 22 00:03:17,488 --> 00:03:20,909 NEW YORK 23 00:03:24,537 --> 00:03:26,915 J'avais 3 ans quand ma mère est morte. 24 00:03:28,875 --> 00:03:31,419 Je n'ai pas vraiment de souvenirs d'elle. 25 00:03:34,839 --> 00:03:38,343 Je me souviens d'une fois où je mangeais un bol de céréales. 26 00:03:39,802 --> 00:03:43,139 Elle m'a touché les cheveux. 27 00:03:45,892 --> 00:03:48,770 Je ne sais pas si c'est un vrai souvenir 28 00:03:48,937 --> 00:03:52,732 ou quelque chose que j'ai inventé car j'aurais aimé que ça se produise. 29 00:03:56,361 --> 00:04:00,156 Après son décès, un moment m'a marquée. 30 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 Celui où j'ai retrouvé mon livre de naissance. 31 00:04:05,161 --> 00:04:07,121 Mes frères et sœurs en avaient un. 32 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 LIVRE DE NAISSANCE DE MICKEY JR. 33 00:04:09,290 --> 00:04:11,584 Quand j'ai regardé le mien, 34 00:04:11,751 --> 00:04:13,169 il était pratiquement vide. 35 00:04:16,839 --> 00:04:20,009 En plus de ne pas avoir de souvenirs, 36 00:04:20,176 --> 00:04:24,764 je crois que ça a accentué le vide qu'elle avait laissé. 37 00:04:26,599 --> 00:04:29,310 Il y avait comme un petit trou dans mon cœur. 38 00:04:35,441 --> 00:04:37,110 Quand j'ai été plus grande, 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,611 mon père m'a dit : 40 00:04:38,778 --> 00:04:41,781 "Ne lis pas les livres sur ta mère. Ne les lis pas. 41 00:04:41,948 --> 00:04:43,992 "Tu n'as pas besoin de lire ces livres." 42 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 Selon lui, 43 00:04:45,910 --> 00:04:48,913 ils étaient pleins de mensonges et de ragots. 44 00:04:49,497 --> 00:04:52,250 Il ne voulait pas que j'aie à gérer ça. 45 00:04:53,793 --> 00:04:57,338 Alors j'ai fait ce qu'il m'a dit et je n'ai jamais lu les livres. 46 00:05:00,049 --> 00:05:06,097 À un moment, j'ai commencé à avoir honte de son image de sex-symbol 47 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 et des choix qui allaient avec. 48 00:05:11,144 --> 00:05:15,690 J'ai donc fait en sorte de ne plus penser à ma mère. 49 00:05:17,859 --> 00:05:22,196 Mais plus ma carrière avançait, plus je recevais des lettres de fans 50 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 qui savaient que j'étais la fille de Jayne Mansfield. 51 00:05:26,951 --> 00:05:30,705 Ils l'avaient connue, rencontrée, ils avaient une photo et... 52 00:05:31,831 --> 00:05:33,916 Ça faisait beaucoup. 53 00:05:34,083 --> 00:05:38,504 "Chère Mme Hargitay, voici un programme des Hommes préfèrent les blondes, 54 00:05:38,671 --> 00:05:40,048 "dans lequel votre mère jouait." 55 00:05:40,214 --> 00:05:42,216 "Chère Mariska, j'étais ami avec vos parents." 56 00:05:42,383 --> 00:05:45,178 "Bonjour, Mariska. Jayne était ma voisine. 57 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 "Elle jouait du violon tous les après-midi." 58 00:05:49,057 --> 00:05:52,643 "Chère Mlle Hargitay, ces souvenirs de votre mère vous reviennent. 59 00:05:52,810 --> 00:05:56,356 "Il y a votre faire-part de naissance et d'autres choses." 60 00:05:56,522 --> 00:05:59,942 JAYNE ET MICKEY ONT LE PLAISIR D'ANNONCER LA NAISSANCE DE LEUR FILLE. 61 00:06:00,109 --> 00:06:01,903 J'ai gardé tout ce qu'on m'a envoyé. 62 00:06:03,446 --> 00:06:06,824 C'est comme ça que tout a commencé. 63 00:06:09,660 --> 00:06:12,997 Je suis mise à penser de plus en plus à ma mère. 64 00:06:14,207 --> 00:06:17,668 Pendant la pandémie, je lui ai organisé une fête d'anniversaire. 65 00:06:17,835 --> 00:06:20,838 Joyeux anniversaire 66 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 Chère Jayne 67 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 19 AVRIL 2020 68 00:06:24,801 --> 00:06:28,221 C'est rare de fêter l'anniversaire d'une mère décédée, 69 00:06:29,389 --> 00:06:32,517 mais il y avait une sorte de magie dans tout ça. 70 00:06:35,144 --> 00:06:40,691 C'est à cette époque que j'ai commencé à vouloir la connaître. 71 00:06:41,984 --> 00:06:45,113 Pas en tant que Jayne Mansfield le sex-symbol, 72 00:06:45,279 --> 00:06:48,157 mais juste en tant que Jayne, 73 00:06:48,574 --> 00:06:50,451 ma mère Jayne. 74 00:06:52,870 --> 00:06:58,501 Mon père, qui était mon roc, est mort en 2006. 75 00:06:59,585 --> 00:07:03,131 Il y a tellement de questions que je ne lui ai jamais posées. 76 00:07:05,216 --> 00:07:07,552 Je n'ai jamais évoqué avec mes frères et sœurs 77 00:07:08,052 --> 00:07:10,638 leurs expériences respectives. 78 00:07:12,306 --> 00:07:15,560 Mais aujourd'hui, je veux la comprendre. 79 00:07:17,103 --> 00:07:19,772 Elle fait partie de ma vie. 80 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 Elle fait partie de moi, 81 00:07:22,233 --> 00:07:25,570 même si je l'ai toujours tenue à l'écart. 82 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 LOS ANGELES, CALIFORNIE 83 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 LA BLONDE ET LES NUS DE SOHO 84 00:07:51,512 --> 00:07:55,558 ZOLTAN HARGITAY MON FRÈRE 85 00:07:55,933 --> 00:07:57,894 J'aime bien le dessus. C'est joli. 86 00:07:58,060 --> 00:07:59,061 Il est customisé. 87 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Prêt ? 88 00:08:04,734 --> 00:08:06,360 Passe par là. Attention. 89 00:08:10,031 --> 00:08:12,909 JAYNE MARIE MANSFIELD MA SŒUR 90 00:08:13,075 --> 00:08:14,619 On se fait le bisou de mamie ? 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,246 Ma grand-mère faisait ça. 92 00:08:24,837 --> 00:08:25,838 Prêt ? 93 00:08:26,506 --> 00:08:30,009 MICKEY HARGITAY JR. MON FRÈRE 94 00:08:30,176 --> 00:08:31,260 C'est bon ? 95 00:08:32,136 --> 00:08:33,554 Disons... 96 00:08:33,721 --> 00:08:35,932 - Autant que possible. - Voilà. 97 00:08:36,682 --> 00:08:40,019 Je ne sais pas comment tu m'as entraîné là-dedans. 98 00:08:42,104 --> 00:08:46,108 J'essaie de faire de toi une grande star. 99 00:08:46,275 --> 00:08:48,152 Ça n'arrivera pas. 100 00:08:49,862 --> 00:08:50,988 Alors... 101 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 - Nous y voilà. - T'es prêt ? 102 00:08:54,242 --> 00:08:56,118 Oui, ça y est. 103 00:08:56,285 --> 00:08:57,537 On est là. 104 00:08:58,454 --> 00:09:02,124 J'attendais ce jour depuis longtemps. 105 00:09:02,291 --> 00:09:04,669 Tout d'abord, 106 00:09:04,835 --> 00:09:07,296 je tiens à te remercier de faire ça. 107 00:09:07,463 --> 00:09:12,426 Je suis stressée, parce que je sais que tu n'aimes pas 108 00:09:12,593 --> 00:09:15,263 parler de tout ça. 109 00:09:15,429 --> 00:09:17,723 On voit ce que ça donne, on se laisse porter. 110 00:09:17,890 --> 00:09:20,017 Ne te force pas à parler de quoi que ce soit. 111 00:09:20,184 --> 00:09:22,311 Merci, Marish. Merci de me l'avoir demandé. 112 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 C'est un honneur. 113 00:09:24,063 --> 00:09:28,025 Tu sais qu'en cas de besoin, je suis là pour toi. 114 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Merci. 115 00:09:30,361 --> 00:09:34,365 J'aimerais d'abord parler un peu de notre enfance. 116 00:09:35,116 --> 00:09:38,744 Tu as beaucoup de souvenirs. Je t'envie. 117 00:09:38,911 --> 00:09:40,871 Je n'ai pas de souvenirs. 118 00:09:55,011 --> 00:09:57,138 Eh bien... 119 00:10:06,188 --> 00:10:07,857 Tu peux couper une minute ? 120 00:10:18,242 --> 00:10:22,788 Plutôt que d'avoir des souvenirs, 121 00:10:23,372 --> 00:10:27,418 j'ai l'impression de me rappeler une essence. 122 00:10:28,711 --> 00:10:32,632 Comme une nuance de sa personnalité, si cela a un sens. 123 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Je me souviens de sa présence 124 00:10:39,680 --> 00:10:43,517 et de certains sentiments que j'avais, à ce moment-là. 125 00:10:47,938 --> 00:10:50,941 Je dois creuser profondément pour les trouver. 126 00:10:51,108 --> 00:10:53,486 Mais le sentiment général 127 00:10:53,653 --> 00:10:55,821 était positif, à cette époque. 128 00:11:11,128 --> 00:11:13,422 À l'époque, nous vivions au Texas. 129 00:11:16,467 --> 00:11:18,344 Il n'y avait qu'elle et moi. 130 00:11:19,345 --> 00:11:20,805 JAYNE MARIE 3 ANS 131 00:11:20,971 --> 00:11:22,556 Je ne peux que l'imaginer. 132 00:11:24,141 --> 00:11:25,518 Elle était si jeune. 133 00:11:25,685 --> 00:11:26,727 MAMAN 19 ANS 134 00:11:27,436 --> 00:11:29,021 Mon père... 135 00:11:29,188 --> 00:11:30,856 Il s'appelait Paul Mansfield. 136 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 Ils étaient mariés. 137 00:11:37,905 --> 00:11:41,826 Quand j'étais enfant, je me souviens qu'elle admirait 138 00:11:41,992 --> 00:11:43,911 toutes les stars de cinéma. 139 00:11:44,078 --> 00:11:47,289 Elle allait tout le temps au cinéma, puis elle me racontait. 140 00:11:50,334 --> 00:11:51,836 Elle avait des idoles. 141 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 Elle voulait être l'une de ces stars. 142 00:11:57,675 --> 00:12:02,471 Paul Mansfield était un Texan très croyant. 143 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 Il n'aimait pas ça du tout. 144 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 Mais elle y tenait. 145 00:12:10,396 --> 00:12:12,481 Elle a suivi des cours d'art dramatique. 146 00:12:12,648 --> 00:12:14,108 ÉCOLE DE THÉÂTRE 147 00:12:15,151 --> 00:12:19,071 Elle avait ce désir d'être une actrice sérieuse. 148 00:12:20,906 --> 00:12:24,118 Et elle était déterminée à y arriver. 149 00:12:27,496 --> 00:12:28,998 Elle a fait un choix. 150 00:12:29,165 --> 00:12:32,042 "Je pars en Californie. Je vais le faire." 151 00:12:34,170 --> 00:12:36,505 Paul Mansfield nous a accompagnées. 152 00:12:37,798 --> 00:12:39,717 Mais il s'est rendu compte 153 00:12:39,884 --> 00:12:42,720 qu'elle allait rester. 154 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 Donc il est parti et nous sommes restées. 155 00:12:53,272 --> 00:12:56,984 Au début, elle acceptait tout ce qui se présentait. 156 00:12:58,486 --> 00:13:02,114 Elle a été mannequin. Elle a enseigné la danse. 157 00:13:04,283 --> 00:13:07,244 Elle a vendu des friandises au Wiltern. 158 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 Tout était bon pour se faire remarquer. 159 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 Elle m'emmenait partout avec elle. 160 00:13:17,797 --> 00:13:20,633 J'ai beaucoup de souvenirs de cette époque. 161 00:13:21,258 --> 00:13:22,843 Je l'avais pour moi toute seule. 162 00:13:25,763 --> 00:13:29,308 Puis un agent l'a repérée. Il lui a décroché 163 00:13:29,475 --> 00:13:30,601 des auditions. 164 00:13:34,897 --> 00:13:37,066 Lorsque vous êtes arrivée à Hollywood, 165 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 vous avez auditionné pour le rôle de Jeanne d'Arc. 166 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 Ce n'était pas pour le rôle. 167 00:13:42,655 --> 00:13:45,032 J'ai fait un monologue de Jeanne d'Arc 168 00:13:45,199 --> 00:13:49,245 pour Milton Lewis, le directeur de casting de la Paramount, 169 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 afin d'obtenir une audition. 170 00:13:51,539 --> 00:13:53,541 Il a considéré 171 00:13:53,707 --> 00:13:57,253 que je gâchais, je cite, mes "talents évidents". 172 00:13:57,670 --> 00:14:00,089 Il a éclairci mes cheveux, 173 00:14:00,256 --> 00:14:02,842 resserré mes robes, et voilà le résultat. 174 00:14:10,766 --> 00:14:14,520 À l'époque, on vivait dans un appartement à Los Angeles. 175 00:14:14,687 --> 00:14:15,813 On se débrouillait. 176 00:14:16,939 --> 00:14:18,774 Puis, du jour au lendemain, 177 00:14:20,234 --> 00:14:22,444 elle a obtenu des rôles. 178 00:14:25,322 --> 00:14:27,324 Tu es troublé. Tu le seras toujours. 179 00:14:27,491 --> 00:14:30,035 Je vais te rendre la monnaie de ta pièce. 180 00:14:30,870 --> 00:14:32,246 Qui a appelé ? 181 00:14:32,413 --> 00:14:33,455 Ray Borden. 182 00:14:35,875 --> 00:14:37,668 - Vous en êtes sûre ? - Absolument. 183 00:14:37,835 --> 00:14:41,630 Il m'a dit son nom. De plus, il a été très insultant. 184 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 Nous avons discuté. 