1
00:00:14,014 --> 00:00:17,767
Il y a une heure, une grande foule
a franchi les portes de cette salle.
2
00:00:17,934 --> 00:00:19,769
C'était Jayne Mansfield.
3
00:00:20,979 --> 00:00:24,024
Voici la ravissante Jayne Mansfield.
4
00:01:39,933 --> 00:01:42,519
Je ressemble à la Mère l'Oye,
avec tous ces enfants.
5
00:01:42,685 --> 00:01:44,270
Comment s'appellent-ils ?
6
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
Voici Miklos.
7
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Salut, Miklos.
8
00:01:47,023 --> 00:01:48,650
- Et...
- Maria.
9
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Comment tu t'appelles ?
10
00:01:54,531 --> 00:01:56,324
- Et ce jeune homme ?
- Ton nom.
11
00:01:56,699 --> 00:01:58,368
- Zolie.
- Comment ?
12
00:01:59,953 --> 00:02:01,454
Crée ta propre émission, petite.
13
00:02:05,041 --> 00:02:06,376
Comment tu t'appelles ?
14
00:02:11,005 --> 00:02:12,382
Maria.
15
00:02:18,763 --> 00:02:23,685
Si vous avez des enfants, vous devez
vous préoccuper d'eux avant toute chose.
16
00:02:23,852 --> 00:02:27,021
Que vous soyez une star
ou que vous fassiez la plonge.
17
00:02:28,231 --> 00:02:29,899
Si ma carrière tourne mal,
18
00:02:30,066 --> 00:02:34,112
si j'ai un accident de voiture,
si je suis défigurée, amputée des jambes,
19
00:02:34,904 --> 00:02:37,782
si un terrible malheur arrive,
20
00:02:38,366 --> 00:02:40,785
mes enfants seront toujours protégés.
21
00:02:54,966 --> 00:02:57,510
TU ME MANQUES, MAMAN
22
00:03:17,488 --> 00:03:20,909
NEW YORK
23
00:03:24,537 --> 00:03:26,915
J'avais 3 ans quand ma mère est morte.
24
00:03:28,875 --> 00:03:31,419
Je n'ai pas vraiment de souvenirs d'elle.
25
00:03:34,839 --> 00:03:38,343
Je me souviens d'une fois
où je mangeais un bol de céréales.
26
00:03:39,802 --> 00:03:43,139
Elle m'a touché les cheveux.
27
00:03:45,892 --> 00:03:48,770
Je ne sais pas si c'est un vrai souvenir
28
00:03:48,937 --> 00:03:52,732
ou quelque chose que j'ai inventé
car j'aurais aimé que ça se produise.
29
00:03:56,361 --> 00:04:00,156
Après son décès, un moment m'a marquée.
30
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
Celui où j'ai retrouvé
mon livre de naissance.
31
00:04:05,161 --> 00:04:07,121
Mes frères et sœurs en avaient un.
32
00:04:07,288 --> 00:04:09,123
LIVRE DE NAISSANCE DE MICKEY JR.
33
00:04:09,290 --> 00:04:11,584
Quand j'ai regardé le mien,
34
00:04:11,751 --> 00:04:13,169
il était pratiquement vide.
35
00:04:16,839 --> 00:04:20,009
En plus de ne pas avoir de souvenirs,
36
00:04:20,176 --> 00:04:24,764
je crois que ça a accentué le vide
qu'elle avait laissé.
37
00:04:26,599 --> 00:04:29,310
Il y avait comme un petit trou
dans mon cœur.
38
00:04:35,441 --> 00:04:37,110
Quand j'ai été plus grande,
39
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
mon père m'a dit :
40
00:04:38,778 --> 00:04:41,781
"Ne lis pas les livres sur ta mère.
Ne les lis pas.
41
00:04:41,948 --> 00:04:43,992
"Tu n'as pas besoin de lire ces livres."
42
00:04:44,701 --> 00:04:45,743
Selon lui,
43
00:04:45,910 --> 00:04:48,913
ils étaient pleins de mensonges
et de ragots.
44
00:04:49,497 --> 00:04:52,250
Il ne voulait pas que j'aie à gérer ça.
45
00:04:53,793 --> 00:04:57,338
Alors j'ai fait ce qu'il m'a dit
et je n'ai jamais lu les livres.
46
00:05:00,049 --> 00:05:06,097
À un moment, j'ai commencé à avoir honte
de son image de sex-symbol
47
00:05:07,015 --> 00:05:09,142
et des choix qui allaient avec.
48
00:05:11,144 --> 00:05:15,690
J'ai donc fait en sorte
de ne plus penser à ma mère.
49
00:05:17,859 --> 00:05:22,196
Mais plus ma carrière avançait,
plus je recevais des lettres de fans
50
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
qui savaient
que j'étais la fille de Jayne Mansfield.
51
00:05:26,951 --> 00:05:30,705
Ils l'avaient connue, rencontrée,
ils avaient une photo et...
52
00:05:31,831 --> 00:05:33,916
Ça faisait beaucoup.
53
00:05:34,083 --> 00:05:38,504
"Chère Mme Hargitay, voici un programme
des Hommes préfèrent les blondes,
54
00:05:38,671 --> 00:05:40,048
"dans lequel votre mère jouait."
55
00:05:40,214 --> 00:05:42,216
"Chère Mariska,
j'étais ami avec vos parents."
56
00:05:42,383 --> 00:05:45,178
"Bonjour, Mariska.
Jayne était ma voisine.
57
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
"Elle jouait du violon
tous les après-midi."
58
00:05:49,057 --> 00:05:52,643
"Chère Mlle Hargitay, ces souvenirs
de votre mère vous reviennent.
59
00:05:52,810 --> 00:05:56,356
"Il y a votre faire-part de naissance
et d'autres choses."
60
00:05:56,522 --> 00:05:59,942
JAYNE ET MICKEY ONT LE PLAISIR
D'ANNONCER LA NAISSANCE DE LEUR FILLE.
61
00:06:00,109 --> 00:06:01,903
J'ai gardé tout ce qu'on m'a envoyé.
62
00:06:03,446 --> 00:06:06,824
C'est comme ça que tout a commencé.
63
00:06:09,660 --> 00:06:12,997
Je suis mise à penser
de plus en plus à ma mère.
64
00:06:14,207 --> 00:06:17,668
Pendant la pandémie, je lui ai organisé
une fête d'anniversaire.
65
00:06:17,835 --> 00:06:20,838
Joyeux anniversaire
66
00:06:21,005 --> 00:06:22,924
Chère Jayne
67
00:06:23,091 --> 00:06:24,634
19 AVRIL 2020
68
00:06:24,801 --> 00:06:28,221
C'est rare de fêter l'anniversaire
d'une mère décédée,
69
00:06:29,389 --> 00:06:32,517
mais il y avait une sorte de magie
dans tout ça.
70
00:06:35,144 --> 00:06:40,691
C'est à cette époque
que j'ai commencé à vouloir la connaître.
71
00:06:41,984 --> 00:06:45,113
Pas en tant que Jayne Mansfield
le sex-symbol,
72
00:06:45,279 --> 00:06:48,157
mais juste en tant que Jayne,
73
00:06:48,574 --> 00:06:50,451
ma mère Jayne.
74
00:06:52,870 --> 00:06:58,501
Mon père, qui était mon roc,
est mort en 2006.
75
00:06:59,585 --> 00:07:03,131
Il y a tellement de questions
que je ne lui ai jamais posées.
76
00:07:05,216 --> 00:07:07,552
Je n'ai jamais évoqué
avec mes frères et sœurs
77
00:07:08,052 --> 00:07:10,638
leurs expériences respectives.
78
00:07:12,306 --> 00:07:15,560
Mais aujourd'hui, je veux la comprendre.
79
00:07:17,103 --> 00:07:19,772
Elle fait partie de ma vie.
80
00:07:19,939 --> 00:07:22,066
Elle fait partie de moi,
81
00:07:22,233 --> 00:07:25,570
même si je l'ai toujours tenue à l'écart.
82
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
LOS ANGELES, CALIFORNIE
83
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
LA BLONDE ET LES NUS DE SOHO
84
00:07:51,512 --> 00:07:55,558
ZOLTAN HARGITAY
MON FRÈRE
85
00:07:55,933 --> 00:07:57,894
J'aime bien le dessus. C'est joli.
86
00:07:58,060 --> 00:07:59,061
Il est customisé.
87
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Prêt ?
88
00:08:04,734 --> 00:08:06,360
Passe par là. Attention.
89
00:08:10,031 --> 00:08:12,909
JAYNE MARIE MANSFIELD
MA SŒUR
90
00:08:13,075 --> 00:08:14,619
On se fait le bisou de mamie ?
91
00:08:15,995 --> 00:08:17,246
Ma grand-mère faisait ça.
92
00:08:24,837 --> 00:08:25,838
Prêt ?
93
00:08:26,506 --> 00:08:30,009
MICKEY HARGITAY JR.
MON FRÈRE
94
00:08:30,176 --> 00:08:31,260
C'est bon ?
95
00:08:32,136 --> 00:08:33,554
Disons...
96
00:08:33,721 --> 00:08:35,932
- Autant que possible.
- Voilà.
97
00:08:36,682 --> 00:08:40,019
Je ne sais pas
comment tu m'as entraîné là-dedans.
98
00:08:42,104 --> 00:08:46,108
J'essaie de faire de toi une grande star.
99
00:08:46,275 --> 00:08:48,152
Ça n'arrivera pas.
100
00:08:49,862 --> 00:08:50,988
Alors...
101
00:08:52,657 --> 00:08:54,075
- Nous y voilà.
- T'es prêt ?
102
00:08:54,242 --> 00:08:56,118
Oui, ça y est.
103
00:08:56,285 --> 00:08:57,537
On est là.
104
00:08:58,454 --> 00:09:02,124
J'attendais ce jour depuis longtemps.
105
00:09:02,291 --> 00:09:04,669
Tout d'abord,
106
00:09:04,835 --> 00:09:07,296
je tiens à te remercier de faire ça.
107
00:09:07,463 --> 00:09:12,426
Je suis stressée,
parce que je sais que tu n'aimes pas
108
00:09:12,593 --> 00:09:15,263
parler de tout ça.
109
00:09:15,429 --> 00:09:17,723
On voit ce que ça donne,
on se laisse porter.
110
00:09:17,890 --> 00:09:20,017
Ne te force pas
à parler de quoi que ce soit.
111
00:09:20,184 --> 00:09:22,311
Merci, Marish.
Merci de me l'avoir demandé.
112
00:09:22,478 --> 00:09:23,896
C'est un honneur.
113
00:09:24,063 --> 00:09:28,025
Tu sais qu'en cas de besoin,
je suis là pour toi.
114
00:09:28,192 --> 00:09:29,360
Merci.
115
00:09:30,361 --> 00:09:34,365
J'aimerais d'abord parler un peu
de notre enfance.
116
00:09:35,116 --> 00:09:38,744
Tu as beaucoup de souvenirs.
Je t'envie.
117
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
Je n'ai pas de souvenirs.
118
00:09:55,011 --> 00:09:57,138
Eh bien...
119
00:10:06,188 --> 00:10:07,857
Tu peux couper une minute ?
120
00:10:18,242 --> 00:10:22,788
Plutôt que d'avoir des souvenirs,
121
00:10:23,372 --> 00:10:27,418
j'ai l'impression
de me rappeler une essence.
122
00:10:28,711 --> 00:10:32,632
Comme une nuance de sa personnalité,
si cela a un sens.
123
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Je me souviens de sa présence
124
00:10:39,680 --> 00:10:43,517
et de certains sentiments que j'avais,
à ce moment-là.
125
00:10:47,938 --> 00:10:50,941
Je dois creuser profondément
pour les trouver.
126
00:10:51,108 --> 00:10:53,486
Mais le sentiment général
127
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
était positif, à cette époque.
128
00:11:11,128 --> 00:11:13,422
À l'époque, nous vivions au Texas.
129
00:11:16,467 --> 00:11:18,344
Il n'y avait qu'elle et moi.
130
00:11:19,345 --> 00:11:20,805
JAYNE MARIE
3 ANS
131
00:11:20,971 --> 00:11:22,556
Je ne peux que l'imaginer.
132
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
Elle était si jeune.
133
00:11:25,685 --> 00:11:26,727
MAMAN
19 ANS
134
00:11:27,436 --> 00:11:29,021
Mon père...
135
00:11:29,188 --> 00:11:30,856
Il s'appelait Paul Mansfield.
136
00:11:32,149 --> 00:11:35,152
Ils étaient mariés.
137
00:11:37,905 --> 00:11:41,826
Quand j'étais enfant,
je me souviens qu'elle admirait
138
00:11:41,992 --> 00:11:43,911
toutes les stars de cinéma.
139
00:11:44,078 --> 00:11:47,289
Elle allait tout le temps au cinéma,
puis elle me racontait.
140
00:11:50,334 --> 00:11:51,836
Elle avait des idoles.
141
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
Elle voulait être l'une de ces stars.
142
00:11:57,675 --> 00:12:02,471
Paul Mansfield était
un Texan très croyant.
143
00:12:02,638 --> 00:12:04,849
Il n'aimait pas ça du tout.
144
00:12:06,308 --> 00:12:08,394
Mais elle y tenait.
145
00:12:10,396 --> 00:12:12,481
Elle a suivi des cours d'art dramatique.
146
00:12:12,648 --> 00:12:14,108
ÉCOLE DE THÉÂTRE
147
00:12:15,151 --> 00:12:19,071
Elle avait ce désir
d'être une actrice sérieuse.
148
00:12:20,906 --> 00:12:24,118
Et elle était déterminée à y arriver.
149
00:12:27,496 --> 00:12:28,998
Elle a fait un choix.
150
00:12:29,165 --> 00:12:32,042
"Je pars en Californie.
Je vais le faire."
151
00:12:34,170 --> 00:12:36,505
Paul Mansfield nous a accompagnées.
152
00:12:37,798 --> 00:12:39,717
Mais il s'est rendu compte
153
00:12:39,884 --> 00:12:42,720
qu'elle allait rester.
154
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
Donc il est parti et nous sommes restées.
155
00:12:53,272 --> 00:12:56,984
Au début,
elle acceptait tout ce qui se présentait.
156
00:12:58,486 --> 00:13:02,114
Elle a été mannequin.
Elle a enseigné la danse.
157
00:13:04,283 --> 00:13:07,244
Elle a vendu des friandises au Wiltern.
158
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
Tout était bon pour se faire remarquer.
159
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
Elle m'emmenait partout avec elle.
160
00:13:17,797 --> 00:13:20,633
J'ai beaucoup de souvenirs
de cette époque.
161
00:13:21,258 --> 00:13:22,843
Je l'avais pour moi toute seule.
162
00:13:25,763 --> 00:13:29,308
Puis un agent l'a repérée.
Il lui a décroché
163
00:13:29,475 --> 00:13:30,601
des auditions.
164
00:13:34,897 --> 00:13:37,066
Lorsque vous êtes arrivée à Hollywood,
165
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
vous avez auditionné
pour le rôle de Jeanne d'Arc.
166
00:13:40,528 --> 00:13:42,488
Ce n'était pas pour le rôle.
167
00:13:42,655 --> 00:13:45,032
J'ai fait un monologue de Jeanne d'Arc
168
00:13:45,199 --> 00:13:49,245
pour Milton Lewis,
le directeur de casting de la Paramount,
169
00:13:49,411 --> 00:13:51,121
afin d'obtenir une audition.
170
00:13:51,539 --> 00:13:53,541
Il a considéré
171
00:13:53,707 --> 00:13:57,253
que je gâchais, je cite,
mes "talents évidents".
172
00:13:57,670 --> 00:14:00,089
Il a éclairci mes cheveux,
173
00:14:00,256 --> 00:14:02,842
resserré mes robes,
et voilà le résultat.
174
00:14:10,766 --> 00:14:14,520
À l'époque, on vivait
dans un appartement à Los Angeles.
175
00:14:14,687 --> 00:14:15,813
On se débrouillait.
176
00:14:16,939 --> 00:14:18,774
Puis, du jour au lendemain,
177
00:14:20,234 --> 00:14:22,444
elle a obtenu des rôles.
