1 00:01:45,675 --> 00:01:50,375 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:52,375 --> 00:01:55,208 Οι άντρες μας θα χαρούν να γυρίσουν σπίτι. 3 00:01:55,292 --> 00:01:56,228 Θα έχουμε περισσότερο χρυσάφι απ’ 4 00:01:56,428 --> 00:01:57,250 όσο μπορούμε να κουβαλήσουμε. 5 00:01:58,000 --> 00:02:00,917 Εσύ κι εγώ δεν πολεμάμε για το χρυσάφι. 6 00:02:01,583 --> 00:02:03,208 Να το θυμάσαι αυτό, Άντερς. 7 00:02:03,292 --> 00:02:04,583 Το ξέρω, μητέρα. 8 00:02:05,375 --> 00:02:06,875 Πες μου γιατί πολεμάμε. 9 00:02:08,625 --> 00:02:10,500 Γιατί ο εχθρός μας ζει ακόμα. 10 00:02:11,000 --> 00:02:12,375 Καλά. 11 00:02:12,458 --> 00:02:15,708 Εύχομαι να βάψεις απόψε το δόρυ σου με αίμα. 12 00:02:16,792 --> 00:02:18,333 Είσαι έτοιμος πια. 13 00:02:19,375 --> 00:02:21,713 Όλοι ταξιδέψατε μακριά και σας 14 00:02:21,913 --> 00:02:24,250 λείπει η ζεστασιά του σπιτιού. 15 00:02:24,333 --> 00:02:27,599 Ζητάτε χρυσάφι και λάφυρα, αλλά απόψε, 16 00:02:27,799 --> 00:02:30,292 να σκέφτεστε μόνο ένα πράγμα. 17 00:02:30,875 --> 00:02:33,208 Το σφάξιμο των Κρίβιτς. 18 00:02:34,583 --> 00:02:37,875 Άντερς, όμορφε γιε μου. 19 00:02:38,750 --> 00:02:41,375 Αν πέσω απόψε, 20 00:02:42,958 --> 00:02:44,292 να με εκδικηθείς. 21 00:03:26,042 --> 00:03:27,625 Δεν υπάρχουν άλλοι, βασίλισσα της Θάλασσας. 22 00:03:27,708 --> 00:03:32,000 Ψάξαμε κάθε κατοικία και σφάξαμε κάθε πολεμιστή των Κρίβιτς. 23 00:03:32,083 --> 00:03:34,292 Αυτός είναι ο τελευταίος. 24 00:03:40,750 --> 00:03:42,708 Ξέρεις ποια είμαι. 25 00:03:43,208 --> 00:03:49,042 Είσαι η Ούρσα, η Βαλκυρία των Βόρειων Θαλασσών. 26 00:03:49,667 --> 00:03:53,625 Είμαι η Ούρσα, κόρη του Έιναρ. 27 00:03:53,708 --> 00:03:59,542 Ψάχνω τον αρχηγό σας, τον πολέμαρχο που λέγεται Ζόραν. 28 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Πού είναι; 29 00:04:07,667 --> 00:04:10,375 Ίσως σκέφτεσαι, 30 00:04:11,292 --> 00:04:16,375 «Είμαι ο τυχερός. Είμαι ακόμα ζωντανός». 31 00:04:18,292 --> 00:04:19,958 Κάνεις λάθος. 32 00:04:20,958 --> 00:04:24,000 Εκείνοι είναι οι τυχεροί. 33 00:04:24,083 --> 00:04:25,750 Όχι, όχι! 34 00:04:30,250 --> 00:04:33,250 Πού είναι ο Ζόραν; 35 00:04:35,583 --> 00:04:37,167 Πού; 36 00:04:37,250 --> 00:04:38,458 Εκείνος... 37 00:04:40,042 --> 00:04:43,917 Έχτισε ένα τεράστιο φρούριο πολλές λεύγες ανατολικά, 38 00:04:44,000 --> 00:04:46,083 ψηλά πάνω από τη λίμνη Λάντογκα. 39 00:04:46,583 --> 00:04:48,667 Άσε με να ζήσω. Σε παρακαλώ. 40 00:04:52,292 --> 00:04:55,292 Χαρίστε του έναν ελεήμονα θάνατο. 41 00:04:56,542 --> 00:04:58,125 Ποτέ δεν θα πας στη Βαλχάλα. 42 00:04:58,208 --> 00:05:02,792 Αν σκοτώσεις έναν άοπλο αιχμάλωτο, ο Πατέρας των Πάντων δεν θα σε δεχτεί. 43 00:05:02,875 --> 00:05:04,250 Κι εγώ... 44 00:05:04,333 --> 00:05:06,583 ...