185 00:14:44,216 --> 00:14:46,427 Elle est folle de John Facenda. 186 00:14:46,594 --> 00:14:48,387 - John Facenda ? - Un journaliste. 187 00:14:48,554 --> 00:14:51,891 - Il passe à la télévision tous les soirs. - À 23 h. 188 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 NEW YORK 1955 189 00:15:02,484 --> 00:15:06,238 Quand as-tu compris ce qui se passait ? 190 00:15:08,240 --> 00:15:12,161 J'ai commencé à m'en rendre compte à 5 ou 6 ans. 191 00:15:13,913 --> 00:15:16,957 Elle avait 22 ans et elle jouait à Broadway. 192 00:15:28,344 --> 00:15:30,471 LA BLONDE EXPLOSIVE 193 00:15:30,638 --> 00:15:32,014 QUI JOUE QUI ? 194 00:15:34,642 --> 00:15:38,687 C'est la pièce La Blonde explosive 195 00:15:39,313 --> 00:15:40,981 qui l'a rendue célèbre. 196 00:15:42,983 --> 00:15:46,445 LA BLONDE IDIOTE LA PLUS INTELLIGENTE DE BROADWAY 197 00:15:46,612 --> 00:15:50,699 Nous vivions au Plaza Hotel. 198 00:15:52,576 --> 00:15:57,373 Un jour, à Pâques, nous étions toutes les deux et elle m'a dit : 199 00:15:57,539 --> 00:16:00,167 "J'ai une surprise pour toi dans la salle de bains." 200 00:16:02,419 --> 00:16:05,798 J'ai ouvert la porte. Il y avait des centaines de poussins. 201 00:16:05,965 --> 00:16:11,679 Je me souviens qu'on s'est assises par terre et qu'on a rigolé. 202 00:16:11,845 --> 00:16:13,180 J'ai envie de pleurer. 203 00:16:29,446 --> 00:16:33,409 Je sens ses bras autour de moi. Elle souriait et elle riait. 204 00:16:43,419 --> 00:16:46,005 LOS ANGELES, CALIFORNIE 205 00:16:49,258 --> 00:16:52,928 Après la mort de ma mère à l'âge de 34 ans, 206 00:16:53,095 --> 00:16:56,306 notre famille a dû gérer beaucoup de choses. 207 00:16:57,516 --> 00:17:01,520 Parmi ces choses, il y avait l'absence de testament. 208 00:17:03,272 --> 00:17:07,651 L'État a vendu ses biens pour payer ses dettes. 209 00:17:08,485 --> 00:17:13,866 Mes frères et sœurs et moi-même n'avons pu garder que quelques objets. 210 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 J'ai ses chaussures de bébé. 211 00:17:16,869 --> 00:17:18,787 Ça alors ! 212 00:17:20,581 --> 00:17:21,623 Elles sont usées. 213 00:17:21,790 --> 00:17:23,834 Oui. Je les adore. 214 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 Regarde ces chaussures. 215 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 Elles sont magnifiques. Elles sont belles. 216 00:17:37,056 --> 00:17:41,143 Pour moi, il s'agit en grande partie de récupérer ce qui a été perdu. 217 00:17:42,436 --> 00:17:44,188 Même les biens matériels. 218 00:17:45,522 --> 00:17:49,610 J'ai donc décidé de fouiller le garde-meubles familial, 219 00:17:51,361 --> 00:17:56,575 car personne n'a ouvert les cartons depuis 1969. 220 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 MANSFIELD, DE DALLAS À STAR 221 00:18:11,381 --> 00:18:12,508 LA BLONDE ET MOI 222 00:18:21,100 --> 00:18:24,603 J'aimerais que mes frères et sœurs soient là. 223 00:18:32,277 --> 00:18:34,154 DOSSIERS PHOTOS 224 00:18:37,908 --> 00:18:38,951 Ça alors ! 225 00:18:39,368 --> 00:18:42,162 C'est elle et Paul Mansfield. 226 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 Il a été coupé. 227 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Il y en a beaucoup. 228 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 Elle a découpé qui ? 229 00:19:25,080 --> 00:19:26,915 J'ai oublié que j'avais ça. 230 00:19:28,125 --> 00:19:29,293 C'est papa. 231 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 Mickey. 232 00:19:36,008 --> 00:19:37,009 ELLEN HARGITAY MA BELLE-MÈRE 233 00:19:37,176 --> 00:19:38,510 Quels sont tes souvenirs ? 234 00:19:39,511 --> 00:19:43,265 Il n'avait pas fait son deuil, quand nous nous sommes rencontrés. 235 00:19:43,599 --> 00:19:48,645 Elle est décédée le 29 juin 1967. 236 00:19:48,812 --> 00:19:52,566 Mickey et moi nous sommes mariés en avril 1968. 237 00:19:52,733 --> 00:19:53,901 Ils sont toujours là. 238 00:19:54,067 --> 00:19:59,031 Quand vous aimez quelqu'un, cette personne ne quitte jamais votre cœur. 239 00:19:59,198 --> 00:20:02,659 Peu importe qui c'est, peu importe votre colère, 240 00:20:02,826 --> 00:20:05,787 si vous aimez vraiment une personne, elle reste ici. 241 00:20:06,622 --> 00:20:07,706 Venez. 242 00:20:18,383 --> 00:20:19,885 Mickey venait de Hongrie. 243 00:20:23,388 --> 00:20:27,476 À 20 ans, il a été champion de patinage de vitesse. 244 00:20:28,727 --> 00:20:29,770 Il a joué 245 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 dans l'équipe nationale de foot. 246 00:20:33,565 --> 00:20:35,984 C'était aussi un danseur d'adage. 247 00:20:38,320 --> 00:20:42,366 Il est arrivé aux États-Unis avec sept dollars en poche. 248 00:20:42,532 --> 00:20:45,202 Il a travaillé comme trapéziste dans un cirque. 249 00:20:47,871 --> 00:20:51,458 C'était avant qu'il devienne culturiste. 250 00:20:54,086 --> 00:20:57,089 Il a été élu Mister Indianapolis, Mister Indiana, 251 00:20:57,839 --> 00:20:59,049 Mister Midwest 252 00:20:59,967 --> 00:21:01,301 et enfin, Mister Univers. 253 00:21:05,681 --> 00:21:09,351 Mickey disait : "Si vous pouvez le rêver, vous pouvez le faire." 254 00:21:10,269 --> 00:21:11,770 Ça résumait bien Mickey. 255 00:21:16,066 --> 00:21:19,194 Après avoir été couronné Mister Univers, il a trouvé un emploi 256 00:21:19,361 --> 00:21:22,990 dans un spectacle à New York avec Mae West. 257 00:21:25,826 --> 00:21:26,910 Et un soir, 258 00:21:27,494 --> 00:21:29,538 Jayne Mansfield était dans la salle. 259 00:21:30,580 --> 00:21:33,458 Ils se sont rencontrés après le spectacle, 260 00:21:35,669 --> 00:21:37,879 et ça a été le début 261 00:21:40,132 --> 00:21:41,758 d'une belle période. 262 00:21:55,605 --> 00:21:59,568 Elle a eu un coup de foudre pour Mickey. Vraiment. 263 00:22:01,486 --> 00:22:04,197 C'était un homme gentil. 264 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 Son bonheur sautait aux yeux. 265 00:22:42,444 --> 00:22:44,529 Leur mariage a fait du bruit. 266 00:22:46,073 --> 00:22:47,240 J'étais contente. 267 00:22:49,826 --> 00:22:52,245 Les choses avaient déjà tellement changé. 268 00:23:04,424 --> 00:23:08,553 Jayne Mansfield et Mickey Hargitay viennent de quitter 269 00:23:08,720 --> 00:23:10,680 cet avion d'American Airlines. 270 00:23:11,515 --> 00:23:14,059 Une foule immense est rassemblée. 271 00:23:16,311 --> 00:23:19,689 Jayne Mansfield est passée du statut d'inconnue totale 272 00:23:19,856 --> 00:23:22,359 à celui de star surmédiatisée. 273 00:23:25,654 --> 00:23:30,117 Aujourd'hui, elle a signé un contrat à long terme avec la 20th Century Fox. 274 00:23:31,451 --> 00:23:34,746 C'est la femme la plus photographiée du show-business. 275 00:23:37,582 --> 00:23:41,169 Mme Mansfield, en 1954, il n'y a pas si longtemps, 276 00:23:41,336 --> 00:23:43,588 vous vendiez des bonbons dans un théâtre. 277 00:23:44,131 --> 00:23:48,135 Comment expliquez-vous votre ascension fulgurante ? 278 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 JOYCE DAVIDSON PRÉSENTATRICE 279 00:23:49,719 --> 00:23:53,056 Joyce, voici ce que j'ai fait. 280 00:23:53,223 --> 00:23:57,185 J'utilise ma réputation de pin-up pour enfoncer les portes, 281 00:23:57,352 --> 00:24:01,356 façon de parler, car ça n'a jamais été mon ambition. 282 00:24:01,523 --> 00:24:02,816 Vous aimez faire ça ? 283 00:24:03,400 --> 00:24:07,446 C'est un moyen de parvenir à mes fins. Je ne peux pas dire que j'aime ça, 284 00:24:07,946 --> 00:24:09,531 mais ça me réussit 285 00:24:09,698 --> 00:24:14,536 d'être dans une position où je peux me projeter et faire ce que je veux. 286 00:24:20,917 --> 00:24:25,338 Rita Marlowe, star de la scène, du grand écran et de la télévision. 287 00:24:27,799 --> 00:24:30,260 Je trouve cela de très mauvais goût. 288 00:24:30,427 --> 00:24:33,680 - Quoi donc ? - Tu as dit à ta femme que tu l'aimais. 289 00:24:36,933 --> 00:24:39,561 Comment vous sentez-vous à la base aérienne de Goose ? 290 00:24:39,853 --> 00:24:42,439 J'aime les endroits où il y a des hommes en alerte. 291 00:24:44,524 --> 00:24:47,986 Elle ne plaisante pas. Le radar n'arrête pas de sonner. 292 00:24:54,576 --> 00:24:56,536 CÉRÉMONIE DES GOLDEN GLOBES 293 00:25:26,399 --> 00:25:30,695 Je suis chez Jayne Mansfield et son mari, Mickey Hargitay, à Beverly Hills. 294 00:25:30,862 --> 00:25:33,031 - Je peux visiter ? - Suivez-moi. 295 00:25:33,198 --> 00:25:35,825 - Qu'en est-il du salon ? - Je vais vous le montrer. 296 00:25:36,618 --> 00:25:38,828 Que représente la peinture, là-haut ? 297 00:25:38,995 --> 00:25:41,706 C'est notre blason. J et M pour "Jayne" et "Mickey". 298 00:25:41,873 --> 00:25:44,167 C'est Glenn qui l'a peint. 299 00:25:44,334 --> 00:25:47,671 Il a également réalisé les peintures sur le piano, les cupidons. 300 00:25:47,837 --> 00:25:49,297 Vous avez trois enfants. 301 00:25:49,464 --> 00:25:53,051 Voici Mickey Jr. Navrée de vous le présenter en premier. 302 00:25:53,218 --> 00:25:55,720 - Enchanté. - Voici Jayne Marie, notre fille. 303 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 Enchanté. 304 00:25:57,055 --> 00:25:59,808 Et notre plus jeune fils, Zoltan Anthony. 305 00:26:07,983 --> 00:26:10,652 Tu as des souvenirs de cette époque ? 306 00:26:11,903 --> 00:26:15,156 Je me souviens qu'elle jouait avec nous 307 00:26:15,323 --> 00:26:16,825 dans la piscine. 308 00:26:19,661 --> 00:26:21,580 Elle était en forme de cœur. 309 00:26:23,248 --> 00:26:25,250 Et elle était immense. 310 00:26:26,751 --> 00:26:28,878 - Ça te semblait normal ? - C'était normal. 311 00:26:31,381 --> 00:26:33,425 Nous avions beaucoup d'animaux. 312 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 Elle adorait les animaux. 313 00:26:36,428 --> 00:26:39,306 - Tu te souviens de l'ocelot ? - Non. 314 00:26:39,472 --> 00:26:42,392 Il était dans une cage, dans ce qu'on appelait "la jungle". 315 00:26:44,352 --> 00:26:47,439 - Tu as grandi dans un zoo. - Nous avions un zoo. 316 00:26:47,606 --> 00:26:49,774 Je n'en ai aucun souvenir. 317 00:26:58,116 --> 00:27:02,662 Je me demande ce que vous avez ressenti 318 00:27:02,829 --> 00:27:04,789 dans cet environnement hors du commun. 319 00:27:12,047 --> 00:27:13,840 Est-ce que c'est devenu banal ? 320 00:27:14,716 --> 00:27:19,012 C'est difficile, car lorsqu'on est enfant, on ne connaît rien d'autre. 321 00:27:19,179 --> 00:27:21,848 Il n'y a pas de norme, il n'y a pas de... 322 00:27:22,015 --> 00:27:23,016 On se dit : 323 00:27:23,183 --> 00:27:27,896 "C'est comme ça. C'est ma vie." C'est tout ce qu'on connaît. 324 00:27:31,650 --> 00:27:35,195 Mais je me sentais aimé et protégé. 325 00:27:36,446 --> 00:27:38,615 C'est ce qui m'a le plus marqué. 326 00:27:51,378 --> 00:27:55,256 Un soir, elle est venue me dire bonne nuit. 327 00:27:58,385 --> 00:27:59,969 Et... 328 00:28:03,682 --> 00:28:05,850 elle est revenue 10 minutes plus tard 329 00:28:06,017 --> 00:28:09,688 pour me faire un gros câlin. 330 00:28:11,481 --> 00:28:13,274 J'avais les yeux ouverts. 331 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 D'où elle était, elle pensait que je dormais. 332 00:28:15,902 --> 00:28:18,071 C'est là que je me suis endormi. 333 00:28:30,709 --> 00:28:33,002 HEMET, CALIFORNIE 334 00:28:39,259 --> 00:28:41,219 - Merci. - Je vous en prie. 335 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 Personne ne croit que j'ai cet âge. 336 00:28:46,015 --> 00:28:47,809 J'aurai 100 ans l'année prochaine. 337 00:28:51,771 --> 00:28:54,190 Vous préférez "Rusty" ou "Ray" ? 338 00:28:55,525 --> 00:28:59,195 Comme vous voulez, tant que vous m'oubliez pas pour le dîner. 339 00:29:01,573 --> 00:29:03,491 En quelle année l'avez-vous rencontrée ? 340 00:29:03,658 --> 00:29:04,826 1957. 341 00:29:05,952 --> 00:29:08,621 Elle m'a engagé pour l'aider avec le courrier des fans, 342 00:29:08,788 --> 00:29:10,832 puis je suis devenu son attaché de presse. 343 00:29:12,292 --> 00:29:16,171 Je gérais les appels téléphoniques, les rendez-vous, ce genre de choses. 344 00:29:16,337 --> 00:29:19,549 Je m'occupais de la publicité, de la communication. 