178
00:14:25,322 --> 00:14:27,324
Tu es troublé. Tu le seras toujours.
179
00:14:27,491 --> 00:14:30,035
Je vais te rendre la monnaie de ta pièce.
180
00:14:30,870 --> 00:14:32,246
Qui a appelé ?
181
00:14:32,413 --> 00:14:33,455
Ray Borden.
182
00:14:35,875 --> 00:14:37,668
- Vous en êtes sûre ?
- Absolument.
183
00:14:37,835 --> 00:14:41,630
Il m'a dit son nom.
De plus, il a été très insultant.
184
00:14:42,339 --> 00:14:44,049
Nous avons discuté.
185
00:14:44,216 --> 00:14:46,427
Elle est folle de John Facenda.
186
00:14:46,594 --> 00:14:48,387
- John Facenda ?
- Un journaliste.
187
00:14:48,554 --> 00:14:51,891
- Il passe à la télévision tous les soirs.
- À 23 h.
188
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
NEW YORK
1955
189
00:15:02,484 --> 00:15:06,238
Quand as-tu compris ce qui se passait ?
190
00:15:08,240 --> 00:15:12,161
J'ai commencé à m'en rendre compte
à 5 ou 6 ans.
191
00:15:13,913 --> 00:15:16,957
Elle avait 22 ans
et elle jouait à Broadway.
192
00:15:28,344 --> 00:15:30,471
LA BLONDE EXPLOSIVE
193
00:15:30,638 --> 00:15:32,014
QUI JOUE QUI ?
194
00:15:34,642 --> 00:15:38,687
C'est la pièce La Blonde explosive
195
00:15:39,313 --> 00:15:40,981
qui l'a rendue célèbre.
196
00:15:42,983 --> 00:15:46,445
LA BLONDE IDIOTE
LA PLUS INTELLIGENTE DE BROADWAY
197
00:15:46,612 --> 00:15:50,699
Nous vivions au Plaza Hotel.
198
00:15:52,576 --> 00:15:57,373
Un jour, à Pâques, nous étions
toutes les deux et elle m'a dit :
199
00:15:57,539 --> 00:16:00,167
"J'ai une surprise pour toi
dans la salle de bains."
200
00:16:02,419 --> 00:16:05,798
J'ai ouvert la porte.
Il y avait des centaines de poussins.
201
00:16:05,965 --> 00:16:11,679
Je me souviens qu'on s'est assises
par terre et qu'on a rigolé.
202
00:16:11,845 --> 00:16:13,180
J'ai envie de pleurer.
203
00:16:29,446 --> 00:16:33,409
Je sens ses bras autour de moi.
Elle souriait et elle riait.
204
00:16:43,419 --> 00:16:46,005
LOS ANGELES, CALIFORNIE
205
00:16:49,258 --> 00:16:52,928
Après la mort de ma mère
à l'âge de 34 ans,
206
00:16:53,095 --> 00:16:56,306
notre famille a dû gérer
beaucoup de choses.
207
00:16:57,516 --> 00:17:01,520
Parmi ces choses,
il y avait l'absence de testament.
208
00:17:03,272 --> 00:17:07,651
L'État a vendu ses biens
pour payer ses dettes.
209
00:17:08,485 --> 00:17:13,866
Mes frères et sœurs et moi-même
n'avons pu garder que quelques objets.
210
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
J'ai ses chaussures de bébé.
211
00:17:16,869 --> 00:17:18,787
Ça alors !
212
00:17:20,581 --> 00:17:21,623
Elles sont usées.
213
00:17:21,790 --> 00:17:23,834
Oui. Je les adore.
214
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Regarde ces chaussures.
215
00:17:28,672 --> 00:17:31,341
Elles sont magnifiques.
Elles sont belles.
216
00:17:37,056 --> 00:17:41,143
Pour moi, il s'agit en grande partie
de récupérer ce qui a été perdu.
217
00:17:42,436 --> 00:17:44,188
Même les biens matériels.
218
00:17:45,522 --> 00:17:49,610
J'ai donc décidé de fouiller
le garde-meubles familial,
219
00:17:51,361 --> 00:17:56,575
car personne n'a ouvert les cartons
depuis 1969.
220
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
MANSFIELD, DE DALLAS À STAR
221
00:18:11,381 --> 00:18:12,508
LA BLONDE ET MOI
222
00:18:21,100 --> 00:18:24,603
J'aimerais
que mes frères et sœurs soient là.
223
00:18:32,277 --> 00:18:34,154
DOSSIERS PHOTOS
224
00:18:37,908 --> 00:18:38,951
Ça alors !
225
00:18:39,368 --> 00:18:42,162
C'est elle et Paul Mansfield.
226
00:18:42,329 --> 00:18:44,289
Il a été coupé.
227
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Il y en a beaucoup.
228
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
Elle a découpé qui ?
229
00:19:25,080 --> 00:19:26,915
J'ai oublié que j'avais ça.
230
00:19:28,125 --> 00:19:29,293
C'est papa.
231
00:19:32,212 --> 00:19:33,255
Mickey.
232
00:19:36,008 --> 00:19:37,009
ELLEN HARGITAY
MA BELLE-MÈRE
233
00:19:37,176 --> 00:19:38,510
Quels sont tes souvenirs ?
234
00:19:39,511 --> 00:19:43,265
Il n'avait pas fait son deuil,
quand nous nous sommes rencontrés.
235
00:19:43,599 --> 00:19:48,645
Elle est décédée le 29 juin 1967.
236
00:19:48,812 --> 00:19:52,566
Mickey et moi nous sommes mariés
en avril 1968.
237
00:19:52,733 --> 00:19:53,901
Ils sont toujours là.
238
00:19:54,067 --> 00:19:59,031
Quand vous aimez quelqu'un, cette personne
ne quitte jamais votre cœur.
239
00:19:59,198 --> 00:20:02,659
Peu importe qui c'est,
peu importe votre colère,
240
00:20:02,826 --> 00:20:05,787
si vous aimez vraiment une personne,
elle reste ici.
241
00:20:06,622 --> 00:20:07,706
Venez.
242
00:20:18,383 --> 00:20:19,885
Mickey venait de Hongrie.
243
00:20:23,388 --> 00:20:27,476
À 20 ans, il a été champion
de patinage de vitesse.
244
00:20:28,727 --> 00:20:29,770
Il a joué
245
00:20:29,937 --> 00:20:31,605
dans l'équipe nationale de foot.
246
00:20:33,565 --> 00:20:35,984
C'était aussi un danseur d'adage.
247
00:20:38,320 --> 00:20:42,366
Il est arrivé aux États-Unis
avec sept dollars en poche.
248
00:20:42,532 --> 00:20:45,202
Il a travaillé comme trapéziste
dans un cirque.
249
00:20:47,871 --> 00:20:51,458
C'était avant qu'il devienne culturiste.
250
00:20:54,086 --> 00:20:57,089
Il a été élu Mister Indianapolis,
Mister Indiana,
251
00:20:57,839 --> 00:20:59,049
Mister Midwest
252
00:20:59,967 --> 00:21:01,301
et enfin, Mister Univers.
253
00:21:05,681 --> 00:21:09,351
Mickey disait : "Si vous pouvez le rêver,
vous pouvez le faire."
254
00:21:10,269 --> 00:21:11,770
Ça résumait bien Mickey.
255
00:21:16,066 --> 00:21:19,194
Après avoir été couronné Mister Univers,
il a trouvé un emploi
256
00:21:19,361 --> 00:21:22,990
dans un spectacle à New York
avec Mae West.
257
00:21:25,826 --> 00:21:26,910
Et un soir,
258
00:21:27,494 --> 00:21:29,538
Jayne Mansfield était dans la salle.
259
00:21:30,580 --> 00:21:33,458
Ils se sont rencontrés
après le spectacle,
260
00:21:35,669 --> 00:21:37,879
et ça a été le début
261
00:21:40,132 --> 00:21:41,758
d'une belle période.
262
00:21:55,605 --> 00:21:59,568
Elle a eu un coup de foudre pour Mickey.
Vraiment.
263
00:22:01,486 --> 00:22:04,197
C'était un homme gentil.
264
00:22:04,823 --> 00:22:06,700
Son bonheur sautait aux yeux.
265
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
Leur mariage a fait du bruit.
266
00:22:46,073 --> 00:22:47,240
J'étais contente.
267
00:22:49,826 --> 00:22:52,245
Les choses avaient déjà tellement changé.
268
00:23:04,424 --> 00:23:08,553
Jayne Mansfield et Mickey Hargitay
viennent de quitter
269
00:23:08,720 --> 00:23:10,680
cet avion d'American Airlines.
270
00:23:11,515 --> 00:23:14,059
Une foule immense est rassemblée.
271
00:23:16,311 --> 00:23:19,689
Jayne Mansfield est passée
du statut d'inconnue totale
272
00:23:19,856 --> 00:23:22,359
à celui de star surmédiatisée.
273
00:23:25,654 --> 00:23:30,117
Aujourd'hui, elle a signé un contrat
à long terme avec la 20th Century Fox.
274
00:23:31,451 --> 00:23:34,746
C'est la femme la plus photographiée
du show-business.
275
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
Mme Mansfield, en 1954,
il n'y a pas si longtemps,
276
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
vous vendiez des bonbons dans un théâtre.
277
00:23:44,131 --> 00:23:48,135
Comment expliquez-vous
votre ascension fulgurante ?
278
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
JOYCE DAVIDSON
PRÉSENTATRICE
279
00:23:49,719 --> 00:23:53,056
Joyce, voici ce que j'ai fait.
280
00:23:53,223 --> 00:23:57,185
J'utilise ma réputation de pin-up
pour enfoncer les portes,
281
00:23:57,352 --> 00:24:01,356
façon de parler,
car ça n'a jamais été mon ambition.
282
00:24:01,523 --> 00:24:02,816
Vous aimez faire ça ?
283
00:24:03,400 --> 00:24:07,446
C'est un moyen de parvenir à mes fins.
Je ne peux pas dire que j'aime ça,
284
00:24:07,946 --> 00:24:09,531
mais ça me réussit
285
00:24:09,698 --> 00:24:14,536
d'être dans une position où je peux
me projeter et faire ce que je veux.
286
00:24:20,917 --> 00:24:25,338
Rita Marlowe, star de la scène,
du grand écran et de la télévision.
287
00:24:27,799 --> 00:24:30,260
Je trouve cela de très mauvais goût.
288
00:24:30,427 --> 00:24:33,680
- Quoi donc ?
- Tu as dit à ta femme que tu l'aimais.
289
00:24:36,933 --> 00:24:39,561
Comment vous sentez-vous
à la base aérienne de Goose ?
290
00:24:39,853 --> 00:24:42,439
J'aime les endroits
où il y a des hommes en alerte.
291
00:24:44,524 --> 00:24:47,986
Elle ne plaisante pas.
Le radar n'arrête pas de sonner.
292
00:24:54,576 --> 00:24:56,536
CÉRÉMONIE DES GOLDEN GLOBES
293
00:25:26,399 --> 00:25:30,695
Je suis chez Jayne Mansfield et son mari,
Mickey Hargitay, à Beverly Hills.
294
00:25:30,862 --> 00:25:33,031
- Je peux visiter ?
- Suivez-moi.
295
00:25:33,198 --> 00:25:35,825
- Qu'en est-il du salon ?
- Je vais vous le montrer.
296
00:25:36,618 --> 00:25:38,828
Que représente la peinture, là-haut ?
297
00:25:38,995 --> 00:25:41,706
C'est notre blason.
J et M pour "Jayne" et "Mickey".
298
00:25:41,873 --> 00:25:44,167
C'est Glenn qui l'a peint.
299
00:25:44,334 --> 00:25:47,671
Il a également réalisé les peintures
sur le piano, les cupidons.
300
00:25:47,837 --> 00:25:49,297
Vous avez trois enfants.
301
00:25:49,464 --> 00:25:53,051
Voici Mickey Jr.
Navrée de vous le présenter en premier.
302
00:25:53,218 --> 00:25:55,720
- Enchanté.
- Voici Jayne Marie, notre fille.
303
00:25:55,887 --> 00:25:56,888
Enchanté.
304
00:25:57,055 --> 00:25:59,808
Et notre plus jeune fils,
Zoltan Anthony.
305
00:26:07,983 --> 00:26:10,652
Tu as des souvenirs de cette époque ?
306
00:26:11,903 --> 00:26:15,156
Je me souviens qu'elle jouait avec nous
307
00:26:15,323 --> 00:26:16,825
dans la piscine.
308
00:26:19,661 --> 00:26:21,580
Elle était en forme de cœur.
309
00:26:23,248 --> 00:26:25,250
Et elle était immense.
310
00:26:26,751 --> 00:26:28,878
- Ça te semblait normal ?
- C'était normal.
311
00:26:31,381 --> 00:26:33,425
Nous avions beaucoup d'animaux.
312
00:26:34,551 --> 00:26:36,261
Elle adorait les animaux.
313
00:26:36,428 --> 00:26:39,306
- Tu te souviens de l'ocelot ?
- Non.
314
00:26:39,472 --> 00:26:42,392
Il était dans une cage,
dans ce qu'on appelait "la jungle".
315
00:26:44,352 --> 00:26:47,439
- Tu as grandi dans un zoo.
- Nous avions un zoo.
316
00:26:47,606 --> 00:26:49,774
Je n'en ai aucun souvenir.
317
00:26:58,116 --> 00:27:02,662
Je me demande ce que vous avez ressenti
318
00:27:02,829 --> 00:27:04,789
dans cet environnement hors du commun.
319
00:27:12,047 --> 00:27:13,840
Est-ce que c'est devenu banal ?
320
00:27:14,716 --> 00:27:19,012
C'est difficile, car lorsqu'on est enfant,
on ne connaît rien d'autre.
321
00:27:19,179 --> 00:27:21,848
Il n'y a pas de norme, il n'y a pas de...
322
00:27:22,015 --> 00:27:23,016
On se dit :
323
00:27:23,183 --> 00:27:27,896
"C'est comme ça. C'est ma vie."
C'est tout ce qu'on connaît.
324
00:27:31,650 --> 00:27:35,195
Mais je me sentais aimé et protégé.
325
00:27:36,446 --> 00:27:38,615
C'est ce qui m'a le plus marqué.
326
00:27:51,378 --> 00:27:55,256
Un soir,
elle est venue me dire bonne nuit.
327
00:27:58,385 --> 00:27:59,969
Et...
328
00:28:03,682 --> 00:28:05,850
elle est revenue 10 minutes plus tard
329
00:28:06,017 --> 00:28:09,688
pour me faire un gros câlin.
330
00:28:11,481 --> 00:28:13,274
J'avais les yeux ouverts.
331
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
D'où elle était,
elle pensait que je dormais.
332
00:28:15,902 --> 00:28:18,071
C'est là que je me suis endormi.
333
00:28:30,709 --> 00:28:33,002
HEMET, CALIFORNIE
334
00:28:39,259 --> 00:28:41,219
- Merci.
- Je vous en prie.
335
00:28:42,762 --> 00:28:44,597
Personne ne croit que j'ai cet âge.
336
00:28:46,015 --> 00:28:47,809
J'aurai 100 ans l'année prochaine.
337
00:28:51,771 --> 00:28:54,190
Vous préférez "Rusty" ou "Ray" ?
338
00:28:55,525 --> 00:28:59,195
Comme vous voulez,
tant que vous m'oubliez pas pour le dîner.
339
00:29:01,573 --> 00:29:03,491
En quelle année
l'avez-vous rencontrée ?
340
00:29:03,658 --> 00:29:04,826
1957.
341
00:29:05,952 --> 00:29:08,621
Elle m'a engagé
pour l'aider avec le courrier des fans,
342
00:29:08,788 --> 00:29:10,832
puis je suis devenu
son attaché de presse.
343
00:29:12,292 --> 00:29:16,171
Je gérais les appels téléphoniques,
les rendez-vous, ce genre de choses.
344
00:29:16,337 --> 00:29:19,549
Je m'occupais de la publicité,
de la communication.
345
00:29:24,304 --> 00:29:26,389
Elle inaugurait des magasins.
346
00:29:28,850 --> 00:29:30,310
Mais ça allait bien au-delà.