θα στοιχειώνω τα όνειρά σου. 45 00:05:06,667 --> 00:05:11,583 Αγόρι μου, θα συναντηθούμε στο σκοτάδι, 46 00:05:11,667 --> 00:05:12,667 και θα σε στοιχειώ... 47 00:05:34,583 --> 00:05:36,333 Συγγνώμη, μικρέ. 48 00:05:37,000 --> 00:05:39,375 Θα βρούμε τον Ζόραν πριν πιάσουν τα χιόνια. 49 00:05:40,417 --> 00:05:42,292 Ξέχνα τα όλα αυτά. 50 00:06:03,958 --> 00:06:07,375 Ξεκουραστείτε όλοι σας. 51 00:06:07,875 --> 00:06:10,958 Αύριο θα φέρουμε τον θάνατο. 52 00:06:12,667 --> 00:06:13,667 Άντερς. 53 00:06:16,292 --> 00:06:18,333 Είσαι αρκετά μεγάλος πια. 54 00:06:20,750 --> 00:06:24,083 Ήρθε η ώρα να σου πω τι συνέβη 55 00:06:25,625 --> 00:06:27,208 στον παππού σου. 56 00:06:31,792 --> 00:06:32,875 Μπαμπά; 57 00:06:36,167 --> 00:06:38,167 Μπαμπά, σήκω. 58 00:06:38,792 --> 00:06:40,375 Σήκω, μπαμπά, σε παρακαλώ. 59 00:06:40,458 --> 00:06:42,375 Σήκω, σε παρακαλώ. 60 00:06:42,458 --> 00:06:45,375 Σκότωσέ με, Ζόραν. 61 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 Σου αξίζει αυτή η τιμή. 62 00:06:48,167 --> 00:06:49,792 Όχι, μπαμπά. 63 00:06:50,292 --> 00:06:52,750 Αλλά ελευθέρωσε την κόρη μου. 64 00:06:55,250 --> 00:06:58,125 Η οικογένειά σου πρέπει να πάρει το μάθημά της. 65 00:06:59,083 --> 00:07:01,583 Θα πεθάνει από το χέρι μου. 66 00:07:02,292 --> 00:07:05,500 Ή θα πεθάνεις εσύ από το δικό της. 67 00:07:05,583 --> 00:07:07,542 Σε παρακαλώ, μπαμπά, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 68 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Ούρσα. 69 00:07:08,708 --> 00:07:11,042 Μπαμπά; 70 00:07:11,125 --> 00:07:13,458 Άκουσε αυτά τα λόγια. 71 00:07:13,542 --> 00:07:14,917 Όχι. Σε παρακαλώ, μπαμπά. 72 00:07:15,000 --> 00:07:17,375 – Όχι, δεν μπορώ, δεν μπορώ. – Αυτό το αίμα... Άκουσέ με! 73 00:07:17,458 --> 00:07:20,458 – Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ... – Αυτό το αίμα σε σημαδεύει 74 00:07:21,167 --> 00:07:23,407 όπως με σημάδεψε ο πατέρας μου και 75 00:07:23,607 --> 00:07:25,583 τον πατέρα του πριν απ’ αυτόν. 76 00:07:25,667 --> 00:07:27,500 Όχι... όχι... 77 00:07:27,583 --> 00:07:30,625 Θα βρεις δύναμη μέσα του... 78 00:07:30,708 --> 00:07:31,917 Σε παρακαλώ, όχι. 79 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 ...σ’ το υπόσχομαι. 80 00:07:33,667 --> 00:07:35,042 Δεν μπορώ. 81 00:07:35,125 --> 00:07:37,042 – Σε παρακαλώ. – Εκδικήσου με. 82 00:07:37,125 --> 00:07:38,500 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ... 83 00:07:38,583 --> 00:07:40,958 – Όχι, μπα... – Εκδικήσου με! 84 00:07:51,250 --> 00:07:53,375 Μπαμπά! 85 00:07:53,458 --> 00:07:59,667 Εκείνη τη μέρα, κάτι γεννήθηκε μέσα μου. 86 00:08:00,167 --> 00:08:01,750 Ένα τέρας! 87 00:08:01,833 --> 00:08:07,708 Με νύχια στην καρδιά μου, που φυσάει φωτιά στην ψυχή μου. 88 00:08:10,583 --> 00:08:13,292 Και υπάρχει μόνο ένας τρόπος να το σκοτώσω. 