345 00:29:24,304 --> 00:29:26,389 Elle inaugurait des magasins. 346 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 Mais ça allait bien au-delà. 347 00:29:31,936 --> 00:29:33,354 Elle était toujours exposée, 348 00:29:35,231 --> 00:29:38,193 devant ses fans. Elle disait : 349 00:29:38,568 --> 00:29:43,740 "Ne jamais refuser de signer un autographe parce que sans eux, je n'existerais pas." 350 00:29:45,658 --> 00:29:49,162 Cette publicité fait-elle de l'ombre à votre travail d'actrice ? 351 00:29:49,871 --> 00:29:55,293 Vous êtes peut-être aussi souvent dans les journaux que dans des films. 352 00:29:56,044 --> 00:29:57,629 Je vais vous dire, Robert... 353 00:29:58,004 --> 00:30:00,840 Il y a deux choses importantes dans la vie d'une actrice. 354 00:30:01,007 --> 00:30:03,468 Le plus important, c'est d'être une bonne actrice, 355 00:30:03,635 --> 00:30:06,137 d'être une grande star. 356 00:30:06,471 --> 00:30:08,097 C'est extrêmement important. 357 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 L'autre chose, c'est d'être connue. 358 00:30:14,020 --> 00:30:16,773 SOPHIA LOREN LAISSE JAYNE MANSFIELD GAGNER LE DUEL 359 00:30:23,822 --> 00:30:25,990 IL N'Y A PAS DE DANGER À ÊTRE SUREXPOSÉE 360 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 CE QUE LES COURBES, LA DÉTERMINATION ET LA PUBLICITÉ PEUVENT FAIRE 361 00:30:29,577 --> 00:30:32,330 Je suis sûr que s'il était là ce soir... 362 00:30:42,882 --> 00:30:47,136 Donc tout ce que vous faisiez ensemble fonctionnait vraiment. 363 00:30:47,303 --> 00:30:48,555 Oh oui. 364 00:30:50,056 --> 00:30:52,767 Je vais vous dire... Elle comptait les trombones. 365 00:30:52,934 --> 00:30:55,228 - Elle était méticuleuse ? - Oui. 366 00:30:55,979 --> 00:30:57,564 "C'est passé où, ça ? Et ça ?" 367 00:30:57,981 --> 00:31:00,733 - Elle gardait une trace de tout. - De tout. 368 00:31:09,701 --> 00:31:11,119 Bonjour, Jayne. 369 00:31:11,286 --> 00:31:14,289 Je le savais déjà quand j'ai fait ce film avec toi. 370 00:31:14,455 --> 00:31:16,207 La Blonde explosive. 371 00:31:16,374 --> 00:31:19,419 - C'était marrant. - Tu étais mon partenaire le plus mignon. 372 00:31:19,586 --> 00:31:21,170 Oui, et le plus âgé. 373 00:31:21,921 --> 00:31:27,385 J'ai pour habitude de dire aux gens que tu n'es pas une blonde idiote. 374 00:31:27,552 --> 00:31:28,636 Ils devraient savoir 375 00:31:28,803 --> 00:31:33,266 que tu es une femme brillante, sensible et compréhensive. 376 00:31:33,433 --> 00:31:38,438 L'image que tu renvoies ne reflète en rien celle que tu es réellement. 377 00:31:38,771 --> 00:31:42,108 - C'est très gentil. Merci beaucoup. - Tu en es consciente. 378 00:31:42,275 --> 00:31:45,486 C'est... C'est un rôle que tu joues, n'est-ce pas ? 379 00:31:45,653 --> 00:31:48,781 - C'est... - La plupart des gens l'ignorent. 380 00:31:48,948 --> 00:31:50,825 C'est comme ça. 381 00:31:50,992 --> 00:31:54,746 Le public paie au guichet 382 00:31:54,913 --> 00:31:57,749 pour me voir d'une certaine façon, et... 383 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 Ils en ont pour leur argent. 384 00:32:00,919 --> 00:32:04,964 Je pense que ça fait partie du rôle que je joue en tant qu'actrice. 385 00:32:07,216 --> 00:32:12,055 Pouvez-vous me parler du rôle qu'elle jouait, de son personnage ? 386 00:32:13,598 --> 00:32:17,852 - D'où sortait-il, selon vous ? - C'est ce que les studios voulaient. 387 00:32:18,019 --> 00:32:19,479 MIEUX QUE MARILYN MONROE ! 388 00:32:20,229 --> 00:32:23,274 Elle a plus ou moins copié Marilyn Monroe. 389 00:32:23,691 --> 00:32:25,568 C'est moi, là, sur la plage. 390 00:32:25,735 --> 00:32:27,570 SEPT ANS DE RÉFLEXION 1955 391 00:32:27,737 --> 00:32:30,323 Mes cheveux étaient un peu plus longs. Vous avez vu ? 392 00:32:30,907 --> 00:32:32,742 Rock... 393 00:32:32,909 --> 00:32:33,910 LA BLONDE EXPLOSIVE 1957 394 00:32:34,077 --> 00:32:35,912 Je sais que je suis à croquer, 395 00:32:36,079 --> 00:32:40,041 mais pourquoi ne pas boire du champagne d'abord, Lover Doll ? 396 00:32:41,501 --> 00:32:47,048 J'ai eu beaucoup de mal à me faire à cette voix. 397 00:32:47,215 --> 00:32:48,383 Je ne comprenais pas 398 00:32:48,549 --> 00:32:51,260 d'où elle sortait. Ça m'énervait. 399 00:32:52,053 --> 00:32:54,222 Je ne pense pas que Jayne appréciait, 400 00:32:54,389 --> 00:32:58,267 mais c'est ce qui lui a permis d'arriver là où elle était. Elle disait : 401 00:32:58,434 --> 00:32:59,644 "Je vais là où ça me mène." 402 00:32:59,811 --> 00:33:04,941 - Qu'avons-nous d'autre à la maison ? - Nous avons un ocelot et un mainate. 403 00:33:05,108 --> 00:33:07,443 Un ocelot, c'est un bébé tigre ? 404 00:33:08,361 --> 00:33:11,239 J'ai un ocelot et un mainate. 405 00:33:11,406 --> 00:33:13,324 Nous avons aussi un éléphant. 406 00:33:13,491 --> 00:33:16,828 - C'est elle. - Elle ne parlait pas toujours comme ça. 407 00:33:16,995 --> 00:33:20,331 - C'est presque un personnage. - C'est un personnage. 408 00:33:21,207 --> 00:33:22,834 C'est le personnage Jayne. 409 00:33:24,627 --> 00:33:27,005 Elle te parlait de ce qu'elle faisait ? 410 00:33:28,548 --> 00:33:32,093 Nous n'en discutions pas. C'était juste... Nous le vivions. 411 00:33:33,636 --> 00:33:37,432 Mais elle n'avait pas ce comportement bizarre à la maison. 412 00:33:38,307 --> 00:33:40,685 Elle était au soleil, un foulard dans les cheveux, 413 00:33:40,852 --> 00:33:43,938 sans maquillage ni rien de tout ça à la maison. 414 00:33:44,689 --> 00:33:47,025 Elle était juste Jayne. 415 00:33:50,236 --> 00:33:52,321 Elle avait beaucoup d'humour. 416 00:33:53,406 --> 00:33:55,616 Nous avions des interphones, à la maison. 417 00:33:55,783 --> 00:33:58,745 Chaque fois qu'une amie me rendait visite, 418 00:33:58,911 --> 00:34:03,458 elle criait dedans et faisait des drôles de bruits. 419 00:34:05,001 --> 00:34:06,961 Elle était aussi très éloquente. 420 00:34:07,795 --> 00:34:11,090 Elle parlait français, italien, espagnol, hongrois. 421 00:34:12,300 --> 00:34:16,888 Et elle voulait que nous soyons confrontés 422 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 à plus que ça. 423 00:34:20,975 --> 00:34:23,269 Elle m'a emmenée à l'hôpital Walter Reed 424 00:34:23,436 --> 00:34:26,022 pour y rencontrer des soldats revenus de la guerre. 425 00:34:28,024 --> 00:34:30,359 Elle avait une telle compassion pour eux. 426 00:34:32,070 --> 00:34:33,404 Elle voulait me montrer 427 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 l'autre facette de la vie. 428 00:34:39,911 --> 00:34:42,121 Ils sont allongés là et il n'y a personne 429 00:34:42,288 --> 00:34:45,124 pour leur tenir la main et leur dire "Je t'aime". 430 00:34:46,000 --> 00:34:48,294 Cette personne en particulier... 431 00:34:48,753 --> 00:34:51,547 Il m'a touchée parce qu'il a perdu sa jambe. 432 00:34:53,341 --> 00:34:55,927 Ce qui m'a le plus bouleversée, ce n'est pas qu'ils... 433 00:34:57,220 --> 00:34:58,805 Qu'aucun d'entre eux... 434 00:34:59,347 --> 00:35:01,808 Ils sont si fiers de ce qu'ils ont fait. 435 00:35:02,391 --> 00:35:05,144 Ils n'ont aucune amertume, vous comprenez ? 436 00:35:08,022 --> 00:35:12,902 Elle ne se faisait pas passer pour quelqu'un d'autre. 437 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 C'était elle. 438 00:35:16,614 --> 00:35:18,908 Je me demande ce que tu ressentais, 439 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 en sachant qui elle était 440 00:35:22,078 --> 00:35:25,665 et en voyant à quel point elle était différente en public. 441 00:35:27,792 --> 00:35:31,796 Ça ne me semblait pas naturel. Ça ne me paraissait pas correct. 442 00:35:33,089 --> 00:35:35,758 Il me semble que je détournais le regard, 443 00:35:35,925 --> 00:35:38,636 quand j'entendais la voix destinée au public. 444 00:35:40,263 --> 00:35:44,308 Je savais qu'elle était très intelligente. 445 00:36:50,082 --> 00:36:52,043 Le fait que je joue du violon et du piano 446 00:36:52,210 --> 00:36:56,047 vous rappelle peut-être une célèbre histoire du Dr Samuel Johnson. 447 00:36:56,214 --> 00:36:59,467 Alors qu'il voyait un chiot marcher sur ses pattes arrière, 448 00:36:59,634 --> 00:37:01,969 il a dit : "On ne s'attend pas à la perfection. 449 00:37:02,136 --> 00:37:05,181 "On est surpris qu'il le fasse tout court." 450 00:37:05,348 --> 00:37:08,976 Tout ça pour dire : non seulement je joue du violon et du piano, 451 00:37:09,143 --> 00:37:12,521 mais je sais aussi qui est le Dr Samuel Johnson. 452 00:37:47,932 --> 00:37:50,810 VERA PEERS MA GRAND-MÈRE ("DANMAMA") 453 00:37:50,977 --> 00:37:54,188 Vous lui avez donné des leçons de chant et de danse. 454 00:37:54,355 --> 00:37:56,399 C'est exact, Ralph. 455 00:37:56,565 --> 00:38:01,612 Et en grandissant, elle a pris des leçons de piano et de violon. 456 00:38:01,779 --> 00:38:05,116 Philip Williams, de l'Université méthodiste du Sud, 457 00:38:05,283 --> 00:38:06,659 a été le professeur de Jaynie. 458 00:38:06,826 --> 00:38:11,831 Il espérait la voir au Carnegie Hall, tant elle était douée. 459 00:38:32,435 --> 00:38:37,315 Pourquoi le piano et le violon n'ont-ils pas pris plus de place 460 00:38:37,481 --> 00:38:39,191 dans sa carrière ? 461 00:38:41,235 --> 00:38:43,404 Je ne peux pas parler à sa place, 462 00:38:45,781 --> 00:38:51,245 mais je sais que son objectif était de devenir une actrice sérieuse. 463 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 Elle me l'a dit dès le début, 464 00:38:56,917 --> 00:38:58,586 et elle a essayé. 465 00:38:59,754 --> 00:39:03,716 Puis-je vous dire ce que j'ai fait à un homme dont j'étais amoureuse ? 466 00:39:03,883 --> 00:39:05,259 LES NAUFRAGÉS DE L'AUTOCAR 1957 467 00:39:05,426 --> 00:39:09,722 Je lui ai cassé une chaise sur la tête après l'avoir vu embrasser une femme. 468 00:39:12,433 --> 00:39:14,477 Je parie qu'il ne l'a plus jamais fait. 469 00:39:15,186 --> 00:39:17,813 Je l'ignore. Je ne l'ai jamais revu après ça. 470 00:39:18,522 --> 00:39:21,650 Mais il est marié et heureux en ménage. 471 00:39:23,110 --> 00:39:25,071 Est-ce que j'ai gagné ma vie ? 472 00:39:26,614 --> 00:39:31,327 Croyez-moi, casser une chaise sur la tête d'un homme peut faire des miracles. 473 00:39:31,494 --> 00:39:35,456 Le genre de miracles qui illuminent toute votre vie. 474 00:39:38,959 --> 00:39:41,962 Pourquoi n'a-t-elle pas joué plus de rôles comme celui-ci ? 475 00:39:44,173 --> 00:39:45,883 On ne lui en proposait pas. 476 00:39:47,968 --> 00:39:49,929 Elle a fait ce qu'elle avait à faire. 477 00:39:57,395 --> 00:40:00,481 La vie merveilleuse et tragique de Marilyn Monroe 478 00:40:00,648 --> 00:40:03,150 s'est achevée de manière dramatique à 36 ans. 479 00:40:03,818 --> 00:40:06,278 Son corps a été sorti de sa maison d'Hollywood, 480 00:40:06,445 --> 00:40:09,365 où on l'a retrouvée à côté d'un flacon vide de somnifères. 481 00:40:10,199 --> 00:40:14,245 Le sex-symbol qu'elle aimait être, la blonde idiote qu'elle n'était pas, 482 00:40:14,412 --> 00:40:17,498 l'actrice à l'ambition sous-estimée. 483 00:40:22,420 --> 00:40:24,797 Maman admirait beaucoup Marilyn, 484 00:40:26,924 --> 00:40:29,677 mais je crois qu'elle a compris 485 00:40:29,844 --> 00:40:34,640 que ce personnage de blonde était un piège. 486 00:40:36,976 --> 00:40:41,313 C'est à cette époque qu'elle m'a dit 487 00:40:41,730 --> 00:40:44,358 qu'elle voulait changer son image. 488 00:40:47,611 --> 00:40:51,365 Mme Mansfield, y a-t-il une question que vous détestez qu'on vous pose ? 489 00:40:52,408 --> 00:40:57,455 Oui. Je n'aime pas qu'on me pose trop de questions sur mes mensurations. 490 00:40:57,621 --> 00:41:00,166 On m'a déjà interrogée à ce sujet. 491 00:41:00,332 --> 00:41:02,835 Je n'aime pas répondre à ces questions. 492 00:41:03,002 --> 00:41:09,049 Je trouve qu'on parle beaucoup plus de ma silhouette que de mon intellect. 493 00:41:09,216 --> 00:41:11,093 J'aimerais que ça change. 494 00:41:11,260 --> 00:41:13,429 LA NOUVELLE MANSFIELD SE DÉVOILE 495 00:41:15,764 --> 00:41:17,016 JAYNE NE SERA PLUS SEXY 496 00:41:17,183 --> 00:41:19,935 Jayne, vous êtes une belle blonde stupide. 