347
00:29:31,936 --> 00:29:33,354
Elle était toujours exposée,
348
00:29:35,231 --> 00:29:38,193
devant ses fans.
Elle disait :
349
00:29:38,568 --> 00:29:43,740
"Ne jamais refuser de signer un autographe
parce que sans eux, je n'existerais pas."
350
00:29:45,658 --> 00:29:49,162
Cette publicité fait-elle de l'ombre
à votre travail d'actrice ?
351
00:29:49,871 --> 00:29:55,293
Vous êtes peut-être aussi souvent
dans les journaux que dans des films.
352
00:29:56,044 --> 00:29:57,629
Je vais vous dire, Robert...
353
00:29:58,004 --> 00:30:00,840
Il y a deux choses importantes
dans la vie d'une actrice.
354
00:30:01,007 --> 00:30:03,468
Le plus important,
c'est d'être une bonne actrice,
355
00:30:03,635 --> 00:30:06,137
d'être une grande star.
356
00:30:06,471 --> 00:30:08,097
C'est extrêmement important.
357
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
L'autre chose, c'est d'être connue.
358
00:30:14,020 --> 00:30:16,773
SOPHIA LOREN LAISSE JAYNE MANSFIELD
GAGNER LE DUEL
359
00:30:23,822 --> 00:30:25,990
IL N'Y A PAS DE DANGER
À ÊTRE SUREXPOSÉE
360
00:30:26,157 --> 00:30:29,410
CE QUE LES COURBES, LA DÉTERMINATION
ET LA PUBLICITÉ PEUVENT FAIRE
361
00:30:29,577 --> 00:30:32,330
Je suis sûr que s'il était là ce soir...
362
00:30:42,882 --> 00:30:47,136
Donc tout ce que vous faisiez ensemble
fonctionnait vraiment.
363
00:30:47,303 --> 00:30:48,555
Oh oui.
364
00:30:50,056 --> 00:30:52,767
Je vais vous dire...
Elle comptait les trombones.
365
00:30:52,934 --> 00:30:55,228
- Elle était méticuleuse ?
- Oui.
366
00:30:55,979 --> 00:30:57,564
"C'est passé où, ça ? Et ça ?"
367
00:30:57,981 --> 00:31:00,733
- Elle gardait une trace de tout.
- De tout.
368
00:31:09,701 --> 00:31:11,119
Bonjour, Jayne.
369
00:31:11,286 --> 00:31:14,289
Je le savais déjà
quand j'ai fait ce film avec toi.
370
00:31:14,455 --> 00:31:16,207
La Blonde explosive.
371
00:31:16,374 --> 00:31:19,419
- C'était marrant.
- Tu étais mon partenaire le plus mignon.
372
00:31:19,586 --> 00:31:21,170
Oui, et le plus âgé.
373
00:31:21,921 --> 00:31:27,385
J'ai pour habitude de dire aux gens
que tu n'es pas une blonde idiote.
374
00:31:27,552 --> 00:31:28,636
Ils devraient savoir
375
00:31:28,803 --> 00:31:33,266
que tu es une femme brillante,
sensible et compréhensive.
376
00:31:33,433 --> 00:31:38,438
L'image que tu renvoies ne reflète en rien
celle que tu es réellement.
377
00:31:38,771 --> 00:31:42,108
- C'est très gentil. Merci beaucoup.
- Tu en es consciente.
378
00:31:42,275 --> 00:31:45,486
C'est... C'est un rôle que tu joues,
n'est-ce pas ?
379
00:31:45,653 --> 00:31:48,781
- C'est...
- La plupart des gens l'ignorent.
380
00:31:48,948 --> 00:31:50,825
C'est comme ça.
381
00:31:50,992 --> 00:31:54,746
Le public paie au guichet
382
00:31:54,913 --> 00:31:57,749
pour me voir d'une certaine façon, et...
383
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
Ils en ont pour leur argent.
384
00:32:00,919 --> 00:32:04,964
Je pense que ça fait partie du rôle
que je joue en tant qu'actrice.
385
00:32:07,216 --> 00:32:12,055
Pouvez-vous me parler du rôle
qu'elle jouait, de son personnage ?
386
00:32:13,598 --> 00:32:17,852
- D'où sortait-il, selon vous ?
- C'est ce que les studios voulaient.
387
00:32:18,019 --> 00:32:19,479
MIEUX QUE MARILYN MONROE !
388
00:32:20,229 --> 00:32:23,274
Elle a plus ou moins copié Marilyn Monroe.
389
00:32:23,691 --> 00:32:25,568
C'est moi, là, sur la plage.
390
00:32:25,735 --> 00:32:27,570
SEPT ANS DE RÉFLEXION
1955
391
00:32:27,737 --> 00:32:30,323
Mes cheveux étaient un peu plus longs.
Vous avez vu ?
392
00:32:30,907 --> 00:32:32,742
Rock...
393
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
LA BLONDE EXPLOSIVE
1957
394
00:32:34,077 --> 00:32:35,912
Je sais que je suis à croquer,
395
00:32:36,079 --> 00:32:40,041
mais pourquoi ne pas boire
du champagne d'abord, Lover Doll ?
396
00:32:41,501 --> 00:32:47,048
J'ai eu beaucoup de mal
à me faire à cette voix.
397
00:32:47,215 --> 00:32:48,383
Je ne comprenais pas
398
00:32:48,549 --> 00:32:51,260
d'où elle sortait.
Ça m'énervait.
399
00:32:52,053 --> 00:32:54,222
Je ne pense pas que Jayne appréciait,
400
00:32:54,389 --> 00:32:58,267
mais c'est ce qui lui a permis
d'arriver là où elle était. Elle disait :
401
00:32:58,434 --> 00:32:59,644
"Je vais là où ça me mène."
402
00:32:59,811 --> 00:33:04,941
- Qu'avons-nous d'autre à la maison ?
- Nous avons un ocelot et un mainate.
403
00:33:05,108 --> 00:33:07,443
Un ocelot, c'est un bébé tigre ?
404
00:33:08,361 --> 00:33:11,239
J'ai un ocelot et un mainate.
405
00:33:11,406 --> 00:33:13,324
Nous avons aussi un éléphant.
406
00:33:13,491 --> 00:33:16,828
- C'est elle.
- Elle ne parlait pas toujours comme ça.
407
00:33:16,995 --> 00:33:20,331
- C'est presque un personnage.
- C'est un personnage.
408
00:33:21,207 --> 00:33:22,834
C'est le personnage Jayne.
409
00:33:24,627 --> 00:33:27,005
Elle te parlait de ce qu'elle faisait ?
410
00:33:28,548 --> 00:33:32,093
Nous n'en discutions pas.
C'était juste... Nous le vivions.
411
00:33:33,636 --> 00:33:37,432
Mais elle n'avait pas
ce comportement bizarre à la maison.
412
00:33:38,307 --> 00:33:40,685
Elle était au soleil,
un foulard dans les cheveux,
413
00:33:40,852 --> 00:33:43,938
sans maquillage ni rien de tout ça
à la maison.
414
00:33:44,689 --> 00:33:47,025
Elle était juste Jayne.
415
00:33:50,236 --> 00:33:52,321
Elle avait beaucoup d'humour.
416
00:33:53,406 --> 00:33:55,616
Nous avions des interphones, à la maison.
417
00:33:55,783 --> 00:33:58,745
Chaque fois
qu'une amie me rendait visite,
418
00:33:58,911 --> 00:34:03,458
elle criait dedans
et faisait des drôles de bruits.
419
00:34:05,001 --> 00:34:06,961
Elle était aussi très éloquente.
420
00:34:07,795 --> 00:34:11,090
Elle parlait français, italien,
espagnol, hongrois.
421
00:34:12,300 --> 00:34:16,888
Et elle voulait
que nous soyons confrontés
422
00:34:17,055 --> 00:34:19,474
à plus que ça.
423
00:34:20,975 --> 00:34:23,269
Elle m'a emmenée à l'hôpital Walter Reed
424
00:34:23,436 --> 00:34:26,022
pour y rencontrer des soldats
revenus de la guerre.
425
00:34:28,024 --> 00:34:30,359
Elle avait une telle compassion pour eux.
426
00:34:32,070 --> 00:34:33,404
Elle voulait me montrer
427
00:34:34,864 --> 00:34:36,616
l'autre facette de la vie.
428
00:34:39,911 --> 00:34:42,121
Ils sont allongés là et il n'y a personne
429
00:34:42,288 --> 00:34:45,124
pour leur tenir la main
et leur dire "Je t'aime".
430
00:34:46,000 --> 00:34:48,294
Cette personne en particulier...
431
00:34:48,753 --> 00:34:51,547
Il m'a touchée
parce qu'il a perdu sa jambe.
432
00:34:53,341 --> 00:34:55,927
Ce qui m'a le plus bouleversée,
ce n'est pas qu'ils...
433
00:34:57,220 --> 00:34:58,805
Qu'aucun d'entre eux...
434
00:34:59,347 --> 00:35:01,808
Ils sont si fiers de ce qu'ils ont fait.
435
00:35:02,391 --> 00:35:05,144
Ils n'ont aucune amertume,
vous comprenez ?
436
00:35:08,022 --> 00:35:12,902
Elle ne se faisait pas passer
pour quelqu'un d'autre.
437
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
C'était elle.
438
00:35:16,614 --> 00:35:18,908
Je me demande ce que tu ressentais,
439
00:35:19,867 --> 00:35:21,911
en sachant qui elle était
440
00:35:22,078 --> 00:35:25,665
et en voyant à quel point
elle était différente en public.
441
00:35:27,792 --> 00:35:31,796
Ça ne me semblait pas naturel.
Ça ne me paraissait pas correct.
442
00:35:33,089 --> 00:35:35,758
Il me semble que je détournais le regard,
443
00:35:35,925 --> 00:35:38,636
quand j'entendais la voix
destinée au public.
444
00:35:40,263 --> 00:35:44,308
Je savais
qu'elle était très intelligente.
445
00:36:50,082 --> 00:36:52,043
Le fait que je joue du violon et du piano
446
00:36:52,210 --> 00:36:56,047
vous rappelle peut-être
une célèbre histoire du Dr Samuel Johnson.
447
00:36:56,214 --> 00:36:59,467
Alors qu'il voyait un chiot
marcher sur ses pattes arrière,
448
00:36:59,634 --> 00:37:01,969
il a dit :
"On ne s'attend pas à la perfection.
449
00:37:02,136 --> 00:37:05,181
"On est surpris
qu'il le fasse tout court."
450
00:37:05,348 --> 00:37:08,976
Tout ça pour dire : non seulement
je joue du violon et du piano,
451
00:37:09,143 --> 00:37:12,521
mais je sais aussi
qui est le Dr Samuel Johnson.
452
00:37:47,932 --> 00:37:50,810
VERA PEERS
MA GRAND-MÈRE ("DANMAMA")
453
00:37:50,977 --> 00:37:54,188
Vous lui avez donné
des leçons de chant et de danse.
454
00:37:54,355 --> 00:37:56,399
C'est exact, Ralph.
455
00:37:56,565 --> 00:38:01,612
Et en grandissant, elle a pris
des leçons de piano et de violon.
456
00:38:01,779 --> 00:38:05,116
Philip Williams,
de l'Université méthodiste du Sud,
457
00:38:05,283 --> 00:38:06,659
a été le professeur de Jaynie.
458
00:38:06,826 --> 00:38:11,831
Il espérait la voir au Carnegie Hall,
tant elle était douée.
459
00:38:32,435 --> 00:38:37,315
Pourquoi le piano et le violon
n'ont-ils pas pris plus de place
460
00:38:37,481 --> 00:38:39,191
dans sa carrière ?
461
00:38:41,235 --> 00:38:43,404
Je ne peux pas parler à sa place,
462
00:38:45,781 --> 00:38:51,245
mais je sais que son objectif était
de devenir une actrice sérieuse.
463
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
Elle me l'a dit dès le début,
464
00:38:56,917 --> 00:38:58,586
et elle a essayé.
465
00:38:59,754 --> 00:39:03,716
Puis-je vous dire ce que j'ai fait
à un homme dont j'étais amoureuse ?
466
00:39:03,883 --> 00:39:05,259
LES NAUFRAGÉS DE L'AUTOCAR
1957
467
00:39:05,426 --> 00:39:09,722
Je lui ai cassé une chaise sur la tête
après l'avoir vu embrasser une femme.
468
00:39:12,433 --> 00:39:14,477
Je parie qu'il ne l'a plus jamais fait.
469
00:39:15,186 --> 00:39:17,813
Je l'ignore.
Je ne l'ai jamais revu après ça.
470
00:39:18,522 --> 00:39:21,650
Mais il est marié et heureux en ménage.
471
00:39:23,110 --> 00:39:25,071
Est-ce que j'ai gagné ma vie ?
472
00:39:26,614 --> 00:39:31,327
Croyez-moi, casser une chaise sur la tête
d'un homme peut faire des miracles.
473
00:39:31,494 --> 00:39:35,456
Le genre de miracles
qui illuminent toute votre vie.
474
00:39:38,959 --> 00:39:41,962
Pourquoi n'a-t-elle pas joué
plus de rôles comme celui-ci ?
475
00:39:44,173 --> 00:39:45,883
On ne lui en proposait pas.
476
00:39:47,968 --> 00:39:49,929
Elle a fait ce qu'elle avait à faire.
477
00:39:57,395 --> 00:40:00,481
La vie merveilleuse et tragique
de Marilyn Monroe
478
00:40:00,648 --> 00:40:03,150
s'est achevée de manière dramatique
à 36 ans.
479
00:40:03,818 --> 00:40:06,278
Son corps a été sorti
de sa maison d'Hollywood,
480
00:40:06,445 --> 00:40:09,365
où on l'a retrouvée
à côté d'un flacon vide de somnifères.
481
00:40:10,199 --> 00:40:14,245
Le sex-symbol qu'elle aimait être,
la blonde idiote qu'elle n'était pas,
482
00:40:14,412 --> 00:40:17,498
l'actrice à l'ambition sous-estimée.
483
00:40:22,420 --> 00:40:24,797
Maman admirait beaucoup Marilyn,
484
00:40:26,924 --> 00:40:29,677
mais je crois qu'elle a compris
485
00:40:29,844 --> 00:40:34,640
que ce personnage de blonde
était un piège.
486
00:40:36,976 --> 00:40:41,313
C'est à cette époque qu'elle m'a dit
487
00:40:41,730 --> 00:40:44,358
qu'elle voulait changer son image.
488
00:40:47,611 --> 00:40:51,365
Mme Mansfield, y a-t-il une question
que vous détestez qu'on vous pose ?
489
00:40:52,408 --> 00:40:57,455
Oui. Je n'aime pas qu'on me pose trop
de questions sur mes mensurations.
490
00:40:57,621 --> 00:41:00,166
On m'a déjà interrogée à ce sujet.
491
00:41:00,332 --> 00:41:02,835
Je n'aime pas répondre à ces questions.
492
00:41:03,002 --> 00:41:09,049
Je trouve qu'on parle beaucoup plus
de ma silhouette que de mon intellect.
493
00:41:09,216 --> 00:41:11,093
J'aimerais que ça change.
494
00:41:11,260 --> 00:41:13,429
LA NOUVELLE MANSFIELD SE DÉVOILE
495
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
JAYNE NE SERA PLUS SEXY
496
00:41:17,183 --> 00:41:19,935
Jayne,
vous êtes une belle blonde stupide.
497
00:41:20,519 --> 00:41:22,313
Vous aimez attirer l'attention.
498
00:41:22,771 --> 00:41:25,649
Que pensez-vous de votre image ?
499
00:41:25,816 --> 00:41:27,902
Elle n'est pas exacte.
500
00:41:28,068 --> 00:41:31,113
Au tout début,
toute publicité était bonne à prendre,
501
00:41:31,822 --> 00:41:33,449
mais dernièrement,
502
00:41:33,616 --> 00:41:39,121
ça a changé,
car ma carrière prend un chemin différent.
503
00:41:39,580 --> 00:41:42,708
LA NOUVELLE JAYNE MANSFIELD
VEUT FAIRE SES PREUVES
504
00:41:44,043 --> 00:41:47,421
Jayne, nous parlons de manière informelle.