89 00:08:57,167 --> 00:08:59,958 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο, Ούρσα; 90 00:09:01,167 --> 00:09:03,500 Θα χτυπήσω την μπροστινή πόρτα. 91 00:11:11,333 --> 00:11:16,833 Άκουσέ με, Ζόραν, η μοίρα μας έφερε ξανά κοντά. 92 00:11:17,417 --> 00:11:21,542 Άλλοι με φωνάζουν Καταιγίδα, η Πολεμίστρια με την ασπίδα, 93 00:11:21,625 --> 00:11:25,250 η Βαλκυρία των Βόρειων Θαλασσών. 94 00:11:25,333 --> 00:11:31,833 Ονομάζομαι Ούρσα, κόρη του Έιναρ. 95 00:11:34,750 --> 00:11:35,875 Ποια; 96 00:11:35,958 --> 00:11:38,292 Η Ούρσα, κόρη του... 97 00:11:38,375 --> 00:11:41,375 Μοιάζεις με Βίκινγκ που πλένει ρούχα. 98 00:11:41,458 --> 00:11:43,333 Αυτά τα πατώματα χρειάζονται τρίψιμο. 99 00:11:43,417 --> 00:11:44,417 Σιωπή! 100 00:11:44,917 --> 00:11:46,875 Ο πατέρας μου, ο Έιναρ, 101 00:11:46,958 --> 00:11:49,417 ήταν κόμης της Λάντογκα. 102 00:11:49,500 --> 00:11:50,667 Το θυμήθηκα τώρα. 103 00:11:50,750 --> 00:11:55,625 Ο Έιναρ και εσύ. Ήσουν ένα όμορφο μικρό κορίτσι. 104 00:11:55,708 --> 00:11:58,250 Φαίνεται πως η δειλία σου χάλασε την όψη σου. 105 00:11:58,333 --> 00:11:59,792 Εσύ είσαι η δειλή! 106 00:11:59,875 --> 00:12:01,792 Σκότωσες τον ίδιο σου τον πατέρα. 107 00:12:01,875 --> 00:12:05,250 Κάθε παιδί των Κριβίχ θα με πολεμούσε, ακόμη κι αν σήμαινε τον θάνατό του. 108 00:12:05,333 --> 00:12:07,708 Ήσουν τόσο φοβισμένη... και είσαι ακόμη. 109 00:12:07,792 --> 00:12:09,583 Ο φόβος είναι χαραγμένος στο πρόσωπό σου. 110 00:12:09,667 --> 00:12:11,059 Ο πατέρας σου θα ντρεπόταν 111 00:12:11,259 --> 00:12:13,667 που είχε μια τόσο αδύναμη και αηδιαστική κόρ... 112 00:12:50,333 --> 00:12:51,333 Γκρέντελ! 113 00:12:52,083 --> 00:12:53,083 Το αγόρι! 114 00:15:02,875 --> 00:15:04,792 Εκδικήσου με! 115 00:19:25,708 --> 00:19:26,750 Όχι. 116 00:19:27,333 --> 00:19:28,500 Όχι. 117 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Όχι, όχι, όχι. 118 00:19:33,000 --> 00:19:34,042 Άντερς. 119 00:19:35,708 --> 00:19:38,292 Άντερς; Άντερς; 120 00:19:41,208 --> 00:19:42,625 Μητέρα. 121 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 Άντερς. 122 00:19:47,292 --> 00:19:48,542 Γιε μου. 123 00:19:58,000 --> 00:20:00,333 Άντερς. Άντερς. 124 00:20:01,083 --> 00:20:02,625 Μαμά... 125 00:20:03,417 --> 00:20:06,333 ...σκότωσες το τέρας; 126 00:20:08,375 --> 00:20:10,333 Όχι. 127 00:20:10,917 --> 00:20:12,708 Άντερς, όχι, όχι. 128 00:20:13,208 --> 00:20:15,167 Γιε μου. 129 00:41:24,917 --> 00:41:27,208 Γιουχού! 130 00:41:51,708 --> 00:41:54,292 Θα σε ρωτούσα το ίδιο. 131 00:41:54,375 --> 00:41:56,625 Θα με ρωτούσες εσύ; 132 00:41:56,708 --> 00:41:58,750 Εσύ έχεις μηχανή για πέταμα. 133 00:41:59,833 --> 00:42:02,542 Θες να πετάξεις. 