497 00:41:20,519 --> 00:41:22,313 Vous aimez attirer l'attention. 498 00:41:22,771 --> 00:41:25,649 Que pensez-vous de votre image ? 499 00:41:25,816 --> 00:41:27,902 Elle n'est pas exacte. 500 00:41:28,068 --> 00:41:31,113 Au tout début, toute publicité était bonne à prendre, 501 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 mais dernièrement, 502 00:41:33,616 --> 00:41:39,121 ça a changé, car ma carrière prend un chemin différent. 503 00:41:39,580 --> 00:41:42,708 LA NOUVELLE JAYNE MANSFIELD VEUT FAIRE SES PREUVES 504 00:41:44,043 --> 00:41:47,421 Jayne, nous parlons de manière informelle. 505 00:41:47,588 --> 00:41:50,382 Je suis inquiet. Enfin, pas pour de vrai. 506 00:41:50,549 --> 00:41:53,469 Mais c'est quoi, cette histoire de nouvelle Jayne ? 507 00:41:53,636 --> 00:41:55,763 - Vous êtes sérieuse ? - Tout à fait. 508 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 J'ai eu la chance 509 00:41:58,057 --> 00:42:01,852 d'être considérée comme une fille glamour pendant des années. 510 00:42:02,019 --> 00:42:03,562 Oui, je confirme. 511 00:42:03,729 --> 00:42:05,105 Et... 512 00:42:07,525 --> 00:42:10,778 Je suis désolée. C'en est fini de ma nouvelle image. 513 00:42:12,071 --> 00:42:15,658 Comment changer ? C'est comme essayer de cacher un parachute. 514 00:42:19,787 --> 00:42:22,873 Vous vous en êtes bien sortie. Il faut savoir s'arrêter, mais... 515 00:42:23,040 --> 00:42:26,210 C'est comme ça. C'est fait. 516 00:42:26,377 --> 00:42:30,339 Je suis prête à être moi-même. J'ai été une autre pendant des années. 517 00:42:30,506 --> 00:42:32,341 Je suis prête à être moi-même. 518 00:42:33,092 --> 00:42:34,677 C'est du sérieux, ce violon ? 519 00:42:34,843 --> 00:42:37,596 Je vais vous jouer quelques notes. 520 00:42:38,847 --> 00:42:41,225 - Vous jouez bien ? - Je joue. 521 00:42:45,938 --> 00:42:48,983 Il faut le desserrer. Mon archet est trop serré. 522 00:42:50,901 --> 00:42:52,695 Qu'y a-t-il de drôle ? 523 00:42:52,861 --> 00:42:55,072 Eh bien... Ne tentez pas le diable. 524 00:43:08,586 --> 00:43:09,753 Embrassez-moi. 525 00:43:14,508 --> 00:43:18,470 Nous revenons dans un instant. Nous avons un message de David Wise. 526 00:43:33,611 --> 00:43:36,447 Peut-être plus encore que son jeu d'actrice, 527 00:43:36,822 --> 00:43:40,868 sa musique est pour moi le symbole 528 00:43:41,035 --> 00:43:43,412 de la Jayne que j'ai toujours voulu connaître. 529 00:43:45,914 --> 00:43:51,503 Il y a quelques années, j'ai retrouvé un violon que je croyais être le sien. 530 00:43:52,546 --> 00:43:55,090 Finalement, ce n'était probablement pas le cas. 531 00:43:58,302 --> 00:44:02,348 J'ai aussi contacté la personne qui a acheté la maison de ma mère 532 00:44:02,514 --> 00:44:04,933 dix ans après sa mort, 533 00:44:05,309 --> 00:44:08,062 l'auteur-compositeur-interprète Engelbert Humperdinck. 534 00:44:09,938 --> 00:44:13,817 Il a vendu la maison en 2002. Ensuite, elle a été démolie. 535 00:44:15,110 --> 00:44:19,531 Il a gardé certaines choses, dont le piano de ma mère. 536 00:44:21,116 --> 00:44:25,788 J'attends depuis des années qu'il accepte de s'en séparer. 537 00:44:29,792 --> 00:44:31,502 Salut, John. C'est Mariska. 538 00:44:31,669 --> 00:44:33,879 Mariska, ça alors ! 539 00:44:34,046 --> 00:44:35,839 Tu es toujours ami avec Louise ? 540 00:44:36,006 --> 00:44:38,717 - Oui. - Elle m'a informée 541 00:44:38,884 --> 00:44:42,346 qu'Engelbert voulait vendre le piano. 542 00:44:42,513 --> 00:44:45,933 Je n'ai plus de nouvelles d'elle depuis un mois. 543 00:44:46,100 --> 00:44:48,268 Je vais me renseigner. 544 00:44:48,435 --> 00:44:50,187 Ce serait génial. 545 00:44:50,354 --> 00:44:51,730 Merci beaucoup. 546 00:44:57,569 --> 00:45:00,531 La question qui me revient sans cesse, c'est : 547 00:45:01,323 --> 00:45:05,202 "Penses-tu qu'elle aurait pu faire les choses différemment ?" 548 00:45:06,704 --> 00:45:09,665 Elle avait 21 ans quand elle a commencé. 549 00:45:10,999 --> 00:45:13,794 Elle a été modelée par ceux qui l'entouraient. 550 00:45:13,961 --> 00:45:17,131 Malheureusement, ce n'était pas de bonnes personnes, 551 00:45:19,091 --> 00:45:20,467 à part Mickey. 552 00:45:24,471 --> 00:45:25,848 J'ai une question. 553 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 En regardant les photos du garde-meubles, 554 00:45:32,604 --> 00:45:33,647 j'ai trouvé ça. 555 00:45:39,236 --> 00:45:41,071 J'ai trouvé toutes ces photos. 556 00:45:45,075 --> 00:45:46,118 C'est Mickey. 557 00:45:48,162 --> 00:45:52,207 Je me souviens de l'avoir vue découper des photos. 558 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Elle a dit pourquoi ? 559 00:45:54,918 --> 00:45:58,005 Je ne sais plus. Je l'évitais quand elle était de mauvaise humeur. 560 00:46:01,008 --> 00:46:02,342 J'aimerais le savoir. 561 00:46:14,897 --> 00:46:18,650 Je me demande quand les choses se sont compliquées pour eux. 562 00:46:19,151 --> 00:46:20,569 Tu sais ce qui s'est passé ? 563 00:46:23,363 --> 00:46:27,910 Ils n'étaient pas d'accord sur la façon d'élever leurs enfants. 564 00:46:28,076 --> 00:46:30,245 JE T'AIME, JAYNIE 565 00:46:30,412 --> 00:46:34,124 Il y avait aussi sa carrière qui déclinait. 566 00:46:34,291 --> 00:46:36,919 LA FOX LÂCHE MANSFIELD 567 00:46:37,085 --> 00:46:38,545 ELLE S'INQUIÈTE POUR SA CARRIÈRE. 568 00:46:38,712 --> 00:46:41,548 Elle est donc retournée à des rôles de blondes stupides. 569 00:46:45,260 --> 00:46:46,929 VOUS VERREZ TOUT DE JAYNE MANSFIELD ! 570 00:46:47,679 --> 00:46:49,681 Ça n'a pas été facile pour elle. 571 00:46:51,767 --> 00:46:53,977 Mais pour Mickey non plus. 572 00:46:55,312 --> 00:46:58,273 Elle se noyait complètement dans la négativité. 573 00:46:59,775 --> 00:47:03,862 Elle ne faisait pas le travail dont elle rêvait. 574 00:47:05,447 --> 00:47:09,743 Je pense qu'elle est tombée en... 575 00:47:11,078 --> 00:47:12,496 dépression. 576 00:47:14,665 --> 00:47:17,543 On n'est jamais soi-même, quand on est en dépression. 577 00:47:19,837 --> 00:47:22,923 Mickey disait que ça a commencé 578 00:47:23,465 --> 00:47:25,342 à devenir vraiment difficile 579 00:47:26,885 --> 00:47:27,970 parce que Jayne... 580 00:47:28,804 --> 00:47:31,598 Jayne aimait beaucoup sortir. 581 00:47:32,224 --> 00:47:34,351 Elle aimait sortir. 582 00:47:34,518 --> 00:47:37,938 Elle a rencontré d'autres personnes, d'autres hommes. 583 00:47:38,605 --> 00:47:40,858 Leur mariage a pris fin. 584 00:47:44,111 --> 00:47:48,323 Je pense que Mickey a été profondément blessé par Jayne. 585 00:47:49,950 --> 00:47:51,201 Je pense qu'elle... 586 00:47:53,287 --> 00:47:56,039 Je pense qu'elle a tout perdu en divorçant. 587 00:47:56,206 --> 00:47:58,876 JAYNE MANSFIELD DIVORCE 588 00:47:59,042 --> 00:48:02,379 Mickey était l'influence la plus positive dans sa vie. 589 00:48:03,881 --> 00:48:07,259 Et même s'il a beaucoup souffert, 590 00:48:08,635 --> 00:48:09,970 il l'aimait. 591 00:48:10,679 --> 00:48:12,389 Il l'a toujours aimée, 592 00:48:13,015 --> 00:48:15,017 même après leur divorce. 593 00:48:17,144 --> 00:48:19,229 Que s'est-il passé après le divorce ? 594 00:48:21,607 --> 00:48:24,943 Elle est revenue vers Mickey plusieurs fois. 595 00:48:26,778 --> 00:48:30,574 Ils se sont remis ensemble pendant quelques mois, 596 00:48:31,617 --> 00:48:34,453 au moment où Jayne était enceinte de toi. 597 00:48:34,620 --> 00:48:37,205 JAYNE APPELLE MICKEY 598 00:48:39,833 --> 00:48:43,295 OCTOBRE 1963 599 00:48:45,088 --> 00:48:48,926 Bienvenue en Californie. Qu'est-ce que ça fait d'être chez soi ? 600 00:48:51,970 --> 00:48:53,180 C'est merveilleux. 601 00:48:53,347 --> 00:48:55,140 C'est tout simplement génial. 602 00:48:55,307 --> 00:48:58,310 Je ne suis pas rentrée à la maison depuis mars dernier. 603 00:48:58,477 --> 00:49:01,271 J'ai voyagé dans le monde entier. 604 00:49:01,438 --> 00:49:05,150 Je viens de finir La Môme aux dollars, tourné en Yougoslavie et à Rome. 605 00:49:05,317 --> 00:49:06,401 Aujourd'hui, nous sommes ici 606 00:49:06,568 --> 00:49:09,863 pour que Mickey puisse travailler à la télévision 607 00:49:10,489 --> 00:49:12,074 et pour avoir un bébé. 608 00:49:12,240 --> 00:49:15,369 - C'est exact. - En janvier ou fin décembre, 609 00:49:15,535 --> 00:49:17,746 nous accueillerons notre 4e enfant. 610 00:49:21,333 --> 00:49:22,793 BÉBÉ NUMÉRO 4 611 00:49:29,591 --> 00:49:31,551 Je suis le bébé numéro 4. 612 00:49:32,761 --> 00:49:35,639 À ma naissance, 613 00:49:36,598 --> 00:49:39,810 je pense qu'il se passait beaucoup de choses. 614 00:49:43,897 --> 00:49:45,691 J'ai l'impression, 615 00:49:46,108 --> 00:49:47,693 en voyant les photos, 616 00:49:48,944 --> 00:49:51,571 qu'elle ne me prenait pas beaucoup dans ses bras. 617 00:49:53,949 --> 00:49:55,993 Elle avait autre chose à faire. 618 00:49:57,703 --> 00:49:59,162 Je devais me débrouiller. 619 00:50:00,956 --> 00:50:04,751 Je ne sais pas si j'ai eu le temps de m'attacher à elle. 620 00:50:07,170 --> 00:50:08,380 Je n'en sais rien. 621 00:50:44,499 --> 00:50:45,834 Ce sont mes enfants. 622 00:50:46,626 --> 00:50:48,253 Vous voulez nous parler d'eux ? 623 00:50:49,629 --> 00:50:50,964 Voici Miklos. 624 00:51:03,935 --> 00:51:05,937 J'ai une question sur mon prénom. 625 00:51:06,480 --> 00:51:10,650 Sur mon acte de naissance, il est écrit Mariska Magdolna. 626 00:51:10,817 --> 00:51:14,863 C'est bien ça ? Mais vous m'appeliez tous Maria. 627 00:51:15,030 --> 00:51:16,198 C'est vrai. 628 00:51:17,491 --> 00:51:19,451 Au début, tu t'appelais Maria. 629 00:51:19,618 --> 00:51:22,746 - Ça a toujours été Maria ? - Au début. 630 00:51:22,913 --> 00:51:24,998 Dans le Merv Griffin Show, c'est Maria. 631 00:51:26,208 --> 00:51:27,751 Comment tu t'appelles ? 632 00:51:27,918 --> 00:51:30,170 - Je m'appelle Maria. - Quand je parle... 633 00:51:30,337 --> 00:51:31,463 Maureen ? 634 00:51:31,630 --> 00:51:32,672 C'est Maria. 635 00:51:36,301 --> 00:51:39,304 Elle avait un vrai problème avec votre prénom. 636 00:51:40,680 --> 00:51:45,018 Quand on allait quelque part pour une interview 637 00:51:45,185 --> 00:51:47,813 et que le journaliste disait : 638 00:51:48,396 --> 00:51:50,440 "Comment va la petite Mariska ?", 639 00:51:50,607 --> 00:51:53,777 Jayne répondait : "Elle s'appelle Maria. Je vais vous l'épeler. 640 00:51:53,944 --> 00:51:56,530 "M-A-R-I-A. Maria." 641 00:52:01,076 --> 00:52:04,996 Mon mari doit passer à l'antenne. Il s'est absenté une minute. 642 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 Il doit être de retour. On peut l'appeler ? 643 00:52:07,249 --> 00:52:08,375 Matt ! 644 00:52:09,209 --> 00:52:12,462 Autant faire venir tout le monde. Matt Cimber ! 645 00:52:15,549 --> 00:52:21,012 MATT CIMBER TROISIÈME MARI DE MA MÈRE 646 00:52:21,179 --> 00:52:22,389 Jayne Mansfield. 647 00:52:22,556 --> 00:52:24,641 Je ne vous connais pas. Ça va ? 648 00:52:26,393 --> 00:52:27,936 Je me rappelle 649 00:52:28,103 --> 00:52:29,938 quand il est entré dans notre vie. 650 00:52:31,231 --> 00:52:36,194 C'était une catastrophe. Je me demandais où était mon père. 651 00:52:38,446 --> 00:52:42,200 D'un coup, nous sommes devenus italiens. Elle disait : 652 00:52:42,367 --> 00:52:45,036 "Appelle-moi mama et lui, papa." 653 00:52:45,203 --> 00:52:47,622 Moi, je pensais : "C'est quoi, ce bordel ?" 654 00:52:47,789 --> 00:52:49,374 C'était bizarre. 655 00:52:51,459 --> 00:52:56,089 Et puis, notre vie de famille est devenue vraiment sinistre. 656 00:52:57,883 --> 00:53:00,051 Ils se battaient comme des fauves. 657 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Matt avait un sale caractère. 658 00:53:05,140 --> 00:53:08,685 Jayne ne laissait personne avoir le dessus. 659 00:53:08,852 --> 00:53:10,687 Elle disait : "Tout va bien." 660 00:53:11,855 --> 00:53:16,610 Je l'ai interrogée à ce sujet. "Nous nous disputons, mais ça va." 661 00:53:20,197 --> 00:53:24,159 Mais elle avait des bleus. 662 00:53:25,911 --> 00:53:27,537 Pourquoi l'a-t-elle épousé ? 