505
00:41:47,588 --> 00:41:50,382
Je suis inquiet.
Enfin, pas pour de vrai.
506
00:41:50,549 --> 00:41:53,469
Mais c'est quoi,
cette histoire de nouvelle Jayne ?
507
00:41:53,636 --> 00:41:55,763
- Vous êtes sérieuse ?
- Tout à fait.
508
00:41:56,180 --> 00:41:57,890
J'ai eu la chance
509
00:41:58,057 --> 00:42:01,852
d'être considérée comme une fille glamour
pendant des années.
510
00:42:02,019 --> 00:42:03,562
Oui, je confirme.
511
00:42:03,729 --> 00:42:05,105
Et...
512
00:42:07,525 --> 00:42:10,778
Je suis désolée.
C'en est fini de ma nouvelle image.
513
00:42:12,071 --> 00:42:15,658
Comment changer ? C'est comme essayer
de cacher un parachute.
514
00:42:19,787 --> 00:42:22,873
Vous vous en êtes bien sortie.
Il faut savoir s'arrêter, mais...
515
00:42:23,040 --> 00:42:26,210
C'est comme ça. C'est fait.
516
00:42:26,377 --> 00:42:30,339
Je suis prête à être moi-même.
J'ai été une autre pendant des années.
517
00:42:30,506 --> 00:42:32,341
Je suis prête à être moi-même.
518
00:42:33,092 --> 00:42:34,677
C'est du sérieux, ce violon ?
519
00:42:34,843 --> 00:42:37,596
Je vais vous jouer quelques notes.
520
00:42:38,847 --> 00:42:41,225
- Vous jouez bien ?
- Je joue.
521
00:42:45,938 --> 00:42:48,983
Il faut le desserrer.
Mon archet est trop serré.
522
00:42:50,901 --> 00:42:52,695
Qu'y a-t-il de drôle ?
523
00:42:52,861 --> 00:42:55,072
Eh bien... Ne tentez pas le diable.
524
00:43:08,586 --> 00:43:09,753
Embrassez-moi.
525
00:43:14,508 --> 00:43:18,470
Nous revenons dans un instant.
Nous avons un message de David Wise.
526
00:43:33,611 --> 00:43:36,447
Peut-être plus encore
que son jeu d'actrice,
527
00:43:36,822 --> 00:43:40,868
sa musique est pour moi le symbole
528
00:43:41,035 --> 00:43:43,412
de la Jayne
que j'ai toujours voulu connaître.
529
00:43:45,914 --> 00:43:51,503
Il y a quelques années, j'ai retrouvé
un violon que je croyais être le sien.
530
00:43:52,546 --> 00:43:55,090
Finalement,
ce n'était probablement pas le cas.
531
00:43:58,302 --> 00:44:02,348
J'ai aussi contacté la personne
qui a acheté la maison de ma mère
532
00:44:02,514 --> 00:44:04,933
dix ans après sa mort,
533
00:44:05,309 --> 00:44:08,062
l'auteur-compositeur-interprète
Engelbert Humperdinck.
534
00:44:09,938 --> 00:44:13,817
Il a vendu la maison en 2002.
Ensuite, elle a été démolie.
535
00:44:15,110 --> 00:44:19,531
Il a gardé certaines choses,
dont le piano de ma mère.
536
00:44:21,116 --> 00:44:25,788
J'attends depuis des années
qu'il accepte de s'en séparer.
537
00:44:29,792 --> 00:44:31,502
Salut, John. C'est Mariska.
538
00:44:31,669 --> 00:44:33,879
Mariska, ça alors !
539
00:44:34,046 --> 00:44:35,839
Tu es toujours ami avec Louise ?
540
00:44:36,006 --> 00:44:38,717
- Oui.
- Elle m'a informée
541
00:44:38,884 --> 00:44:42,346
qu'Engelbert voulait vendre le piano.
542
00:44:42,513 --> 00:44:45,933
Je n'ai plus de nouvelles d'elle
depuis un mois.
543
00:44:46,100 --> 00:44:48,268
Je vais me renseigner.
544
00:44:48,435 --> 00:44:50,187
Ce serait génial.
545
00:44:50,354 --> 00:44:51,730
Merci beaucoup.
546
00:44:57,569 --> 00:45:00,531
La question qui me revient sans cesse,
c'est :
547
00:45:01,323 --> 00:45:05,202
"Penses-tu qu'elle aurait pu
faire les choses différemment ?"
548
00:45:06,704 --> 00:45:09,665
Elle avait 21 ans quand elle a commencé.
549
00:45:10,999 --> 00:45:13,794
Elle a été modelée
par ceux qui l'entouraient.
550
00:45:13,961 --> 00:45:17,131
Malheureusement,
ce n'était pas de bonnes personnes,
551
00:45:19,091 --> 00:45:20,467
à part Mickey.
552
00:45:24,471 --> 00:45:25,848
J'ai une question.
553
00:45:28,434 --> 00:45:31,145
En regardant les photos du garde-meubles,
554
00:45:32,604 --> 00:45:33,647
j'ai trouvé ça.
555
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
J'ai trouvé toutes ces photos.
556
00:45:45,075 --> 00:45:46,118
C'est Mickey.
557
00:45:48,162 --> 00:45:52,207
Je me souviens de l'avoir vue
découper des photos.
558
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
Elle a dit pourquoi ?
559
00:45:54,918 --> 00:45:58,005
Je ne sais plus. Je l'évitais
quand elle était de mauvaise humeur.
560
00:46:01,008 --> 00:46:02,342
J'aimerais le savoir.
561
00:46:14,897 --> 00:46:18,650
Je me demande quand les choses
se sont compliquées pour eux.
562
00:46:19,151 --> 00:46:20,569
Tu sais ce qui s'est passé ?
563
00:46:23,363 --> 00:46:27,910
Ils n'étaient pas d'accord
sur la façon d'élever leurs enfants.
564
00:46:28,076 --> 00:46:30,245
JE T'AIME, JAYNIE
565
00:46:30,412 --> 00:46:34,124
Il y avait aussi sa carrière
qui déclinait.
566
00:46:34,291 --> 00:46:36,919
LA FOX LÂCHE MANSFIELD
567
00:46:37,085 --> 00:46:38,545
ELLE S'INQUIÈTE POUR SA CARRIÈRE.
568
00:46:38,712 --> 00:46:41,548
Elle est donc retournée
à des rôles de blondes stupides.
569
00:46:45,260 --> 00:46:46,929
VOUS VERREZ TOUT DE JAYNE MANSFIELD !
570
00:46:47,679 --> 00:46:49,681
Ça n'a pas été facile pour elle.
571
00:46:51,767 --> 00:46:53,977
Mais pour Mickey non plus.
572
00:46:55,312 --> 00:46:58,273
Elle se noyait complètement
dans la négativité.
573
00:46:59,775 --> 00:47:03,862
Elle ne faisait pas le travail
dont elle rêvait.
574
00:47:05,447 --> 00:47:09,743
Je pense qu'elle est tombée en...
575
00:47:11,078 --> 00:47:12,496
dépression.
576
00:47:14,665 --> 00:47:17,543
On n'est jamais soi-même,
quand on est en dépression.
577
00:47:19,837 --> 00:47:22,923
Mickey disait que ça a commencé
578
00:47:23,465 --> 00:47:25,342
à devenir vraiment difficile
579
00:47:26,885 --> 00:47:27,970
parce que Jayne...
580
00:47:28,804 --> 00:47:31,598
Jayne aimait beaucoup sortir.
581
00:47:32,224 --> 00:47:34,351
Elle aimait sortir.
582
00:47:34,518 --> 00:47:37,938
Elle a rencontré d'autres personnes,
d'autres hommes.
583
00:47:38,605 --> 00:47:40,858
Leur mariage a pris fin.
584
00:47:44,111 --> 00:47:48,323
Je pense que Mickey
a été profondément blessé par Jayne.
585
00:47:49,950 --> 00:47:51,201
Je pense qu'elle...
586
00:47:53,287 --> 00:47:56,039
Je pense
qu'elle a tout perdu en divorçant.
587
00:47:56,206 --> 00:47:58,876
JAYNE MANSFIELD DIVORCE
588
00:47:59,042 --> 00:48:02,379
Mickey était l'influence la plus positive
dans sa vie.
589
00:48:03,881 --> 00:48:07,259
Et même s'il a beaucoup souffert,
590
00:48:08,635 --> 00:48:09,970
il l'aimait.
591
00:48:10,679 --> 00:48:12,389
Il l'a toujours aimée,
592
00:48:13,015 --> 00:48:15,017
même après leur divorce.
593
00:48:17,144 --> 00:48:19,229
Que s'est-il passé après le divorce ?
594
00:48:21,607 --> 00:48:24,943
Elle est revenue vers Mickey
plusieurs fois.
595
00:48:26,778 --> 00:48:30,574
Ils se sont remis ensemble
pendant quelques mois,
596
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
au moment où Jayne était enceinte de toi.
597
00:48:34,620 --> 00:48:37,205
JAYNE APPELLE MICKEY
598
00:48:39,833 --> 00:48:43,295
OCTOBRE 1963
599
00:48:45,088 --> 00:48:48,926
Bienvenue en Californie.
Qu'est-ce que ça fait d'être chez soi ?
600
00:48:51,970 --> 00:48:53,180
C'est merveilleux.
601
00:48:53,347 --> 00:48:55,140
C'est tout simplement génial.
602
00:48:55,307 --> 00:48:58,310
Je ne suis pas rentrée à la maison
depuis mars dernier.
603
00:48:58,477 --> 00:49:01,271
J'ai voyagé dans le monde entier.
604
00:49:01,438 --> 00:49:05,150
Je viens de finir La Môme aux dollars,
tourné en Yougoslavie et à Rome.
605
00:49:05,317 --> 00:49:06,401
Aujourd'hui, nous sommes ici
606
00:49:06,568 --> 00:49:09,863
pour que Mickey puisse travailler
à la télévision
607
00:49:10,489 --> 00:49:12,074
et pour avoir un bébé.
608
00:49:12,240 --> 00:49:15,369
- C'est exact.
- En janvier ou fin décembre,
609
00:49:15,535 --> 00:49:17,746
nous accueillerons notre 4e enfant.
610
00:49:21,333 --> 00:49:22,793
BÉBÉ NUMÉRO 4
611
00:49:29,591 --> 00:49:31,551
Je suis le bébé numéro 4.
612
00:49:32,761 --> 00:49:35,639
À ma naissance,
613
00:49:36,598 --> 00:49:39,810
je pense
qu'il se passait beaucoup de choses.
614
00:49:43,897 --> 00:49:45,691
J'ai l'impression,
615
00:49:46,108 --> 00:49:47,693
en voyant les photos,
616
00:49:48,944 --> 00:49:51,571
qu'elle ne me prenait pas beaucoup
dans ses bras.
617
00:49:53,949 --> 00:49:55,993
Elle avait autre chose à faire.
618
00:49:57,703 --> 00:49:59,162
Je devais me débrouiller.
619
00:50:00,956 --> 00:50:04,751
Je ne sais pas si j'ai eu le temps
de m'attacher à elle.
620
00:50:07,170 --> 00:50:08,380
Je n'en sais rien.
621
00:50:44,499 --> 00:50:45,834
Ce sont mes enfants.
622
00:50:46,626 --> 00:50:48,253
Vous voulez nous parler d'eux ?
623
00:50:49,629 --> 00:50:50,964
Voici Miklos.
624
00:51:03,935 --> 00:51:05,937
J'ai une question sur mon prénom.
625
00:51:06,480 --> 00:51:10,650
Sur mon acte de naissance,
il est écrit Mariska Magdolna.
626
00:51:10,817 --> 00:51:14,863
C'est bien ça ?
Mais vous m'appeliez tous Maria.
627
00:51:15,030 --> 00:51:16,198
C'est vrai.
628
00:51:17,491 --> 00:51:19,451
Au début, tu t'appelais Maria.
629
00:51:19,618 --> 00:51:22,746
- Ça a toujours été Maria ?
- Au début.
630
00:51:22,913 --> 00:51:24,998
Dans le Merv Griffin Show, c'est Maria.
631
00:51:26,208 --> 00:51:27,751
Comment tu t'appelles ?
632
00:51:27,918 --> 00:51:30,170
- Je m'appelle Maria.
- Quand je parle...
633
00:51:30,337 --> 00:51:31,463
Maureen ?
634
00:51:31,630 --> 00:51:32,672
C'est Maria.
635
00:51:36,301 --> 00:51:39,304
Elle avait un vrai problème
avec votre prénom.
636
00:51:40,680 --> 00:51:45,018
Quand on allait quelque part
pour une interview
637
00:51:45,185 --> 00:51:47,813
et que le journaliste disait :
638
00:51:48,396 --> 00:51:50,440
"Comment va la petite Mariska ?",
639
00:51:50,607 --> 00:51:53,777
Jayne répondait : "Elle s'appelle Maria.
Je vais vous l'épeler.
640
00:51:53,944 --> 00:51:56,530
"M-A-R-I-A. Maria."
641
00:52:01,076 --> 00:52:04,996
Mon mari doit passer à l'antenne.
Il s'est absenté une minute.
642
00:52:05,163 --> 00:52:07,082
Il doit être de retour.
On peut l'appeler ?
643
00:52:07,249 --> 00:52:08,375
Matt !
644
00:52:09,209 --> 00:52:12,462
Autant faire venir tout le monde.
Matt Cimber !
645
00:52:15,549 --> 00:52:21,012
MATT CIMBER
TROISIÈME MARI DE MA MÈRE
646
00:52:21,179 --> 00:52:22,389
Jayne Mansfield.
647
00:52:22,556 --> 00:52:24,641
Je ne vous connais pas. Ça va ?
648
00:52:26,393 --> 00:52:27,936
Je me rappelle
649
00:52:28,103 --> 00:52:29,938
quand il est entré dans notre vie.
650
00:52:31,231 --> 00:52:36,194
C'était une catastrophe.
Je me demandais où était mon père.
651
00:52:38,446 --> 00:52:42,200
D'un coup, nous sommes devenus italiens.
Elle disait :
652
00:52:42,367 --> 00:52:45,036
"Appelle-moi mama et lui, papa."
653
00:52:45,203 --> 00:52:47,622
Moi, je pensais :
"C'est quoi, ce bordel ?"
654
00:52:47,789 --> 00:52:49,374
C'était bizarre.
655
00:52:51,459 --> 00:52:56,089
Et puis, notre vie de famille
est devenue vraiment sinistre.
656
00:52:57,883 --> 00:53:00,051
Ils se battaient comme des fauves.
657
00:53:02,762 --> 00:53:04,973
Matt avait un sale caractère.
658
00:53:05,140 --> 00:53:08,685
Jayne ne laissait personne
avoir le dessus.
659
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
Elle disait : "Tout va bien."
660
00:53:11,855 --> 00:53:16,610
Je l'ai interrogée à ce sujet.
"Nous nous disputons, mais ça va."
661
00:53:20,197 --> 00:53:24,159
Mais elle avait des bleus.
662
00:53:25,911 --> 00:53:27,537
Pourquoi l'a-t-elle épousé ?
663
00:53:27,704 --> 00:53:30,207
Parce que c'était un réalisateur.
664
00:53:33,001 --> 00:53:37,047
Mais ça n'a rien changé à sa carrière.
665
00:53:40,884 --> 00:53:43,386
Les choses ont changé,
dans les années 60.
666
00:53:43,553 --> 00:53:45,305
ON S'ENNUIE AVEC JAYNE MANSFIELD
667
00:53:45,472 --> 00:53:49,142
Elle s'est donc tournée
vers les discothèques.
668
00:53:53,730 --> 00:53:56,566
Votre travail actuel,
en quoi consiste-t-il ?
669
00:53:57,442 --> 00:54:01,238
Je chante, je danse, je raconte
des blagues, je m'amuse beaucoup.
670
00:54:02,906 --> 00:54:05,450
Je n'ai pas la voix de Judy Garland.
671
00:54:05,951 --> 00:54:08,453
Je n'égale pas Cyd Charisse
672
00:54:08,787 --> 00:54:10,747
en ce qui concerne la danse.