134 00:42:02,625 --> 00:42:04,750 Νομίζεις πως είσαι ο Λίντμπεργκ; 135 00:42:04,833 --> 00:42:08,125 Θέλω να γίνω πιλότος μια μέρα. Τι κακό έχει αυτό; 136 00:42:08,208 --> 00:42:11,000 Ο Τσαρλς Λίντμπεργκ διόρθωνε το αυτοκίνητό του μόνος. 137 00:42:11,083 --> 00:42:13,917 Νομίζω πως έχει κόσμο γι’ αυτές τις δουλειές, μπαμπά. 138 00:42:46,333 --> 00:42:48,167 Λοιπόν, μπαμπά; 139 00:42:49,417 --> 00:42:50,625 Το βρήκες; 140 00:42:50,708 --> 00:42:52,042 Πνίγηκε η μηχανή. 141 00:42:52,125 --> 00:42:55,375 - Και πώς το φτιάχνουμε; - Εσύ να μου πεις, Λίντμπεργκ. 142 00:42:55,458 --> 00:42:57,542 - Μπαμπά... - Mijo, άκουσέ με. 143 00:42:58,167 --> 00:43:00,083 Τα όνειρα είναι καύσιμο. 144 00:43:00,625 --> 00:43:01,341 Αλλά δεν πετάς 145 00:43:01,541 --> 00:43:04,250 επειδή δεν μπορείς να κάνεις τον κινητήρα να δουλέψει. 146 00:43:06,000 --> 00:43:08,042 Δεν θα σε ξελασπώσω ξανά, mijo. 147 00:43:10,542 --> 00:43:12,667 Από δω και πέρα θα ξελασπώνεσαι μόνος. 148 00:43:46,458 --> 00:43:49,125 Γειωμένος πιλότος που φτιάχνει το αεροπλάνο του; 149 00:43:49,208 --> 00:43:54,458 Ποιος στο καλό σού έμαθε να επισκευάζεις κινητήρα ακτινικού τύπου; 150 00:43:54,542 --> 00:43:57,333 Ένα κατιτίς που έμαθα πίσω στην πατρίδα. 151 00:43:59,000 --> 00:44:00,375 Σημαιοφόρε Τόρες. 152 00:44:01,167 --> 00:44:04,708 Πιο εύκολο να τσακίζεις αεροπλάνα παρά να τα συναρμολογείς, ε; 153 00:44:05,250 --> 00:44:06,750 Ανάπαυση, Ντελγκάδο. 154 00:44:06,833 --> 00:44:09,542 Αν πάρει μπρος, θα με βάλεις ξανά στον αέρα; 155 00:44:09,625 --> 00:44:11,375 Για να δούμε τι μπορείς να κάνεις. 156 00:44:13,375 --> 00:44:14,458 Άδεια έλικα! 157 00:44:30,792 --> 00:44:31,875 Ντελγκάδο! 158 00:44:31,958 --> 00:44:34,333 Ρίξε μια ματιά εδώ, σε παρακαλώ! 159 00:44:34,417 --> 00:44:36,167 Συνέχισε, Τόρες. 160 00:44:36,250 --> 00:44:37,333 Ανέλαβέ το. 161 00:44:37,833 --> 00:44:38,833 Βάντι! 162 00:44:38,917 --> 00:44:40,208 Κύριε! 163 00:44:40,292 --> 00:44:43,208 Με κάθε σεβασμό, δεν είμαι μηχανικός. 164 00:44:43,958 --> 00:44:45,750 Τι σημαίνει για σένα το να πετάς, γιε μου; 165 00:44:46,333 --> 00:44:47,458 Ταχύτητα; 166 00:44:47,542 --> 00:44:49,250 Αυτό είναι απλώς γκάζι. 167 00:44:49,750 --> 00:44:51,250 Κόλπα στον αέρα; 168 00:44:51,333 --> 00:44:52,417 Αυτό είναι τιμόνεμα. 169 00:44:53,042 --> 00:44:54,583 Κύριε, είμαι πιλότος. 170 00:44:55,542 --> 00:44:57,375 Δε μου φαίνεται, γιε μου. 171 00:45:05,000 --> 00:45:06,333 Χριστέ μου! 172 00:45:06,417 --> 00:45:09,542 Νοσοκόμοι, πυροσβέστες, ανεβείτε αμέσως! 173 00:45:09,625 --> 00:45:12,208 Ομάδα ανάσυρσης, ετοιμάστε τον γερανό! 174 00:45:12,292 --> 00:45:14,417 Πάμε, αγόρια, ντυθείτε! 175 00:45:14,500 --> 00:45:15,667 Τα σκότωσε όλα. 176 00:45:15,750 --> 00:45:17,375 Κι έπεσε κατευθείαν στους κινητήρες μας. 177 00:45:17,458 --> 00:45:19,125 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 178 00:45:19,208 --> 00:45:21,875 Γάντζοι στον ουρανό. Γάντζοι στον ουρανό! 