663 00:53:27,704 --> 00:53:30,207 Parce que c'était un réalisateur. 664 00:53:33,001 --> 00:53:37,047 Mais ça n'a rien changé à sa carrière. 665 00:53:40,884 --> 00:53:43,386 Les choses ont changé, dans les années 60. 666 00:53:43,553 --> 00:53:45,305 ON S'ENNUIE AVEC JAYNE MANSFIELD 667 00:53:45,472 --> 00:53:49,142 Elle s'est donc tournée vers les discothèques. 668 00:53:53,730 --> 00:53:56,566 Votre travail actuel, en quoi consiste-t-il ? 669 00:53:57,442 --> 00:54:01,238 Je chante, je danse, je raconte des blagues, je m'amuse beaucoup. 670 00:54:02,906 --> 00:54:05,450 Je n'ai pas la voix de Judy Garland. 671 00:54:05,951 --> 00:54:08,453 Je n'égale pas Cyd Charisse 672 00:54:08,787 --> 00:54:10,747 en ce qui concerne la danse. 673 00:54:11,248 --> 00:54:12,499 Je divertis les gens. 674 00:54:19,923 --> 00:54:23,051 C'est à ce moment-là qu'elle a commencé à boire 675 00:54:26,513 --> 00:54:28,306 et à prendre des médicaments. 676 00:54:29,015 --> 00:54:31,601 C'est moi qui me chargeais 677 00:54:31,768 --> 00:54:35,814 de cacher le bourbon et... 678 00:54:37,440 --> 00:54:40,151 et de jeter les pilules. 679 00:54:41,611 --> 00:54:44,531 J'étais son aide-soignante. 680 00:54:47,826 --> 00:54:50,829 Matt est la pire chose qui lui soit arrivée. 681 00:54:54,499 --> 00:54:56,918 Le seul point positif de tout ça, c'est Tony. 682 00:55:03,174 --> 00:55:05,802 Nous allons vous présenter le bébé 683 00:55:05,969 --> 00:55:09,597 de la star Jayne Mansfield. C'est un événement exceptionnel. 684 00:55:10,807 --> 00:55:12,600 Allons donc dans les coulisses d'Hollywood 685 00:55:12,767 --> 00:55:14,728 pour rencontrer ce nouveau venu. 686 00:55:17,856 --> 00:55:22,319 Mon père, Matt, n'a jamais vraiment parlé d'elle. 687 00:55:24,237 --> 00:55:25,780 TONY CIMBER MON FRÈRE CADET 688 00:55:25,947 --> 00:55:28,908 C'est dommage car je ne lui ai jamais rien demandé, 689 00:55:29,075 --> 00:55:30,660 et je ne sais pas pourquoi. 690 00:55:31,870 --> 00:55:34,706 Ton père et notre mère... 691 00:55:35,790 --> 00:55:38,793 J'ai entendu des choses que j'ai toujours eu... 692 00:55:40,211 --> 00:55:43,048 peur d'évoquer avec toi. 693 00:55:43,214 --> 00:55:44,299 Je sais. 694 00:55:45,050 --> 00:55:47,218 Des choses vraiment moches. 695 00:55:50,388 --> 00:55:53,516 - À propos de leur relation. - J'en suis sûr. 696 00:55:55,727 --> 00:55:56,770 Mais... 697 00:55:58,229 --> 00:56:00,565 je ne sais rien de ces horreurs. 698 00:56:00,732 --> 00:56:03,568 Je ne suis pas sûr de vouloir savoir. 699 00:56:04,652 --> 00:56:08,823 Je ne veux pas porter ce poids. 700 00:56:10,700 --> 00:56:12,869 Qu'est-ce que ça apporterait de bon ? 701 00:56:27,550 --> 00:56:31,429 PEN ARGYL, PENNSYLVANIE 702 00:56:47,695 --> 00:56:51,282 "Le 11 avril 1936, 703 00:56:52,075 --> 00:56:56,204 "Herbert W. Palmer, 32 ans, avocat à Phillipsburg 704 00:56:56,371 --> 00:56:59,207 "et natif de Pen Argyl, en Pennsylvanie, 705 00:56:59,374 --> 00:57:01,918 "est mort subitement dans sa voiture 706 00:57:02,085 --> 00:57:07,215 "alors qu'il circulait sur Morris Street, à Phillipsburg, samedi soir. 707 00:57:08,925 --> 00:57:11,302 "Il s'est effondré en montant la colline. 708 00:57:12,470 --> 00:57:14,639 "Sa femme a immédiatement arrêté la voiture. 709 00:57:15,723 --> 00:57:18,852 "Le médecin a déclaré le décès de M. Palmer, 710 00:57:19,018 --> 00:57:20,437 "victime d'une crise cardiaque. 711 00:57:22,021 --> 00:57:26,776 "Il laisse derrière lui son épouse, Mme Vera Palmer, et une fille, 712 00:57:28,194 --> 00:57:29,237 "Vera Jayne." 713 00:57:31,197 --> 00:57:34,909 MA MÈRE 3 ANS 714 00:57:37,328 --> 00:57:42,792 Je vais commencer par là, par regarder notre mère, 715 00:57:44,252 --> 00:57:50,008 cette petite fille dont le père est mort quand elle avait 3 ans. 716 00:57:51,134 --> 00:57:53,470 Elle était dans la voiture avec lui. 717 00:57:56,431 --> 00:57:59,184 C'est là que tout commence pour Jayne. 718 00:57:59,350 --> 00:58:01,686 Tout commence par un deuil. 719 00:58:03,104 --> 00:58:06,232 Je me suis dit : "Ça, je connais." 720 00:58:09,235 --> 00:58:13,239 Elle t'a parlé de son enfance ? 721 00:58:15,450 --> 00:58:17,285 Non, elle ne m'en a jamais parlé. 722 00:58:19,954 --> 00:58:22,999 Mais je sais que la perte de son père 723 00:58:24,501 --> 00:58:28,421 l'a hantée toute sa vie. 724 00:58:28,755 --> 00:58:32,717 Je l'ai vue pleurer plusieurs fois en regardant sa photo. 725 00:58:35,261 --> 00:58:37,347 Les gens ne connaissent pas toute l'histoire. 726 00:58:37,514 --> 00:58:39,766 Ils ne savent que ce qu'ils voient. 727 00:58:41,643 --> 00:58:45,438 Elle n'a pas toujours fait les bons choix avec les hommes. 728 00:58:46,481 --> 00:58:48,316 Mais vous savez quoi ? 729 00:58:48,733 --> 00:58:50,276 Je pense 730 00:58:50,443 --> 00:58:53,112 que sa souffrance remonte à la mort de son père. 731 00:58:55,114 --> 00:58:57,575 Elle a passé sa vie à chercher son père. 732 00:58:57,742 --> 00:59:00,161 C'était une jeune fille qui cherchait son père. 733 00:59:04,415 --> 00:59:06,167 JUILLET 1966 734 00:59:06,334 --> 00:59:09,087 En 1966, 735 00:59:10,505 --> 00:59:14,342 Jayne a finalement voulu divorcer de Matt Cimber. 736 00:59:14,509 --> 00:59:16,970 JAYNE MANSFIELD VEUT DIVORCER DE SON 3E MARI 737 00:59:17,136 --> 00:59:19,639 Durant cette période, 738 00:59:20,306 --> 00:59:23,726 elle a commencé à fréquenter son avocat. 739 00:59:24,769 --> 00:59:26,104 Il s'appelait Sam Brody. 740 00:59:27,021 --> 00:59:30,525 SAM BRODY AVOCAT DE MA MÈRE LORS DU DIVORCE 741 00:59:31,609 --> 00:59:34,946 Je ne l'aimais pas du tout. Ils se disputaient beaucoup. 742 00:59:37,365 --> 00:59:42,161 Un matin, je suis entré dans la chambre de maman et je me souviens 743 00:59:42,328 --> 00:59:44,539 qu'elle portait des lunettes de soleil. 744 00:59:44,706 --> 00:59:46,791 Et ça m'a... 745 00:59:46,958 --> 00:59:48,209 Ça m'a surpris. 746 00:59:48,376 --> 00:59:52,839 En tant qu'enfant, tu te demandes pourquoi ta mère porte des lunettes de soleil. 747 00:59:53,006 --> 00:59:57,719 À un moment donné, elle les a enlevées et elle avait deux yeux au beurre noir. 748 00:59:57,885 --> 01:00:00,096 Ça m'a fait mal. 749 01:00:03,516 --> 01:00:07,270 Je savais qu'il était mauvais. Je l'ai su tout de suite. 750 01:00:10,481 --> 01:00:11,899 C'était... 751 01:00:12,358 --> 01:00:15,194 Elle avait l'impression de ne plus avoir grand-chose, 752 01:00:16,487 --> 01:00:17,822 mais... 753 01:00:18,531 --> 01:00:20,033 MON PÈRE INTERVIEWÉ EN 1989 754 01:00:20,199 --> 01:00:24,078 Elle ne se rendait pas compte qu'il lui restait son âme. 755 01:00:25,788 --> 01:00:28,583 Quand une personne perd son âme, 756 01:00:31,085 --> 01:00:32,837 elle perd tout. 757 01:00:35,089 --> 01:00:37,884 J'ai essayé de lui dire : "Tu as ton âme. 758 01:00:38,051 --> 01:00:40,386 "C'est le plus important." 759 01:00:41,554 --> 01:00:44,349 Elle savait qu'elle pouvait compter sur moi, 760 01:00:44,515 --> 01:00:46,976 mais parfois, ce n'était pas suffisant. 761 01:00:48,269 --> 01:00:50,355 JUIN 1967 762 01:00:50,521 --> 01:00:54,567 Un soir, en 1967, 763 01:00:55,610 --> 01:00:59,030 alors que Jayne était à New York avec Sam Brody, 764 01:00:59,197 --> 01:01:02,575 elle a appelé Mickey pour lui demander de venir. 765 01:01:04,410 --> 01:01:07,330 Mickey et moi sortions déjà ensemble. 766 01:01:08,623 --> 01:01:10,917 Donc nous y sommes allés ensemble. 767 01:01:13,419 --> 01:01:15,254 Elle était vraiment secouée. 768 01:01:15,421 --> 01:01:17,382 Elle n'était pas elle-même. 769 01:01:18,841 --> 01:01:21,511 Mickey et elle sont sortis dîner. 770 01:01:21,678 --> 01:01:25,223 Il essayait de l'aider avec Sam. 771 01:01:27,308 --> 01:01:30,228 Deux semaines plus tard, 772 01:01:30,395 --> 01:01:33,898 elle se produisait à Biloxi, dans le Mississippi. 773 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 À minuit, ils ont pris la route pour la Nouvelle-Orléans. 774 01:01:41,072 --> 01:01:44,534 Toi, Mickey et Zolie étiez dans la voiture avec Jayne, 775 01:01:44,701 --> 01:01:47,662 le chauffeur et Sam Brody. 776 01:01:49,997 --> 01:01:51,833 C'est là que c'est arrivé. 777 01:02:01,134 --> 01:02:03,886 J'allais dire quelque chose mais je vais me taire, 778 01:02:04,053 --> 01:02:07,265 car il s'agit des dernières minutes de sa vie. 779 01:02:09,267 --> 01:02:11,144 C'est tellement fort. 780 01:02:18,609 --> 01:02:19,777 Ma mère... 781 01:02:30,121 --> 01:02:33,291 Maman se disputait avec la personne assise à l'avant. 782 01:02:35,209 --> 01:02:36,711 C'était Sam. 783 01:02:37,420 --> 01:02:39,213 Elle voulait s'éloigner de Sam. 784 01:02:41,132 --> 01:02:43,676 Elle est venue à l'arrière. 785 01:02:43,843 --> 01:02:46,429 À la station-service, je crois qu'elle a appelé papa. 786 01:02:46,596 --> 01:02:48,389 Papa a dit 787 01:02:49,557 --> 01:02:51,392 qu'elle l'avait appelé. 788 01:02:53,644 --> 01:02:56,022 Je lui ai parlé une heure avant. 789 01:02:57,815 --> 01:03:00,318 Elle m'a dit au téléphone : 790 01:03:01,527 --> 01:03:05,531 "Il nous reste encore une heure, une heure et demie de route. 791 01:03:06,449 --> 01:03:07,909 "Il est tard. 792 01:03:10,203 --> 01:03:14,332 "Je vais mettre les enfants à l'arrière et les laisser dormir." 793 01:03:16,793 --> 01:03:19,504 Puis elle est allée s'asseoir à l'avant de la voiture. 794 01:03:20,880 --> 01:03:23,466 Je me demande souvent 795 01:03:23,633 --> 01:03:26,886 pourquoi elle n'est pas restée à l'arrière avec nous. 796 01:03:28,513 --> 01:03:31,182 Je me souviens qu'elle m'a rassuré, 797 01:03:32,058 --> 01:03:34,268 elle m'a dit que tout irait bien. 798 01:03:35,311 --> 01:03:38,439 20 minutes plus tard, ou une demi-heure, peu importe, 799 01:03:39,065 --> 01:03:41,400 je l'ai entendue crier très fort. 800 01:03:43,986 --> 01:03:47,281 Et c'est tout. Il n'y avait plus que le silence. 801 01:03:59,877 --> 01:04:03,506 Mes mains et mes bras étaient abîmés. 802 01:04:05,758 --> 01:04:09,387 Je ne pouvais plus bouger. Il y avait du sang partout. 803 01:04:09,554 --> 01:04:12,473 J'ai levé les yeux et j'ai vu... 804 01:04:13,975 --> 01:04:16,769 J'ai cru voir ma mère sur le siège avant. 805 01:04:18,980 --> 01:04:20,898 C'était une femme blonde. 806 01:04:21,065 --> 01:04:23,734 Elle s'est retournée et nous a regardés. 807 01:04:23,901 --> 01:04:25,319 Ce n'était pas ma mère. 808 01:04:25,486 --> 01:04:29,031 C'était quelqu'un qui nous avait trouvés sur le bas-côté. 809 01:04:33,327 --> 01:04:36,622 Tu te souviens de ce qui s'est passé après ? 810 01:04:38,416 --> 01:04:40,042 Je me suis endormi. 811 01:04:41,502 --> 01:04:43,379 Nous étions en route pour l'hôpital. 812 01:04:45,089 --> 01:04:47,592 À un moment, je me suis réveillé. 813 01:04:49,427 --> 01:04:53,097 J'ai regardé autour de moi et je ne t'ai pas vue. 814 01:04:54,849 --> 01:04:57,310 J'ai dit : "Où est Maria ?" 815 01:04:58,978 --> 01:05:01,439 Ils m'ont répondu : "Qui est Maria ?" 816 01:05:02,732 --> 01:05:03,941 Alors... 817 01:05:05,109 --> 01:05:06,611 on a fait demi-tour. 818 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 Tu étais coincée sous le siège passager. 819 01:05:14,201 --> 01:05:15,620 Tu étais blessée à la tête. 820 01:05:17,997 --> 01:05:19,206 Et... 821 01:05:22,376 --> 01:05:23,628 Dieu merci ! 822 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 Dieu merci, Zolie s'est réveillé. 823 01:05:53,449 --> 01:05:55,326 JAYNE MANSFIELD MEURT DANS UN ACCIDENT 824 01:05:55,493 --> 01:05:58,412 L'ACTRICE, L'AVOCAT ET LE CHAUFFEUR SONT MORTS 825 01:06:01,207 --> 01:06:03,918 LES ENFANTS ONT SURVÉCU SUR LA BANQUETTE ARRIÈRE. 826 01:06:18,015 --> 01:06:22,019 NOUS VIVONS POUR T'AIMER UN PEU PLUS CHAQUE JOUR 827 01:06:43,874 --> 01:06:45,626 Après tout ça... 828 01:06:45,793 --> 01:06:47,336 LA FILLE DE JAYNE MANSFIELD BLESSÉE 829 01:06:47,503 --> 01:06:49,046 ...Mickey m'a appelée 830 01:06:51,132 --> 01:06:53,759 et m'a demandé de venir 831 01:06:53,926 --> 01:06:54,969 à l'hôpital. 