673
00:54:11,248 --> 00:54:12,499
Je divertis les gens.
674
00:54:19,923 --> 00:54:23,051
C'est à ce moment-là
qu'elle a commencé à boire
675
00:54:26,513 --> 00:54:28,306
et à prendre des médicaments.
676
00:54:29,015 --> 00:54:31,601
C'est moi qui me chargeais
677
00:54:31,768 --> 00:54:35,814
de cacher le bourbon et...
678
00:54:37,440 --> 00:54:40,151
et de jeter les pilules.
679
00:54:41,611 --> 00:54:44,531
J'étais son aide-soignante.
680
00:54:47,826 --> 00:54:50,829
Matt est la pire chose
qui lui soit arrivée.
681
00:54:54,499 --> 00:54:56,918
Le seul point positif de tout ça,
c'est Tony.
682
00:55:03,174 --> 00:55:05,802
Nous allons vous présenter le bébé
683
00:55:05,969 --> 00:55:09,597
de la star Jayne Mansfield.
C'est un événement exceptionnel.
684
00:55:10,807 --> 00:55:12,600
Allons donc
dans les coulisses d'Hollywood
685
00:55:12,767 --> 00:55:14,728
pour rencontrer ce nouveau venu.
686
00:55:17,856 --> 00:55:22,319
Mon père, Matt,
n'a jamais vraiment parlé d'elle.
687
00:55:24,237 --> 00:55:25,780
TONY CIMBER
MON FRÈRE CADET
688
00:55:25,947 --> 00:55:28,908
C'est dommage
car je ne lui ai jamais rien demandé,
689
00:55:29,075 --> 00:55:30,660
et je ne sais pas pourquoi.
690
00:55:31,870 --> 00:55:34,706
Ton père et notre mère...
691
00:55:35,790 --> 00:55:38,793
J'ai entendu des choses
que j'ai toujours eu...
692
00:55:40,211 --> 00:55:43,048
peur d'évoquer avec toi.
693
00:55:43,214 --> 00:55:44,299
Je sais.
694
00:55:45,050 --> 00:55:47,218
Des choses vraiment moches.
695
00:55:50,388 --> 00:55:53,516
- À propos de leur relation.
- J'en suis sûr.
696
00:55:55,727 --> 00:55:56,770
Mais...
697
00:55:58,229 --> 00:56:00,565
je ne sais rien de ces horreurs.
698
00:56:00,732 --> 00:56:03,568
Je ne suis pas sûr de vouloir savoir.
699
00:56:04,652 --> 00:56:08,823
Je ne veux pas porter ce poids.
700
00:56:10,700 --> 00:56:12,869
Qu'est-ce que ça apporterait de bon ?
701
00:56:27,550 --> 00:56:31,429
PEN ARGYL, PENNSYLVANIE
702
00:56:47,695 --> 00:56:51,282
"Le 11 avril 1936,
703
00:56:52,075 --> 00:56:56,204
"Herbert W. Palmer, 32 ans,
avocat à Phillipsburg
704
00:56:56,371 --> 00:56:59,207
"et natif de Pen Argyl, en Pennsylvanie,
705
00:56:59,374 --> 00:57:01,918
"est mort subitement dans sa voiture
706
00:57:02,085 --> 00:57:07,215
"alors qu'il circulait sur Morris Street,
à Phillipsburg, samedi soir.
707
00:57:08,925 --> 00:57:11,302
"Il s'est effondré en montant la colline.
708
00:57:12,470 --> 00:57:14,639
"Sa femme a immédiatement arrêté
la voiture.
709
00:57:15,723 --> 00:57:18,852
"Le médecin a déclaré le décès
de M. Palmer,
710
00:57:19,018 --> 00:57:20,437
"victime d'une crise cardiaque.
711
00:57:22,021 --> 00:57:26,776
"Il laisse derrière lui son épouse,
Mme Vera Palmer, et une fille,
712
00:57:28,194 --> 00:57:29,237
"Vera Jayne."
713
00:57:31,197 --> 00:57:34,909
MA MÈRE
3 ANS
714
00:57:37,328 --> 00:57:42,792
Je vais commencer par là,
par regarder notre mère,
715
00:57:44,252 --> 00:57:50,008
cette petite fille dont le père est mort
quand elle avait 3 ans.
716
00:57:51,134 --> 00:57:53,470
Elle était dans la voiture avec lui.
717
00:57:56,431 --> 00:57:59,184
C'est là que tout commence pour Jayne.
718
00:57:59,350 --> 00:58:01,686
Tout commence par un deuil.
719
00:58:03,104 --> 00:58:06,232
Je me suis dit : "Ça, je connais."
720
00:58:09,235 --> 00:58:13,239
Elle t'a parlé de son enfance ?
721
00:58:15,450 --> 00:58:17,285
Non, elle ne m'en a jamais parlé.
722
00:58:19,954 --> 00:58:22,999
Mais je sais que la perte de son père
723
00:58:24,501 --> 00:58:28,421
l'a hantée toute sa vie.
724
00:58:28,755 --> 00:58:32,717
Je l'ai vue pleurer plusieurs fois
en regardant sa photo.
725
00:58:35,261 --> 00:58:37,347
Les gens ne connaissent pas
toute l'histoire.
726
00:58:37,514 --> 00:58:39,766
Ils ne savent que ce qu'ils voient.
727
00:58:41,643 --> 00:58:45,438
Elle n'a pas toujours fait les bons choix
avec les hommes.
728
00:58:46,481 --> 00:58:48,316
Mais vous savez quoi ?
729
00:58:48,733 --> 00:58:50,276
Je pense
730
00:58:50,443 --> 00:58:53,112
que sa souffrance remonte
à la mort de son père.
731
00:58:55,114 --> 00:58:57,575
Elle a passé sa vie à chercher son père.
732
00:58:57,742 --> 00:59:00,161
C'était une jeune fille
qui cherchait son père.
733
00:59:04,415 --> 00:59:06,167
JUILLET 1966
734
00:59:06,334 --> 00:59:09,087
En 1966,
735
00:59:10,505 --> 00:59:14,342
Jayne a finalement voulu divorcer
de Matt Cimber.
736
00:59:14,509 --> 00:59:16,970
JAYNE MANSFIELD VEUT DIVORCER
DE SON 3E MARI
737
00:59:17,136 --> 00:59:19,639
Durant cette période,
738
00:59:20,306 --> 00:59:23,726
elle a commencé à fréquenter son avocat.
739
00:59:24,769 --> 00:59:26,104
Il s'appelait Sam Brody.
740
00:59:27,021 --> 00:59:30,525
SAM BRODY
AVOCAT DE MA MÈRE LORS DU DIVORCE
741
00:59:31,609 --> 00:59:34,946
Je ne l'aimais pas du tout.
Ils se disputaient beaucoup.
742
00:59:37,365 --> 00:59:42,161
Un matin, je suis entré dans la chambre
de maman et je me souviens
743
00:59:42,328 --> 00:59:44,539
qu'elle portait des lunettes de soleil.
744
00:59:44,706 --> 00:59:46,791
Et ça m'a...
745
00:59:46,958 --> 00:59:48,209
Ça m'a surpris.
746
00:59:48,376 --> 00:59:52,839
En tant qu'enfant, tu te demandes pourquoi
ta mère porte des lunettes de soleil.
747
00:59:53,006 --> 00:59:57,719
À un moment donné, elle les a enlevées
et elle avait deux yeux au beurre noir.
748
00:59:57,885 --> 01:00:00,096
Ça m'a fait mal.
749
01:00:03,516 --> 01:00:07,270
Je savais qu'il était mauvais.
Je l'ai su tout de suite.
750
01:00:10,481 --> 01:00:11,899
C'était...
751
01:00:12,358 --> 01:00:15,194
Elle avait l'impression
de ne plus avoir grand-chose,
752
01:00:16,487 --> 01:00:17,822
mais...
753
01:00:18,531 --> 01:00:20,033
MON PÈRE
INTERVIEWÉ EN 1989
754
01:00:20,199 --> 01:00:24,078
Elle ne se rendait pas compte
qu'il lui restait son âme.
755
01:00:25,788 --> 01:00:28,583
Quand une personne perd son âme,
756
01:00:31,085 --> 01:00:32,837
elle perd tout.
757
01:00:35,089 --> 01:00:37,884
J'ai essayé de lui dire : "Tu as ton âme.
758
01:00:38,051 --> 01:00:40,386
"C'est le plus important."
759
01:00:41,554 --> 01:00:44,349
Elle savait
qu'elle pouvait compter sur moi,
760
01:00:44,515 --> 01:00:46,976
mais parfois, ce n'était pas suffisant.
761
01:00:48,269 --> 01:00:50,355
JUIN 1967
762
01:00:50,521 --> 01:00:54,567
Un soir, en 1967,
763
01:00:55,610 --> 01:00:59,030
alors que Jayne était à New York
avec Sam Brody,
764
01:00:59,197 --> 01:01:02,575
elle a appelé Mickey
pour lui demander de venir.
765
01:01:04,410 --> 01:01:07,330
Mickey et moi sortions déjà ensemble.
766
01:01:08,623 --> 01:01:10,917
Donc nous y sommes allés ensemble.
767
01:01:13,419 --> 01:01:15,254
Elle était vraiment secouée.
768
01:01:15,421 --> 01:01:17,382
Elle n'était pas elle-même.
769
01:01:18,841 --> 01:01:21,511
Mickey et elle sont sortis dîner.
770
01:01:21,678 --> 01:01:25,223
Il essayait de l'aider avec Sam.
771
01:01:27,308 --> 01:01:30,228
Deux semaines plus tard,
772
01:01:30,395 --> 01:01:33,898
elle se produisait à Biloxi,
dans le Mississippi.
773
01:01:35,274 --> 01:01:39,237
À minuit, ils ont pris la route
pour la Nouvelle-Orléans.
774
01:01:41,072 --> 01:01:44,534
Toi, Mickey et Zolie étiez
dans la voiture avec Jayne,
775
01:01:44,701 --> 01:01:47,662
le chauffeur et Sam Brody.
776
01:01:49,997 --> 01:01:51,833
C'est là que c'est arrivé.
777
01:02:01,134 --> 01:02:03,886
J'allais dire quelque chose
mais je vais me taire,
778
01:02:04,053 --> 01:02:07,265
car il s'agit
des dernières minutes de sa vie.
779
01:02:09,267 --> 01:02:11,144
C'est tellement fort.
780
01:02:18,609 --> 01:02:19,777
Ma mère...
781
01:02:30,121 --> 01:02:33,291
Maman se disputait
avec la personne assise à l'avant.
782
01:02:35,209 --> 01:02:36,711
C'était Sam.
783
01:02:37,420 --> 01:02:39,213
Elle voulait s'éloigner de Sam.
784
01:02:41,132 --> 01:02:43,676
Elle est venue à l'arrière.
785
01:02:43,843 --> 01:02:46,429
À la station-service,
je crois qu'elle a appelé papa.
786
01:02:46,596 --> 01:02:48,389
Papa a dit
787
01:02:49,557 --> 01:02:51,392
qu'elle l'avait appelé.
788
01:02:53,644 --> 01:02:56,022
Je lui ai parlé une heure avant.
789
01:02:57,815 --> 01:03:00,318
Elle m'a dit au téléphone :
790
01:03:01,527 --> 01:03:05,531
"Il nous reste encore une heure,
une heure et demie de route.
791
01:03:06,449 --> 01:03:07,909
"Il est tard.
792
01:03:10,203 --> 01:03:14,332
"Je vais mettre les enfants à l'arrière
et les laisser dormir."
793
01:03:16,793 --> 01:03:19,504
Puis elle est allée s'asseoir
à l'avant de la voiture.
794
01:03:20,880 --> 01:03:23,466
Je me demande souvent
795
01:03:23,633 --> 01:03:26,886
pourquoi elle n'est pas restée à l'arrière
avec nous.
796
01:03:28,513 --> 01:03:31,182
Je me souviens qu'elle m'a rassuré,
797
01:03:32,058 --> 01:03:34,268
elle m'a dit que tout irait bien.
798
01:03:35,311 --> 01:03:38,439
20 minutes plus tard,
ou une demi-heure, peu importe,
799
01:03:39,065 --> 01:03:41,400
je l'ai entendue crier très fort.
800
01:03:43,986 --> 01:03:47,281
Et c'est tout.
Il n'y avait plus que le silence.
801
01:03:59,877 --> 01:04:03,506
Mes mains et mes bras étaient abîmés.
802
01:04:05,758 --> 01:04:09,387
Je ne pouvais plus bouger.
Il y avait du sang partout.
803
01:04:09,554 --> 01:04:12,473
J'ai levé les yeux et j'ai vu...
804
01:04:13,975 --> 01:04:16,769
J'ai cru voir ma mère sur le siège avant.
805
01:04:18,980 --> 01:04:20,898
C'était une femme blonde.
806
01:04:21,065 --> 01:04:23,734
Elle s'est retournée et nous a regardés.
807
01:04:23,901 --> 01:04:25,319
Ce n'était pas ma mère.
808
01:04:25,486 --> 01:04:29,031
C'était quelqu'un
qui nous avait trouvés sur le bas-côté.
809
01:04:33,327 --> 01:04:36,622
Tu te souviens
de ce qui s'est passé après ?
810
01:04:38,416 --> 01:04:40,042
Je me suis endormi.
811
01:04:41,502 --> 01:04:43,379
Nous étions en route pour l'hôpital.
812
01:04:45,089 --> 01:04:47,592
À un moment, je me suis réveillé.
813
01:04:49,427 --> 01:04:53,097
J'ai regardé autour de moi
et je ne t'ai pas vue.
814
01:04:54,849 --> 01:04:57,310
J'ai dit : "Où est Maria ?"
815
01:04:58,978 --> 01:05:01,439
Ils m'ont répondu : "Qui est Maria ?"
816
01:05:02,732 --> 01:05:03,941
Alors...
817
01:05:05,109 --> 01:05:06,611
on a fait demi-tour.
818
01:05:10,031 --> 01:05:12,575
Tu étais coincée sous le siège passager.
819
01:05:14,201 --> 01:05:15,620
Tu étais blessée à la tête.
820
01:05:17,997 --> 01:05:19,206
Et...
821
01:05:22,376 --> 01:05:23,628
Dieu merci !
822
01:05:28,883 --> 01:05:30,885
Dieu merci, Zolie s'est réveillé.
823
01:05:53,449 --> 01:05:55,326
JAYNE MANSFIELD MEURT DANS UN ACCIDENT
824
01:05:55,493 --> 01:05:58,412
L'ACTRICE, L'AVOCAT ET LE CHAUFFEUR
SONT MORTS
825
01:06:01,207 --> 01:06:03,918
LES ENFANTS ONT SURVÉCU
SUR LA BANQUETTE ARRIÈRE.
826
01:06:18,015 --> 01:06:22,019
NOUS VIVONS POUR T'AIMER
UN PEU PLUS CHAQUE JOUR
827
01:06:43,874 --> 01:06:45,626
Après tout ça...
828
01:06:45,793 --> 01:06:47,336
LA FILLE DE JAYNE MANSFIELD BLESSÉE
829
01:06:47,503 --> 01:06:49,046
...Mickey m'a appelée
830
01:06:51,132 --> 01:06:53,759
et m'a demandé de venir
831
01:06:53,926 --> 01:06:54,969
à l'hôpital.
832
01:06:57,263 --> 01:07:00,099
MICKEY JR.
8 ANS
833
01:07:01,851 --> 01:07:03,978
ZOLIE
6 ANS
834
01:07:04,854 --> 01:07:07,606
MOI
3 ANS
835
01:07:08,566 --> 01:07:11,485
Lorsque Jayne nous a quittés,
836
01:07:12,236 --> 01:07:14,071
j'ai rêvé d'elle.
837
01:07:15,865 --> 01:07:17,700
Nous étions sur...
838
01:07:18,492 --> 01:07:19,994
sur un terrain de football.
839
01:07:21,162 --> 01:07:23,247
Il y avait une scène.
840
01:07:23,414 --> 01:07:26,375
Une limousine s'est arrêtée.