179 00:45:26,792 --> 00:45:28,458 Τι στο καλό; 180 00:45:28,542 --> 00:45:29,542 Τόρες! 181 00:45:31,583 --> 00:45:33,625 Θέλω να δουλεύει ο κινητήρας όταν επιστρέψω! 182 00:45:33,708 --> 00:45:35,583 Διοικητή Βάντενμπεργκ, πρέπει να φύγουμε! 183 00:45:35,667 --> 00:45:37,042 Πάμε! Πάμε! 184 00:45:56,417 --> 00:45:58,167 Για πες μου ξανά. 185 00:45:58,250 --> 00:46:01,292 Είπες ότι κάτι διαπέρασε τον κινητήρα; 186 00:46:01,375 --> 00:46:03,542 Σαν καυτό μαχαίρι σε βούτυρο. 187 00:46:04,917 --> 00:46:06,583 Είναι παγωμένος. 188 00:46:06,667 --> 00:46:10,083 Τόρες, δεν είμαι σίγουρος ότι πρέπει να πειράζουμε αυτό το πράγμα. 189 00:46:16,375 --> 00:46:18,250 Τι είσαι; 190 00:46:19,250 --> 00:46:20,250 Εντάξει. 191 00:46:38,417 --> 00:46:39,750 Άδεια έλικα! 192 00:46:42,708 --> 00:46:44,333 Χριστέ... 193 00:46:45,000 --> 00:46:46,875 Γάδο! Είσαι καλά; 194 00:46:46,958 --> 00:46:48,625 Όχι. Ούτε για αστείο! 195 00:46:50,292 --> 00:46:51,542 Μα τι στο...; 196 00:46:52,917 --> 00:46:54,875 Τόρες, πρόσεχε! 197 00:47:00,542 --> 00:47:01,833 Γαμώτο. 198 00:47:09,292 --> 00:47:12,458 Εχθρικά στις εννιά χαμηλά. Πάμε! 199 00:47:27,542 --> 00:47:28,750 Δεν με ακούς. 200 00:47:28,833 --> 00:47:31,583 Υπάρχει κι άλλο κάτι στον ουρανό, δεν είναι μαχητικά των Βισύ. 201 00:47:31,667 --> 00:47:32,833 Πρέπει να ειδοποιήσουμε τους Άσους. 202 00:47:32,917 --> 00:47:35,042 Σου είπα ήδη. Είναι εκτός εμβέλειας, 203 00:47:35,125 --> 00:47:36,458 ή μας μπλοκάρουν οι Γάλλοι. 204 00:47:36,542 --> 00:47:38,583 Πρέπει κάποιος να πετάξει και να τους ειδοποιήσει. 205 00:47:38,667 --> 00:47:41,083 Όλοι οι πιλότοι είναι ήδη στον αέρα, σημαιοφόρε. 206 00:47:42,500 --> 00:47:43,583 Όχι όλοι. 207 00:47:47,500 --> 00:47:50,375 Ένας ακόμη κάτω για τους Texas Aces. 208 00:47:50,458 --> 00:47:53,083 Texas Aces, κυρίαρχοι τ’ ουρανού! 209 00:47:53,167 --> 00:47:55,292 Καλή βολή, μωρό μου! 210 00:48:06,417 --> 00:48:07,417 Τόρες! 211 00:48:08,708 --> 00:48:11,125 Αυτό το αεροπλάνο μετά βίας ξεκινάει. 212 00:48:19,250 --> 00:48:20,375 Δώσε μου ένα λεπτό. 213 00:49:00,125 --> 00:49:01,125 Έλα, έλα. 214 00:49:01,208 --> 00:49:02,208 Έλα. 215 00:49:09,750 --> 00:49:11,500 Ναι! 216 00:49:12,083 --> 00:49:14,708 Θα πεθάνει. 217 00:49:20,750 --> 00:49:22,792 Μπράβο, παιδιά! 218 00:49:22,875 --> 00:49:26,250 Τους ρίξαμε. Μείνετε σε σχηματισμό. 219 00:49:28,250 --> 00:49:30,458 Ομάδα Tex, με ακούτε; 220 00:49:30,542 --> 00:49:33,000 - Ομάδα Tex, εδώ Bullet. - Ο Bullet; 221 00:49:33,625 --> 00:49:34,625 Τόρες; 222 00:49:34,708 --> 00:49:36,167 Αυτή είναι εμπόλεμη ζώνη. 223 00:49:36,833 --> 00:49:38,708 Επιστρέψτε αμέσως στο αεροπλανοφόρο. 