832 01:06:57,263 --> 01:07:00,099 MICKEY JR. 8 ANS 833 01:07:01,851 --> 01:07:03,978 ZOLIE 6 ANS 834 01:07:04,854 --> 01:07:07,606 MOI 3 ANS 835 01:07:08,566 --> 01:07:11,485 Lorsque Jayne nous a quittés, 836 01:07:12,236 --> 01:07:14,071 j'ai rêvé d'elle. 837 01:07:15,865 --> 01:07:17,700 Nous étions sur... 838 01:07:18,492 --> 01:07:19,994 sur un terrain de football. 839 01:07:21,162 --> 01:07:23,247 Il y avait une scène. 840 01:07:23,414 --> 01:07:26,375 Une limousine s'est arrêtée. 841 01:07:28,252 --> 01:07:30,212 La portière de la limousine s'est ouverte 842 01:07:30,379 --> 01:07:34,091 et elle a traversé tout le terrain. 843 01:07:36,677 --> 01:07:39,430 Elle s'est approchée de moi et elle m'a dit : 844 01:07:40,931 --> 01:07:44,435 "Je suis contente que tu t'occupes des enfants. 845 01:07:44,602 --> 01:07:46,437 "Tu t'en sors bien." 846 01:07:49,440 --> 01:07:50,858 C'était un rêve, 847 01:07:51,942 --> 01:07:54,320 mais ça signifiait beaucoup. 848 01:07:55,321 --> 01:07:58,032 Ça signifiait beaucoup pour moi. C'est bête. 849 01:08:01,285 --> 01:08:06,957 Mais je pense que Mickey et moi avons réussi à offrir un foyer aimant. 850 01:08:10,753 --> 01:08:13,798 Notre famille essayait de se construire une nouvelle vie, 851 01:08:14,840 --> 01:08:17,384 alors Jayne Marie est allée vivre chez son oncle 852 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 et Tony est parti avec son père. 853 01:08:21,597 --> 01:08:23,349 Nous avons changé de maison. 854 01:08:25,726 --> 01:08:28,187 Ce sont mes premiers souvenirs. 855 01:08:30,272 --> 01:08:33,359 Je me souviens d'être à la table de la cuisine. 856 01:08:34,235 --> 01:08:39,448 Je faisais passer en cachette à mon père ce que je ne voulais pas manger. 857 01:08:41,367 --> 01:08:43,494 On riait tellement. 858 01:08:43,661 --> 01:08:45,704 C'était des moments merveilleux. 859 01:08:48,415 --> 01:08:51,043 Mais l'été, 860 01:08:51,210 --> 01:08:53,045 ma famille partait en Europe. 861 01:08:54,797 --> 01:08:58,759 Parfois, ils m'envoyaient toute seule chez ma grand-mère. 862 01:08:59,510 --> 01:09:01,303 VERA PEERS MA GRAND-MÈRE ("DANMAMA") 863 01:09:01,470 --> 01:09:03,180 Ça me rendait triste, 864 01:09:04,265 --> 01:09:06,934 car je me sentais mise à l'écart 865 01:09:07,101 --> 01:09:09,019 de la famille. 866 01:09:12,273 --> 01:09:15,317 Une fois, quand j'avais 12 ans, 867 01:09:16,944 --> 01:09:18,487 j'étais chez elle 868 01:09:19,446 --> 01:09:24,535 et je parlais de mon père avec respect, comme je le faisais toujours. 869 01:09:26,328 --> 01:09:30,499 Elle m'a regardée avec une expression étrange et m'a dit : 870 01:09:32,126 --> 01:09:34,003 "Je suis tout ce que tu as." 871 01:09:35,588 --> 01:09:37,923 Je savais que ça voulait dire quelque chose, 872 01:09:39,633 --> 01:09:41,635 mais je ne savais pas quoi. 873 01:09:54,857 --> 01:09:57,568 Quand j'avais 21 ans, 874 01:09:58,485 --> 01:10:02,698 Sabin Gray, qui dirigeait le fan club de Jayne Mansfield, 875 01:10:02,865 --> 01:10:05,618 n'arrêtait pas de m'appeler et de m'inviter. 876 01:10:06,994 --> 01:10:10,748 Il voulait organiser une fête pour la Saint-Valentin. 877 01:10:12,082 --> 01:10:13,209 Sabin était obstiné. 878 01:10:13,375 --> 01:10:16,462 Il disait : "Ça signifierait beaucoup pour nous si tu venais." 879 01:10:16,629 --> 01:10:18,214 Alors j'ai accepté. 880 01:10:21,008 --> 01:10:25,846 Quand je suis arrivée, il y avait les affiches de ses films au mur, 881 01:10:26,013 --> 01:10:27,723 des silhouettes grandeur nature 882 01:10:27,890 --> 01:10:30,517 et toutes sortes de choses qu'il collectionnait. 883 01:10:32,102 --> 01:10:34,605 Ça m'a fait un peu bizarre. 884 01:10:35,731 --> 01:10:40,194 Quelques années plus tard, quand j'avais 25 ans, 885 01:10:41,278 --> 01:10:43,697 Sabin m'a de nouveau invitée chez lui. 886 01:10:44,990 --> 01:10:46,450 Nous étions seuls. 887 01:10:48,160 --> 01:10:52,998 Il m'a dit : "Tu veux voir une photo de Nelson ?" 888 01:11:04,927 --> 01:11:06,971 J'ai répondu : "C'est qui, Nelson ?" 889 01:11:07,721 --> 01:11:12,184 J'ai vu tout son sang se retirer de son visage. 890 01:11:12,351 --> 01:11:15,229 Il est devenu blême comme un fantôme. 891 01:11:15,396 --> 01:11:17,815 Il m'a regardée, paniqué, 892 01:11:18,524 --> 01:11:20,985 et il s'est exclamé : "C'est probablement faux." 893 01:11:21,151 --> 01:11:23,404 Je lui ai demandé : "Qu'est-ce qui est faux ?" 894 01:11:25,572 --> 01:11:28,993 On a bougé, il a sorti ce livre, 895 01:11:30,327 --> 01:11:34,623 il l'a ouvert et me l'a montré. 896 01:11:36,208 --> 01:11:40,504 Et là, je n'en ai pas cru mes yeux. 897 01:11:43,299 --> 01:11:45,801 On aurait dit moi en homme. 898 01:12:04,528 --> 01:12:06,322 C'était comme si... 899 01:12:07,865 --> 01:12:11,076 C'était comme si le sol se dérobait sous mes pieds. 900 01:12:13,871 --> 01:12:15,789 C'était comme si... 901 01:12:17,166 --> 01:12:19,835 tout s'effondrait. 902 01:12:20,961 --> 01:12:24,089 C'était comme si mes fondations se désintégraient. 903 01:12:26,133 --> 01:12:29,887 La vie telle que je la connaissais a définitivement changé. 904 01:12:33,515 --> 01:12:37,144 J'ai pris la route pour aller voir mon père. 905 01:12:40,689 --> 01:12:43,817 Quand je suis entrée, je pleurais beaucoup. 906 01:12:43,984 --> 01:12:45,027 Et... 907 01:12:46,028 --> 01:12:47,279 j'ai dit : 908 01:12:48,197 --> 01:12:50,991 "Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu n'étais pas mon père ? 909 01:12:51,158 --> 01:12:52,534 "Tu m'as menti." 910 01:12:53,994 --> 01:12:57,373 Et lui, 911 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 il m'a répondu : "De quoi tu parles ? 912 01:13:03,253 --> 01:13:05,923 "Je t'aime. Tu es ma fille. 913 01:13:06,090 --> 01:13:08,550 "Où as-tu entendu ça ? C'est n'importe quoi." 914 01:13:10,928 --> 01:13:14,723 Il était plus bouleversé que moi, 915 01:13:15,849 --> 01:13:18,352 plus convaincant que moi. 916 01:13:20,312 --> 01:13:23,357 Je souffrais énormément, 917 01:13:24,566 --> 01:13:30,239 mais je voyais que sa douleur était presque pire que la mienne. 918 01:13:33,283 --> 01:13:37,538 J'ai donc décidé de ne plus en parler, 919 01:13:39,164 --> 01:13:42,876 de ne plus jamais aborder ce sujet avec lui. 920 01:13:44,044 --> 01:13:47,005 Et je m'y suis tenue. 921 01:13:56,640 --> 01:13:58,100 Mais le fait est 922 01:13:59,351 --> 01:14:02,146 que j'ai connu des années difficiles, par la suite. 923 01:14:03,230 --> 01:14:05,190 Je n'en ai parlé à personne. 924 01:14:06,567 --> 01:14:11,697 Je me couchais tous les soirs en pleurant parce que je me sentais... 925 01:14:12,322 --> 01:14:13,824 perdue. 926 01:14:14,658 --> 01:14:17,327 J'étais en pleine crise d'identité. 927 01:14:19,079 --> 01:14:22,291 Étais-je Mariska ou Maria ? 928 01:14:22,833 --> 01:14:26,086 Étais-je hongroise ou italienne ? 929 01:14:26,962 --> 01:14:30,132 À qui étais-je apparentée ? À qui étais-je liée ? 930 01:14:30,883 --> 01:14:32,426 Et pour couronner le tout, 931 01:14:32,593 --> 01:14:34,636 j'étais le fruit d'une liaison, 932 01:14:34,803 --> 01:14:36,346 d'une erreur 933 01:14:36,513 --> 01:14:39,099 adultérine et immorale. 934 01:14:41,143 --> 01:14:45,522 J'en voulais tellement à ma mère 935 01:14:46,815 --> 01:14:49,568 de m'avoir laissée dans ce pétrin, 936 01:14:51,028 --> 01:14:53,739 d'avoir blessé mon père 937 01:14:55,407 --> 01:15:00,162 et de me faire me sentir si seule, sans attaches. 938 01:15:03,248 --> 01:15:06,168 Alors pour survivre, 939 01:15:07,377 --> 01:15:10,172 j'ai renié, rejeté 940 01:15:11,173 --> 01:15:14,259 la partie de moi qui était liée à ma mère. 941 01:15:20,891 --> 01:15:24,019 Puis j'ai compris qu'il y avait cette autre personne. 942 01:15:24,186 --> 01:15:26,146 Qui était cette autre personne ? 943 01:15:26,897 --> 01:15:30,692 Était-il au courant pour moi ? Pensait-il à moi ? 944 01:15:31,652 --> 01:15:34,446 Il devait le savoir. Pourquoi ne m'a-t-il pas réclamée ? 945 01:15:36,615 --> 01:15:39,326 C'était un homme de spectacle. 946 01:15:40,577 --> 01:15:43,413 Cinq ans plus tard, 947 01:15:43,580 --> 01:15:47,543 j'avais 30 ans, mon ami et moi sommes allés à Atlantic City 948 01:15:48,710 --> 01:15:50,879 et nous avons assisté à son spectacle. 949 01:15:51,630 --> 01:15:53,632 Après la représentation, 950 01:15:53,799 --> 01:15:55,801 il est sorti et je lui ai dit : 951 01:15:55,968 --> 01:15:59,972 "Bonjour, Nelson. Je m'appelle Mariska Hargitay. 952 01:16:00,138 --> 01:16:02,224 "Je crois que vous connaissiez ma mère." 953 01:16:03,058 --> 01:16:04,393 Il... 954 01:16:05,894 --> 01:16:10,357 Il m'a regardée, il a fondu en larmes 955 01:16:10,524 --> 01:16:12,609 et il a attrapé mon oreille. 956 01:16:13,402 --> 01:16:18,031 Et il a dit : "Ça fait 30 ans que j'attends ce moment." 957 01:16:23,287 --> 01:16:25,747 Je crois que nous avons veillé 958 01:16:25,914 --> 01:16:28,917 jusqu'à cinq heures du matin. On a discuté. 959 01:16:30,627 --> 01:16:33,005 Il m'a appris que j'avais deux sœurs 960 01:16:35,090 --> 01:16:37,050 et il m'a raconté toute l'histoire. 961 01:16:39,595 --> 01:16:41,179 C'était il y a 30 ans. 962 01:16:42,347 --> 01:16:44,474 Depuis, je garde le secret. 963 01:16:59,197 --> 01:17:00,699 Nous y voilà. 964 01:17:00,866 --> 01:17:02,326 Nous y voilà. 965 01:17:06,371 --> 01:17:07,998 Je suis restée debout 966 01:17:09,333 --> 01:17:12,961 toute la nuit, la nuit dernière. J'ai réfléchi 967 01:17:13,754 --> 01:17:18,008 à la manière dont nous avons vécu avec ce secret depuis mes 25 ans. 968 01:17:20,135 --> 01:17:23,555 J'ai attendu longtemps. 969 01:17:24,514 --> 01:17:25,849 Merci pour ta patience. 970 01:17:26,016 --> 01:17:29,895 Tu plaisantes ? Quand je suis arrivé à Vegas en 1965, 971 01:17:30,062 --> 01:17:31,396 un chroniqueur m'a demandé : 972 01:17:31,730 --> 01:17:34,650 "Êtes-vous le Nelson Sardelli 973 01:17:34,816 --> 01:17:38,195 "qui a eu une liaison avec Jayne Mansfield ?" 974 01:17:39,237 --> 01:17:42,324 J'ai répondu : "Faites-moi une faveur." 975 01:17:43,325 --> 01:17:44,868 Il a demandé laquelle. 976 01:17:45,035 --> 01:17:46,828 "Venez voir mon spectacle. 977 01:17:46,995 --> 01:17:50,332 "Si je suis nul, crucifiez-moi. 978 01:17:50,499 --> 01:17:52,501 "Mettez fin à ma carrière. 979 01:17:53,126 --> 01:17:57,631 "Mais ne mentionnez pas notre relation." 980 01:17:59,508 --> 01:18:01,718 Nelson Sardelli. On l'applaudit. 981 01:18:32,999 --> 01:18:36,378 ATLANTA, GÉORGIE 982 01:18:37,295 --> 01:18:40,090 MARS 1963 983 01:18:42,801 --> 01:18:44,678 C'était le début de ma carrière. 984 01:18:45,387 --> 01:18:46,596 NELSON 28 ANS 985 01:18:46,763 --> 01:18:48,432 Je me produisais à Atlanta. 986 01:18:48,598 --> 01:18:52,060 Cette nuit-là, j'ai décidé d'aller me promener. 987 01:18:54,938 --> 01:18:58,608 Il y avait une certaine effervescence devant la discothèque. 988 01:18:59,609 --> 01:19:02,904 J'y suis entré. La serveuse a couru vers moi 989 01:19:03,071 --> 01:19:05,073 en s'exclamant : "Jayne Mansfield est là." 990 01:19:07,033 --> 01:19:09,035 Je me suis approché de Jayne. 991 01:19:11,496 --> 01:19:13,915 Elle m'a regardé et elle a parlé en italien. 992 01:19:14,082 --> 01:19:15,959 Elle a dit : "Buonasera." 993 01:19:18,211 --> 01:19:19,963 Elle m'a invité à son spectacle. 994 01:19:21,798 --> 01:19:22,883 J'y suis allé. 995 01:19:24,259 --> 01:19:26,178 À la fin du spectacle, 996 01:19:26,344 --> 01:19:28,472 elle m'a dit : "Allons dans ta voiture." 997 01:19:29,473 --> 01:19:30,932 J'ai fait : "Waouh !" 998 01:19:50,786 --> 01:19:53,079 Où était mon père pendant tout ce temps ? 999 01:19:55,207 --> 01:19:59,127 Il y avait des tensions entre eux, 1000 01:20:00,670 --> 01:20:03,131 alors ils ne se parlaient pas. 1001 01:20:05,383 --> 01:20:08,220 Ils étaient séparés ? C'était quoi, l'histoire ? 1002 01:20:08,386 --> 01:20:10,222 Ils avaient des problèmes. 1003 01:20:10,388 --> 01:20:13,934 - Mais vous vous montriez en public. - Très souvent. 1004 01:20:16,186 --> 01:20:18,438 Nous allions partout ensemble. 1005 01:20:20,774 --> 01:20:23,026 On a commencé à travailler ensemble. 