841
01:07:28,252 --> 01:07:30,212
La portière de la limousine s'est ouverte
842
01:07:30,379 --> 01:07:34,091
et elle a traversé tout le terrain.
843
01:07:36,677 --> 01:07:39,430
Elle s'est approchée de moi
et elle m'a dit :
844
01:07:40,931 --> 01:07:44,435
"Je suis contente
que tu t'occupes des enfants.
845
01:07:44,602 --> 01:07:46,437
"Tu t'en sors bien."
846
01:07:49,440 --> 01:07:50,858
C'était un rêve,
847
01:07:51,942 --> 01:07:54,320
mais ça signifiait beaucoup.
848
01:07:55,321 --> 01:07:58,032
Ça signifiait beaucoup pour moi.
C'est bête.
849
01:08:01,285 --> 01:08:06,957
Mais je pense que Mickey et moi
avons réussi à offrir un foyer aimant.
850
01:08:10,753 --> 01:08:13,798
Notre famille essayait
de se construire une nouvelle vie,
851
01:08:14,840 --> 01:08:17,384
alors Jayne Marie est allée vivre
chez son oncle
852
01:08:18,469 --> 01:08:20,721
et Tony est parti avec son père.
853
01:08:21,597 --> 01:08:23,349
Nous avons changé de maison.
854
01:08:25,726 --> 01:08:28,187
Ce sont mes premiers souvenirs.
855
01:08:30,272 --> 01:08:33,359
Je me souviens
d'être à la table de la cuisine.
856
01:08:34,235 --> 01:08:39,448
Je faisais passer en cachette à mon père
ce que je ne voulais pas manger.
857
01:08:41,367 --> 01:08:43,494
On riait tellement.
858
01:08:43,661 --> 01:08:45,704
C'était des moments merveilleux.
859
01:08:48,415 --> 01:08:51,043
Mais l'été,
860
01:08:51,210 --> 01:08:53,045
ma famille partait en Europe.
861
01:08:54,797 --> 01:08:58,759
Parfois, ils m'envoyaient toute seule
chez ma grand-mère.
862
01:08:59,510 --> 01:09:01,303
VERA PEERS
MA GRAND-MÈRE ("DANMAMA")
863
01:09:01,470 --> 01:09:03,180
Ça me rendait triste,
864
01:09:04,265 --> 01:09:06,934
car je me sentais mise à l'écart
865
01:09:07,101 --> 01:09:09,019
de la famille.
866
01:09:12,273 --> 01:09:15,317
Une fois, quand j'avais 12 ans,
867
01:09:16,944 --> 01:09:18,487
j'étais chez elle
868
01:09:19,446 --> 01:09:24,535
et je parlais de mon père avec respect,
comme je le faisais toujours.
869
01:09:26,328 --> 01:09:30,499
Elle m'a regardée
avec une expression étrange et m'a dit :
870
01:09:32,126 --> 01:09:34,003
"Je suis tout ce que tu as."
871
01:09:35,588 --> 01:09:37,923
Je savais
que ça voulait dire quelque chose,
872
01:09:39,633 --> 01:09:41,635
mais je ne savais pas quoi.
873
01:09:54,857 --> 01:09:57,568
Quand j'avais 21 ans,
874
01:09:58,485 --> 01:10:02,698
Sabin Gray, qui dirigeait
le fan club de Jayne Mansfield,
875
01:10:02,865 --> 01:10:05,618
n'arrêtait pas de m'appeler
et de m'inviter.
876
01:10:06,994 --> 01:10:10,748
Il voulait organiser une fête
pour la Saint-Valentin.
877
01:10:12,082 --> 01:10:13,209
Sabin était obstiné.
878
01:10:13,375 --> 01:10:16,462
Il disait : "Ça signifierait beaucoup
pour nous si tu venais."
879
01:10:16,629 --> 01:10:18,214
Alors j'ai accepté.
880
01:10:21,008 --> 01:10:25,846
Quand je suis arrivée, il y avait
les affiches de ses films au mur,
881
01:10:26,013 --> 01:10:27,723
des silhouettes grandeur nature
882
01:10:27,890 --> 01:10:30,517
et toutes sortes de choses
qu'il collectionnait.
883
01:10:32,102 --> 01:10:34,605
Ça m'a fait un peu bizarre.
884
01:10:35,731 --> 01:10:40,194
Quelques années plus tard,
quand j'avais 25 ans,
885
01:10:41,278 --> 01:10:43,697
Sabin m'a de nouveau invitée chez lui.
886
01:10:44,990 --> 01:10:46,450
Nous étions seuls.
887
01:10:48,160 --> 01:10:52,998
Il m'a dit :
"Tu veux voir une photo de Nelson ?"
888
01:11:04,927 --> 01:11:06,971
J'ai répondu : "C'est qui, Nelson ?"
889
01:11:07,721 --> 01:11:12,184
J'ai vu tout son sang
se retirer de son visage.
890
01:11:12,351 --> 01:11:15,229
Il est devenu blême comme un fantôme.
891
01:11:15,396 --> 01:11:17,815
Il m'a regardée, paniqué,
892
01:11:18,524 --> 01:11:20,985
et il s'est exclamé :
"C'est probablement faux."
893
01:11:21,151 --> 01:11:23,404
Je lui ai demandé :
"Qu'est-ce qui est faux ?"
894
01:11:25,572 --> 01:11:28,993
On a bougé, il a sorti ce livre,
895
01:11:30,327 --> 01:11:34,623
il l'a ouvert et me l'a montré.
896
01:11:36,208 --> 01:11:40,504
Et là, je n'en ai pas cru mes yeux.
897
01:11:43,299 --> 01:11:45,801
On aurait dit moi en homme.
898
01:12:04,528 --> 01:12:06,322
C'était comme si...
899
01:12:07,865 --> 01:12:11,076
C'était comme si le sol se dérobait
sous mes pieds.
900
01:12:13,871 --> 01:12:15,789
C'était comme si...
901
01:12:17,166 --> 01:12:19,835
tout s'effondrait.
902
01:12:20,961 --> 01:12:24,089
C'était comme si
mes fondations se désintégraient.
903
01:12:26,133 --> 01:12:29,887
La vie telle que je la connaissais
a définitivement changé.
904
01:12:33,515 --> 01:12:37,144
J'ai pris la route
pour aller voir mon père.
905
01:12:40,689 --> 01:12:43,817
Quand je suis entrée,
je pleurais beaucoup.
906
01:12:43,984 --> 01:12:45,027
Et...
907
01:12:46,028 --> 01:12:47,279
j'ai dit :
908
01:12:48,197 --> 01:12:50,991
"Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu n'étais pas mon père ?
909
01:12:51,158 --> 01:12:52,534
"Tu m'as menti."
910
01:12:53,994 --> 01:12:57,373
Et lui,
911
01:12:59,500 --> 01:13:02,669
il m'a répondu :
"De quoi tu parles ?
912
01:13:03,253 --> 01:13:05,923
"Je t'aime. Tu es ma fille.
913
01:13:06,090 --> 01:13:08,550
"Où as-tu entendu ça ?
C'est n'importe quoi."
914
01:13:10,928 --> 01:13:14,723
Il était plus bouleversé que moi,
915
01:13:15,849 --> 01:13:18,352
plus convaincant que moi.
916
01:13:20,312 --> 01:13:23,357
Je souffrais énormément,
917
01:13:24,566 --> 01:13:30,239
mais je voyais que sa douleur
était presque pire que la mienne.
918
01:13:33,283 --> 01:13:37,538
J'ai donc décidé de ne plus en parler,
919
01:13:39,164 --> 01:13:42,876
de ne plus jamais aborder ce sujet
avec lui.
920
01:13:44,044 --> 01:13:47,005
Et je m'y suis tenue.
921
01:13:56,640 --> 01:13:58,100
Mais le fait est
922
01:13:59,351 --> 01:14:02,146
que j'ai connu des années difficiles,
par la suite.
923
01:14:03,230 --> 01:14:05,190
Je n'en ai parlé à personne.
924
01:14:06,567 --> 01:14:11,697
Je me couchais tous les soirs en pleurant
parce que je me sentais...
925
01:14:12,322 --> 01:14:13,824
perdue.
926
01:14:14,658 --> 01:14:17,327
J'étais en pleine crise d'identité.
927
01:14:19,079 --> 01:14:22,291
Étais-je Mariska ou Maria ?
928
01:14:22,833 --> 01:14:26,086
Étais-je hongroise ou italienne ?
929
01:14:26,962 --> 01:14:30,132
À qui étais-je apparentée ?
À qui étais-je liée ?
930
01:14:30,883 --> 01:14:32,426
Et pour couronner le tout,
931
01:14:32,593 --> 01:14:34,636
j'étais le fruit d'une liaison,
932
01:14:34,803 --> 01:14:36,346
d'une erreur
933
01:14:36,513 --> 01:14:39,099
adultérine et immorale.
934
01:14:41,143 --> 01:14:45,522
J'en voulais tellement à ma mère
935
01:14:46,815 --> 01:14:49,568
de m'avoir laissée dans ce pétrin,
936
01:14:51,028 --> 01:14:53,739
d'avoir blessé mon père
937
01:14:55,407 --> 01:15:00,162
et de me faire me sentir si seule,
sans attaches.
938
01:15:03,248 --> 01:15:06,168
Alors pour survivre,
939
01:15:07,377 --> 01:15:10,172
j'ai renié, rejeté
940
01:15:11,173 --> 01:15:14,259
la partie de moi
qui était liée à ma mère.
941
01:15:20,891 --> 01:15:24,019
Puis j'ai compris
qu'il y avait cette autre personne.
942
01:15:24,186 --> 01:15:26,146
Qui était cette autre personne ?
943
01:15:26,897 --> 01:15:30,692
Était-il au courant pour moi ?
Pensait-il à moi ?
944
01:15:31,652 --> 01:15:34,446
Il devait le savoir.
Pourquoi ne m'a-t-il pas réclamée ?
945
01:15:36,615 --> 01:15:39,326
C'était un homme de spectacle.
946
01:15:40,577 --> 01:15:43,413
Cinq ans plus tard,
947
01:15:43,580 --> 01:15:47,543
j'avais 30 ans, mon ami et moi
sommes allés à Atlantic City
948
01:15:48,710 --> 01:15:50,879
et nous avons assisté à son spectacle.
949
01:15:51,630 --> 01:15:53,632
Après la représentation,
950
01:15:53,799 --> 01:15:55,801
il est sorti et je lui ai dit :
951
01:15:55,968 --> 01:15:59,972
"Bonjour, Nelson.
Je m'appelle Mariska Hargitay.
952
01:16:00,138 --> 01:16:02,224
"Je crois que vous connaissiez ma mère."
953
01:16:03,058 --> 01:16:04,393
Il...
954
01:16:05,894 --> 01:16:10,357
Il m'a regardée, il a fondu en larmes
955
01:16:10,524 --> 01:16:12,609
et il a attrapé mon oreille.
956
01:16:13,402 --> 01:16:18,031
Et il a dit :
"Ça fait 30 ans que j'attends ce moment."
957
01:16:23,287 --> 01:16:25,747
Je crois que nous avons veillé
958
01:16:25,914 --> 01:16:28,917
jusqu'à cinq heures du matin.
On a discuté.
959
01:16:30,627 --> 01:16:33,005
Il m'a appris que j'avais deux sœurs
960
01:16:35,090 --> 01:16:37,050
et il m'a raconté toute l'histoire.
961
01:16:39,595 --> 01:16:41,179
C'était il y a 30 ans.
962
01:16:42,347 --> 01:16:44,474
Depuis, je garde le secret.
963
01:16:59,197 --> 01:17:00,699
Nous y voilà.
964
01:17:00,866 --> 01:17:02,326
Nous y voilà.
965
01:17:06,371 --> 01:17:07,998
Je suis restée debout
966
01:17:09,333 --> 01:17:12,961
toute la nuit, la nuit dernière.
J'ai réfléchi
967
01:17:13,754 --> 01:17:18,008
à la manière dont nous avons vécu
avec ce secret depuis mes 25 ans.
968
01:17:20,135 --> 01:17:23,555
J'ai attendu longtemps.
969
01:17:24,514 --> 01:17:25,849
Merci pour ta patience.
970
01:17:26,016 --> 01:17:29,895
Tu plaisantes ?
Quand je suis arrivé à Vegas en 1965,
971
01:17:30,062 --> 01:17:31,396
un chroniqueur m'a demandé :
972
01:17:31,730 --> 01:17:34,650
"Êtes-vous le Nelson Sardelli
973
01:17:34,816 --> 01:17:38,195
"qui a eu une liaison
avec Jayne Mansfield ?"
974
01:17:39,237 --> 01:17:42,324
J'ai répondu : "Faites-moi une faveur."
975
01:17:43,325 --> 01:17:44,868
Il a demandé laquelle.
976
01:17:45,035 --> 01:17:46,828
"Venez voir mon spectacle.
977
01:17:46,995 --> 01:17:50,332
"Si je suis nul, crucifiez-moi.
978
01:17:50,499 --> 01:17:52,501
"Mettez fin à ma carrière.
979
01:17:53,126 --> 01:17:57,631
"Mais ne mentionnez pas notre relation."
980
01:17:59,508 --> 01:18:01,718
Nelson Sardelli.
On l'applaudit.
981
01:18:32,999 --> 01:18:36,378
ATLANTA, GÉORGIE
982
01:18:37,295 --> 01:18:40,090
MARS 1963
983
01:18:42,801 --> 01:18:44,678
C'était le début de ma carrière.
984
01:18:45,387 --> 01:18:46,596
NELSON
28 ANS
985
01:18:46,763 --> 01:18:48,432
Je me produisais à Atlanta.
986
01:18:48,598 --> 01:18:52,060
Cette nuit-là,
j'ai décidé d'aller me promener.
987
01:18:54,938 --> 01:18:58,608
Il y avait une certaine effervescence
devant la discothèque.
988
01:18:59,609 --> 01:19:02,904
J'y suis entré.
La serveuse a couru vers moi
989
01:19:03,071 --> 01:19:05,073
en s'exclamant :
"Jayne Mansfield est là."
990
01:19:07,033 --> 01:19:09,035
Je me suis approché de Jayne.
991
01:19:11,496 --> 01:19:13,915
Elle m'a regardé
et elle a parlé en italien.
992
01:19:14,082 --> 01:19:15,959
Elle a dit : "Buonasera."
993
01:19:18,211 --> 01:19:19,963
Elle m'a invité à son spectacle.
994
01:19:21,798 --> 01:19:22,883
J'y suis allé.
995
01:19:24,259 --> 01:19:26,178
À la fin du spectacle,
996
01:19:26,344 --> 01:19:28,472
elle m'a dit :
"Allons dans ta voiture."
997
01:19:29,473 --> 01:19:30,932
J'ai fait : "Waouh !"
998
01:19:50,786 --> 01:19:53,079
Où était mon père pendant tout ce temps ?
999
01:19:55,207 --> 01:19:59,127
Il y avait des tensions entre eux,
1000
01:20:00,670 --> 01:20:03,131
alors ils ne se parlaient pas.
1001
01:20:05,383 --> 01:20:08,220
Ils étaient séparés ?
C'était quoi, l'histoire ?
1002
01:20:08,386 --> 01:20:10,222
Ils avaient des problèmes.
1003
01:20:10,388 --> 01:20:13,934
- Mais vous vous montriez en public.
- Très souvent.
1004
01:20:16,186 --> 01:20:18,438
Nous allions partout ensemble.
1005
01:20:20,774 --> 01:20:23,026
On a commencé à travailler ensemble.
1006
01:20:26,238 --> 01:20:29,950
Puis on m'a présenté aux enfants.
1007
01:20:32,619 --> 01:20:34,496
Je suis allé à Juárez
1008
01:20:34,663 --> 01:20:38,083
pour son divorce.
J'étais là-bas avec elle.
1009
01:20:38,250 --> 01:20:39,793
LE DIVORCE EST PRONONCÉ
1010
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
ELLE EST ARRIVÉE AVEC SON AMI,
NELSON SARDELLI.
1011
01:20:42,337 --> 01:20:44,089
"NOUS ESPÉRONS NOUS MARIER."