224 00:49:38,792 --> 00:49:39,958 Κύριε, ακούστε με. 225 00:49:40,042 --> 00:49:42,542 Αν μείνουμε εδώ πάνω, θα καούμε όλοι. 226 00:49:42,625 --> 00:49:44,042 Τόρες, εκκένωσε τη συχνότητα. 227 00:49:44,125 --> 00:49:45,583 Μόλις καταρρίψαμε τους τελευταίους-- 228 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 Tex Two, με λαμβάνεις; 229 00:49:50,542 --> 00:49:51,542 Tex Two; 230 00:49:53,208 --> 00:49:55,750 Παιδιά, μη συγκρουστείτε με ό,τι κι αν είναι. 231 00:49:55,833 --> 00:49:57,625 Τις εντολές τις δίνω εγώ. 232 00:49:57,708 --> 00:50:00,125 Άκου τον Vandy. Μην επεμβαίνεις, Τόρες. 233 00:50:15,375 --> 00:50:19,333 Ομάδα Tex, έχουμε άγριο στόχο απέναντί μας. 234 00:50:27,625 --> 00:50:29,917 Tex Three, πίσω σου! 235 00:50:30,000 --> 00:50:33,083 Σε σημαδεύει. Βγες από τη γραμμή πυρός. 236 00:50:51,292 --> 00:50:53,375 Έχεις όπλα σ’ αυτό το σκάφος, Τόρες; 237 00:50:53,458 --> 00:50:55,000 Τα χρειαζόμαστε. Τώρα! 238 00:50:55,083 --> 00:50:56,125 Φυσικά, απλώς... 239 00:50:57,417 --> 00:50:59,250 Ανάθεμά το! 240 00:50:59,333 --> 00:51:01,250 Ομάδα Tex, τον έχω στο στόχαστρο. 241 00:51:01,333 --> 00:51:03,917 Συνεχίστε την καταδίωξη! 242 00:51:10,917 --> 00:51:12,375 Mayday! Mayday! Mayday! 243 00:51:12,458 --> 00:51:14,083 Με τράβηξε από-- 244 00:51:47,292 --> 00:51:48,583 Τόρες, το φτερό σου. 245 00:51:48,667 --> 00:51:49,875 Γαμώτο. 246 00:51:49,958 --> 00:51:50,958 Πάμε. 247 00:52:04,500 --> 00:52:07,000 Διάολε, μικρέ. Τι στο καλό κάνεις; 248 00:52:07,083 --> 00:52:09,042 Εγώ τι κάνω; 249 00:52:20,208 --> 00:52:21,625 Τόρες! 250 00:52:43,958 --> 00:52:45,167 Γαμώτο. 251 00:52:51,875 --> 00:52:53,375 Έλα να με πιάσεις, λοιπόν! 252 00:53:01,083 --> 00:53:03,000 Αστόχησες, βλάκα. 253 00:53:18,833 --> 00:53:20,250 Θεέ μου. 254 00:53:30,375 --> 00:53:33,667 Κατέβα απ’ το αεροπλάνο μου! 255 00:53:46,750 --> 00:53:47,958 Η θερμότητα. 256 00:53:51,917 --> 00:53:54,375 Πρέπει να επιστρέψουμε και να ζητήσουμε ενισχύσεις. 257 00:53:54,458 --> 00:53:56,042 Δεν έχουμε καμία ελπίδα. 258 00:53:56,625 --> 00:53:57,958 Περίμενε, Τόρες. 259 00:54:00,667 --> 00:54:02,750 Πρέπει να με ακούσεις τώρα. 260 00:54:02,833 --> 00:54:05,083 Είμαστε μόνο οι δυο μας, γιε μου. 261 00:54:06,083 --> 00:54:07,792 Κανείς δεν θα μας σώσει. 262 00:54:08,667 --> 00:54:10,500 Τι έχεις, λοιπόν; 263 00:54:11,417 --> 00:54:14,250 Νομίζω... νομίζω βλέπει μόνο θερμότητα. 264 00:54:14,333 --> 00:54:17,042 Συνέχισε. Τι κάνουμε μ’ αυτό; 265 00:54:17,125 --> 00:54:18,625 Σκέψου, Τόρες. 266 00:54:20,042 --> 00:54:22,833 Άρα ανεβαίνουμε. Πρέπει να κρυώσουμε τους κινητήρες. 267 00:54:22,917 --> 00:54:24,583 Αυτό είναι, μικρέ. 268 00:54:37,250 --> 00:54:38,583 Πάμε, μπάσταρδε. 269 00:54:41,167 --> 00:54:42,583 Έλα. Σχεδόν φτάσαμε. 270 00:54:46,000 --> 00:54:47,292 Ετοιμάσου για σβήσιμο. 