1006 01:20:26,238 --> 01:20:29,950 Puis on m'a présenté aux enfants. 1007 01:20:32,619 --> 01:20:34,496 Je suis allé à Juárez 1008 01:20:34,663 --> 01:20:38,083 pour son divorce. J'étais là-bas avec elle. 1009 01:20:38,250 --> 01:20:39,793 LE DIVORCE EST PRONONCÉ 1010 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 ELLE EST ARRIVÉE AVEC SON AMI, NELSON SARDELLI. 1011 01:20:42,337 --> 01:20:44,089 "NOUS ESPÉRONS NOUS MARIER." 1012 01:20:44,256 --> 01:20:47,676 Ensuite, nous sommes allés tourner un film en Allemagne. 1013 01:20:47,843 --> 01:20:50,178 FREDDY ET LE NOUVEAU MONDE 1963 1014 01:20:50,345 --> 01:20:51,805 Puis nous avons loué une voiture 1015 01:20:53,807 --> 01:20:55,976 et nous avons parcouru l'Europe. 1016 01:21:02,816 --> 01:21:05,902 - Où ont été prises ces photos ? - Dans les Alpes. 1017 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 Parle-moi de ça. 1018 01:21:11,783 --> 01:21:14,327 Nous arrivions en Italie. 1019 01:21:18,582 --> 01:21:20,834 Quand as-tu appris qu'elle était enceinte ? 1020 01:21:21,793 --> 01:21:22,961 En Allemagne. 1021 01:21:26,172 --> 01:21:27,674 Je ne savais pas. 1022 01:21:32,554 --> 01:21:34,514 "Fête des pères, 1963. 1023 01:21:36,057 --> 01:21:41,897 "Cher Nelson, ce jour spécial l'est encore plus pour nous. 1024 01:21:42,063 --> 01:21:46,234 "La graine de notre amour éternel grandit comme la jeune pousse 1025 01:21:46,401 --> 01:21:49,696 "qui doit un jour devenir un chêne solide. 1026 01:21:50,739 --> 01:21:53,033 "Ti amo al di la. 1027 01:21:53,199 --> 01:21:54,451 "Jayne." 1028 01:21:54,951 --> 01:21:57,120 Al di la signifie 1029 01:21:58,246 --> 01:21:59,789 "bien au-delà". 1030 01:22:02,626 --> 01:22:03,668 "Chère maman, 1031 01:22:04,669 --> 01:22:09,007 "je traverse actuellement la période la plus difficile de ma vie. 1032 01:22:09,174 --> 01:22:11,760 "Je suis indécise au sujet de Mickey et de Nelson. 1033 01:22:13,011 --> 01:22:15,347 "J'ai l'amour de deux hommes, 1034 01:22:16,181 --> 01:22:18,350 "un amour très profond. 1035 01:22:19,309 --> 01:22:23,396 "J'espère que Dieu me montrera bientôt le chemin, 1036 01:22:23,563 --> 01:22:26,191 "car je suis vraiment déprimée ces derniers temps." 1037 01:22:31,529 --> 01:22:33,490 JUIN 1963 1038 01:22:34,157 --> 01:22:36,993 3 MOIS DE RELATION 1039 01:22:37,160 --> 01:22:42,540 À la fin du voyage, nous sommes allés à la basilique Saint-Pierre. 1040 01:22:43,249 --> 01:22:44,626 ROME, ITALIE 1041 01:22:44,793 --> 01:22:46,836 Elle a voulu qu'on prononce des vœux. 1042 01:22:49,339 --> 01:22:50,757 C'était magnifique. 1043 01:22:52,676 --> 01:22:55,512 Puis elle m'a regardé et elle m'a dit : "Nelson, 1044 01:22:56,471 --> 01:22:58,807 "si on était mariés 1045 01:23:01,184 --> 01:23:04,187 "et que je tombais enceinte d'un autre homme, 1046 01:23:07,023 --> 01:23:08,858 "tu me reprendrais ?" 1047 01:23:11,528 --> 01:23:14,364 Je n'en revenais pas. J'ai dit : "Comment oses-tu 1048 01:23:14,531 --> 01:23:17,575 "me poser une question pareille ?" 1049 01:23:17,742 --> 01:23:19,202 Tu comprends ? 1050 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 C'était... 1051 01:23:22,998 --> 01:23:24,082 C'était un choc. 1052 01:23:25,750 --> 01:23:28,044 Je ne l'ai pas supporté. 1053 01:23:29,546 --> 01:23:31,214 C'en était trop. 1054 01:23:32,007 --> 01:23:34,050 Je lui ai dit : "Jayne, demain, 1055 01:23:34,843 --> 01:23:37,387 "tu retournes en Amérique. Je reste ici. 1056 01:23:38,555 --> 01:23:42,600 "Toi et moi, on ne se reverra plus jamais." 1057 01:23:46,271 --> 01:23:49,774 Tu savais qu'elle portait ton enfant. 1058 01:23:53,445 --> 01:23:55,405 Je ne le nie pas. 1059 01:23:57,032 --> 01:24:00,285 C'est la plus grande honte de ma vie. 1060 01:24:01,911 --> 01:24:03,496 J'ai eu tort. 1061 01:24:06,166 --> 01:24:07,667 Tu lui as reparlé ? 1062 01:24:16,301 --> 01:24:20,889 Ça me ronge d'avoir décidé de ne jamais lui reparler, 1063 01:24:23,099 --> 01:24:27,062 parce que beaucoup de gens ont payé le prix 1064 01:24:27,228 --> 01:24:29,898 de notre histoire d'amour. 1065 01:24:36,154 --> 01:24:39,991 Bienvenue en Californie. Qu'est-ce que ça fait d'être chez soi ? 1066 01:24:40,658 --> 01:24:42,994 C'est tout simplement génial. 1067 01:24:43,453 --> 01:24:46,456 Je ne suis pas rentrée à la maison depuis mars dernier. 1068 01:24:46,915 --> 01:24:48,041 Aujourd'hui, nous sommes ici 1069 01:24:48,208 --> 01:24:51,669 pour que Mickey puisse travailler à la télévision 1070 01:24:52,087 --> 01:24:54,172 et pour avoir un bébé. 1071 01:24:54,339 --> 01:24:55,423 C'est exact. 1072 01:25:03,848 --> 01:25:06,851 Je ne peux pas imaginer ce que ton père a ressenti. 1073 01:25:11,648 --> 01:25:13,650 Mais je lui suis reconnaissant. 1074 01:25:18,321 --> 01:25:20,782 Pourquoi ne m'as-tu jamais contactée ? 1075 01:25:23,451 --> 01:25:25,203 Quand ta mère est morte, 1076 01:25:26,287 --> 01:25:29,582 ta grand-mère Vera a voulu 1077 01:25:29,749 --> 01:25:31,251 que je fasse des vagues 1078 01:25:32,252 --> 01:25:35,713 et que je te réclame, ou quelque chose comme ça. 1079 01:25:37,215 --> 01:25:40,677 Mais à ce moment-là, Mickey était le père que tu connaissais. 1080 01:25:42,387 --> 01:25:44,806 Et tes frères et sœurs 1081 01:25:45,515 --> 01:25:47,475 étaient tes frères et sœurs. 1082 01:25:48,518 --> 01:25:50,395 En quoi mon intervention 1083 01:25:50,562 --> 01:25:53,982 t'aurait-elle été bénéfique ? 1084 01:25:55,817 --> 01:25:57,277 Les années ont passé, 1085 01:25:58,570 --> 01:26:02,991 puis j'ai eu l'occasion de parler à Mickey Hargitay une fois. 1086 01:26:04,784 --> 01:26:05,827 Il m'a dit : 1087 01:26:07,203 --> 01:26:08,413 "Nelson, 1088 01:26:09,205 --> 01:26:11,207 "personne n'a à me dire 1089 01:26:12,250 --> 01:26:14,502 "qui est le père de mon enfant." 1090 01:26:16,087 --> 01:26:17,547 J'ai répondu : 1091 01:26:19,048 --> 01:26:21,885 "Je ne vous causerai aucune difficulté. 1092 01:26:23,386 --> 01:26:24,429 "Jamais." 1093 01:26:37,901 --> 01:26:41,446 Jayne Mansfield a eu trois enfants de son second mari, Mickey Hargitay. 1094 01:26:41,613 --> 01:26:43,531 Miklos, j'espère le dire correctement, 1095 01:26:43,698 --> 01:26:45,158 Zoltan et Mariska Hargitay 1096 01:26:45,325 --> 01:26:48,703 ont tous été élevés par leur père après la mort de leur mère. 1097 01:26:48,870 --> 01:26:50,622 - Mariska, enchanté. - Bonjour. 1098 01:26:50,788 --> 01:26:53,124 - Mickey, ravi de vous voir. - Moi aussi. 1099 01:26:53,291 --> 01:26:54,667 Merci. 1100 01:26:54,834 --> 01:26:57,462 Que vous a dit votre père sur votre mère ? 1101 01:26:57,629 --> 01:26:59,589 Quelles choses a-t-il partagées ? 1102 01:27:00,840 --> 01:27:03,384 C'est un sujet dont on discute naturellement. 1103 01:27:03,551 --> 01:27:04,886 On parle de tout, 1104 01:27:05,053 --> 01:27:08,514 je crois, à chaque fois que l'occasion se présente. 1105 01:27:12,810 --> 01:27:16,981 Avant que je l'apprenne, papa et toi aviez déjà parlé de Nelson ? 1106 01:27:17,148 --> 01:27:18,942 Ça a dû arriver. 1107 01:27:21,069 --> 01:27:24,697 Si le sujet venait sur le tapis, il disait : 1108 01:27:24,864 --> 01:27:26,658 "Je suis son père. 1109 01:27:27,158 --> 01:27:30,995 "Je suis son père. Point final." 1110 01:27:32,497 --> 01:27:37,210 Et quelles que soient les questions que je me posais à ce sujet, 1111 01:27:38,211 --> 01:27:42,465 je respectais assez Mickey pour le laisser être celui 1112 01:27:42,924 --> 01:27:46,135 qu'il disait être, malgré ce qu'il savait. 1113 01:27:48,137 --> 01:27:50,014 Lorsque Mariska est née, 1114 01:27:50,723 --> 01:27:56,020 sa mère et moi sommes allées en Hongrie pour l'annoncer à mes parents. 1115 01:27:56,187 --> 01:28:00,608 Ma mère voulait absolument l'appeler Mariska. 1116 01:28:00,775 --> 01:28:04,362 C'est ainsi qu'elle est devenue Mariska. C'est une vraie Hongroise. 1117 01:28:10,493 --> 01:28:11,869 Mickey était un père incroyable. 1118 01:28:14,122 --> 01:28:16,499 Il t'aimait tellement. 1119 01:28:21,170 --> 01:28:23,756 Je pense qu'il était tout à fait capable 1120 01:28:23,923 --> 01:28:25,883 de faire taire sa douleur. 1121 01:28:26,884 --> 01:28:29,387 Il l'a beaucoup fait avec Jayne. 1122 01:28:34,058 --> 01:28:36,185 Il a dit : "Mariska est ma fille." 1123 01:28:38,604 --> 01:28:39,772 Et il l'a dit 1124 01:28:39,939 --> 01:28:41,858 jusqu'à sa mort. 1125 01:28:52,660 --> 01:28:56,164 LA VIE SECRÈTE ET TRAGIQUE DE JAYNE MANSFIELD 1126 01:29:02,420 --> 01:29:05,715 "Elle m'a donné un coup de coude : 'Amène-moi cet Italien.' 1127 01:29:06,174 --> 01:29:10,011 "J'ai parlé au propriétaire et bientôt, Erwin s'est approché de notre table, 1128 01:29:10,178 --> 01:29:12,347 "le bel Italien derrière lui. 1129 01:29:12,722 --> 01:29:15,933 "Il a présenté l'Italien comme étant Nelson Sardelli, 1130 01:29:16,100 --> 01:29:18,978 "un artiste qui se produisait dans un club de la rue. 1131 01:29:20,104 --> 01:29:22,231 "Rien d'important n'a été dit, 1132 01:29:22,398 --> 01:29:25,610 "mais c'était une rencontre importante pour Jayne. 1133 01:29:25,777 --> 01:29:28,237 "En quittant la discothèque, elle a déclaré : 1134 01:29:28,404 --> 01:29:31,532 "'Cet homme sera le père de mon bambino, 1135 01:29:31,699 --> 01:29:36,412 "'le magnifique petit bébé italien que j'ai toujours voulu.'" 1136 01:29:39,957 --> 01:29:42,752 Que penserait-elle de votre livre, à votre avis ? 1137 01:29:43,795 --> 01:29:45,671 Elle aurait eu des questions. 1138 01:29:45,838 --> 01:29:48,716 "Pourquoi as-tu raconté ça ? Tu aurais dû te taire." 1139 01:29:50,510 --> 01:29:55,181 Pensez-vous que c'était à vous de raconter l'histoire de mon père biologique ? 1140 01:29:56,933 --> 01:29:59,143 Je pouvais dire ce que je savais, oui. 1141 01:30:02,146 --> 01:30:03,189 Lorsque vous l'avez écrit, 1142 01:30:04,107 --> 01:30:08,778 avez-vous pensé à l'impact qu'il aurait sur ma famille ? 1143 01:30:10,071 --> 01:30:11,114 Non. 1144 01:30:15,827 --> 01:30:19,122 Je suis désolé si des personnes ont été blessées par ce livre, 1145 01:30:20,498 --> 01:30:23,000 mais j'ai dit la vérité telle que je la connaissais. 1146 01:30:23,167 --> 01:30:27,213 Mais je n'ai jamais cherché à blesser qui que ce soit. J'en suis désolé. 1147 01:30:33,761 --> 01:30:36,097 Me réapproprier ma propre histoire... 1148 01:30:37,557 --> 01:30:39,809 C'est ce dont il s'agit. 1149 01:30:41,644 --> 01:30:44,689 J'ai passé 35 ans à essayer de cacher cette histoire 1150 01:30:46,023 --> 01:30:47,692 pour honorer mon père. 1151 01:30:48,818 --> 01:30:51,696 Mais j'ai aussi compris une chose. 1152 01:30:51,863 --> 01:30:55,533 Parfois, garder un secret n'honore personne. 1153 01:30:57,285 --> 01:30:59,328 J'ai mis du temps à en prendre conscience. 1154 01:31:07,170 --> 01:31:08,713 J'ai réfléchi 1155 01:31:11,257 --> 01:31:14,093 à notre parcours, notre très long parcours. 1156 01:31:17,180 --> 01:31:20,766 Les hauts et ses bas, les complications, les joies, 1157 01:31:20,933 --> 01:31:22,643 la tristesse et tout le reste. 1158 01:31:23,436 --> 01:31:24,687 Et... 1159 01:31:25,855 --> 01:31:29,400 Ça fait longtemps que vous attendez ce jour. 1160 01:31:31,903 --> 01:31:35,531 Je me souviens du jour où j'ai découvert que j'avais une sœur. 1161 01:31:36,282 --> 01:31:39,285 Je devais être au collège. 1162 01:31:40,244 --> 01:31:42,121 Nous étions une famille très ouverte, 1163 01:31:42,455 --> 01:31:44,832 mais il y avait un tiroir fermé à clé 1164 01:31:44,999 --> 01:31:46,292 dans son bureau. 1165 01:31:46,709 --> 01:31:48,127 En vérité, 1166 01:31:49,003 --> 01:31:52,798 on sait toujours quand il y a un secret, 1167 01:31:52,965 --> 01:31:56,636 car tout le reste gravite autour. 1168 01:31:56,802 --> 01:32:00,097 Même quand j'étais petite, je savais, 1169 01:32:00,264 --> 01:32:03,142 sans pouvoir l'expliquer, qu'il y avait quelque chose. 1170 01:32:04,393 --> 01:32:06,145 Un jour, 1171 01:32:06,312 --> 01:32:09,857 j'ai forcé la serrure, j'ai ouvert le tiroir 1172 01:32:10,733 --> 01:32:13,694 et j'ai vu une enveloppe au fond. 1173 01:32:14,695 --> 01:32:16,822 Ta grand-mère l'avait envoyée 1174 01:32:16,989 --> 01:32:19,033 juste après la mort de ta mère. 1175 01:32:19,200 --> 01:32:21,786 Ça disait : "Cher Nelson..." 