1012
01:20:44,256 --> 01:20:47,676
Ensuite, nous sommes allés
tourner un film en Allemagne.
1013
01:20:47,843 --> 01:20:50,178
FREDDY ET LE NOUVEAU MONDE
1963
1014
01:20:50,345 --> 01:20:51,805
Puis nous avons loué une voiture
1015
01:20:53,807 --> 01:20:55,976
et nous avons parcouru l'Europe.
1016
01:21:02,816 --> 01:21:05,902
- Où ont été prises ces photos ?
- Dans les Alpes.
1017
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
Parle-moi de ça.
1018
01:21:11,783 --> 01:21:14,327
Nous arrivions en Italie.
1019
01:21:18,582 --> 01:21:20,834
Quand as-tu appris
qu'elle était enceinte ?
1020
01:21:21,793 --> 01:21:22,961
En Allemagne.
1021
01:21:26,172 --> 01:21:27,674
Je ne savais pas.
1022
01:21:32,554 --> 01:21:34,514
"Fête des pères, 1963.
1023
01:21:36,057 --> 01:21:41,897
"Cher Nelson, ce jour spécial
l'est encore plus pour nous.
1024
01:21:42,063 --> 01:21:46,234
"La graine de notre amour éternel
grandit comme la jeune pousse
1025
01:21:46,401 --> 01:21:49,696
"qui doit un jour devenir un chêne solide.
1026
01:21:50,739 --> 01:21:53,033
"Ti amo al di la.
1027
01:21:53,199 --> 01:21:54,451
"Jayne."
1028
01:21:54,951 --> 01:21:57,120
Al di la signifie
1029
01:21:58,246 --> 01:21:59,789
"bien au-delà".
1030
01:22:02,626 --> 01:22:03,668
"Chère maman,
1031
01:22:04,669 --> 01:22:09,007
"je traverse actuellement
la période la plus difficile de ma vie.
1032
01:22:09,174 --> 01:22:11,760
"Je suis indécise
au sujet de Mickey et de Nelson.
1033
01:22:13,011 --> 01:22:15,347
"J'ai l'amour de deux hommes,
1034
01:22:16,181 --> 01:22:18,350
"un amour très profond.
1035
01:22:19,309 --> 01:22:23,396
"J'espère
que Dieu me montrera bientôt le chemin,
1036
01:22:23,563 --> 01:22:26,191
"car je suis vraiment déprimée
ces derniers temps."
1037
01:22:31,529 --> 01:22:33,490
JUIN 1963
1038
01:22:34,157 --> 01:22:36,993
3 MOIS DE RELATION
1039
01:22:37,160 --> 01:22:42,540
À la fin du voyage, nous sommes allés
à la basilique Saint-Pierre.
1040
01:22:43,249 --> 01:22:44,626
ROME, ITALIE
1041
01:22:44,793 --> 01:22:46,836
Elle a voulu qu'on prononce des vœux.
1042
01:22:49,339 --> 01:22:50,757
C'était magnifique.
1043
01:22:52,676 --> 01:22:55,512
Puis elle m'a regardé
et elle m'a dit : "Nelson,
1044
01:22:56,471 --> 01:22:58,807
"si on était mariés
1045
01:23:01,184 --> 01:23:04,187
"et que je tombais enceinte
d'un autre homme,
1046
01:23:07,023 --> 01:23:08,858
"tu me reprendrais ?"
1047
01:23:11,528 --> 01:23:14,364
Je n'en revenais pas. J'ai dit :
"Comment oses-tu
1048
01:23:14,531 --> 01:23:17,575
"me poser une question pareille ?"
1049
01:23:17,742 --> 01:23:19,202
Tu comprends ?
1050
01:23:19,828 --> 01:23:20,829
C'était...
1051
01:23:22,998 --> 01:23:24,082
C'était un choc.
1052
01:23:25,750 --> 01:23:28,044
Je ne l'ai pas supporté.
1053
01:23:29,546 --> 01:23:31,214
C'en était trop.
1054
01:23:32,007 --> 01:23:34,050
Je lui ai dit : "Jayne, demain,
1055
01:23:34,843 --> 01:23:37,387
"tu retournes en Amérique. Je reste ici.
1056
01:23:38,555 --> 01:23:42,600
"Toi et moi,
on ne se reverra plus jamais."
1057
01:23:46,271 --> 01:23:49,774
Tu savais qu'elle portait ton enfant.
1058
01:23:53,445 --> 01:23:55,405
Je ne le nie pas.
1059
01:23:57,032 --> 01:24:00,285
C'est la plus grande honte de ma vie.
1060
01:24:01,911 --> 01:24:03,496
J'ai eu tort.
1061
01:24:06,166 --> 01:24:07,667
Tu lui as reparlé ?
1062
01:24:16,301 --> 01:24:20,889
Ça me ronge d'avoir décidé
de ne jamais lui reparler,
1063
01:24:23,099 --> 01:24:27,062
parce que beaucoup de gens
ont payé le prix
1064
01:24:27,228 --> 01:24:29,898
de notre histoire d'amour.
1065
01:24:36,154 --> 01:24:39,991
Bienvenue en Californie.
Qu'est-ce que ça fait d'être chez soi ?
1066
01:24:40,658 --> 01:24:42,994
C'est tout simplement génial.
1067
01:24:43,453 --> 01:24:46,456
Je ne suis pas rentrée à la maison
depuis mars dernier.
1068
01:24:46,915 --> 01:24:48,041
Aujourd'hui, nous sommes ici
1069
01:24:48,208 --> 01:24:51,669
pour que Mickey puisse travailler
à la télévision
1070
01:24:52,087 --> 01:24:54,172
et pour avoir un bébé.
1071
01:24:54,339 --> 01:24:55,423
C'est exact.
1072
01:25:03,848 --> 01:25:06,851
Je ne peux pas imaginer
ce que ton père a ressenti.
1073
01:25:11,648 --> 01:25:13,650
Mais je lui suis reconnaissant.
1074
01:25:18,321 --> 01:25:20,782
Pourquoi ne m'as-tu jamais contactée ?
1075
01:25:23,451 --> 01:25:25,203
Quand ta mère est morte,
1076
01:25:26,287 --> 01:25:29,582
ta grand-mère Vera a voulu
1077
01:25:29,749 --> 01:25:31,251
que je fasse des vagues
1078
01:25:32,252 --> 01:25:35,713
et que je te réclame,
ou quelque chose comme ça.
1079
01:25:37,215 --> 01:25:40,677
Mais à ce moment-là,
Mickey était le père que tu connaissais.
1080
01:25:42,387 --> 01:25:44,806
Et tes frères et sœurs
1081
01:25:45,515 --> 01:25:47,475
étaient tes frères et sœurs.
1082
01:25:48,518 --> 01:25:50,395
En quoi mon intervention
1083
01:25:50,562 --> 01:25:53,982
t'aurait-elle été bénéfique ?
1084
01:25:55,817 --> 01:25:57,277
Les années ont passé,
1085
01:25:58,570 --> 01:26:02,991
puis j'ai eu l'occasion de parler
à Mickey Hargitay une fois.
1086
01:26:04,784 --> 01:26:05,827
Il m'a dit :
1087
01:26:07,203 --> 01:26:08,413
"Nelson,
1088
01:26:09,205 --> 01:26:11,207
"personne n'a à me dire
1089
01:26:12,250 --> 01:26:14,502
"qui est le père de mon enfant."
1090
01:26:16,087 --> 01:26:17,547
J'ai répondu :
1091
01:26:19,048 --> 01:26:21,885
"Je ne vous causerai aucune difficulté.
1092
01:26:23,386 --> 01:26:24,429
"Jamais."
1093
01:26:37,901 --> 01:26:41,446
Jayne Mansfield a eu trois enfants
de son second mari, Mickey Hargitay.
1094
01:26:41,613 --> 01:26:43,531
Miklos, j'espère le dire correctement,
1095
01:26:43,698 --> 01:26:45,158
Zoltan et Mariska Hargitay
1096
01:26:45,325 --> 01:26:48,703
ont tous été élevés par leur père
après la mort de leur mère.
1097
01:26:48,870 --> 01:26:50,622
- Mariska, enchanté.
- Bonjour.
1098
01:26:50,788 --> 01:26:53,124
- Mickey, ravi de vous voir.
- Moi aussi.
1099
01:26:53,291 --> 01:26:54,667
Merci.
1100
01:26:54,834 --> 01:26:57,462
Que vous a dit votre père sur votre mère ?
1101
01:26:57,629 --> 01:26:59,589
Quelles choses a-t-il partagées ?
1102
01:27:00,840 --> 01:27:03,384
C'est un sujet
dont on discute naturellement.
1103
01:27:03,551 --> 01:27:04,886
On parle de tout,
1104
01:27:05,053 --> 01:27:08,514
je crois, à chaque fois
que l'occasion se présente.
1105
01:27:12,810 --> 01:27:16,981
Avant que je l'apprenne,
papa et toi aviez déjà parlé de Nelson ?
1106
01:27:17,148 --> 01:27:18,942
Ça a dû arriver.
1107
01:27:21,069 --> 01:27:24,697
Si le sujet venait sur le tapis,
il disait :
1108
01:27:24,864 --> 01:27:26,658
"Je suis son père.
1109
01:27:27,158 --> 01:27:30,995
"Je suis son père. Point final."
1110
01:27:32,497 --> 01:27:37,210
Et quelles que soient les questions
que je me posais à ce sujet,
1111
01:27:38,211 --> 01:27:42,465
je respectais assez Mickey
pour le laisser être celui
1112
01:27:42,924 --> 01:27:46,135
qu'il disait être, malgré ce qu'il savait.
1113
01:27:48,137 --> 01:27:50,014
Lorsque Mariska est née,
1114
01:27:50,723 --> 01:27:56,020
sa mère et moi sommes allées en Hongrie
pour l'annoncer à mes parents.
1115
01:27:56,187 --> 01:28:00,608
Ma mère voulait absolument
l'appeler Mariska.
1116
01:28:00,775 --> 01:28:04,362
C'est ainsi qu'elle est devenue Mariska.
C'est une vraie Hongroise.
1117
01:28:10,493 --> 01:28:11,869
Mickey était un père incroyable.
1118
01:28:14,122 --> 01:28:16,499
Il t'aimait tellement.
1119
01:28:21,170 --> 01:28:23,756
Je pense qu'il était tout à fait capable
1120
01:28:23,923 --> 01:28:25,883
de faire taire sa douleur.
1121
01:28:26,884 --> 01:28:29,387
Il l'a beaucoup fait avec Jayne.
1122
01:28:34,058 --> 01:28:36,185
Il a dit : "Mariska est ma fille."
1123
01:28:38,604 --> 01:28:39,772
Et il l'a dit
1124
01:28:39,939 --> 01:28:41,858
jusqu'à sa mort.
1125
01:28:52,660 --> 01:28:56,164
LA VIE SECRÈTE ET TRAGIQUE
DE JAYNE MANSFIELD
1126
01:29:02,420 --> 01:29:05,715
"Elle m'a donné un coup de coude :
'Amène-moi cet Italien.'
1127
01:29:06,174 --> 01:29:10,011
"J'ai parlé au propriétaire et bientôt,
Erwin s'est approché de notre table,
1128
01:29:10,178 --> 01:29:12,347
"le bel Italien derrière lui.
1129
01:29:12,722 --> 01:29:15,933
"Il a présenté l'Italien
comme étant Nelson Sardelli,
1130
01:29:16,100 --> 01:29:18,978
"un artiste qui se produisait
dans un club de la rue.
1131
01:29:20,104 --> 01:29:22,231
"Rien d'important n'a été dit,
1132
01:29:22,398 --> 01:29:25,610
"mais c'était une rencontre importante
pour Jayne.
1133
01:29:25,777 --> 01:29:28,237
"En quittant la discothèque,
elle a déclaré :
1134
01:29:28,404 --> 01:29:31,532
"'Cet homme
sera le père de mon bambino,
1135
01:29:31,699 --> 01:29:36,412
"'le magnifique petit bébé italien
que j'ai toujours voulu.'"
1136
01:29:39,957 --> 01:29:42,752
Que penserait-elle de votre livre,
à votre avis ?
1137
01:29:43,795 --> 01:29:45,671
Elle aurait eu des questions.
1138
01:29:45,838 --> 01:29:48,716
"Pourquoi as-tu raconté ça ?
Tu aurais dû te taire."
1139
01:29:50,510 --> 01:29:55,181
Pensez-vous que c'était à vous de raconter
l'histoire de mon père biologique ?
1140
01:29:56,933 --> 01:29:59,143
Je pouvais dire ce que je savais, oui.
1141
01:30:02,146 --> 01:30:03,189
Lorsque vous l'avez écrit,
1142
01:30:04,107 --> 01:30:08,778
avez-vous pensé à l'impact
qu'il aurait sur ma famille ?
1143
01:30:10,071 --> 01:30:11,114
Non.
1144
01:30:15,827 --> 01:30:19,122
Je suis désolé si des personnes
ont été blessées par ce livre,
1145
01:30:20,498 --> 01:30:23,000
mais j'ai dit la vérité
telle que je la connaissais.
1146
01:30:23,167 --> 01:30:27,213
Mais je n'ai jamais cherché à blesser
qui que ce soit. J'en suis désolé.
1147
01:30:33,761 --> 01:30:36,097
Me réapproprier ma propre histoire...
1148
01:30:37,557 --> 01:30:39,809
C'est ce dont il s'agit.
1149
01:30:41,644 --> 01:30:44,689
J'ai passé 35 ans
à essayer de cacher cette histoire
1150
01:30:46,023 --> 01:30:47,692
pour honorer mon père.
1151
01:30:48,818 --> 01:30:51,696
Mais j'ai aussi compris une chose.
1152
01:30:51,863 --> 01:30:55,533
Parfois,
garder un secret n'honore personne.
1153
01:30:57,285 --> 01:30:59,328
J'ai mis du temps
à en prendre conscience.
1154
01:31:07,170 --> 01:31:08,713
J'ai réfléchi
1155
01:31:11,257 --> 01:31:14,093
à notre parcours,
notre très long parcours.
1156
01:31:17,180 --> 01:31:20,766
Les hauts et ses bas,
les complications, les joies,
1157
01:31:20,933 --> 01:31:22,643
la tristesse et tout le reste.
1158
01:31:23,436 --> 01:31:24,687
Et...
1159
01:31:25,855 --> 01:31:29,400
Ça fait longtemps
que vous attendez ce jour.
1160
01:31:31,903 --> 01:31:35,531
Je me souviens du jour où j'ai découvert
que j'avais une sœur.
1161
01:31:36,282 --> 01:31:39,285
Je devais être au collège.
1162
01:31:40,244 --> 01:31:42,121
Nous étions une famille très ouverte,
1163
01:31:42,455 --> 01:31:44,832
mais il y avait un tiroir fermé à clé
1164
01:31:44,999 --> 01:31:46,292
dans son bureau.
1165
01:31:46,709 --> 01:31:48,127
En vérité,
1166
01:31:49,003 --> 01:31:52,798
on sait toujours quand il y a un secret,
1167
01:31:52,965 --> 01:31:56,636
car tout le reste gravite autour.
1168
01:31:56,802 --> 01:32:00,097
Même quand j'étais petite, je savais,
1169
01:32:00,264 --> 01:32:03,142
sans pouvoir l'expliquer,
qu'il y avait quelque chose.
1170
01:32:04,393 --> 01:32:06,145
Un jour,
1171
01:32:06,312 --> 01:32:09,857
j'ai forcé la serrure,
j'ai ouvert le tiroir
1172
01:32:10,733 --> 01:32:13,694
et j'ai vu une enveloppe au fond.
1173
01:32:14,695 --> 01:32:16,822
Ta grand-mère l'avait envoyée
1174
01:32:16,989 --> 01:32:19,033
juste après la mort de ta mère.
1175
01:32:19,200 --> 01:32:21,786
Ça disait : "Cher Nelson..."
1176
01:32:21,953 --> 01:32:25,540
Je vais te dire ce que la petite fille
de 11 ans a compris.
1177
01:32:25,706 --> 01:32:27,917
Ça disait : "Cher Nelson,
1178
01:32:28,084 --> 01:32:30,419
"je sais que tu as des enfants.