271 00:54:52,167 --> 00:54:53,292 Τον βλέπεις; 272 00:54:53,375 --> 00:54:54,750 Μας πλησιάζει. 273 00:54:58,542 --> 00:55:01,083 Τόρες, θα σου κερδίσω χρόνο. 274 00:55:01,167 --> 00:55:02,500 - Μα, κύριε! - Άκουσες. 275 00:55:03,583 --> 00:55:04,583 Τόρες. 276 00:55:05,458 --> 00:55:06,917 Εσύ πετάς τώρα. 277 00:55:07,000 --> 00:55:08,375 Όχι, κύριε! Κάν’ το! 278 00:55:08,458 --> 00:55:10,292 Τώρα! Σβήσ’ την! 279 00:55:11,833 --> 00:55:14,000 - Τόρες. - Κύριε! 280 00:55:14,583 --> 00:55:16,625 Σκότωσέ τον για μένα. 281 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Όχι, όχι! Σβήσ’ τον! 282 00:55:26,667 --> 00:55:28,333 Βάντι! Όχι! 283 00:55:45,667 --> 00:55:47,083 Γαμώτο, Βάντι. Γαμώτο. 284 00:55:53,875 --> 00:55:54,958 Τώρα είσαι τυφλός. 285 00:56:19,542 --> 00:56:20,917 Έλα. 286 00:56:23,208 --> 00:56:24,375 Έλα, έλα, έλα. 287 00:56:29,417 --> 00:56:30,583 Δούλεψε στ’ αλήθεια! 288 00:56:34,167 --> 00:56:35,417 Άει στο διάολο! 289 00:56:39,542 --> 00:56:40,708 Έχω μια τρελή ιδέα. 290 00:56:41,375 --> 00:56:42,917 Αντίο, αορατότητα. 291 00:57:35,500 --> 00:57:38,042 Δεν πίστευα ποτέ πως θα χαιρόμουν που είδα τον εχθρό. 292 00:58:18,542 --> 00:58:21,417 Να πάρεις αυτό, καθίκι! 293 00:58:21,500 --> 00:58:22,958 Ναι! 294 00:58:25,250 --> 00:58:27,917 Το κάναμε. 295 00:58:28,417 --> 00:58:29,417 Τα καταφέραμε. 296 00:58:30,125 --> 00:58:31,333 Δεν ήταν τίποτα για μας. 297 00:58:55,042 --> 00:58:56,583 Όχι, όχι, όχι. 298 00:58:59,042 --> 00:59:00,542 Έλα. Τι έχω; 299 00:59:00,625 --> 00:59:02,500 Τι να κάνω; Σκέψου, Τόρες. 300 00:59:07,250 --> 00:59:08,667 Ευχαριστώ, μπαμπά. 301 00:59:08,750 --> 00:59:10,250 Πρέπει να πλημμυρίσω τον κινητήρα. 302 00:59:33,417 --> 00:59:34,875 Έλα, έλα, έλα! 303 00:59:36,333 --> 00:59:38,500 Έλα, βλάκα. Ρίξε με! 304 01:00:35,750 --> 01:00:40,333 Αν ποτέ ξανασυναντηθούμε... 305 01:02:37,583 --> 01:02:39,792 Τι; Πόσο καιρό κοιμόμουν; 306 01:02:52,042 --> 01:02:53,042 Θεέ μου. 307 01:03:02,750 --> 01:03:04,917 Τι στο καλό είναι αυτό; 308 01:03:14,333 --> 01:03:15,750 Απίστευτο. 309 01:03:15,833 --> 01:03:16,833 Άνθρωποι. 310 01:03:16,917 --> 01:03:18,375 Χαίρετε, κυρία μου. 311 01:03:18,458 --> 01:03:20,333 Είμαι ο Τόρες. Ξυπνήσατε κι εσείς τώρα; 312 01:03:22,875 --> 01:03:24,583 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 313 01:03:31,458 --> 01:03:33,708 Εσείς... είστε Ιαπωνέζος. 314 01:03:33,792 --> 01:03:35,667 Έπρεπε να μάθω λίγα στα βασικά. 315 01:03:35,750 --> 01:03:37,667 Σκέψου, Τόρες. 316 01:03:55,250 --> 01:03:58,125 Ξεκουραστείτε λίγο. Κι εσείς, κυρία μου. 317 01:03:58,208 --> 01:04:00,333 Κι εγώ θα μας βγάλω από εδώ. 318 01:04:01,125 --> 01:04:02,833 Σκέψου λογικά, Τόρες. 319 01:04:04,208 --> 01:04:06,583 Πώς θα το έσκαγες από το κρατητήριο του Ρέιντζερ; 320 01:04:11,750 --> 01:04:13,167 Μπράβο, αγόρι μου. 321 01:04:19,542 --> 01:04:20,542 Ηρέμησε τώρα, Τόρες. 