1176 01:32:21,953 --> 01:32:25,540 Je vais te dire ce que la petite fille de 11 ans a compris. 1177 01:32:25,706 --> 01:32:27,917 Ça disait : "Cher Nelson, 1178 01:32:28,084 --> 01:32:30,419 "je sais que tu as des enfants. 1179 01:32:31,462 --> 01:32:33,172 "Je suis sûre qu'ils sont très bien, 1180 01:32:33,339 --> 01:32:37,385 "mais cette fille extraordinaire est la tienne aussi. 1181 01:32:37,552 --> 01:32:40,763 "Elle est mieux que tes autres enfants." 1182 01:32:41,556 --> 01:32:44,225 C'est ce que j'ai ressenti. Ce n'était pas écrit. 1183 01:32:44,392 --> 01:32:48,813 Mais j'ai lu cette lettre qui disait : "Elle fait partie de ta famille." 1184 01:32:49,355 --> 01:32:52,400 Je suis arrivée en trombe dans la cuisine. 1185 01:32:52,567 --> 01:32:56,237 J'étais en larmes, la lettre à la main, et j'ai crié : "C'est quoi, ça ?" 1186 01:32:57,530 --> 01:33:00,533 Il est devenu très sérieux et il a dit : 1187 01:33:01,409 --> 01:33:03,452 "Je ne connais pas cette petite fille. 1188 01:33:03,619 --> 01:33:06,539 "Cette petite fille..." Je vais me mettre à pleurer. 1189 01:33:06,706 --> 01:33:10,793 "Cette petite fille a un père qui l'aime comme je t'aime. 1190 01:33:10,960 --> 01:33:13,671 "Cette petite fille est en sécurité." 1191 01:33:13,838 --> 01:33:15,172 "Elle va bien. 1192 01:33:15,339 --> 01:33:17,133 "Elle vient de perdre sa mère. 1193 01:33:17,300 --> 01:33:20,136 "Nous ne pouvons pas la priver de sa seule famille." 1194 01:33:20,469 --> 01:33:23,306 C'était leur décision, d'où leur silence. 1195 01:33:24,557 --> 01:33:26,726 Ça me paraissait logique, 1196 01:33:27,101 --> 01:33:30,229 alors j'ai mis ça de côté. 1197 01:33:31,480 --> 01:33:34,150 Je t'ai rencontrée des années plus tard. 1198 01:33:35,610 --> 01:33:38,195 C'était à ton anniversaire. 1199 01:33:38,362 --> 01:33:41,616 Papa et moi étions là. Katie Couric aussi. 1200 01:33:41,782 --> 01:33:45,202 Elle n'arrêtait pas de demander : "Comment connaissez-vous Mariska ?" 1201 01:33:45,369 --> 01:33:47,580 Nous répondions : "Nous sommes des amis." 1202 01:33:47,955 --> 01:33:51,459 Elle partait, puis elle revenait. "D'où la connaissez-vous, déjà ?" 1203 01:33:54,337 --> 01:33:56,589 Je me souviens, je t'ai appelée. 1204 01:33:56,756 --> 01:33:58,716 "Il faut qu'on parle." 1205 01:33:58,883 --> 01:34:03,888 "Comment gérer la collision de nos vies ? Comment gérer ça ?" 1206 01:34:04,555 --> 01:34:07,433 C'est quelque chose de tellement... 1207 01:34:08,059 --> 01:34:12,813 C'est tellement difficile que je n'ai pas eu la... 1208 01:34:12,980 --> 01:34:15,149 la sagesse, à l'époque, de dire : 1209 01:34:15,316 --> 01:34:18,903 "Ce n'est pas à vous de porter ça." 1210 01:34:19,070 --> 01:34:23,949 Mon envie d'honorer Mickey était si grande. 1211 01:34:24,992 --> 01:34:26,744 Mais en vérité, 1212 01:34:26,911 --> 01:34:28,412 j'ai eu tort. 1213 01:34:30,122 --> 01:34:33,542 Vous avez dû vivre toutes ces années avec ce secret. 1214 01:34:33,709 --> 01:34:37,296 Vous avez été tellement généreuses envers moi. 1215 01:34:38,964 --> 01:34:41,384 Alors... merci. 1216 01:34:56,732 --> 01:34:58,109 J'ai une question. 1217 01:34:59,235 --> 01:35:01,278 Que ressens-tu 1218 01:35:01,445 --> 01:35:05,366 à l'idée de dévoiler toute l'histoire ? 1219 01:35:06,450 --> 01:35:09,995 Ça va... À présent, c'est officiel. Il n'y a plus de secrets. 1220 01:35:11,372 --> 01:35:13,833 Tout ce qui se passe en ce moment, 1221 01:35:14,834 --> 01:35:17,086 pour moi, c'est comme si... 1222 01:35:18,254 --> 01:35:21,048 une force supérieure 1223 01:35:21,215 --> 01:35:25,845 me pardonnait les erreurs que j'ai commises. 1224 01:35:28,681 --> 01:35:31,225 Il n'y a rien que je puisse changer, 1225 01:35:31,392 --> 01:35:36,397 mais je regrette d'être sorti de la vie de ta mère, 1226 01:35:37,690 --> 01:35:40,276 parce que je pense 1227 01:35:40,818 --> 01:35:43,779 que certaines choses ne lui seraient pas arrivées. 1228 01:35:48,367 --> 01:35:50,703 J'ai encore une chose à dire. 1229 01:35:51,662 --> 01:35:54,290 J'aurais aimé avoir une dernière conversation 1230 01:35:54,457 --> 01:35:56,375 avec ton père avant son décès. 1231 01:35:57,001 --> 01:36:00,921 J'aimerais aussi m'excuser auprès de lui. 1232 01:36:02,465 --> 01:36:04,341 Je suis sûr 1233 01:36:05,009 --> 01:36:09,930 d'avoir contribué à sa souffrance. 1234 01:36:10,389 --> 01:36:11,599 Merci de dire ça. 1235 01:36:11,766 --> 01:36:14,226 C'est... Je... 1236 01:36:15,394 --> 01:36:20,524 Je suis très heureux d'avoir eu l'occasion de dire tout ça. 1237 01:36:22,401 --> 01:36:25,321 Tu as 89 ans, tu leur diras bientôt. 1238 01:36:25,488 --> 01:36:26,530 Quoi ? 1239 01:36:28,365 --> 01:36:29,617 Qu'est-ce que... 1240 01:36:29,784 --> 01:36:32,661 - Je fais ma nécrologie. - T'es la meilleure. 1241 01:36:34,872 --> 01:36:36,415 En personne. 1242 01:36:37,124 --> 01:36:40,878 Oui, bien sûr. Bien sûr. 1243 01:36:41,045 --> 01:36:43,130 Bon sang ! 1244 01:36:43,297 --> 01:36:45,299 Bon sang, t'es incroyable ! 1245 01:36:51,430 --> 01:36:52,848 Bien. 1246 01:36:53,808 --> 01:36:56,435 - Je t'appelle demain. - D'accord. 1247 01:37:06,695 --> 01:37:09,532 Je n'arrête pas de me dire 1248 01:37:10,241 --> 01:37:11,992 que nous avons perdu notre mère, 1249 01:37:13,035 --> 01:37:14,119 mais... 1250 01:37:15,329 --> 01:37:17,748 en faisant ce film, 1251 01:37:17,915 --> 01:37:20,042 nous lui donnons une nouvelle vie. 1252 01:37:20,793 --> 01:37:24,046 Elle me semble tellement vivante maintenant. 1253 01:37:24,213 --> 01:37:26,090 C'est tellement beau. 1254 01:37:26,882 --> 01:37:31,220 J'ai demandé à Alexa : 1255 01:37:31,387 --> 01:37:34,515 "Alexa, est-ce que l'âme meurt ?" 1256 01:37:35,432 --> 01:37:37,643 Tu veux l'entendre ? 1257 01:37:37,810 --> 01:37:39,270 Tu parles d'Alexa ? 1258 01:37:39,436 --> 01:37:41,856 Alexa, est-ce que l'âme meurt ? 1259 01:37:42,022 --> 01:37:45,442 D'après reginameredith.com, l'âme ne meurt pas. 1260 01:37:45,609 --> 01:37:47,486 Elle retourne dans le cosmos. 1261 01:37:47,653 --> 01:37:51,323 Elle retourne dans le cosmos. L'âme ne meurt jamais. 1262 01:37:55,828 --> 01:37:59,957 J'ai fait quelque chose avec ce que j'ai trouvé dans le garde-meubles. 1263 01:38:00,124 --> 01:38:01,667 Je voulais te le donner. 1264 01:38:03,711 --> 01:38:06,213 C'est toi qui l'as fait ? 1265 01:38:06,755 --> 01:38:09,216 - C'est moi ? - C'est un album de toi. 1266 01:38:10,551 --> 01:38:12,052 Oh là là ! 1267 01:38:14,346 --> 01:38:17,808 Je ressemble à la fille de Grey Gardens. 1268 01:38:21,437 --> 01:38:23,188 Tu vois ce que je veux dire ? 1269 01:38:23,355 --> 01:38:26,609 J'ai aussi trouvé des cartes que tu avais écrites à maman. 1270 01:38:26,775 --> 01:38:29,987 "À la plus merveilleuse des mamans du monde entier. 1271 01:38:30,154 --> 01:38:33,490 "Ta fille qui t'aime, Jayne Marie." 1272 01:38:33,657 --> 01:38:36,702 On a gardé tout ça pendant des décennies ? 1273 01:38:38,370 --> 01:38:40,080 Je vais te lire celle-ci. 1274 01:38:40,915 --> 01:38:41,999 "Chère maman, 1275 01:38:42,458 --> 01:38:46,503 "je t'aime le jour et je t'aime la nuit. 1276 01:38:47,379 --> 01:38:51,550 "Mais que vais-je faire lorsque tu seras loin de moi ? 1277 01:38:52,259 --> 01:38:55,179 "Je t'aime le matin et l'après-midi. 1278 01:38:55,804 --> 01:38:58,432 "Et si tu es là où je pense que tu es, 1279 01:39:01,435 --> 01:39:05,272 "j'espère que tu n'es pas sortie avec ce vieux Jack Paar." 1280 01:39:05,439 --> 01:39:08,901 Tu rigoles ? C'est une blague ? 1281 01:39:09,068 --> 01:39:13,238 "j'espère que tu n'es pas sortie avec ce vieux Jack Paar." 1282 01:39:13,948 --> 01:39:15,908 C'est ton plus beau texte. 1283 01:39:26,043 --> 01:39:28,128 Je suis contente que vous soyez là. 1284 01:39:28,295 --> 01:39:30,297 Je n'aimais pas faire ça sans vous. 1285 01:39:30,965 --> 01:39:33,258 - Tous ces cartons... - Incroyable ! 1286 01:39:33,968 --> 01:39:35,260 - Là. - Attends. 1287 01:39:38,514 --> 01:39:39,765 Ce sont des articles. 1288 01:39:43,602 --> 01:39:45,646 "Semblable à Marilyn." 1289 01:39:48,440 --> 01:39:49,692 Fais-le glisser. 1290 01:39:51,819 --> 01:39:53,487 J'y crois pas ! 1291 01:39:53,654 --> 01:39:55,280 Regarde. C'est trop mignon. 1292 01:39:56,240 --> 01:39:59,535 Le Père Noël me fait peur. 1293 01:40:00,911 --> 01:40:02,413 C'est trop flippant. 1294 01:40:02,579 --> 01:40:05,541 Tous les enfants en ont peur, à cet âge-là. 1295 01:40:05,708 --> 01:40:07,876 - C'est quoi sur ta jambe ? - Une couverture. 1296 01:40:08,043 --> 01:40:09,461 Sur ta jambe ? 1297 01:40:09,628 --> 01:40:11,255 Merde, alors ! 1298 01:40:12,172 --> 01:40:13,757 Mickey voulait que je le fasse. 1299 01:40:13,924 --> 01:40:15,801 Il l'a trouvée dans le carton. 1300 01:40:15,968 --> 01:40:18,303 On l'a eue. C'est dans la boîte. 1301 01:40:18,470 --> 01:40:22,766 Vous redevenez mes petits frères. 1302 01:40:23,976 --> 01:40:25,394 Venez, venez. 1303 01:40:26,270 --> 01:40:27,312 C'est pas vrai ! 1304 01:40:27,479 --> 01:40:28,981 C'est le Golden Globe. 1305 01:40:29,148 --> 01:40:31,442 "Hollywood Foreign Press Association." 1306 01:40:31,900 --> 01:40:33,527 Prenez-le. 1307 01:40:34,945 --> 01:40:37,489 "Jayne Mansfield, prix 1308 01:40:37,656 --> 01:40:39,783 "de la star internationale, 20th Century Fox." 1309 01:40:39,950 --> 01:40:41,243 C'est précieux. 1310 01:40:41,410 --> 01:40:43,579 Tu pourrais le mettre avec les tiens. 1311 01:40:44,872 --> 01:40:46,290 J'adorerais. 1312 01:40:46,623 --> 01:40:47,791 Tu le mérites. 1313 01:41:23,077 --> 01:41:24,495 Oh là là... 1314 01:41:25,829 --> 01:41:27,081 Il est à nous ? 1315 01:41:28,207 --> 01:41:30,000 Oui. Joyeux anniversaire. 1316 01:41:30,167 --> 01:41:33,170 PETER HERMANN MON MARI 1317 01:41:34,797 --> 01:41:35,881 Merci. 1318 01:41:38,383 --> 01:41:39,718 Merci. 1319 01:41:41,595 --> 01:41:43,055 Je n'arrive pas à le croire. 1320 01:42:12,501 --> 01:42:15,879 J'ai eu honte de ma mère la majeure partie de ma vie. 1321 01:42:17,506 --> 01:42:20,217 Une personne dont je n'avais aucun souvenir. 1322 01:42:21,385 --> 01:42:24,638 Une personne dont je ne voulais pas entendre la voix. 1323 01:42:26,098 --> 01:42:31,186 Une personne dont la carrière m'a donné envie de faire les choses différemment. 1324 01:42:33,105 --> 01:42:37,192 Une personne qui a fait de nombreux choix douteux 1325 01:42:38,110 --> 01:42:42,197 et qui m'a laissée avec le deuil et des secrets. 1326 01:42:44,324 --> 01:42:48,662 Mais à 60 ans, je vois les choses différemment. 1327 01:42:50,205 --> 01:42:54,126 Pour la première fois, je me reconnais en toi. 1328 01:42:55,878 --> 01:42:57,379 La façon dont tu souriais... 1329 01:42:58,797 --> 01:43:00,674 La façon dont tu riais... 1330 01:43:03,051 --> 01:43:07,556 J'éprouve également de l'amour maternel pour toi. 1331 01:43:08,640 --> 01:43:11,935 Tu es tombée enceinte à 16 ans. 1332 01:43:12,394 --> 01:43:13,437 Tu n'étais qu'un bébé 1333 01:43:13,854 --> 01:43:15,898 quand tu as commencé ta carrière. 1334 01:43:17,733 --> 01:43:18,984 Je comprends très bien. 1335 01:43:20,068 --> 01:43:23,030 Je comprends à quel point cela a dû te blesser, 1336 01:43:23,822 --> 01:43:27,201 de chercher quelque chose que tu n'as jamais trouvé. 1337 01:43:27,659 --> 01:43:29,494 Vous avez un problème ? 1338 01:43:30,662 --> 01:43:33,582 Mais tu avais tellement de choses en toi. 1339 01:43:34,124 --> 01:43:35,542 J'y vais avant qu'elle arrive. 1340 01:43:35,709 --> 01:43:37,878 Aujourd'hui, je vois cette personne. 1341 01:43:39,504 --> 01:43:42,257 Je te vois, Jayne. 1342 01:43:44,509 --> 01:43:47,054 Ma mère, Jayne. 1343 01:43:48,597 --> 01:43:49,973 Je t'aime. 1344 01:43:52,267 --> 01:43:53,518 Tu me manques. 1345 01:45:13,974 --> 01:45:15,892 MERCI À CEUX QUI ONT PARTAGÉ LEURS SOUVENIRS. 1346 01:45:26,069 --> 01:45:27,821 EN MÉMOIRE DE MES PARENTS 1347 01:45:28,822 --> 01:45:31,908 Adaptation : Jennyfer Cayssol Pour TransPerfect Media