1179
01:32:31,462 --> 01:32:33,172
"Je suis sûre qu'ils sont très bien,
1180
01:32:33,339 --> 01:32:37,385
"mais cette fille extraordinaire
est la tienne aussi.
1181
01:32:37,552 --> 01:32:40,763
"Elle est mieux que tes autres enfants."
1182
01:32:41,556 --> 01:32:44,225
C'est ce que j'ai ressenti.
Ce n'était pas écrit.
1183
01:32:44,392 --> 01:32:48,813
Mais j'ai lu cette lettre qui disait :
"Elle fait partie de ta famille."
1184
01:32:49,355 --> 01:32:52,400
Je suis arrivée en trombe dans la cuisine.
1185
01:32:52,567 --> 01:32:56,237
J'étais en larmes, la lettre à la main,
et j'ai crié : "C'est quoi, ça ?"
1186
01:32:57,530 --> 01:33:00,533
Il est devenu très sérieux et il a dit :
1187
01:33:01,409 --> 01:33:03,452
"Je ne connais pas cette petite fille.
1188
01:33:03,619 --> 01:33:06,539
"Cette petite fille..."
Je vais me mettre à pleurer.
1189
01:33:06,706 --> 01:33:10,793
"Cette petite fille a un père
qui l'aime comme je t'aime.
1190
01:33:10,960 --> 01:33:13,671
"Cette petite fille est en sécurité."
1191
01:33:13,838 --> 01:33:15,172
"Elle va bien.
1192
01:33:15,339 --> 01:33:17,133
"Elle vient de perdre sa mère.
1193
01:33:17,300 --> 01:33:20,136
"Nous ne pouvons pas
la priver de sa seule famille."
1194
01:33:20,469 --> 01:33:23,306
C'était leur décision, d'où leur silence.
1195
01:33:24,557 --> 01:33:26,726
Ça me paraissait logique,
1196
01:33:27,101 --> 01:33:30,229
alors j'ai mis ça de côté.
1197
01:33:31,480 --> 01:33:34,150
Je t'ai rencontrée des années plus tard.
1198
01:33:35,610 --> 01:33:38,195
C'était à ton anniversaire.
1199
01:33:38,362 --> 01:33:41,616
Papa et moi étions là. Katie Couric aussi.
1200
01:33:41,782 --> 01:33:45,202
Elle n'arrêtait pas de demander :
"Comment connaissez-vous Mariska ?"
1201
01:33:45,369 --> 01:33:47,580
Nous répondions : "Nous sommes des amis."
1202
01:33:47,955 --> 01:33:51,459
Elle partait, puis elle revenait.
"D'où la connaissez-vous, déjà ?"
1203
01:33:54,337 --> 01:33:56,589
Je me souviens, je t'ai appelée.
1204
01:33:56,756 --> 01:33:58,716
"Il faut qu'on parle."
1205
01:33:58,883 --> 01:34:03,888
"Comment gérer la collision de nos vies ?
Comment gérer ça ?"
1206
01:34:04,555 --> 01:34:07,433
C'est quelque chose de tellement...
1207
01:34:08,059 --> 01:34:12,813
C'est tellement difficile
que je n'ai pas eu la...
1208
01:34:12,980 --> 01:34:15,149
la sagesse, à l'époque, de dire :
1209
01:34:15,316 --> 01:34:18,903
"Ce n'est pas à vous de porter ça."
1210
01:34:19,070 --> 01:34:23,949
Mon envie d'honorer Mickey
était si grande.
1211
01:34:24,992 --> 01:34:26,744
Mais en vérité,
1212
01:34:26,911 --> 01:34:28,412
j'ai eu tort.
1213
01:34:30,122 --> 01:34:33,542
Vous avez dû vivre toutes ces années
avec ce secret.
1214
01:34:33,709 --> 01:34:37,296
Vous avez été tellement généreuses
envers moi.
1215
01:34:38,964 --> 01:34:41,384
Alors... merci.
1216
01:34:56,732 --> 01:34:58,109
J'ai une question.
1217
01:34:59,235 --> 01:35:01,278
Que ressens-tu
1218
01:35:01,445 --> 01:35:05,366
à l'idée de dévoiler toute l'histoire ?
1219
01:35:06,450 --> 01:35:09,995
Ça va... À présent, c'est officiel.
Il n'y a plus de secrets.
1220
01:35:11,372 --> 01:35:13,833
Tout ce qui se passe en ce moment,
1221
01:35:14,834 --> 01:35:17,086
pour moi, c'est comme si...
1222
01:35:18,254 --> 01:35:21,048
une force supérieure
1223
01:35:21,215 --> 01:35:25,845
me pardonnait les erreurs
que j'ai commises.
1224
01:35:28,681 --> 01:35:31,225
Il n'y a rien que je puisse changer,
1225
01:35:31,392 --> 01:35:36,397
mais je regrette d'être sorti
de la vie de ta mère,
1226
01:35:37,690 --> 01:35:40,276
parce que je pense
1227
01:35:40,818 --> 01:35:43,779
que certaines choses
ne lui seraient pas arrivées.
1228
01:35:48,367 --> 01:35:50,703
J'ai encore une chose à dire.
1229
01:35:51,662 --> 01:35:54,290
J'aurais aimé avoir
une dernière conversation
1230
01:35:54,457 --> 01:35:56,375
avec ton père avant son décès.
1231
01:35:57,001 --> 01:36:00,921
J'aimerais aussi m'excuser auprès de lui.
1232
01:36:02,465 --> 01:36:04,341
Je suis sûr
1233
01:36:05,009 --> 01:36:09,930
d'avoir contribué à sa souffrance.
1234
01:36:10,389 --> 01:36:11,599
Merci de dire ça.
1235
01:36:11,766 --> 01:36:14,226
C'est... Je...
1236
01:36:15,394 --> 01:36:20,524
Je suis très heureux
d'avoir eu l'occasion de dire tout ça.
1237
01:36:22,401 --> 01:36:25,321
Tu as 89 ans, tu leur diras bientôt.
1238
01:36:25,488 --> 01:36:26,530
Quoi ?
1239
01:36:28,365 --> 01:36:29,617
Qu'est-ce que...
1240
01:36:29,784 --> 01:36:32,661
- Je fais ma nécrologie.
- T'es la meilleure.
1241
01:36:34,872 --> 01:36:36,415
En personne.
1242
01:36:37,124 --> 01:36:40,878
Oui, bien sûr. Bien sûr.
1243
01:36:41,045 --> 01:36:43,130
Bon sang !
1244
01:36:43,297 --> 01:36:45,299
Bon sang, t'es incroyable !
1245
01:36:51,430 --> 01:36:52,848
Bien.
1246
01:36:53,808 --> 01:36:56,435
- Je t'appelle demain.
- D'accord.
1247
01:37:06,695 --> 01:37:09,532
Je n'arrête pas de me dire
1248
01:37:10,241 --> 01:37:11,992
que nous avons perdu notre mère,
1249
01:37:13,035 --> 01:37:14,119
mais...
1250
01:37:15,329 --> 01:37:17,748
en faisant ce film,
1251
01:37:17,915 --> 01:37:20,042
nous lui donnons une nouvelle vie.
1252
01:37:20,793 --> 01:37:24,046
Elle me semble tellement vivante
maintenant.
1253
01:37:24,213 --> 01:37:26,090
C'est tellement beau.
1254
01:37:26,882 --> 01:37:31,220
J'ai demandé à Alexa :
1255
01:37:31,387 --> 01:37:34,515
"Alexa, est-ce que l'âme meurt ?"
1256
01:37:35,432 --> 01:37:37,643
Tu veux l'entendre ?
1257
01:37:37,810 --> 01:37:39,270
Tu parles d'Alexa ?
1258
01:37:39,436 --> 01:37:41,856
Alexa, est-ce que l'âme meurt ?
1259
01:37:42,022 --> 01:37:45,442
D'après reginameredith.com,
l'âme ne meurt pas.
1260
01:37:45,609 --> 01:37:47,486
Elle retourne dans le cosmos.
1261
01:37:47,653 --> 01:37:51,323
Elle retourne dans le cosmos.
L'âme ne meurt jamais.
1262
01:37:55,828 --> 01:37:59,957
J'ai fait quelque chose avec
ce que j'ai trouvé dans le garde-meubles.
1263
01:38:00,124 --> 01:38:01,667
Je voulais te le donner.
1264
01:38:03,711 --> 01:38:06,213
C'est toi qui l'as fait ?
1265
01:38:06,755 --> 01:38:09,216
- C'est moi ?
- C'est un album de toi.
1266
01:38:10,551 --> 01:38:12,052
Oh là là !
1267
01:38:14,346 --> 01:38:17,808
Je ressemble à la fille de Grey Gardens.
1268
01:38:21,437 --> 01:38:23,188
Tu vois ce que je veux dire ?
1269
01:38:23,355 --> 01:38:26,609
J'ai aussi trouvé des cartes
que tu avais écrites à maman.
1270
01:38:26,775 --> 01:38:29,987
"À la plus merveilleuse des mamans
du monde entier.
1271
01:38:30,154 --> 01:38:33,490
"Ta fille qui t'aime, Jayne Marie."
1272
01:38:33,657 --> 01:38:36,702
On a gardé tout ça pendant des décennies ?
1273
01:38:38,370 --> 01:38:40,080
Je vais te lire celle-ci.
1274
01:38:40,915 --> 01:38:41,999
"Chère maman,
1275
01:38:42,458 --> 01:38:46,503
"je t'aime le jour et je t'aime la nuit.
1276
01:38:47,379 --> 01:38:51,550
"Mais que vais-je faire
lorsque tu seras loin de moi ?
1277
01:38:52,259 --> 01:38:55,179
"Je t'aime le matin et l'après-midi.
1278
01:38:55,804 --> 01:38:58,432
"Et si tu es là où je pense que tu es,
1279
01:39:01,435 --> 01:39:05,272
"j'espère que tu n'es pas sortie
avec ce vieux Jack Paar."
1280
01:39:05,439 --> 01:39:08,901
Tu rigoles ? C'est une blague ?
1281
01:39:09,068 --> 01:39:13,238
"j'espère que tu n'es pas sortie
avec ce vieux Jack Paar."
1282
01:39:13,948 --> 01:39:15,908
C'est ton plus beau texte.
1283
01:39:26,043 --> 01:39:28,128
Je suis contente que vous soyez là.
1284
01:39:28,295 --> 01:39:30,297
Je n'aimais pas faire ça sans vous.
1285
01:39:30,965 --> 01:39:33,258
- Tous ces cartons...
- Incroyable !
1286
01:39:33,968 --> 01:39:35,260
- Là.
- Attends.
1287
01:39:38,514 --> 01:39:39,765
Ce sont des articles.
1288
01:39:43,602 --> 01:39:45,646
"Semblable à Marilyn."
1289
01:39:48,440 --> 01:39:49,692
Fais-le glisser.
1290
01:39:51,819 --> 01:39:53,487
J'y crois pas !
1291
01:39:53,654 --> 01:39:55,280
Regarde. C'est trop mignon.
1292
01:39:56,240 --> 01:39:59,535
Le Père Noël me fait peur.
1293
01:40:00,911 --> 01:40:02,413
C'est trop flippant.
1294
01:40:02,579 --> 01:40:05,541
Tous les enfants en ont peur,
à cet âge-là.
1295
01:40:05,708 --> 01:40:07,876
- C'est quoi sur ta jambe ?
- Une couverture.
1296
01:40:08,043 --> 01:40:09,461
Sur ta jambe ?
1297
01:40:09,628 --> 01:40:11,255
Merde, alors !
1298
01:40:12,172 --> 01:40:13,757
Mickey voulait que je le fasse.
1299
01:40:13,924 --> 01:40:15,801
Il l'a trouvée dans le carton.
1300
01:40:15,968 --> 01:40:18,303
On l'a eue. C'est dans la boîte.
1301
01:40:18,470 --> 01:40:22,766
Vous redevenez mes petits frères.
1302
01:40:23,976 --> 01:40:25,394
Venez, venez.
1303
01:40:26,270 --> 01:40:27,312
C'est pas vrai !
1304
01:40:27,479 --> 01:40:28,981
C'est le Golden Globe.
1305
01:40:29,148 --> 01:40:31,442
"Hollywood Foreign Press Association."
1306
01:40:31,900 --> 01:40:33,527
Prenez-le.
1307
01:40:34,945 --> 01:40:37,489
"Jayne Mansfield, prix
1308
01:40:37,656 --> 01:40:39,783
"de la star internationale,
20th Century Fox."
1309
01:40:39,950 --> 01:40:41,243
C'est précieux.
1310
01:40:41,410 --> 01:40:43,579
Tu pourrais le mettre avec les tiens.
1311
01:40:44,872 --> 01:40:46,290
J'adorerais.
1312
01:40:46,623 --> 01:40:47,791
Tu le mérites.
1313
01:41:23,077 --> 01:41:24,495
Oh là là...
1314
01:41:25,829 --> 01:41:27,081
Il est à nous ?
1315
01:41:28,207 --> 01:41:30,000
Oui. Joyeux anniversaire.
1316
01:41:30,167 --> 01:41:33,170
PETER HERMANN
MON MARI
1317
01:41:34,797 --> 01:41:35,881
Merci.
1318
01:41:38,383 --> 01:41:39,718
Merci.
1319
01:41:41,595 --> 01:41:43,055
Je n'arrive pas à le croire.
1320
01:42:12,501 --> 01:42:15,879
J'ai eu honte de ma mère
la majeure partie de ma vie.
1321
01:42:17,506 --> 01:42:20,217
Une personne
dont je n'avais aucun souvenir.
1322
01:42:21,385 --> 01:42:24,638
Une personne
dont je ne voulais pas entendre la voix.
1323
01:42:26,098 --> 01:42:31,186
Une personne dont la carrière m'a donné
envie de faire les choses différemment.
1324
01:42:33,105 --> 01:42:37,192
Une personne
qui a fait de nombreux choix douteux
1325
01:42:38,110 --> 01:42:42,197
et qui m'a laissée
avec le deuil et des secrets.
1326
01:42:44,324 --> 01:42:48,662
Mais à 60 ans,
je vois les choses différemment.
1327
01:42:50,205 --> 01:42:54,126
Pour la première fois,
je me reconnais en toi.
1328
01:42:55,878 --> 01:42:57,379
La façon dont tu souriais...
1329
01:42:58,797 --> 01:43:00,674
La façon dont tu riais...
1330
01:43:03,051 --> 01:43:07,556
J'éprouve également
de l'amour maternel pour toi.
1331
01:43:08,640 --> 01:43:11,935
Tu es tombée enceinte à 16 ans.
1332
01:43:12,394 --> 01:43:13,437
Tu n'étais qu'un bébé
1333
01:43:13,854 --> 01:43:15,898
quand tu as commencé ta carrière.
1334
01:43:17,733 --> 01:43:18,984
Je comprends très bien.
1335
01:43:20,068 --> 01:43:23,030
Je comprends
à quel point cela a dû te blesser,
1336
01:43:23,822 --> 01:43:27,201
de chercher quelque chose
que tu n'as jamais trouvé.
1337
01:43:27,659 --> 01:43:29,494
Vous avez un problème ?
1338
01:43:30,662 --> 01:43:33,582
Mais tu avais tellement de choses en toi.
1339
01:43:34,124 --> 01:43:35,542
J'y vais avant qu'elle arrive.
1340
01:43:35,709 --> 01:43:37,878
Aujourd'hui, je vois cette personne.
1341
01:43:39,504 --> 01:43:42,257
Je te vois, Jayne.
1342
01:43:44,509 --> 01:43:47,054
Ma mère, Jayne.
1343
01:43:48,597 --> 01:43:49,973
Je t'aime.
1344
01:43:52,267 --> 01:43:53,518
Tu me manques.
1345
01:45:13,974 --> 01:45:15,892
MERCI À CEUX
QUI ONT PARTAGÉ LEURS SOUVENIRS.
1346
01:45:26,069 --> 01:45:27,821
EN MÉMOIRE DE MES PARENTS
1347
01:45:28,822 --> 01:45:31,908
Adaptation : Jennyfer Cayssol
Pour TransPerfect Media