322 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 Ηρέμησε, ηρέμησε, ηρέμησε. 323 01:04:52,333 --> 01:04:56,042 Λέω κάτι τρελό, παιδιά, αλλά νομίζω πως δεν είμαστε πια στη Γη. 324 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 Άγιε μου Χριστέ! 325 01:06:29,667 --> 01:06:32,458 Παιδιά, μας έβαλαν βόμβες στον λαιμό. Μπορούν να μας αποκεφαλίσουν 326 01:06:32,542 --> 01:06:34,542 με το πάτημα ενός-- 327 01:06:55,125 --> 01:06:56,333 Τι στο διάολο; 328 01:06:59,458 --> 01:07:01,417 Αυτό δεν είναι καν από τον αιώνα μου. 329 01:07:04,708 --> 01:07:06,167 Ανάθεμα. 330 01:07:07,958 --> 01:07:09,708 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο! 331 01:07:09,792 --> 01:07:11,417 Ήρεμα, ήρεμα! 332 01:07:11,500 --> 01:07:12,833 Μη με αναγκάσεις! 333 01:07:14,000 --> 01:07:15,833 Όχι! 334 01:07:36,583 --> 01:07:39,208 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Η γλώσσα είναι ξεκάθαρο πρόβλημα. 335 01:07:39,292 --> 01:07:40,664 Αλλά αν φτάσουμε σ’ εκείνο το σκάφος, 336 01:07:40,864 --> 01:07:42,125 νομίζω μπορώ να μας πετάξω μακριά. 337 01:07:42,833 --> 01:07:44,583 Έχω καταρρίψει ένα τέτοιο. 338 01:07:54,875 --> 01:07:56,083 Σε πέτυχα. 339 01:07:57,458 --> 01:07:59,000 Είπες να τη χτυπήσω. 340 01:08:11,542 --> 01:08:12,917 Παιδιά! 341 01:08:19,125 --> 01:08:20,583 Οκ. Εντάξει. 342 01:08:21,417 --> 01:08:23,167 Πώς δουλεύει όλο αυτό... 343 01:08:23,750 --> 01:08:26,292 Καλά, σφαίρες, πυρίτιδα... 344 01:08:42,417 --> 01:08:43,417 Όχι. 345 01:08:53,500 --> 01:08:55,333 Γιαγιά! 346 01:08:55,417 --> 01:08:56,875 Μου κάνεις πλάκα. 347 01:09:17,958 --> 01:09:19,375 Ακούστε με! 348 01:09:19,458 --> 01:09:23,375 Ένας από μας ίσως νικήσει σήμερα, αλλά κανείς δεν θα επιβιώσει εδώ. 349 01:09:23,458 --> 01:09:25,583 Έχω σχέδιο να μας βγάλω απ' αυτόν-- 350 01:09:47,583 --> 01:09:49,792 Θεέ μου. Θεέ μου. Θεέ μου. 351 01:09:50,292 --> 01:09:51,292 Περίμενε λίγο. 352 01:09:52,333 --> 01:09:53,417 Ναι! 353 01:11:05,875 --> 01:11:08,292 Ε, παιδιά! Είμαι ακόμα εδώ μέσα! 354 01:12:37,792 --> 01:12:40,000 Γεια σας, παιδιά. Με θυμάστε; 355 01:12:41,625 --> 01:12:42,750 Είμαστε φίλοι τώρα; 356 01:12:46,583 --> 01:12:48,208 Πάμε, πάμε, πάμε! 357 01:13:06,333 --> 01:13:07,958 Πάμε, κορίτσι μου! 358 01:14:16,458 --> 01:14:18,125 Ας το σηκώσουμε στον αέρα. 359 01:14:19,375 --> 01:14:22,958 Λοιπόν, Τόρες. Δεν μπορεί να διαφέρει πολύ από ένα Γουάιλντκατ. 360 01:15:51,917 --> 01:15:54,667 Παιδιά! Ελάτε μέσα! 361 01:16:22,292 --> 01:16:23,625 Έτοιμη, κορίτσι μου. 362 01:16:53,625 --> 01:16:54,917 Τι συνέβη; 363 01:17:11,958 --> 01:17:13,333 Τι κάνεις; 364 01:17:13,633 --> 01:17:18,833 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta