1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Yts.mx 3 00:03:24,375 --> 00:03:27,791 Pot să știu rezultatul a aplicației mele săptămâna trecută? 4 00:03:32,000 --> 00:03:35,375 Vă rog să-mi spuneți Dacă alte poziții sunt deschise. 5 00:03:36,375 --> 00:03:37,416 Mulțumesc. 6 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 {\ an8} 5.466 baht 7 00:04:07,833 --> 00:04:11,625 {\ an8} Îmi pare rău, frate, nu am bani 8 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 Cazul domnului Boonlong ... 9 00:04:21,833 --> 00:04:24,791 Chirurgia de deschidere craniană A scurge sângele a avut succes. 10 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 Din fericire, el a fost mutat aici la timp. 11 00:04:28,750 --> 00:04:31,041 Dar el mai are umflarea creierului 12 00:04:31,125 --> 00:04:32,333 Și nu pot respira, 13 00:04:32,416 --> 00:04:34,000 Deci trebuie să fie pe ventilator. 14 00:04:37,708 --> 00:04:40,583 Vă rugăm să vizitați casierul, domnule Ake. 15 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 boonlong. 16 00:04:55,208 --> 00:04:57,458 Doar ia -le. Nu ezita. 17 00:04:58,416 --> 00:04:59,666 Mulțumesc, tată. 18 00:05:04,041 --> 00:05:05,625 Luați și câteva pentru cină, fiule. 19 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 Vrei altceva? Haide. 20 00:06:14,166 --> 00:06:15,458 Prețul amuletei 21 00:06:16,750 --> 00:06:18,416 Cele mai căutate amulete 22 00:06:28,791 --> 00:06:31,875 {\ an8} Somdej wat rakang Prețul se înmulțește pe măsură ce trece timpul 23 00:06:34,125 --> 00:06:34,875 SOMDEJ WAT RAKANG 24 00:06:46,375 --> 00:06:48,250 {\ an8} cel mai mare maestru de amulet din 2025 25 00:06:57,500 --> 00:06:59,375 {\ an8} Seng Paradise FC Inaspecție online de amuletă live 26 00:06:59,458 --> 00:07:02,041 Zeci de mii de amulete îmi sunt trimiși zilnic. 27 00:07:02,125 --> 00:07:03,291 Nu o mie, 28 00:07:03,375 --> 00:07:04,541 Zeci de mii! 29 00:07:04,625 --> 00:07:06,000 Degetele mele sunt dureroase. 30 00:07:06,083 --> 00:07:07,208 Dar nu vă faceți griji. 31 00:07:07,291 --> 00:07:08,291 trimite -le aici. 32 00:07:08,375 --> 00:07:09,458 nu vă faceți griji că o să -l lipsească 33 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 pentru că eu inspectez fiecare eu. 34 00:07:11,250 --> 00:07:14,208 Mânerul este „@SengParadise88888”. 35 00:07:14,291 --> 00:07:15,750 Da, cinci opt. 36 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 Toate celelalte sunt conturi false. 37 00:07:16,958 --> 00:07:19,041 fii atent. Au fost o mulțime de impostori în ultima vreme. 38 00:07:19,750 --> 00:07:20,916 Aici, uită -te la asta. 39 00:07:22,458 --> 00:07:24,666 Acest lucru este fals. Fals. 40 00:07:25,250 --> 00:07:26,083 Ce este asta? 41 00:07:27,583 --> 00:07:28,916 Aceasta este tipărirea greșită. 42 00:07:30,333 --> 00:07:32,541 Nu am găsit încă unul legitim. 43 00:07:34,583 --> 00:07:35,833 Ei bine, iată lucrul. 44 00:07:35,916 --> 00:07:37,916 Amuletele pe care mi le -au trimis pe care îl consider lipsit de valoare, 45 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 Nu spun că sunt false. 46 00:07:39,458 --> 00:07:41,208 este doar că nu sunt căutate. 47 00:07:41,291 --> 00:07:44,250 și dacă toată lumea le ignoră, nu le pot evalua. 48 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Unii oameni s -ar putea gândi: „Domnule Seng, domnule, 49 00:07:47,125 --> 00:07:48,791 Cine ar putea ști totul, "nu? 50 00:07:48,875 --> 00:07:49,958 ce zici de asta? 51 00:07:50,041 --> 00:07:51,041 te voi învăța cum să inspectezi unul. 52 00:07:51,125 --> 00:07:52,250 să nu te laud, 53 00:07:52,333 --> 00:07:53,916 Dar sunt fanul amuletei anului! 54 00:07:54,000 --> 00:07:56,083 învățat de părintele sunthorn! 55 00:07:56,166 --> 00:07:57,333 Vom începe cu acesta. 56 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 Medalionul Regal Oval al Marelui Preot Toh, 57 00:07:59,875 --> 00:08:01,541 cu un fan al rangului în spate, din 1975. 58 00:08:01,625 --> 00:08:03,291 acesta este argintiu. 59 00:08:03,375 --> 00:08:05,666 doar 3.000 de piese făcute. 60 00:08:05,750 --> 00:08:07,416 Arată superficial ca și cum ar fi legitim 61 00:08:07,500 --> 00:08:09,666 Pentru că tiparele pe argint sunt exacte. 62 00:08:09,750 --> 00:08:11,166 Dar știi ce? 63 00:08:11,250 --> 00:08:12,708 Nu este ascuțit! 64 00:08:12,791 --> 00:08:14,625 Această colecție a fost făcută de menta regală, 65 00:08:14,708 --> 00:08:17,458 Deci ar trebui să fie extrem de precis și ascuțit. 66 00:08:17,541 --> 00:08:19,833 Prin urmare, acesta este un fals! 67 00:08:19,916 --> 00:08:21,791 Cum a fost asta? Ușor? 68 00:08:21,875 --> 00:08:23,708 inspecție online de amuletă. 69 00:08:23,791 --> 00:08:26,458 Din nou, să nu mă laud, Dar sunt un pionier în acest domeniu. 70 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 va trebui să plec la un pic de conducere într -un pic. 71 00:08:31,291 --> 00:08:32,708 Lasă -mă să văd un alt set. 72 00:08:36,958 --> 00:08:38,250 Oh, tatăl care călărește păsări Pan. 73 00:08:38,333 --> 00:08:39,375 acesta este legitim. 74 00:08:39,458 --> 00:08:41,791 Dar este puțin uzat, nu drăguț. 75 00:08:42,375 --> 00:08:44,041 Uită -te la ce ai mai trimis. 76 00:08:45,625 --> 00:08:46,666 oh. 77 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 Cei care mi -au trimis o grămadă întreagă 78 00:08:48,458 --> 00:08:50,416 trebuie să aibă cel puțin un somdej. 79 00:08:50,500 --> 00:08:52,000 Această persoană o are. 80 00:08:52,083 --> 00:08:53,791 Dar acesta nu este un somdej obișnuit. 81 00:08:53,875 --> 00:08:55,791 Acesta este marele imprimeu Somdej wat rakang 82 00:08:55,875 --> 00:08:57,000 cu un cusur lângă vârf. 83 00:08:57,083 --> 00:08:59,208 Sau legendarul Somdej Amulet al șefului Ratt. 84 00:08:59,791 --> 00:09:01,583 Știi de ce se numește Legendary? 85 00:09:04,666 --> 00:09:06,083 Legenda spune că toate sunt false! 86 00:09:07,166 --> 00:09:08,500 și asta este fals. 87 00:09:08,583 --> 00:09:11,541 Dar acest set este plin de lucruri rare. 88 00:09:11,625 --> 00:09:14,083 Amulete vechi, multe antice. 89 00:09:14,666 --> 00:09:15,750 Care este numele? 90 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 Domnule! 91 00:09:20,791 --> 00:09:23,541 poți veni să mă întâlnești la magazin, domnule A-ke. 92 00:09:24,125 --> 00:09:27,250 Voi trimite mai întâi autocolantul. Tada. 93 00:09:27,333 --> 00:09:29,875 În ceea ce privește oricine are orice altceva, pot fi trimiși aici, 94 00:09:29,958 --> 00:09:31,791 la pagina mea, Seng Paradise Fc. 95 00:09:31,875 --> 00:09:33,583 asta este pentru astăzi. 96 00:09:35,208 --> 00:09:36,416 Mulțumesc, domnule Când ar trebui să vizitez ... 97 00:09:36,500 --> 00:09:37,458 Adio. 98 00:09:41,125 --> 00:09:44,916 Să așteptăm mai mulți oameni, și vom începe. 99 00:09:45,000 --> 00:09:47,083 salut, toată lumea. 100 00:09:47,166 --> 00:09:50,583 Am început fluxul puțin târziu astăzi pentru că domnul Seng făcea streaming. 101 00:09:50,666 --> 00:09:54,166 Așa sunt celebrele paginile. a mea este mai mică, așa că trebuie să aștept. 102 00:09:54,250 --> 00:09:56,250 Trebuie să -mi cer scuze! 103 00:09:56,333 --> 00:09:58,875 am întârziat azi. Îmi pare rău. 104 00:09:59,458 --> 00:10:00,416 Dar acum, 105 00:10:00,500 --> 00:10:03,666 Timpul pentru domnul Seng Paradise s -a terminat. 106 00:10:03,750 --> 00:10:07,500 Bine ați venit, toată lumea, Spre Maestrul Muay Livestream! 107 00:10:09,041 --> 00:10:10,458 Astăzi, 108 00:10:10,541 --> 00:10:16,541 Am o mulțime de uimitoare și lucruri minunate pentru tine. 109 00:10:16,625 --> 00:10:20,000 Amulete normale sunt disponibile la prețuri accesibile, 110 00:10:20,083 --> 00:10:21,916 Dar există șansa de a câștiga cei cu incrustare pietre prețioase. 111 00:10:22,000 --> 00:10:25,708 doar o sută de articole în stoc! Fără pierdere! Veți primi una dintre amuletele noastre. 112 00:10:25,791 --> 00:10:27,875 Întâlnește -mă la Panp, 11 A.M. MÂINE Aduceți amuletele 113 00:10:27,958 --> 00:10:30,000 asta e la norocul tău! 114 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 Ai ceva? Pot să vă dau Un preț bun. Să aruncăm o privire. 115 00:10:44,583 --> 00:10:46,083 Hi. Aveți grijă să aruncați o privire? 116 00:10:46,166 --> 00:10:47,541 Pot să vă dau un preț bun. 117 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 Ce ai? Să vedem. 118 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Interesat În colecția părintelui Sunthorn? 119 00:10:53,083 --> 00:10:54,083 Cumpărarea amuletelor Preț bun 120 00:11:02,375 --> 00:11:06,458 -Ati este schimbarea. Dă -mi unul. -Am înţeles. Părintele Thong Kam, nu? 121 00:11:06,541 --> 00:11:13,250 Începem. Acum suntem la 30.000. Haide, băieți. 122 00:11:13,750 --> 00:11:15,583 -Spot este 31.000. -700.000. 123 00:11:15,666 --> 00:11:16,791 -OKAY, 300.000. -Hi. Aveți amulete? 124 00:11:16,875 --> 00:11:18,291 -Hi. Interesat? -Amulete? 125 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Bună, frumos. 126 00:11:21,625 --> 00:11:22,916 Vino să cumperi o amuletă? 127 00:11:23,000 --> 00:11:25,041 Ai nevoie de niște băuturi? 128 00:11:28,708 --> 00:11:32,375 Piața amuletelor, Pantip Ngamwongwan 129 00:11:32,458 --> 00:11:34,458 Cumpărarea articolelor sacre Preț ridicat 130 00:11:39,958 --> 00:11:41,916 Paradisul Seng 131 00:11:42,000 --> 00:11:45,125 Reverendul Grand Părinte du, Motiv lateral Lotus, matriță de cupru. 132 00:11:46,250 --> 00:11:47,875 L -ai ținut în cadru prea mult timp. 133 00:11:52,000 --> 00:11:53,125 Vezi asta? 134 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Marginile au dispărut, unchiul. 135 00:11:55,625 --> 00:11:56,750 În jur de 30.000. 136 00:11:56,833 --> 00:11:58,375 Ce zici de acesta, domnule? 137 00:11:58,458 --> 00:12:00,958 Am nevoie de bani pentru a -mi salva fiul. 138 00:12:01,041 --> 00:12:03,875 Jumbo doi. Stare bună. Degetele sunt toate acolo. 139 00:12:03,958 --> 00:12:05,125 Numiți -vă prețul. 140 00:12:05,208 --> 00:12:06,875 Cer 150.000, domnule. 141 00:12:07,416 --> 00:12:08,500 Ce zici de 100.000? 142 00:12:10,875 --> 00:12:13,416 Dacă nu este în regulă, Puteți merge mai întâi la un alt magazin. 143 00:12:14,125 --> 00:12:17,250 Ei bine, ce zici de 120.000, domnule? 144 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 Inclusiv această grămadă, ar fi 150.000. 145 00:12:23,375 --> 00:12:24,416 Jiw. 146 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 Aici, unchiul. 147 00:12:26,000 --> 00:12:27,166 -Să mulțumim, domnule. -Da. 148 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Tonă. 149 00:12:29,000 --> 00:12:29,833 Da, domnule. 150 00:12:35,375 --> 00:12:36,208 Hi! 151 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 Ce ai? 152 00:12:45,000 --> 00:12:47,875 Sunt ake. Cel Ai trimis autocolantul ieri. 153 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Oh, văd. Vino. 154 00:12:51,250 --> 00:12:52,916 Va trebui să merg la Hua Hin după asta. 155 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 Haide. 156 00:12:56,541 --> 00:12:57,791 La naiba, atât de galben. 157 00:12:59,375 --> 00:13:01,333 Whoa, whoa. 158 00:13:02,000 --> 00:13:03,916 Unde le -ai săpat? 159 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 Un fan al antichităților, ești. 160 00:13:07,250 --> 00:13:11,666 Acesta este reverendul bun al tatălui, Imprimarea duplicată din 1962. 161 00:13:13,000 --> 00:13:15,333 Ce este asta acum? Tatăl de călare de păsări Pan. 162 00:13:15,416 --> 00:13:17,500 Porcupine-Riding. Wat Paknam Powder Amulet. 163 00:13:18,916 --> 00:13:20,125 Somdej. 164 00:13:25,416 --> 00:13:26,916 De unde ai luat aceste amulete? 165 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 Tatăl meu este bolnav. 166 00:13:28,916 --> 00:13:30,416 Le vând să -și plătească facturile. 167 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 Aceasta este o falsificare veche. 168 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 Care este prețul tău pentru toate acestea? 169 00:13:40,625 --> 00:13:41,625 Bine? 170 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 Cât ai în minte, domnule? 171 00:13:48,625 --> 00:13:50,625 Îți fac o favoare, copil. 172 00:13:51,416 --> 00:13:52,500 Toate acestea 173 00:13:53,125 --> 00:13:54,208 pentru un milion. 174 00:14:00,541 --> 00:14:01,416 Un milion, într -adevăr? 175 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Deci îl puteți folosi să ai grijă de tatăl tău. 176 00:14:05,375 --> 00:14:06,791 Simțiți -vă liber să o numărați. 177 00:14:11,875 --> 00:14:13,125 Domnule Seng ... 178 00:14:15,166 --> 00:14:18,000 Dar dacă toate acestea sunt legitime, Atunci de ce este Somdej singurul fals? 179 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Permiteți -mi să vă spun, frate. 180 00:14:24,375 --> 00:14:25,916 Somdej este cel mai popular. 181 00:14:26,000 --> 00:14:29,041 Oamenii au reprodus -o Din cele mai vechi timpuri. 182 00:14:29,125 --> 00:14:30,958 Totuși, acesta este un fals priceput. 183 00:14:31,041 --> 00:14:33,250 Pot face o lecție din ea în transmisia mea live. 184 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 Dacă nu ai încredere în mine, 185 00:14:36,083 --> 00:14:38,166 Puteți încerca să întrebați mai întâi alte magazine. 186 00:14:41,000 --> 00:14:42,041 Da, domnule. 187 00:14:42,625 --> 00:14:45,125 Apoi voi întreba în jur și mă voi întoarce la tine. 188 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Dar nu va fi același preț. 189 00:14:50,875 --> 00:14:52,125 Oh, de ce? 190 00:14:52,208 --> 00:14:54,041 Este o chestiune de maniere. 191 00:14:54,125 --> 00:14:56,166 Există tone de amulete-paraderi în aceste zile. 192 00:14:56,250 --> 00:14:57,875 Când știu că au lucruri bune, 193 00:14:57,958 --> 00:15:00,208 Ei continuă să verifice multe magazine. 194 00:15:00,291 --> 00:15:01,291 Este o pierdere a timpului meu. 195 00:15:02,000 --> 00:15:02,916 Jiw! 196 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Domnule Seng. 197 00:15:07,125 --> 00:15:08,708 -Hello, domnule. -Buna ziua. 198 00:15:08,791 --> 00:15:10,125 De ce ești astăzi la magazin? 199 00:15:10,208 --> 00:15:11,875 Se întâmplă doar să fiu liber astăzi. 200 00:15:11,958 --> 00:15:12,791 Vino! Jiw! 201 00:15:14,625 --> 00:15:16,208 Bea niște băuturi. 202 00:15:16,291 --> 00:15:17,750 Oh, da, frate. 203 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Nu este nevoie să pleci nicăieri. 204 00:15:18,916 --> 00:15:21,666 Lasă -l pe Maestrul Auan din Nakhon Nayok ajută la verificarea. 205 00:15:21,750 --> 00:15:23,666 Aici, auan. Uite. 206 00:15:23,750 --> 00:15:26,500 Este acest somdej legitim? 207 00:15:28,166 --> 00:15:30,125 Toată lumea are un somdej. Am dreptate? 208 00:15:30,208 --> 00:15:31,333 Nu este totuși un somdej obișnuit. 209 00:15:31,416 --> 00:15:32,458 Somdej -ul șefului Ratt. 210 00:15:33,375 --> 00:15:34,625 Dacă aș putea, frate. 211 00:15:36,416 --> 00:15:38,083 Este puțin prea ascuțit. 212 00:15:38,166 --> 00:15:40,291 Ar trebui să fie peste o sută de ani. 213 00:15:40,375 --> 00:15:42,208 Nu ar trebui să fie atât de ascuțit. 214 00:15:42,791 --> 00:15:44,791 Eu numesc fals. Nu te deranja. 215 00:15:44,875 --> 00:15:46,250 Vezi asta, frate? 216 00:15:48,583 --> 00:15:49,666 Dacă da ... 217 00:15:52,458 --> 00:15:54,250 Îți poți ridica oferta doar un pic? 218 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Aici, te voi ajuta. 219 00:16:01,250 --> 00:16:02,375 Voi merge cu 1.200.000. 220 00:16:03,041 --> 00:16:04,333 Bună, Seng. 221 00:16:04,416 --> 00:16:06,791 -Hey, auan. -Bună. 222 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 Magazinul este liniștit astăzi. 223 00:16:10,625 --> 00:16:11,541 Muay, te rog. 224 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 Astăzi, nu am timp să mă joc cu tine. 225 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Trebuie să ajung la Hua Hin ... 226 00:16:15,000 --> 00:16:15,958 Whoa. 227 00:16:16,041 --> 00:16:18,125 Cine a săpat o întreagă mănăstire? 228 00:16:18,208 --> 00:16:19,333 Al tău? 229 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 -Da. -Ut -mă să arunc o privire, nu -i așa? 230 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Hei, hei, hei. 231 00:16:23,583 --> 00:16:25,250 Nu atât de repede, Muay. 232 00:16:25,333 --> 00:16:26,500 Nu aveți maniere? 233 00:16:27,083 --> 00:16:29,666 Fiind atât de obturator La un alt magazin de comerciant ca acesta? 234 00:16:29,750 --> 00:16:31,250 Muay. 235 00:16:31,333 --> 00:16:32,666 La etajul opt. 236 00:16:32,750 --> 00:16:33,791 Dacă pot sugera, 237 00:16:33,875 --> 00:16:36,250 Fetițele mai bine merg acolo. Există o piață de vechituri. 238 00:16:36,333 --> 00:16:37,291 O mulțime de mâncare. 239 00:16:37,375 --> 00:16:39,458 Și să ne vorbim de oameni aici. 240 00:16:39,541 --> 00:16:40,416 De ce? 241 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Acest magazin acceptă doar bărbați?! 242 00:16:42,791 --> 00:16:44,875 Câte dintre acestea doriți? Le voi găsi. Aici! 243 00:16:44,958 --> 00:16:46,291 -Cwant ceva mai mare?! -Stop, Muay! 244 00:16:47,166 --> 00:16:49,625 Gândește -te la tatăl tău Înainte de a face orice din asta! 245 00:16:51,000 --> 00:16:53,250 Am crezut că ai uitat tatăl. 246 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Uită -te la cât de mică este fotografia tatălui. 247 00:16:56,791 --> 00:16:58,500 Paradisul Seng 248 00:17:00,250 --> 00:17:01,708 Vă rugăm să aruncați o privire, dacă este în regulă. 249 00:17:02,458 --> 00:17:03,500 În regulă. 250 00:17:04,625 --> 00:17:06,083 Proprietarul mi -a dat permisiunea. 251 00:17:11,791 --> 00:17:15,166 Setul tău este legitim. 252 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 Somdej al șefului Ratt. 253 00:17:26,875 --> 00:17:28,041 Imprimarea este corectă. 254 00:17:28,125 --> 00:17:29,458 Textura corectă. 255 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 Nu există semne de corecții. 256 00:17:32,500 --> 00:17:33,583 Acest lucru ar putea fi real. 257 00:17:33,666 --> 00:17:34,875 Nu fi delirant! 258 00:17:34,958 --> 00:17:37,791 Muay! Cum poate fi real?! 259 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 A dispărut de pe piață de peste trei decenii. 260 00:17:39,958 --> 00:17:41,083 Tonuri de replici peste tot! 261 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Generația ta nu știe nimic! 262 00:17:44,125 --> 00:17:45,958 Și ce zici de generația ta? 263 00:17:46,041 --> 00:17:47,250 Ai văzut adevăratul lucru? 264 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Doar generația tatălui are! 265 00:17:48,708 --> 00:17:51,041 Dar acesta este cu adevărat prea ascuțit. 266 00:17:51,125 --> 00:17:53,583 Nu te păcăli de asta Textura asemănătoare cu crema pe spate. 267 00:17:53,666 --> 00:17:55,041 Cum ai ști? 268 00:17:55,125 --> 00:17:57,125 Somdej-urile autentice sunt toate făcute manual. 269 00:17:57,208 --> 00:17:58,541 Presiunea aplicată În timpul tipăririi variază. 270 00:17:59,333 --> 00:18:00,416 Acolo te duci. 271 00:18:00,500 --> 00:18:01,916 Acesta este legitim. Tipărire reală. 272 00:18:02,000 --> 00:18:02,958 Culoarea corectă. 273 00:18:03,041 --> 00:18:04,666 Baza tăiată adânc, ridicată într-o spirală de frânghie. 274 00:18:04,750 --> 00:18:06,625 Apexul străpunge, cu un cusur lângă ea. 275 00:18:06,708 --> 00:18:09,500 Știi asta cu imprimeu antic Amulete pudră, te -am bătut. 276 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 Am văzut amuletele tatălui toată viața. 277 00:18:13,500 --> 00:18:16,166 Am fost cu tatăl Sunthorn Și pentru cea mai mare parte a vieții mele. 278 00:18:16,250 --> 00:18:20,416 Dar poate că există ceva ce nu i -a spus ... 279 00:18:21,000 --> 00:18:24,541 angajat și i -a spus doar propria fiică. 280 00:18:29,916 --> 00:18:31,208 Dar dacă acesta este real, 281 00:18:31,916 --> 00:18:34,375 Este probabil unul dintre cele mai scumpe. 282 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 Ar putea merita În jur de zece milioane, nu? 283 00:18:40,458 --> 00:18:42,166 Depinde de satisfacția cumpărătorului. 284 00:18:42,250 --> 00:18:45,875 Legendarul somdej al șefului Ratt a apărut pe piața amuletelor. 285 00:18:45,958 --> 00:18:48,791 Acest lucru se poate termina ... 286 00:18:51,291 --> 00:18:52,208 o sută de milioane. 287 00:18:54,041 --> 00:18:55,541 Dacă doriți o garanție, 288 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 Există Amulet Expo la complexul guvernamental din această duminică. 289 00:18:58,708 --> 00:19:00,541 Îl puteți aduce mai întâi la competiție. 290 00:19:00,625 --> 00:19:01,833 Mare! 291 00:19:01,916 --> 00:19:03,583 Dacă crezi această fată, 292 00:19:03,666 --> 00:19:06,791 Simțiți -vă liber să escortezi Amuletele tale la eveniment. 293 00:19:06,875 --> 00:19:07,916 Nu vreau niciunul dintre ei. 294 00:19:08,583 --> 00:19:11,166 Oh, hei. Seng! Calma! 295 00:19:11,250 --> 00:19:12,916 El își aduce doar somdej! 296 00:19:13,000 --> 00:19:14,750 Nu este ca Nu -i poți cumpăra pe ceilalți! 297 00:19:25,958 --> 00:19:27,083 Este adevărat? 298 00:19:28,250 --> 00:19:29,708 O amuletă pentru o sută de milioane? 299 00:19:32,125 --> 00:19:34,041 Nu ați fost niciodată pe piața amuletelor, nu -i așa? 300 00:19:36,750 --> 00:19:38,250 Somdej Bangkhunphrom 301 00:19:38,333 --> 00:19:39,666 sau Somdej Ketchaiyo. 302 00:19:39,750 --> 00:19:42,375 Chiar și cu fisuri și fixări, Au încă un preț de peste un milion. 303 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 Dar acesta, 304 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Big-imprting Somdej Wat Rakang. 305 00:19:46,375 --> 00:19:47,833 Tipăritul popular. 306 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 Legendarul. 307 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Doar dacă nu este fals? 308 00:19:53,541 --> 00:19:55,166 Fake sau nu, concursul va spune. 309 00:19:55,250 --> 00:19:57,208 După concurs, vă voi găsi un cumpărător. 310 00:19:57,291 --> 00:19:58,458 Dă -mi o reducere de 10%. 311 00:19:58,541 --> 00:19:59,750 Bine? 312 00:20:03,166 --> 00:20:05,958 Aceasta este de două milioane. Îmi place colecția ta. 313 00:20:06,875 --> 00:20:09,250 Primesc amuletele. Primești banii pentru tatăl tău. 314 00:20:11,958 --> 00:20:14,541 Ți -ai dublat prețul? 315 00:20:14,625 --> 00:20:15,833 Ai spus că este un somdej fals. 316 00:20:15,916 --> 00:20:17,666 Poți să taci?! Nu? 317 00:20:17,750 --> 00:20:19,083 Nu un alt cuvânt nenorocit de la tine! 318 00:20:19,166 --> 00:20:20,500 -Ac, bine. -Aşa? 319 00:20:32,958 --> 00:20:35,083 Nu știu. Ți -am spus deja totul. 320 00:20:35,166 --> 00:20:36,291 Două milioane ... 321 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 sau o sută de milioane. 322 00:20:38,041 --> 00:20:40,000 Vei taci?! 323 00:20:46,333 --> 00:20:47,666 și răspunsul este ...! 324 00:21:01,250 --> 00:21:04,666 Lasă -mă să o păstrez. O voi duce la expoziție. 325 00:21:04,750 --> 00:21:06,000 Corect! 326 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 La naiba! ! 327 00:21:21,583 --> 00:21:22,541 Doi! Ești rănit? 328 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Înapoi! 329 00:21:27,083 --> 00:21:30,166 La ce dracu te uiți? Ieși din magazinul meu! 330 00:21:30,250 --> 00:21:33,375 Nu îndrăzni să vii La magazinul meu din nou, micuț! 331 00:21:33,458 --> 00:21:36,791 Prețul membrilor 679 Baht 332 00:21:38,125 --> 00:21:39,541 Este doar un meniu, nu o amuletă. 333 00:21:40,208 --> 00:21:41,041 Ai nevoie de lupă? 334 00:21:42,625 --> 00:21:43,666 Acest lucru este scump. 335 00:21:43,750 --> 00:21:45,916 E pe mine. 336 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Odată ce vindeți amuleta, Mă poți trata. 337 00:21:49,250 --> 00:21:50,375 Haide. 338 00:21:50,458 --> 00:21:53,750 Ai adevărata afacere cu tine, Și aproape că ai fost păcălit de Seng. 339 00:21:57,625 --> 00:21:59,625 Crezi că domnul Seng știe Că amuleta mea este legitimă? 340 00:22:00,625 --> 00:22:01,958 Ei bine, duh. 341 00:22:02,750 --> 00:22:04,750 De ce ar ridica prețul atunci? 342 00:22:05,375 --> 00:22:07,041 Poate că nu era 100% sigur. 343 00:22:07,125 --> 00:22:08,916 Dar când și -a dat seama că ești neîncrezător, 344 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 A crezut că te poate duce la plimbare. 345 00:22:13,583 --> 00:22:15,541 Atunci cum ar ști el dacă este legitim? 346 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 O mașină de un fel? 347 00:22:16,875 --> 00:22:19,625 Antichitatea și legitimul nu sunt aceleași. 348 00:22:19,708 --> 00:22:21,666 În această industrie, maeștrii decid. 349 00:22:21,750 --> 00:22:23,916 Dacă un maestru celebru spune că este legitim, atunci este. 350 00:22:24,625 --> 00:22:26,125 Dar domnul Seng a spus că este fals. 351 00:22:27,125 --> 00:22:28,083 Arată -mi amuleta. 352 00:22:30,125 --> 00:22:31,375 Dă -mi -mi. 353 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 Hei! 354 00:22:39,375 --> 00:22:40,208 Ce faci? 355 00:22:40,291 --> 00:22:43,291 Nu vrei să știi dacă este real sau dacă este vechi? Îți arăt. 356 00:22:47,125 --> 00:22:49,416 O amuletă legitimă, fără fisuri și fixări, 357 00:22:49,500 --> 00:22:52,208 Asta e cu adevărat de zeci de ani, nu va fi afectat de apă. 358 00:22:53,000 --> 00:22:55,541 Acest somdej a fost făcut în 1867. 359 00:22:55,625 --> 00:22:57,125 Este întărit în piatră până acum. 360 00:22:58,625 --> 00:23:00,166 Dacă există fisuri și fixări, 361 00:23:00,250 --> 00:23:01,791 Materialul de reparație se va topi 362 00:23:01,875 --> 00:23:03,291 și bule. 363 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 Acum poți fi sigur 364 00:23:06,666 --> 00:23:08,416 Că această amuletă este cu adevărat antică. 365 00:23:08,916 --> 00:23:10,833 Nouăzeci la sută șansă ca acest lucru să fie legitim. 366 00:23:14,708 --> 00:23:15,666 Un profesionist, într -adevăr. 367 00:23:17,500 --> 00:23:19,458 Am învățat cum să le verific Înainte de a putea chiar să mă plimb. 368 00:23:20,041 --> 00:23:21,708 Tatăl meu mi -a spus mereu 369 00:23:21,791 --> 00:23:23,416 Asta chiar dacă nu știi nimic despre amulete, 370 00:23:24,416 --> 00:23:27,583 Știind ceva despre oameni Nu te voi păcăli. 371 00:23:29,833 --> 00:23:32,083 Tatăl meu este părintele soarelui. Ai auzit de el? 372 00:23:34,583 --> 00:23:36,750 Ai început ieri, nu -i așa? 373 00:23:37,375 --> 00:23:39,541 El este președintele a Asociației Amuletei din Thailanda. 374 00:23:40,625 --> 00:23:41,500 Şi… 375 00:23:42,500 --> 00:23:43,875 Tatăl tău ți -a creat și pagina? 376 00:23:43,958 --> 00:23:45,666 Hei. Am făcut totul singur. 377 00:23:48,791 --> 00:23:50,125 Așteptați. 378 00:23:50,208 --> 00:23:51,541 Nu -l cunoști pe tatăl meu, 379 00:23:51,625 --> 00:23:52,875 Dar mă cunoști? 380 00:23:53,875 --> 00:23:55,333 I -am văzut fluxul ieri. 381 00:23:55,416 --> 00:23:56,625 Maestrul Muay este aici! 382 00:23:56,708 --> 00:23:58,791 De fapt, tipule? Stai! 383 00:23:59,541 --> 00:24:05,250 Deci, ai început literalmente ieri? Și ești deja fanul meu. 384 00:24:06,250 --> 00:24:08,208 Să mâncăm. Totul devine ars. 385 00:24:08,291 --> 00:24:10,208 Ai întrebat prea mult. Carnea s -a lipit de tigaie acum. 386 00:24:17,833 --> 00:24:19,500 Ce face tatăl tău pentru muncă? 387 00:24:20,375 --> 00:24:21,500 Era polițist. 388 00:24:21,583 --> 00:24:22,666 Cum îl cheamă? 389 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 Nu l -ai cunoaște. 390 00:24:24,583 --> 00:24:26,416 Nu te duc la expoziție atunci. 391 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 Vei fi din nou înșelat. 392 00:24:28,750 --> 00:24:29,875 Boonlong Tinmalee. 393 00:24:29,958 --> 00:24:33,125 -Ca după -amiază, comandant. - Oh, Muay. 394 00:24:33,208 --> 00:24:34,750 Deci, comandant. 395 00:24:34,833 --> 00:24:39,291 Aș dori o verificare de fond pe un ofițer de poliție. 396 00:24:40,500 --> 00:24:41,541 Să mergem. 397 00:24:45,250 --> 00:24:46,541 Vrei unele? 398 00:24:46,625 --> 00:24:47,791 Sunt bine. 399 00:24:49,750 --> 00:24:51,000 Să primim un somdej? 400 00:24:51,750 --> 00:24:53,833 Aici. Asta este pe mine. 401 00:24:54,875 --> 00:24:56,458 -Um-- -M Mărimea, vă rog. 402 00:24:56,541 --> 00:24:58,041 Mulţumesc. 403 00:24:59,500 --> 00:25:00,791 Purtați acest lucru la expoziție. 404 00:25:00,875 --> 00:25:02,166 Îți va aduce noroc. 405 00:25:02,250 --> 00:25:04,458 Pune-ți un tricou Somdej, Și cu siguranță vei câștiga. 406 00:25:08,666 --> 00:25:11,458 Acesta este la vânzare. Uite, îl are pe domnul Seng. 407 00:25:11,541 --> 00:25:13,625 Vreau să taie mâinile designerului. 408 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 Nu -mi spune că îți place. 409 00:25:19,125 --> 00:25:21,166 Nenorocirea se va freca de tine. 410 00:25:25,666 --> 00:25:26,625 Bine. 411 00:25:27,500 --> 00:25:29,541 Tatăl tău este într -adevăr un polițist pensionat. 412 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 Locotenent, nu? 413 00:25:33,291 --> 00:25:34,708 De ce a renunțat? 414 00:25:37,000 --> 00:25:38,833 A renunțat înainte să mă nasc chiar. 415 00:25:39,500 --> 00:25:42,083 După aceea, el fusese un loc de muncă. 416 00:25:42,166 --> 00:25:44,125 Am venit la Bangkok pentru a -i primi tratament. 417 00:25:46,375 --> 00:25:48,416 Haide. O să funcționeze. 418 00:25:48,500 --> 00:25:50,166 Acum ai amuleta. 419 00:25:50,250 --> 00:25:51,833 Vă voi ajuta să îl vindeți. 420 00:25:56,916 --> 00:25:57,750 Mulțumesc. 421 00:25:58,500 --> 00:25:59,666 Nu este nevoie. 422 00:25:59,750 --> 00:26:01,083 Voi lua doar 10%. 423 00:26:06,500 --> 00:26:09,250 Ne vedem duminică la complexul guvernamental. 424 00:26:09,333 --> 00:26:10,833 Domnule în curând să fie milionar. 425 00:26:21,291 --> 00:26:22,416 Vezi. 426 00:26:30,375 --> 00:26:31,458 Uite, gâscă de gâscă. 427 00:26:31,541 --> 00:26:33,375 Eram atât de curios să văd. 428 00:26:33,458 --> 00:26:34,875 Cum este posibil acest lucru? 429 00:26:34,958 --> 00:26:38,541 Adică, toți au murit, dar trupul de Tipul care a avut adevăratul imprimeu Somdej 430 00:26:38,625 --> 00:26:39,458 nu avea zgârieturi. 431 00:26:39,541 --> 00:26:41,083 {\ an8} poveste din cazurile legendare 432 00:26:41,166 --> 00:26:42,666 {\ an8} Un caz notoriu de 30 de ani. 433 00:26:42,750 --> 00:26:47,541 {\ an8} Moartea șefului Ratt Rattanaban, cel mai influent om din Muay Thai. 434 00:26:47,625 --> 00:26:50,708 El a supraviețuit mai multe încercări de asasinat, 435 00:26:50,791 --> 00:26:54,041 dar în cele din urmă și -a întâlnit sfârșitul într -o grindină de foc de mitralieră. 436 00:26:54,125 --> 00:26:58,791 Deși el și șoferul său au fost uciși, misterul este că 437 00:26:58,875 --> 00:27:01,416 chiar dacă au fost peste o sută de gloanțe trase, 438 00:27:01,500 --> 00:27:03,750 o singură lovitură a rupt prin priza lui dreaptă, 439 00:27:03,833 --> 00:27:05,375 luând viața mogulului. 440 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 Acest lucru a dus la un zvon că a fost protejat 441 00:27:07,541 --> 00:27:10,375 de puterea supranaturală din amuletele pe care le purta, 442 00:27:10,458 --> 00:27:12,916 cele cinci amulete de comandă. 443 00:27:13,000 --> 00:27:17,958 misterul este că unul dintre amuletele sale a dispărut de la locul crimei. 444 00:27:18,541 --> 00:27:22,125 BIG-PRINT SOMDEJ WAT RAKANG, cu un cusur de vârf. 445 00:27:22,208 --> 00:27:23,791 treizeci de ani au trecut. 446 00:27:23,875 --> 00:27:28,375 Fiecare colecționar serios mai vrea să au mâna pe această legendară amuletă. 447 00:27:33,500 --> 00:27:34,916 Vă rog să fie. 448 00:27:40,125 --> 00:27:45,750 Amulet Expo Complexul guvernamental 449 00:28:18,875 --> 00:28:20,916 Cred că așa a început toată lumea. 450 00:28:21,000 --> 00:28:22,416 Furarea amuletelor de acasă pentru a le vinde. 451 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 erau atât de mulți călugări venerați. 452 00:28:24,833 --> 00:28:26,833 Și thailandezii cred cu adevărat în amulete. 453 00:28:26,916 --> 00:28:28,208 Cu cunoștințe, poți deveni bogat rapid. 454 00:28:28,291 --> 00:28:29,583 cel mai mult am ... 455 00:28:30,500 --> 00:28:31,333 Peste o sută de mii. 456 00:28:31,416 --> 00:28:33,541 Plătești o sută și vinde -l pentru un milion. 457 00:28:35,500 --> 00:28:37,791 Fiecare casă are amulete, 458 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 Atâta timp cât sunt gospodării budiste. 459 00:28:40,208 --> 00:28:42,166 Amuletele au devenit populare din cauza social media. 460 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 au devenit mai accesibile. 461 00:28:44,541 --> 00:28:47,541 Doar răcoriți aici. Cumpărați unele, tranzacționează unele. Și fac profit. 462 00:28:47,625 --> 00:28:48,541 Dracului scump. 463 00:28:52,250 --> 00:28:53,541 Știi ce să cauți? 464 00:28:56,250 --> 00:28:57,166 Vino aici. 465 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 Puneți amuleta în acest coș. 466 00:29:00,000 --> 00:29:01,708 Mergeți la tabelul trei, ordinea celor cinci. 467 00:29:03,625 --> 00:29:06,583 Sunt toți acești oameni intrați în competiție? 468 00:29:06,666 --> 00:29:08,041 Iadul nu. 469 00:29:08,125 --> 00:29:09,666 Aceasta este zona comercială. 470 00:29:09,750 --> 00:29:12,166 Oricine poate configura Un tabel aici pentru o taxă de 500 de baht. 471 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 Această zonă este destinată hustlerilor. 472 00:29:13,750 --> 00:29:15,500 Real sau fals, în funcție de abilitățile tale. 473 00:29:16,375 --> 00:29:19,166 Dar dacă mergi până la sfârșit, 474 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 Aceasta este înregistrarea pentru concurs. 475 00:29:21,083 --> 00:29:22,583 Există inspectori. 476 00:29:22,666 --> 00:29:24,000 Ei acceptă doar cele legitime. 477 00:29:24,083 --> 00:29:26,000 Ce ai spus, Jiw? Nu? 478 00:29:27,291 --> 00:29:29,291 -A nu mi -au acceptat medalionul? -Da. 479 00:29:30,291 --> 00:29:31,375 Ce? 480 00:29:31,458 --> 00:29:32,625 Motherfucker. 481 00:29:32,708 --> 00:29:34,583 Ridic pe amuletele mele? 482 00:29:35,333 --> 00:29:36,541 La ce te uiți? 483 00:29:43,708 --> 00:29:44,750 Este asta ... 484 00:29:47,500 --> 00:29:48,458 Da. 485 00:29:49,125 --> 00:29:50,208 El este tatăl meu. 486 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -Sube o mulțime de vizitatori anul acesta? -DA, domnule. 487 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 Dacă vorbim despre legende, Atunci părintele Sunthorn este cel. 488 00:29:59,791 --> 00:30:03,708 Asociația Amuletelor din Thailanda, Condusă de părintele Sunthorn. 489 00:30:10,458 --> 00:30:12,166 {\ an8} știți cu toții acel tată de soare 490 00:30:12,250 --> 00:30:14,916 {\ an8} este într -adevăr în vârf a comunității amuletei. 491 00:30:15,000 --> 00:30:18,666 {\ an8} Noul dvs. magazin este cu adevărat magnific, domnule. 492 00:30:18,750 --> 00:30:20,250 {\ an8} nenumărate amulete sunt prezentate aici. 493 00:30:20,333 --> 00:30:23,083 {\ an8} Ce te -a determinat să treci de la Pantip la aici? 494 00:30:23,166 --> 00:30:24,916 {\ an8} este prea aglomerat acolo. 495 00:30:25,000 --> 00:30:29,458 {\ an8} dacă pun toate acestea în Pantip, Nu a mai rămas spațiu pentru alți furnizori. 496 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 {\ an8} văd. 497 00:30:37,875 --> 00:30:39,083 Să mergem. 498 00:30:39,166 --> 00:30:40,000 Haide. 499 00:30:45,625 --> 00:30:47,000 Puneți amuleta în coș. 500 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Nu se va schimba? 501 00:30:55,250 --> 00:30:57,291 Ești cu maestrul Muay. 502 00:30:57,375 --> 00:30:59,416 Aș ști dacă s -ar schimba. 503 00:30:59,500 --> 00:31:01,666 Și acest lucru este deținut de asociație. Nu ar fi niciodată. 504 00:31:02,250 --> 00:31:03,833 Acești stăpâni se cunosc. 505 00:31:03,916 --> 00:31:05,500 Cineva o dată Pune o amuletă în gură și alerga. 506 00:31:05,583 --> 00:31:08,500 A fost prins și bătut. 507 00:31:08,583 --> 00:31:10,833 -Na gura lui? -Da. 508 00:31:10,916 --> 00:31:13,541 Îl inspecta și l -a aruncat în gură. 509 00:31:13,625 --> 00:31:16,000 Era acoperit în saliva lui Când au scos -o. 510 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Continuați, domnule. 511 00:31:20,958 --> 00:31:22,250 Haide. Pune -l acolo. 512 00:31:22,333 --> 00:31:24,416 Rezultatul va fi anunțat la 16:00 513 00:31:26,916 --> 00:31:27,875 Hei. 514 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Ia! 515 00:31:43,708 --> 00:31:45,833 Hai să -l punem. Este coada ta. 516 00:31:47,500 --> 00:31:49,458 -Hello, Muay. -Hello, M. 517 00:31:49,541 --> 00:31:50,875 Nu ne-am văzut de mult. 518 00:31:55,833 --> 00:31:57,375 Aceasta este o amuletă stelară. 519 00:31:57,458 --> 00:32:01,333 Oh da. Dar aceasta este o stea de la Hollywood. 520 00:32:01,416 --> 00:32:02,958 Ești sigur de asta? 521 00:32:03,750 --> 00:32:05,958 Este al zecelea pe care l -am văzut astăzi. 522 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 Poftim. 523 00:32:07,708 --> 00:32:08,750 Mulțumesc. 524 00:32:10,458 --> 00:32:11,375 La naiba. 525 00:32:11,458 --> 00:32:12,375 Sunt mângâiat. 526 00:32:12,458 --> 00:32:15,666 concurenți, rezultatul va fi anunțat la 16:00 527 00:32:15,750 --> 00:32:18,708 Medalionul Reverendului Marele Du Ar trebui să fie în culoare roșiatică, astfel. 528 00:32:18,791 --> 00:32:21,000 Cu adevărat magnific. Nu vei regreta. 529 00:32:21,083 --> 00:32:22,416 Mulțumesc mult, Muay. 530 00:32:22,500 --> 00:32:23,375 Cât vrei? 531 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 Aș lua 200.000. 532 00:32:24,750 --> 00:32:26,750 -Pricey ... -Ce? 533 00:32:26,833 --> 00:32:28,625 E mai drăguț aici. Rece. 534 00:32:28,708 --> 00:32:31,000 -Ata prețul este puțin ... -Astell -mi prețul tău. 535 00:32:32,583 --> 00:32:33,875 -Master băiat. -Et este băiat maestru. 536 00:32:33,958 --> 00:32:35,458 Acesta este băiatul maestru ... 537 00:32:36,125 --> 00:32:40,250 -Master băiat. Pot să fac o fotografie cu tine? -Sigur. 538 00:32:40,333 --> 00:32:43,333 Muay, dă -l jos Dacă nu o vei cumpăra. 539 00:32:50,625 --> 00:32:53,291 Vă invit pe toți la tabelul trei. 540 00:32:53,375 --> 00:32:57,250 Avem Boss Ratt's cinci comandă Somdej Amulet. 541 00:32:57,333 --> 00:33:00,916 oricine nu a văzut unul, Vă rog să veniți la tabelul trei. Vă rog să veniți. 542 00:33:03,250 --> 00:33:08,541 Am înregistrat Somdej -ul unui șef Ratt la masa a treia! Du -te să arunce o privire, toată lumea! 543 00:33:09,208 --> 00:33:10,083 Să mergem. 544 00:33:10,166 --> 00:33:13,500 Amuleta Somdej a șefului Ratt la masa a treia! 545 00:33:29,166 --> 00:33:35,000 Ţi-am spus! Maestrul Muay are dreptate! 546 00:33:35,083 --> 00:33:37,833 Somdej -ul șefului Ratt. Este legitim! 547 00:33:37,916 --> 00:33:39,416 -WHOA. -Deal? 548 00:33:44,291 --> 00:33:45,458 -Pot vedea?! -Unde este? 549 00:33:45,541 --> 00:33:47,583 -Ţi-am spus! Ţi-am spus! -Să mulțumim, toată lumea. 550 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Vă rugăm să veniți la tabelul trei. Haide! 551 00:33:50,166 --> 00:33:51,958 Vino să vezi amuleta Somdej a șefului Ratt. 552 00:33:52,541 --> 00:33:58,416 - vino la tabelul trei pentru a vedea legenda. -Em atât de naibii de fericit! 553 00:33:58,500 --> 00:34:01,666 Vezi această legendară amuletă cu ochii tăi. 554 00:34:02,416 --> 00:34:05,291 Haide! Nu ezitați! 555 00:34:30,666 --> 00:34:32,500 Felicitări, fiul. 556 00:34:33,291 --> 00:34:35,125 O amuletă foarte fină. 557 00:34:35,708 --> 00:34:37,333 Nu am văzut unul atât de mult timp. 558 00:34:38,166 --> 00:34:39,000 Stai departe, tată. 559 00:34:39,833 --> 00:34:41,125 El este clientul meu. 560 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 Certificatul de autenticitate. 561 00:34:45,291 --> 00:34:46,583 Certificat de autenticitate 562 00:34:46,666 --> 00:34:49,916 Asta e personal Număr de telefon pe spate. 563 00:34:50,000 --> 00:34:53,083 Poți să mă suni oricând. 564 00:34:55,875 --> 00:34:56,958 Mulțumesc, domnule. 565 00:35:01,125 --> 00:35:02,416 Vino acasă din când în când. 566 00:35:17,125 --> 00:35:20,458 Stai, toată lumea! Acest lucru nu este încă de vânzare! 567 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Vă rugăm să o verificați pe pagina mea, 568 00:35:23,458 --> 00:35:24,416 -Master Muay FC! -Staţi să văd! 569 00:35:24,500 --> 00:35:26,666 Vă rugăm să nu ezitați să aruncați o privire. Proprietarul nu -i deranjează. 570 00:35:30,416 --> 00:35:32,250 Verificați-l pe pagina mea, Master Muay FC-- 571 00:35:32,333 --> 00:35:33,250 Mişcare! 572 00:35:35,541 --> 00:35:38,916 Ne vedem în transmisia mea live, toată lumea! Ne vedem acolo! 573 00:35:39,000 --> 00:35:41,208 Somdej nu este de vânzare chiar acum! 574 00:35:41,291 --> 00:35:42,208 Nu este de vânzare acum, toată lumea. 575 00:35:42,291 --> 00:35:43,166 Îmi pare rău. 576 00:35:44,208 --> 00:35:47,666 Dacă vă pot obține Somdej, Putem numi asta chiar, bine? 577 00:35:54,541 --> 00:35:56,958 Cum de nu mi -ai spus niciodată Ai avut ceva atât de prețios? 578 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 Aproape că nu am adus cutia cu mine. 579 00:36:04,583 --> 00:36:06,833 Nu mai trebuie să cerșim mâncare. 580 00:36:07,416 --> 00:36:09,625 Te voi duce la un restaurant frumos. 581 00:36:12,208 --> 00:36:13,958 Permiteți -mi să am grijă de tine de acum înainte. 582 00:36:16,708 --> 00:36:20,583 căsuța mea de e -mail explodează deja într -o singură zi. Trebuie să trec prin ea. 583 00:36:20,666 --> 00:36:22,500 ai răbdare, ake. 584 00:36:22,583 --> 00:36:26,125 Nu atât de mulți cumpărători la acest preț. 585 00:36:26,208 --> 00:36:28,125 Nu sunt încă un nume mare, 586 00:36:28,208 --> 00:36:30,000 Deci oamenii încearcă să mă joace. 587 00:36:30,083 --> 00:36:31,791 Nu sunt încă un tip făcut. 588 00:36:31,875 --> 00:36:33,375 Înțelegeți total. 589 00:36:33,458 --> 00:36:35,375 așteaptă până când este rândul meu. 590 00:36:36,666 --> 00:36:38,541 {\ an8} merg acum în flux. Urmărește -mă, bine? 591 00:36:39,625 --> 00:36:40,791 Oh, voi fi sigur. 592 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 Bine. Bye. 593 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 Cumpărarea amuletelor 594 00:36:55,291 --> 00:36:57,333 Maestrul Muay Fc 595 00:36:57,416 --> 00:36:59,166 salut, toată lumea. 596 00:36:59,250 --> 00:37:02,666 Maestrul Muay este aici a te duce într -un tur de amuletă ca de obicei! 597 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 wow! 598 00:37:05,125 --> 00:37:07,875 Există o mulțime de spectatori astăzi. 599 00:37:07,958 --> 00:37:10,791 Sunteți cu toții aici pentru a vedea Amuleta Somdej a șefului Ratt, nu -i așa? 600 00:37:11,625 --> 00:37:13,541 Bine! 601 00:37:13,625 --> 00:37:16,833 Astăzi, vă voi spune povestea din această legendară amuletă. 602 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 Nu ești doar o față drăguță ... 603 00:37:19,583 --> 00:37:21,541 Boss Ratt, ultimul Kingpin din Bangkok ... 604 00:37:21,625 --> 00:37:25,416 Unde este amuleta? 605 00:37:25,500 --> 00:37:27,458 Da. 606 00:37:27,541 --> 00:37:30,083 era într -o mașină care fusese plin de M16 Fire 607 00:37:30,166 --> 00:37:31,208 dar nu a avut răni ... 608 00:37:31,291 --> 00:37:32,125 Unde este amuleta? 609 00:37:34,125 --> 00:37:35,250 Victor? 610 00:37:35,333 --> 00:37:36,625 Cine naiba este asta? 611 00:37:48,250 --> 00:37:49,541 Unde este amuleta? 612 00:37:58,000 --> 00:38:00,500 -Unde este? -Nu știu. Eu nu… 613 00:38:11,000 --> 00:38:12,583 Unde este Somdej? 614 00:38:14,541 --> 00:38:16,041 Du -te în iad. Este tatăl meu. 615 00:38:22,250 --> 00:38:23,750 Atunci tatăl tău este un hoț. 616 00:38:25,333 --> 00:38:26,541 Unde este amuleta? 617 00:38:39,333 --> 00:38:40,625 Unde este amuleta? 618 00:38:42,750 --> 00:38:43,833 Vă rog… 619 00:38:44,541 --> 00:38:46,041 Nu mai am nimic. 620 00:38:46,541 --> 00:38:47,625 Ake! 621 00:38:49,375 --> 00:38:50,541 -Ac! -Hei! 622 00:38:50,625 --> 00:38:52,250 Ajutați-mă! Ajutor! 623 00:38:52,916 --> 00:38:53,916 Ake! 624 00:38:55,583 --> 00:38:57,083 Ajutați-mă! 625 00:38:57,750 --> 00:39:00,125 Ajutați-mă! Ajutați-mă! 626 00:39:01,875 --> 00:39:02,750 Ajutor! 627 00:39:04,208 --> 00:39:05,458 Frate?! 628 00:39:06,625 --> 00:39:07,833 Oh, Doamne. 629 00:39:07,916 --> 00:39:09,500 Ce naiba se întâmplă? 630 00:39:10,833 --> 00:39:12,291 Cineva a intrat. 631 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 Să iei amuleta? 632 00:39:17,125 --> 00:39:18,208 Ai dat -o? 633 00:39:20,333 --> 00:39:21,541 M -ai salvat la timp. 634 00:39:22,041 --> 00:39:23,041 Jiw! 635 00:39:25,583 --> 00:39:26,666 E în regulă. 636 00:39:26,750 --> 00:39:29,333 Ai norocul să fii în viață. 637 00:39:30,875 --> 00:39:32,041 Apropo… 638 00:39:33,458 --> 00:39:34,625 Unde este? 639 00:39:37,000 --> 00:39:38,166 Sunt gata să fac o ofertă. 640 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 De ce nu poți trăi la parter? 641 00:39:59,916 --> 00:40:01,958 {\ an8} 28 apeluri respinse 642 00:40:25,166 --> 00:40:26,750 Vând această amuletă, tată. 643 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 Da, domnule. 644 00:40:40,000 --> 00:40:41,875 Îl voi primi până la sfârșitul zilei de azi. 645 00:40:42,375 --> 00:40:43,583 La revedere, domnule. 646 00:40:48,500 --> 00:40:52,291 -Fergeți -l, auan. Doar câteva monede. -Nu pot. 647 00:40:52,375 --> 00:40:53,833 M -a enervat. 648 00:40:53,916 --> 00:40:54,916 Așteptați până când vând amuleta. 649 00:40:55,000 --> 00:40:56,583 Voi cumpăra asta nenorocit de mașină pentru magazinul tău. 650 00:40:56,666 --> 00:40:57,791 Adevărat? 651 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 -Dar magazinul meu este mic. -Au glumiesc dracului. 652 00:41:01,083 --> 00:41:04,125 -Haide! Trage -te împreună. -Pute -ți să fii amabil. 653 00:41:10,875 --> 00:41:14,000 Ești un băiat deștept. Bine că nu l -ai ținut cu tine. 654 00:41:14,958 --> 00:41:16,333 Mi -ai spus că vei aștepta în mașină. 655 00:41:18,083 --> 00:41:20,541 Să o facem aici, așa că avem martori. 656 00:41:21,708 --> 00:41:22,625 Unde este? 657 00:41:23,208 --> 00:41:24,375 Lasă -mă să văd amuleta. 658 00:41:55,875 --> 00:41:57,416 Ești dracului cu mine? 659 00:41:59,500 --> 00:42:00,958 Este fals. 660 00:42:06,625 --> 00:42:07,541 Cum ar putea fi? 661 00:42:07,625 --> 00:42:09,041 Încerci să mă păcălești? 662 00:42:09,125 --> 00:42:10,500 Dar am dus -o la expoziție. 663 00:42:10,583 --> 00:42:11,625 Un sec. 664 00:42:13,166 --> 00:42:14,375 Acesta este certificatul. 665 00:42:14,458 --> 00:42:15,791 Certificat fundul meu! 666 00:42:19,375 --> 00:42:20,958 La naiba, i -am dat deja cuvântul meu! 667 00:42:21,541 --> 00:42:22,625 Dracu 'încerci să faci? 668 00:42:22,708 --> 00:42:24,500 La naiba. Sunt futut. 669 00:42:32,541 --> 00:42:34,250 Trage -mă în același timp, dracu '! 670 00:42:38,833 --> 00:42:40,166 Scoate -ți mâinile de pe mine! 671 00:42:42,875 --> 00:42:44,333 Nimic. 672 00:42:44,416 --> 00:42:45,708 Totul bine. 673 00:42:45,791 --> 00:42:46,666 Nimic. 674 00:42:46,750 --> 00:42:48,666 Am zdrobit puțin prea tare. 675 00:42:48,750 --> 00:42:49,791 Totul este în regulă. 676 00:42:49,875 --> 00:42:51,125 O voi rezolva. 677 00:43:00,833 --> 00:43:03,166 Am făcut o greșeală ultima dată. 678 00:43:05,125 --> 00:43:07,791 Dar păstrează -l în craniul tău gros că un maestru ca mine 679 00:43:07,875 --> 00:43:10,541 nu poate uita niciodată o amuletă odată ce o vede. 680 00:43:11,250 --> 00:43:12,791 Aceasta este o falsificare cu chirii reduse. 681 00:43:16,875 --> 00:43:18,083 Ştii… 682 00:43:19,125 --> 00:43:20,541 Dacă nu aș fi plecat la tine acasă, 683 00:43:20,625 --> 00:43:22,375 Ai fi mort până acum. 684 00:43:25,333 --> 00:43:26,375 Vezi asta? 685 00:43:26,916 --> 00:43:28,375 Nu mă aștept gratuit. 686 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 Asta înseamnă 30 de milioane de baht. 687 00:43:30,500 --> 00:43:32,416 Nu vrei? Nu? 688 00:43:33,166 --> 00:43:35,166 Tatăl tău este bolnav, nu -i așa? 689 00:43:36,875 --> 00:43:38,083 Chiar nu am idee, domnule. 690 00:43:45,250 --> 00:43:47,041 După ce mi -ai părăsit magazinul, 691 00:43:47,750 --> 00:43:49,500 S -a ocupat de cineva cu amuleta? 692 00:43:53,375 --> 00:43:54,833 Judecătorii și ... 693 00:43:56,833 --> 00:43:58,125 Ia! 694 00:43:59,416 --> 00:44:00,291 Muay. 695 00:44:16,500 --> 00:44:18,208 Odată ce îl primești pe cel real înapoi ... 696 00:44:20,000 --> 00:44:21,250 sună-mă. 697 00:44:22,500 --> 00:44:23,750 Sunt gata să cumpăr. 698 00:44:50,458 --> 00:44:52,833 2 apeluri respinse 699 00:45:12,166 --> 00:45:13,375 Condoleanțele mele. 700 00:45:38,625 --> 00:45:39,625 Tata. 701 00:45:52,875 --> 00:45:53,708 Tata. 702 00:46:04,875 --> 00:46:05,833 Tată ... 703 00:46:16,416 --> 00:46:17,333 Tată ... 704 00:46:28,541 --> 00:46:31,125 Nu mă părăsi. 705 00:46:34,208 --> 00:46:35,166 Tată ... 706 00:46:50,916 --> 00:46:56,916 {\ an8} Boonlong Tinmalee 707 00:47:17,416 --> 00:47:18,500 Condoleanțele mele, fiule. 708 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Mulțumesc, domnule. 709 00:47:25,666 --> 00:47:28,500 Ești prieten al tatălui meu? 710 00:47:32,666 --> 00:47:34,333 Tatăl tău a fost subordonatul meu. 711 00:47:35,875 --> 00:47:37,250 Unul bun, într -adevăr. 712 00:47:39,500 --> 00:47:41,708 Dar și -a dat demisia brusc 713 00:47:41,791 --> 00:47:43,375 și a dispărut. 714 00:47:44,333 --> 00:47:46,291 Oamenii îl căutaseră. 715 00:47:46,375 --> 00:47:47,291 Acum că ne întâlnim în sfârșit, 716 00:47:47,375 --> 00:47:48,958 Nu este timp pentru adio. 717 00:48:00,375 --> 00:48:02,666 Dacă ai nevoie de ceva, Nu ezitați să mă sunați. 718 00:48:11,208 --> 00:48:12,291 Domnule ... 719 00:48:15,000 --> 00:48:18,125 Dacă lucrurile tatălui meu au dispărut, Ai putea să -l urmărești? 720 00:48:19,500 --> 00:48:20,666 Lipsește? 721 00:48:21,250 --> 00:48:22,375 Ce lipsește? 722 00:48:23,916 --> 00:48:24,916 O amuletă? 723 00:48:32,166 --> 00:48:33,375 Nu, domnule. 724 00:48:34,750 --> 00:48:36,250 Doar unele dintre lucrurile sale vechi. 725 00:48:39,125 --> 00:48:42,333 Desigur. Dă -mi un apel. 726 00:48:42,416 --> 00:48:43,791 O voi verifica pentru tine. 727 00:48:47,541 --> 00:48:49,083 Ce ți s-a întâmplat? 728 00:48:49,666 --> 00:48:50,666 Toți s -au lovit. 729 00:48:52,500 --> 00:48:53,625 Accident de bicicletă. 730 00:48:55,958 --> 00:48:57,541 Când plouă, se toarnă. 731 00:48:58,750 --> 00:49:00,000 Faceți ceva merit, bine? 732 00:49:00,958 --> 00:49:03,708 Sună -mă dacă ai nevoie de ceva. Nu fiţi timizi. 733 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 Muay, unde este amuleta mea? 734 00:49:42,416 --> 00:49:43,291 Hei! 735 00:49:44,083 --> 00:49:45,291 Muay! Muay! 736 00:49:45,375 --> 00:49:46,875 Muay! 737 00:49:46,958 --> 00:49:48,041 Muay! Amuleta mea! 738 00:49:48,125 --> 00:49:49,083 Muay! 739 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Du -te acasă, fiule. 740 00:49:55,208 --> 00:49:56,291 Aveţi încredere în mine. 741 00:50:50,250 --> 00:50:51,708 Fie ca Buddha să vă protejeze, fiule. 742 00:50:56,750 --> 00:50:58,125 Ce rost are acum? 743 00:51:04,125 --> 00:51:05,958 Nu știi cât valorează asta? 744 00:51:07,625 --> 00:51:09,666 Ți -ar fi putut salva viața. 745 00:51:12,208 --> 00:51:15,041 Ne -ar fi putut face viața mai bună, tată! 746 00:51:16,916 --> 00:51:19,500 De ce nu l -ai vândut? 747 00:51:20,791 --> 00:51:22,458 atunci tatăl tău este un hoț. 748 00:51:25,166 --> 00:51:27,208 Aceasta este de 30 de milioane. Nu vrei? 749 00:51:27,708 --> 00:51:29,125 Ce lipsește? O amuletă? 750 00:51:29,208 --> 00:51:31,083 Încerci să mă păcălești Cu acest rahat fals? 751 00:51:31,166 --> 00:51:32,375 -Cred, fiule? -Ac, dracu! 752 00:51:32,458 --> 00:51:34,333 -Pă -mă amuleta! -Că dacă nu știi nimic despre amulete, 753 00:51:34,416 --> 00:51:35,833 Știind ceva despre oameni 754 00:51:37,125 --> 00:51:38,916 Nu te voi păcăli. 755 00:52:01,625 --> 00:52:03,541 {\ an8} salut, toată lumea. 756 00:52:03,625 --> 00:52:04,750 {\ an8} Master Muay este aici. 757 00:52:05,625 --> 00:52:10,083 {\ an8} sau acum mă puteți numi Maestrul Muay al amuletului Somdej al șefului Ratt. 758 00:52:11,375 --> 00:52:14,000 l -am inspectat singur ... 759 00:52:14,083 --> 00:52:15,958 {\ an8} dă -mi înapoi amuleta mea 760 00:52:16,041 --> 00:52:18,583 {\ an8} știam că acesta arăta legitim, 761 00:52:18,666 --> 00:52:20,500 {\ an8} și s -a dovedit a fi autentic ... 762 00:52:20,583 --> 00:52:22,541 {\ an8} Unde este amuletul? 763 00:52:24,625 --> 00:52:27,291 dacă există o șansă, cu siguranță voi transmite cu siguranță pentru a vă arăta toți. 764 00:52:27,375 --> 00:52:32,791 pariez că nimeni nu a văzut real amulet somdej în această afecțiune curată. 765 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 {\ an8} Știu unde este amuleta 766 00:52:34,916 --> 00:52:40,625 {\ an8} Dar am o colecție foarte interesantă de amulete pe care vreau să le împărtășesc cu toți. 767 00:52:41,250 --> 00:52:44,208 Să începem cu reverendul bunic duulet ... 768 00:52:49,750 --> 00:52:53,458 Cine eşti tu? De ce ai încercat să -mi furi amuleta? 769 00:53:11,375 --> 00:53:12,833 Știați că tatăl meu era polițist? 770 00:53:17,208 --> 00:53:18,125 Nu vă faceți griji. 771 00:53:19,041 --> 00:53:20,250 Nu este o capcană. 772 00:53:22,750 --> 00:53:25,416 Îți spun doar asta dacă vreau Pentru a te aresta, aș putea. 773 00:53:26,500 --> 00:53:27,916 Pol. Maj. Gen. Noppadol Sirichai 774 00:53:28,000 --> 00:53:31,083 Amuleta Somdej a șefului Ratt este cel mai valoros lucru pe care l -a părăsit tatăl meu. 775 00:53:33,000 --> 00:53:34,750 Am nevoie de tine pentru a mă ajuta să găsesc amuleta. 776 00:53:37,291 --> 00:53:38,583 Atunci îl putem vinde ... 777 00:53:41,500 --> 00:53:43,291 și împărți banii. 778 00:53:46,875 --> 00:53:48,916 Știu deja că Muay are amuleta. 779 00:53:53,000 --> 00:53:54,625 Nu merge nicăieri singură. 780 00:53:55,916 --> 00:53:57,750 Dar știu că lucrezi singur. 781 00:53:59,625 --> 00:54:01,333 Jefuirea lui Muay nu ar fi La fel de ușor ca să mă jefuiesc. 782 00:54:02,333 --> 00:54:03,666 Știu unde locuiește. 783 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Să mergem împreună. 784 00:54:07,375 --> 00:54:08,541 Pot să o fac singură. 785 00:54:08,625 --> 00:54:09,500 Nu ar fi prea târziu? 786 00:54:09,583 --> 00:54:13,291 S -ar putea să o aibă acum, dar până la moment O găsim, ar fi putut să o vândă. 787 00:54:13,375 --> 00:54:14,583 Nu avem atât de mult timp. 788 00:54:14,666 --> 00:54:16,500 Nu există „noi”. 789 00:54:39,625 --> 00:54:42,250 Nu mâncasem niciodată la BBQ Plaza în întreaga mea viață. 790 00:54:45,000 --> 00:54:46,666 A fost dracului delicios. 791 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Tata nu a cheltuit niciodată bani pe ceva de genul acesta. 792 00:54:53,916 --> 00:54:55,708 Nu am avut niciodată bani. 793 00:54:59,666 --> 00:55:02,083 De ce nu i -a dat fiului său Ceva atât de valoros? 794 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 De ce nu l -a vândut Deci amândoi am putea avea o viață mai bună? 795 00:55:10,250 --> 00:55:12,916 Tocmai când am crezut că pot În cele din urmă trăiește bine ca toți ceilalți, 796 00:55:13,625 --> 00:55:15,500 Curva aia a luat -o de la mine. 797 00:55:19,083 --> 00:55:21,833 Nu merită să iau înapoi ce este al meu? 798 00:55:31,000 --> 00:55:32,583 Te rog, lasă -mă să vin cu tine. 799 00:55:34,041 --> 00:55:35,250 Înțelegi, nu? 800 00:55:56,125 --> 00:55:57,958 Dacă ești speriat, du -te acasă. 801 00:56:03,291 --> 00:56:04,541 Rămâi pus. 802 00:56:04,625 --> 00:56:06,416 Voi avea grijă de șofer. 803 00:56:06,500 --> 00:56:08,375 Dacă scapă, urmați. 804 00:56:26,375 --> 00:56:29,625 -Splasa nu mă răni! M -ai speriat! -Where este amuleta? 805 00:56:30,625 --> 00:56:32,375 Nu mai am! Eu doar 806 00:56:32,458 --> 00:56:34,458 -Gave it Up! -Rahat! Unde este? 807 00:56:35,750 --> 00:56:38,291 Aveţi încredere în mine. Chiar nu am amuleta! 808 00:56:39,125 --> 00:56:40,083 Ce s-a întâmplat? 809 00:56:43,333 --> 00:56:44,166 Ake? 810 00:56:45,875 --> 00:56:47,666 Am spus unde este amuleta?! 811 00:56:47,750 --> 00:56:49,916 Chiar nu -l mai am. Chiar nu. 812 00:56:50,000 --> 00:56:54,708 Ake. Vă rugăm să ajutați unchiul Tod! El moare. Uită -te singur la bancheta din spate! 813 00:56:57,916 --> 00:56:58,875 Vedea? 814 00:56:58,958 --> 00:57:00,291 Au luat deja amuleta. 815 00:57:00,375 --> 00:57:02,083 Ține -o. Voi conduce. 816 00:57:03,250 --> 00:57:04,708 -Care cu el? -Lă -l. 817 00:57:04,791 --> 00:57:07,416 Nu! Trebuie să -l luăm la spital. El moare. 818 00:57:07,500 --> 00:57:08,833 Ce aştepţi? Polițiștii? 819 00:57:08,916 --> 00:57:10,958 -Vedeți să -l ducem la spital. -Am pierdem timpul. 820 00:57:12,625 --> 00:57:13,916 Pentru dragul dracu. 821 00:57:14,000 --> 00:57:14,958 Mutați -vă acolo. 822 00:57:15,041 --> 00:57:16,083 Acum! 823 00:57:46,875 --> 00:57:48,541 Plămânii îi erau perforați de coastele sale rupte. 824 00:57:48,625 --> 00:57:50,083 Dar acum este în siguranță. 825 00:57:51,416 --> 00:57:53,041 La ce naiba te gândeai? 826 00:57:53,833 --> 00:57:55,625 Este o glumă nenorocită pentru tine? 827 00:57:56,250 --> 00:57:58,833 Ne vei face pe toți fututi. 828 00:57:58,916 --> 00:58:01,166 Îți spun să faci ceva, o faci. 829 00:58:01,250 --> 00:58:02,750 Sau nu mai vrei amuleta? 830 00:58:05,250 --> 00:58:06,208 O vreau. 831 00:58:08,416 --> 00:58:10,500 Dar nu vreau să moară nimeni. 832 00:58:16,833 --> 00:58:18,291 Cum merge, apropo? 833 00:58:19,500 --> 00:58:21,041 Ea a spus că nu știe. 834 00:58:28,333 --> 00:58:29,750 Ei bine, nu ar înceta să urle. 835 00:58:35,541 --> 00:58:36,375 Ake. 836 00:58:37,083 --> 00:58:38,916 Încearcă să mă omoare. 837 00:58:39,000 --> 00:58:40,125 Nu ești mort. 838 00:58:45,416 --> 00:58:47,166 Unchiul Tod este bine? 839 00:58:50,125 --> 00:58:51,708 Cum ai putea să -mi faci asta? 840 00:58:54,291 --> 00:58:55,833 Schemând cățea! 841 00:59:00,125 --> 00:59:01,416 Îmi pare rău, 842 00:59:02,500 --> 00:59:04,541 --dar acum amuleta este- -Nu schimbați subiectul! 843 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 Recunoașteți doar că ați planificat Pentru a -l fura chiar de la început. 844 00:59:10,333 --> 00:59:11,833 ai acționat frumos, îngrijindu -te de tata, 845 00:59:11,916 --> 00:59:13,958 doar pentru că ai vrut să furi de la mine! 846 00:59:17,375 --> 00:59:19,500 Crezi că sunt nenorocit de prost, nu?! 847 00:59:33,500 --> 00:59:34,791 Deci, cine a luat -o? 848 00:59:42,208 --> 00:59:43,958 Amuleta Somdej a șefului Ratt nu este încă de vânzare. 849 00:59:44,041 --> 00:59:46,416 Mai multe detalii în transmisia mea live. 850 00:59:49,500 --> 00:59:51,208 Unchiul Tod, hai să luăm o mușcătură. 851 00:59:51,291 --> 00:59:52,541 Da, domnișoară. 852 00:59:56,416 --> 00:59:57,541 Oh, la naiba. 853 00:59:58,500 --> 01:00:00,708 Vă rugăm să așteptați în mașină, domnișoară. 854 01:00:00,791 --> 01:00:01,791 Bine. 855 01:00:08,041 --> 01:00:09,083 Ești bine, domnule? 856 01:00:10,375 --> 01:00:11,291 Te simți bine? 857 01:00:14,041 --> 01:00:15,000 Hei! 858 01:00:18,041 --> 01:00:19,208 Calmează -te, domnule. 859 01:00:25,166 --> 01:00:26,666 Ce?! Pur! 860 01:00:27,583 --> 01:00:29,000 Fugi, domnișoară. Haid! 861 01:00:41,833 --> 01:00:43,500 Dă -I! Lasă -mă să plec! 862 01:01:07,083 --> 01:01:08,333 Îmi pare rău. 863 01:01:11,875 --> 01:01:15,666 Voiam doar să fiu cel Cine vinde amuleta Somdej a șefului Ratt. 864 01:01:18,500 --> 01:01:20,625 Te referi la amuleta somdej a tatălui meu mort? 865 01:01:28,916 --> 01:01:31,416 Îmi pare foarte rău pentru tatăl tău, Ake. 866 01:01:31,500 --> 01:01:33,833 Am fost superficial. Îmi pare atât de rău. 867 01:01:34,500 --> 01:01:35,666 Îmi pare rău. 868 01:01:37,041 --> 01:01:38,166 Îmi pare rău… 869 01:01:42,000 --> 01:01:43,708 Chiar nu știu cine a luat amuleta. 870 01:01:45,833 --> 01:01:48,666 Dar știu cine vrea să -l cumpere. 871 01:01:49,250 --> 01:01:50,750 Rahat. Nu voi mai fi păcălit. 872 01:01:50,833 --> 01:01:51,791 AKE ... 873 01:01:53,041 --> 01:01:54,625 Recunosc, am greșit. 874 01:01:58,750 --> 01:02:01,375 Lasă -mă să te ajut Reveniți amuleta tatălui vostru. 875 01:02:02,875 --> 01:02:06,041 Chiar știu cine o va cumpăra. 876 01:02:06,125 --> 01:02:07,166 Cine e? 877 01:02:14,500 --> 01:02:16,833 O amuletă în valoare de o sută de milioane de baht. 878 01:02:16,916 --> 01:02:19,458 Nu mulți oameni au un astfel de suc. 879 01:02:20,375 --> 01:02:21,583 Acesta este cu siguranță tipul 880 01:02:21,666 --> 01:02:25,166 Cine este gata să cumpere Într -o clipă, la cel mai mare preț. 881 01:02:25,750 --> 01:02:27,416 numele lui este șeful pereche. 882 01:02:27,500 --> 01:02:30,916 întreaga piață știe Este un colecționar extrem de serios. 883 01:02:31,000 --> 01:02:33,291 Dacă sunt reali, dacă sunt menta, El îi smulge pe toți. 884 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 Probabil că are cel mai mult Amulete Somdej din țară. 885 01:02:36,000 --> 01:02:38,208 - Seng Paradise a primit -o pentru mine. - oh? 886 01:02:38,291 --> 01:02:40,041 Ne puteți spune cât de mult este acesta? 887 01:02:41,375 --> 01:02:43,333 -Une sute de milioane. -Une sute de milioane?! 888 01:02:43,416 --> 01:02:46,166 A cumpărat deja o sută de milioane de baht Somdej Amulet din Seng. 889 01:02:47,250 --> 01:02:48,750 Și mai important, 890 01:02:49,791 --> 01:02:52,625 a încercat să completeze Setul de cinci comenzi al șefului Ratt. 891 01:02:58,500 --> 01:03:00,458 Ce zici de amuletul Somdej al lui Boss Ratt? 892 01:03:00,541 --> 01:03:01,708 cât ai plăti? 893 01:03:03,791 --> 01:03:04,791 Oricât de mult trebuie. 894 01:03:04,875 --> 01:03:07,458 Un adevărat colecționar într -adevăr. 895 01:03:23,333 --> 01:03:25,000 După ce găsiți amuleta, ce urmează? 896 01:03:27,500 --> 01:03:30,416 Îi voi spune adevărul, că amuleta a fost furată de la noi. 897 01:03:30,500 --> 01:03:31,416 Ne? 898 01:03:35,000 --> 01:03:36,208 Și dacă nu o dă înapoi? 899 01:03:39,916 --> 01:03:41,291 Ai o întâlnire cu șeful? 900 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Intră. 901 01:03:47,166 --> 01:03:48,708 Șeful a așteptat pentru amuletă toată ziua. 902 01:03:48,791 --> 01:03:51,083 Avem un meci de box astăzi, Dar nici măcar nu merge. 903 01:03:53,041 --> 01:03:54,375 S -a afișat cineva aici? 904 01:03:55,041 --> 01:03:56,875 Nu. Voi sunteți primii. 905 01:03:56,958 --> 01:03:58,791 Copilul a mărturisit deja. 906 01:03:58,875 --> 01:04:00,416 Mergeți doar să -i vizitați. 907 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Oh, Muay! 908 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 Intră. Stai jos. 909 01:04:03,541 --> 01:04:05,291 Bună după -amiază, șef. 910 01:04:05,375 --> 01:04:06,500 Bună. 911 01:04:09,875 --> 01:04:12,958 Acesta este noul meu echipaj. 912 01:04:13,041 --> 01:04:15,750 Acest tip are grijă de rețelele mele de socializare. 913 01:04:24,250 --> 01:04:26,458 Arată un anumit respect. 914 01:04:34,750 --> 01:04:36,041 Dar șoferul tău obișnuit? 915 01:04:36,125 --> 01:04:37,250 Nu este aici astăzi? 916 01:04:38,125 --> 01:04:39,416 Te referi la unchiul Tod? 917 01:04:39,500 --> 01:04:40,416 Acum îmbătrânește. 918 01:04:40,500 --> 01:04:42,875 Are osteoartrită și este acum în spital. 919 01:04:42,958 --> 01:04:45,208 Acesta este noul meu șofer. 920 01:04:45,291 --> 01:04:46,833 Este tânăr și puternic. 921 01:04:46,916 --> 01:04:48,666 El mă poate ajuta să port și lucruri. 922 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Da. 923 01:04:54,500 --> 01:04:55,416 Oh da. 924 01:04:56,208 --> 01:04:57,625 Nu ți -a spus încă, nu -i așa? 925 01:04:59,250 --> 01:05:00,333 Încă nu, de fapt. 926 01:05:00,416 --> 01:05:01,875 Vedeți acea marcă pe cămașă? 927 01:05:03,041 --> 01:05:05,166 Când am intrat în jocul de luptă, 928 01:05:05,250 --> 01:05:06,666 Toți au încercat să mă bată. 929 01:05:06,750 --> 01:05:08,416 Au venit pe o motocicletă ... 930 01:05:08,500 --> 01:05:10,416 Și s -a dus Bang, Bang, Bang! 931 01:05:12,625 --> 01:05:13,750 Am trecut. 932 01:05:13,833 --> 01:05:15,166 Am crezut că sunt mort. 933 01:05:15,666 --> 01:05:17,958 Când m -am trezit, am văzut o gaură în cămașă, 934 01:05:18,875 --> 01:05:20,041 Dar fără răni. 935 01:05:20,125 --> 01:05:22,208 Deci, am încadrat -o ca un memento. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,458 Pentru că ai avut Lucrurile bune din jurul gâtului tău? 937 01:05:25,541 --> 01:05:26,625 Asta e corect. 938 01:05:26,708 --> 01:05:28,125 Purtam amuletele șefului Ratt. 939 01:05:37,375 --> 01:05:39,166 După ce șeful Ratt a murit, 940 01:05:39,916 --> 01:05:43,125 Familia lui a fost vânată de dușmanii săi. 941 01:05:43,208 --> 01:05:45,000 Au trebuit să părăsească țara. 942 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 Soția lui a trebuit să se întoarcă în străinătate. 943 01:05:49,125 --> 01:05:50,583 A fost tatăl meu 944 01:05:50,666 --> 01:05:53,541 care a început să caute și cumpărarea amuletelor șefului Ratt. 945 01:05:53,625 --> 01:05:56,875 Pentru că știa că sunt adevărata afacere. 946 01:05:57,875 --> 01:05:59,500 Dar colecția mea nu este încă completă. 947 01:06:00,375 --> 01:06:02,833 Încă aștept Somdej. 948 01:06:04,208 --> 01:06:05,541 Ai ținut -o, nu? 949 01:06:06,583 --> 01:06:08,125 Ajută -mă să -l inspectez astăzi, nu -i așa? 950 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Ce s -a întâmplat cu fețele tale? 951 01:06:21,041 --> 01:06:22,208 Uh ... 952 01:06:22,875 --> 01:06:24,750 oaspetele tău a sosit, domnule. 953 01:06:26,125 --> 01:06:27,000 Oh. 954 01:06:27,083 --> 01:06:29,833 Iată un alt tip Cine spune că are Somdej. 955 01:06:30,875 --> 01:06:32,833 Seng a spus că va veni Și uită -te și ea. 956 01:06:32,916 --> 01:06:34,166 Îl cunoști? 957 01:06:42,500 --> 01:06:44,000 Nu văd clar. 958 01:07:02,541 --> 01:07:03,875 Hei, ce e în neregulă? 959 01:07:03,958 --> 01:07:05,041 Mă întorc imediat, domnule. 960 01:07:10,833 --> 01:07:12,000 La naiba! 961 01:07:15,000 --> 01:07:15,875 Intră! 962 01:07:17,500 --> 01:07:18,916 Deblocați -l! 963 01:07:20,125 --> 01:07:21,125 Unde? 964 01:07:21,791 --> 01:07:22,708 ! 965 01:07:44,875 --> 01:07:46,208 Ake! Ake! 966 01:07:46,958 --> 01:07:48,041 Așteptaţi un minut! 967 01:07:48,750 --> 01:07:50,250 Acest rahat din nou. 968 01:07:50,333 --> 01:07:51,333 Tâmpit. 969 01:07:51,416 --> 01:07:54,583 Vrei să vezi o gaură în unu? Îți voi da unul chiar acum. 970 01:07:54,666 --> 01:07:57,750 Nu! Nu! Nu mă răni! 971 01:08:00,916 --> 01:08:01,916 Ce?! 972 01:08:02,583 --> 01:08:04,166 Băiatul nostru, Ake. 973 01:08:04,250 --> 01:08:05,500 Ce te aduce aici? 974 01:08:06,333 --> 01:08:08,541 Și ai adus și tu probleme. 975 01:08:08,625 --> 01:08:10,750 Știi unde Amuleta tatălui meu este, nu -i așa? 976 01:08:11,333 --> 01:08:12,958 Nu a fost cu maestrul Muay? 977 01:08:14,000 --> 01:08:15,041 Și ce este asta? 978 01:08:15,125 --> 01:08:16,708 Noua tendință de machiaj? 979 01:08:20,041 --> 01:08:21,000 Ştiam eu. 980 01:08:21,083 --> 01:08:23,458 Gura aia ta va fi pălmuit într -o zi. 981 01:08:24,041 --> 01:08:26,625 Nici nu aveți amuleta, Deci, te aventurezi, nu -i așa? 982 01:08:32,583 --> 01:08:33,958 Am crezut că Gramps o are. 983 01:08:34,625 --> 01:08:35,875 De aceea așteptam. 984 01:08:36,750 --> 01:08:37,666 Jiw. 985 01:08:41,041 --> 01:08:43,833 Tot ce are sunt amulete false. Acest somdej este, de asemenea, fals. 986 01:08:43,916 --> 01:08:46,458 Toate false, chiar și cazurile. 987 01:08:46,541 --> 01:08:48,250 Ești chiar un om adevărat? 988 01:08:48,750 --> 01:08:50,791 Ce ești tu?! 989 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 Sunt o adevărată ființă umană. 990 01:08:53,375 --> 01:08:57,083 Da, a venit la magazinul meu chiar înaintea ta, ake. 991 01:08:59,041 --> 01:08:59,958 Așteptați. 992 01:09:09,458 --> 01:09:10,833 A? Suficient! 993 01:09:11,416 --> 01:09:14,000 Acest ticălos mi -a furat amuleta! 994 01:09:14,750 --> 01:09:16,208 -Ut naiba! -Hey, hei! 995 01:09:16,291 --> 01:09:18,333 Ticăreți! Și o porți? Idiotule! 996 01:09:18,416 --> 01:09:21,458 Acesta este și telefonul meu! Acolo te -am mușcat! 997 01:09:21,541 --> 01:09:22,791 Aceasta a fost o mușcătură de câine. 998 01:09:23,875 --> 01:09:25,791 Mă spui câine, tu bucată de rahat?! 999 01:09:25,875 --> 01:09:27,250 -NUT -O! -Rugă -o încă! 1000 01:09:27,333 --> 01:09:28,166 Tu dracu! 1001 01:09:28,958 --> 01:09:30,291 Tu ... hei. 1002 01:09:30,375 --> 01:09:31,666 Mi -ai atins doar sânii?! 1003 01:09:31,750 --> 01:09:34,708 Idiotule. Te -ai nenorocit de viață scăzută. 1004 01:09:35,625 --> 01:09:37,791 Spune -mi naiba acum unde este amuleta. 1005 01:09:37,875 --> 01:09:39,875 Bine! Vă voi spune! 1006 01:09:39,958 --> 01:09:41,583 -Este totul rupt acum. -Calma. 1007 01:09:41,666 --> 01:09:43,166 -Uşor. -Ati să -ți spun. 1008 01:09:44,541 --> 01:09:48,125 Grăbiţi-vă. Vrei să fii bătut din nou? 1009 01:09:49,375 --> 01:09:52,625 Mă ocup de muncă murdară pentru părintele de soare! 1010 01:10:01,000 --> 01:10:03,500 Mi -a spus că și ceilalți băieți Pentru a vă urma, domnișoară Muay. 1011 01:10:03,583 --> 01:10:04,625 Nu folosiți numele tatălui meu! 1012 01:10:05,541 --> 01:10:06,875 -Calma. -Wait. Lasă -l să vorbească. 1013 01:10:07,500 --> 01:10:09,458 Vă rog să mă auziți, domnișoară. 1014 01:10:09,541 --> 01:10:12,166 Părintele Sunthorn mi -a poruncit pe mine și pe băieți să te urmăresc 1015 01:10:12,250 --> 01:10:14,625 Și băiatul imediat după expoziție. 1016 01:10:14,708 --> 01:10:19,250 Ne -a spus să furăm să furăm Amuleta de la tine. 1017 01:10:19,333 --> 01:10:20,916 Unde este amuleta acum? 1018 01:10:21,000 --> 01:10:25,750 Unde crezi? Părintele Sunthorn o are. L -am înmânat singur! 1019 01:10:32,125 --> 01:10:33,333 Hei. 1020 01:10:33,416 --> 01:10:36,125 De unde ai luat nervul Pentru a aduce falsuri șefului Pairoj? 1021 01:10:37,791 --> 01:10:39,000 Ți -a spus să o faci și tu? 1022 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 Nu a făcut -o. Am făcut -o pe cont propriu, într -adevăr. 1023 01:10:42,791 --> 01:10:44,416 După cum v -am spus, domnule Sing. 1024 01:10:44,500 --> 01:10:45,416 Seng! 1025 01:10:45,500 --> 01:10:47,000 Adică șeful Seng! 1026 01:10:47,083 --> 01:10:50,041 Chiar am nevoie de bani să -mi salvez fiul. 1027 01:10:50,125 --> 01:10:53,791 Boss Pairoj este o persoană foarte greu de întâlnit. 1028 01:10:53,875 --> 01:10:56,041 Dar știu că a vrut acea amuletă Somdej. 1029 01:10:56,125 --> 01:10:58,250 Deci, m -am gândit că îl voi folosi ca scuză, 1030 01:10:58,333 --> 01:11:02,291 Și sperăm că ar fi cel puțin cumpără celelalte amulete ale mele. 1031 01:11:24,375 --> 01:11:26,291 Acum știm că părintele Sunthorn îl are. 1032 01:11:26,375 --> 01:11:27,666 Ce ar trebui să facem în continuare? 1033 01:11:35,291 --> 01:11:37,208 Sunteți uimiți pe numele lui sau ceva? 1034 01:11:50,083 --> 01:11:51,000 Ake, micuț. 1035 01:11:52,416 --> 01:11:54,250 Bolnav… 1036 01:11:54,333 --> 01:11:55,791 Du -te să vorbești cu tatăl cu Sunthorn. 1037 01:11:55,875 --> 01:11:58,416 El m -a găsit mereu că sunt încântător. 1038 01:11:59,291 --> 01:12:01,708 Îndrăznește -mi fundul! 1039 01:12:01,791 --> 01:12:02,958 Atunci ce? 1040 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 Să presupunem că dă Amuleta înapoi? Acum, este al tău? 1041 01:12:06,375 --> 01:12:08,458 Juc după reguli, Muay. 1042 01:12:08,541 --> 01:12:11,041 Îl voi cumpăra doar de la proprietarul drept. 1043 01:12:11,125 --> 01:12:12,166 Pentru cât de mult? 1044 01:12:12,250 --> 01:12:13,083 Treizeci de milioane de baht! 1045 01:12:13,166 --> 01:12:14,333 -Huh? -În numerar! 1046 01:12:14,416 --> 01:12:16,291 Vedea? Am primit totul aici! 1047 01:12:16,375 --> 01:12:17,916 Și pentru cât o veți vinde? 1048 01:12:18,000 --> 01:12:19,375 O sută de milioane? 1049 01:12:20,041 --> 01:12:21,458 Haide, Muay! 1050 01:12:21,541 --> 01:12:23,166 Știi că prețul nu va fi atât de mare. 1051 01:12:23,250 --> 01:12:25,166 -Pairoj doar umfla prețul. -Nu este nevoie. 1052 01:12:25,250 --> 01:12:26,125 Voi vorbi cu tata. 1053 01:12:26,208 --> 01:12:27,666 Cu aceste dovezi, 1054 01:12:27,750 --> 01:12:29,083 Nu are de ales decât să -l dea înapoi. 1055 01:12:29,750 --> 01:12:30,916 Hei. 1056 01:12:31,000 --> 01:12:31,875 Ake. 1057 01:12:32,500 --> 01:12:35,458 Chiar vei cădea pentru cineva Cine ți -a schimbat literalmente amuleta? 1058 01:12:35,541 --> 01:12:36,625 Suntem cu toții buni acum. 1059 01:12:37,833 --> 01:12:38,750 Rezistă. 1060 01:12:38,833 --> 01:12:40,541 Și cu mine cum rămâne? 1061 01:12:40,625 --> 01:12:42,083 Ce ai de -a face cu asta? 1062 01:12:42,166 --> 01:12:43,666 Dacă nu ai fi venit la magazinul meu, 1063 01:12:43,750 --> 01:12:44,916 Ar fi fost al meu! 1064 01:12:45,000 --> 01:12:46,458 Ar fi trebuit să fie al meu! 1065 01:12:46,541 --> 01:12:48,500 Ei bine, sugi Și nu am putut spune că este real! 1066 01:12:49,958 --> 01:12:51,541 De fapt, ai supt întotdeauna. 1067 01:12:52,750 --> 01:12:56,000 Ai spus vreodată nimănui De ce trebuia să părăsești magazinul tatălui meu? 1068 01:12:56,083 --> 01:12:57,041 Taci din gură. 1069 01:12:57,125 --> 01:13:01,041 A folosit numele tatălui pentru a vinde falsuri. Și tata aproape că a fost împușcat pentru asta. 1070 01:13:01,125 --> 01:13:04,166 Și tata a fost suficient de amabil să -și stabilească toate datoriile. 1071 01:13:04,250 --> 01:13:05,791 A deschis chiar un magazin pentru acest nenorocit. 1072 01:13:06,625 --> 01:13:08,041 De ce nu spui nimic despre asta? 1073 01:13:08,125 --> 01:13:09,291 Nu -ți dai decât să -ți fumezi fundul, nu? 1074 01:13:09,375 --> 01:13:11,958 Atât de foame de atenție Că nu puteți lăsa pe nimeni altcineva? 1075 01:13:12,041 --> 01:13:13,041 Trebuie să -i sugi totul. 1076 01:13:13,125 --> 01:13:14,541 -Cai aici, cățea. -Hey, hei. 1077 01:13:14,625 --> 01:13:19,500 -Shut dracu '! Te voi învăța cum. -De ce?! Ești un idiot singur! 1078 01:13:19,583 --> 01:13:21,000 -Um ticălos! -Au curvă! 1079 01:13:21,083 --> 01:13:22,666 -Um să -i spun tatălui, tâmpit! -Dă drumul! 1080 01:13:22,750 --> 01:13:23,958 -Vino aici! -Did adevărul te -a rănit?! 1081 01:13:24,041 --> 01:13:25,541 -Cai aici, Muay! -A ești doar o fraudă! 1082 01:13:25,625 --> 01:13:26,875 -Suficient! -Nenorocitule. 1083 01:13:30,083 --> 01:13:31,333 Ce este în neregulă cu voi, oamenii? 1084 01:13:33,750 --> 01:13:35,375 Amuleta a mea este a mea. 1085 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 A aparținut tatălui meu. 1086 01:13:40,041 --> 01:13:42,000 Nu l -am vândut încă nimănui. 1087 01:13:42,083 --> 01:13:44,416 Voiam doar să -l vând pentru a -l salva pe tatăl meu. Acum este dracului mort. 1088 01:13:49,041 --> 01:13:50,916 Acum vreau doar amuleta mea înapoi. 1089 01:13:51,958 --> 01:13:53,791 Pentru că este dracului meu! 1090 01:13:53,875 --> 01:13:55,291 Proprietatea mea! 1091 01:13:57,833 --> 01:13:59,750 Acum sunt blocat aici cu tine tâmpenii! 1092 01:14:04,541 --> 01:14:06,208 Voi sunteți în comunitatea amuletelor! 1093 01:14:07,666 --> 01:14:08,833 Amulete budiste! 1094 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 Nu -l înțeleg! 1095 01:14:33,750 --> 01:14:35,750 Calmează -te, ake. Calma. 1096 01:14:38,833 --> 01:14:41,541 Ei bine, dacă este dispus să -și jefuiască propria fiică, 1097 01:14:42,291 --> 01:14:44,333 Nu cred El l -ar da înapoi cu ușurință. 1098 01:14:46,250 --> 01:14:48,458 A făcut mai rău. 1099 01:15:07,625 --> 01:15:08,583 Șef. 1100 01:15:09,250 --> 01:15:11,208 Chiar vom face Du -te cu fața tatălui Sunthorn? 1101 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 Cred că ar trebui să lăsăm asta. 1102 01:15:21,125 --> 01:15:23,000 Putem găsi o altă amuletă. 1103 01:15:23,583 --> 01:15:24,916 Aici, ia -mi pe a mea. 1104 01:15:25,666 --> 01:15:27,166 Pune -le pe toate împreună. 1105 01:15:27,250 --> 01:15:29,458 Ar trebui să fie suficient de bun. 1106 01:15:32,041 --> 01:15:34,041 Trebuie să fie acela. 1107 01:15:34,125 --> 01:15:36,833 Fără ea, suntem cu toții fututi. 1108 01:15:38,208 --> 01:15:39,500 Sing Sang ... 1109 01:15:41,250 --> 01:15:42,750 Sung Seng ... 1110 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Fuckin 'Idiots! 1111 01:15:44,916 --> 01:15:45,791 Înnebunesc. 1112 01:15:52,541 --> 01:15:55,583 Te rog, lasă -mă să mă duc acasă să fac un duș. 1113 01:15:55,666 --> 01:15:56,666 Nu voi fugi. 1114 01:15:56,750 --> 01:15:58,791 Toate lenjeria mea măzu. 1115 01:16:08,291 --> 01:16:09,458 Frecați acest lucru și pe răni. 1116 01:16:29,125 --> 01:16:30,000 Hei. 1117 01:16:31,541 --> 01:16:33,666 De ce ai spus că tatăl meu a fost hoț? 1118 01:16:37,500 --> 01:16:38,500 Unele lucruri 1119 01:16:39,166 --> 01:16:40,375 sunt mai bine lăsați nespuse. 1120 01:16:47,875 --> 01:16:49,458 Dar pot avea încredere în tine, nu? 1121 01:17:00,250 --> 01:17:01,375 au trecut atâția ani. 1122 01:17:01,458 --> 01:17:03,458 De ce vrei să te retragi acum? 1123 01:17:03,541 --> 01:17:04,916 poate am făcut destul. 1124 01:17:05,000 --> 01:17:06,125 și m -am gândit, 1125 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 acum că am construit acest nou magazin, 1126 01:17:08,625 --> 01:17:10,083 -Nuie -ți o telenovelă? - viitorul meu 1127 01:17:10,166 --> 01:17:12,250 este destul de stabil acum. 1128 01:17:12,333 --> 01:17:14,125 și când este 1129 01:17:14,208 --> 01:17:16,000 -Nu nu a renunțat niciodată. Nu ai încredere în el. - și vânzările 1130 01:17:16,083 --> 01:17:17,916 sunt în regulă, în sfârșit mă pot odihni. 1131 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 văd. Atunci de ce Ați decis să vă mutați de la PAN- 1132 01:17:29,625 --> 01:17:31,333 Îmi pare rău, ake. 1133 01:17:33,333 --> 01:17:35,541 Nu credeam că va veni atât de departe. 1134 01:18:02,583 --> 01:18:05,125 Nu cred Ar trebui să ai încredere atât de mult Victor. 1135 01:18:07,458 --> 01:18:10,208 Un tip cu inimă rece ca el ar putea face orice. 1136 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 Ar trebui să am încredere în tine în schimb? 1137 01:18:52,708 --> 01:18:54,000 Buna ziua. 1138 01:18:54,083 --> 01:18:55,416 Sunt ake. 1139 01:18:55,500 --> 01:18:56,625 Proprietarul Amuletei lui Boss Ratt. 1140 01:18:56,708 --> 01:18:58,083 mi -ai dat un card de certificare, domnule. 1141 01:18:58,666 --> 01:19:00,916 Ți -ai luat timpul, fiule. 1142 01:19:01,875 --> 01:19:03,666 Vreau să vă vând amuleta. 1143 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 Sunt chiar în fața magazinului tău. 1144 01:19:14,708 --> 01:19:15,708 Auzi -mă afară. 1145 01:19:16,541 --> 01:19:17,625 Am un plan. 1146 01:19:21,625 --> 01:19:23,333 Victor și Ake intră mai întâi. 1147 01:19:23,416 --> 01:19:25,250 Dacă toți ne -am asortat împreună, 1148 01:19:25,333 --> 01:19:26,916 El ne va da afară pe toți. 1149 01:19:27,625 --> 01:19:28,875 Ce se întâmplă dacă nu iese? 1150 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 Dacă câștigi cel mai bine în spectacol, 1151 01:19:31,791 --> 01:19:33,208 Tata va ieși cu siguranță. 1152 01:19:38,666 --> 01:19:39,916 Bună, domnule. 1153 01:19:43,250 --> 01:19:44,500 Ștergeți camera. 1154 01:19:48,083 --> 01:19:50,375 Scuze pentru toți clienții noștri. 1155 01:19:50,458 --> 01:19:52,750 Trebuie să ne închidem magazinul Puțin devreme astăzi. 1156 01:19:52,833 --> 01:19:54,000 Vă rugăm să ieșiți în acest fel. 1157 01:19:54,083 --> 01:19:55,875 Te rog, domnule. Vă rog. 1158 01:19:55,958 --> 01:19:57,458 Călătoriți înapoi în siguranță. 1159 01:19:57,541 --> 01:19:58,875 Mulțumesc foarte mult. 1160 01:19:59,708 --> 01:20:01,291 Vă rog să veniți din nou. 1161 01:20:02,000 --> 01:20:03,708 A mai rămas doar unul. Nu o putem face mai întâi? 1162 01:20:05,250 --> 01:20:06,500 Am venit tot drumul de la Nakhon Pathom. 1163 01:20:06,583 --> 01:20:08,333 Este foarte departe. Nu mă poți da afară. 1164 01:20:08,416 --> 01:20:09,583 Acesta este un magazin de timp mare. 1165 01:20:09,666 --> 01:20:10,750 Nu poți fi mai profesionist? 1166 01:20:10,833 --> 01:20:13,250 Domnule, îmi pare foarte rău. 1167 01:20:14,083 --> 01:20:14,916 Să facem asta. 1168 01:20:15,000 --> 01:20:16,250 Vă rugăm să ne lăsați numărul dvs. 1169 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 Odată ce îmi închei afacerea, 1170 01:20:17,750 --> 01:20:19,500 Voi fi sigur că te voi suna imediat. 1171 01:20:19,583 --> 01:20:21,666 Și dacă putem programa O altă întâlnire, 1172 01:20:21,750 --> 01:20:25,875 Mă voi uita la toate amuletele tale de mine în detaliu. 1173 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Ar fi acceptabil asta? 1174 01:20:29,708 --> 01:20:31,958 -Da, tată. -My îmi cere scuze din nou. 1175 01:20:32,833 --> 01:20:33,916 La revedere, domnule. 1176 01:20:45,791 --> 01:20:48,083 Părintele Sunthorn's Shop are un detector de metale. 1177 01:20:48,166 --> 01:20:50,916 Are și Kae și Waen Chiar lângă el în orice moment. 1178 01:20:51,583 --> 01:20:53,208 Cum va intra acest dracu? 1179 01:20:53,791 --> 01:20:55,166 Este fratele meu mai mare. 1180 01:21:07,125 --> 01:21:08,166 Tip. 1181 01:21:08,250 --> 01:21:09,625 Este acolo pentru spectacol. 1182 01:21:09,708 --> 01:21:11,583 Sipi bip la toată lumea. Probabil că nici nu funcționează. 1183 01:21:15,833 --> 01:21:16,666 de când îmi amintesc, 1184 01:21:16,750 --> 01:21:18,625 Nimeni nu a fost căutat cu adevărat. 1185 01:21:19,416 --> 01:21:21,708 Ei bine, nimeni nu era suficient de nebun să -l jefuiască oricum. 1186 01:21:36,958 --> 01:21:39,458 Ce te -a luat atât de mult, fiule? 1187 01:21:41,083 --> 01:21:42,583 Tatăl meu tocmai a murit. 1188 01:21:43,250 --> 01:21:44,666 Am ezitat să -l vând. 1189 01:21:45,166 --> 01:21:47,000 Și te -ai gândit acum? 1190 01:21:48,833 --> 01:21:49,708 Da, domnule. 1191 01:22:12,583 --> 01:22:14,541 Sunt un bătrân. 1192 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 Privirea mea nu este la fel de ascuțită pe cât a fost ... 1193 01:22:17,625 --> 01:22:19,750 El va spune că amuleta ta este falsă. 1194 01:22:19,833 --> 01:22:21,041 Dar îl va lăsa pe Waen să o spună. 1195 01:22:21,625 --> 01:22:23,583 Aruncă o privire, Waen. 1196 01:22:37,041 --> 01:22:38,500 Nu este, șef. 1197 01:22:42,166 --> 01:22:46,583 Oh, bine, ochii mei sunt încă buni atunci. 1198 01:22:47,708 --> 01:22:48,541 Tânăr. 1199 01:22:49,416 --> 01:22:50,875 Această amuletă 1200 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 este fals. 1201 01:22:54,250 --> 01:22:56,083 Trebuie să joci mut. Acționează surprins. 1202 01:22:56,166 --> 01:22:57,791 joacă de -a lungul. 1203 01:22:59,541 --> 01:23:00,791 Cum poate fi fals? 1204 01:23:01,958 --> 01:23:03,666 Acest lucru a câștigat cel mai bine în spectacol. 1205 01:23:03,750 --> 01:23:05,666 Calmează -te, băiete. 1206 01:23:06,750 --> 01:23:09,125 Orice credeți că arată, 1207 01:23:10,000 --> 01:23:11,041 Este un fals vechi. 1208 01:23:11,833 --> 01:23:14,500 Dar mi -ai dat Cardul de certificare în acea zi. 1209 01:23:14,583 --> 01:23:16,541 Este doar o bucată de hârtie. 1210 01:23:18,583 --> 01:23:21,375 Fie a fost schimbat mai devreme, 1211 01:23:21,458 --> 01:23:26,083 Sau încerci doar să păcălești Acest bătrân cu o amuletă falsă. 1212 01:23:29,458 --> 01:23:31,500 Dar am primit asta de la tatăl meu. 1213 01:23:31,583 --> 01:23:34,041 Haide, tânăr. 1214 01:23:35,500 --> 01:23:37,375 În această afacere, 1215 01:23:38,458 --> 01:23:39,708 Există tot felul de amulete. 1216 01:23:40,458 --> 01:23:42,458 Cel care a câștigat în acea zi 1217 01:23:42,541 --> 01:23:44,500 este considerat unul din un milion. 1218 01:23:45,916 --> 01:23:50,125 Un mare imprimeu legitim Somdej Wat Rakang în stare de mentă ... 1219 01:23:52,583 --> 01:23:55,125 va ajunge doar în mâini ... 1220 01:23:55,208 --> 01:23:56,875 a unui om foarte favorizat. 1221 01:23:57,458 --> 01:24:00,500 Acest fals a fost în jur Din vremurile vechi. 1222 01:24:00,583 --> 01:24:03,250 Este atât de bătrân, încât s -a transformat în piatră. 1223 01:24:03,958 --> 01:24:06,791 Dar dacă s -a transformat în piatră, De unde știi că este fals? 1224 01:24:09,958 --> 01:24:10,833 Bine… 1225 01:24:13,708 --> 01:24:15,666 Pentru că am atât de mulți dintre ei. 1226 01:24:18,333 --> 01:24:19,166 Waen. 1227 01:24:19,750 --> 01:24:20,708 Arată -i. 1228 01:24:23,833 --> 01:24:25,083 Eşti serios? 1229 01:24:25,833 --> 01:24:26,791 Da. 1230 01:24:38,458 --> 01:24:41,625 A deveni un maestru al amuletelor, Trebuie să studiezi tot felul. 1231 01:24:42,708 --> 01:24:43,750 Lasă -mă să -ți spun ceva. 1232 01:24:44,833 --> 01:24:45,916 În această tavă, 1233 01:24:46,708 --> 01:24:48,875 Există o singură amuletă autentică. 1234 01:24:49,625 --> 01:24:50,625 Îl poți observa? 1235 01:25:00,083 --> 01:25:01,208 Nu pot, domnule. 1236 01:25:01,791 --> 01:25:02,750 Acolo te duci. 1237 01:25:05,708 --> 01:25:07,916 Hei, ce faci? 1238 01:25:08,833 --> 01:25:10,041 Soția mea sună. 1239 01:25:14,500 --> 01:25:17,083 Odată ce prima echipă trimite un semnal, A doua echipă poate intra. 1240 01:25:18,083 --> 01:25:20,000 Dar am adus pe cineva care poate. 1241 01:25:25,333 --> 01:25:26,625 Cine este a doua echipă? 1242 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 În ce echipă sunt eu? 1243 01:25:31,458 --> 01:25:32,666 Ești a doua echipă, Dumbass. 1244 01:25:42,625 --> 01:25:44,583 Dovezile sunt clare. Toate personajele sunt pe loc. 1245 01:25:45,166 --> 01:25:46,458 El nu poate nega. 1246 01:25:48,000 --> 01:25:49,750 Vom primi amuleta Somdej înapoi. 1247 01:25:58,125 --> 01:26:00,458 Domnul Seng Paradise. 1248 01:26:01,625 --> 01:26:03,083 Mult timp nu se vede, nu? 1249 01:26:04,208 --> 01:26:05,041 Oh, wow. 1250 01:26:06,041 --> 01:26:07,541 Asta arată ca niște bagaje grele. 1251 01:26:08,583 --> 01:26:11,416 Ce amuletă ați dori să cumpărați, domnule? 1252 01:26:11,500 --> 01:26:12,416 Tăiați glumele, tată. 1253 01:26:15,333 --> 01:26:17,541 Ai avut pe cineva să -mi fure amuleta? 1254 01:26:23,250 --> 01:26:25,958 Cum ai putea să -mi faci asta? Sunt fiica ta! 1255 01:26:53,208 --> 01:26:54,833 A mărturisit totul, tată. 1256 01:26:55,458 --> 01:26:57,708 Dă -i înapoi amuleta lui. 1257 01:26:58,291 --> 01:26:59,541 Să o încheiem aici. 1258 01:27:00,833 --> 01:27:03,166 Nu lăsați acest lucru să vă strice reputația. 1259 01:27:06,875 --> 01:27:09,000 Ce fel de tată angajează pe cineva să -și jefuiască propriul copil? 1260 01:27:09,083 --> 01:27:10,666 Chiar m -a bătut! 1261 01:27:10,750 --> 01:27:13,208 Toate aceste scumpe Au fost acolo, nu -i așa?! 1262 01:27:38,750 --> 01:27:39,583 Doi! 1263 01:27:42,291 --> 01:27:43,083 Te rog, domnule! 1264 01:27:50,625 --> 01:27:51,958 Am avut grijă de el. 1265 01:27:52,666 --> 01:27:54,083 Îmi pare rău, dragă. 1266 01:27:56,750 --> 01:27:59,000 Dar tu ești cel care le -a ordonat să o facă. 1267 01:28:02,958 --> 01:28:05,708 Pentru că vreau să înțelegi 1268 01:28:06,333 --> 01:28:08,583 Cât de înfricoșătoare este această afacere. 1269 01:28:09,583 --> 01:28:12,958 M -am luptat toată viața. 1270 01:28:14,083 --> 01:28:16,000 Dar tot ce am făcut, 1271 01:28:18,333 --> 01:28:21,083 Am făcut -o pentru că te iubesc. 1272 01:28:29,583 --> 01:28:30,916 Cum poți numi acea iubire? 1273 01:28:32,583 --> 01:28:34,583 Ce fel de tată asta le face copiii? 1274 01:28:35,166 --> 01:28:38,125 Cum altfel o să te învăț? 1275 01:28:38,208 --> 01:28:40,000 Spune -mi. 1276 01:28:43,708 --> 01:28:46,000 Întotdeauna am încercat să -ți spun 1277 01:28:46,083 --> 01:28:48,375 că această afacere este periculoasă. 1278 01:28:48,458 --> 01:28:50,041 Este o adevărată luptă cu cuțitul acolo. 1279 01:28:50,125 --> 01:28:52,541 De aceea încercam 1280 01:28:52,625 --> 01:28:54,500 să te țină departe de ea. 1281 01:28:54,583 --> 01:28:58,083 Pentru că nu te -am dorit Pentru a vedea lucruri de genul acesta. 1282 01:28:58,583 --> 01:29:00,875 Dar nu ai ascultat niciodată. 1283 01:29:00,958 --> 01:29:03,333 Nu era de aceea ai plecat? 1284 01:29:11,375 --> 01:29:12,750 Dar vreau să o fac. 1285 01:29:14,291 --> 01:29:15,708 Vreau să fiu maestru. 1286 01:29:17,000 --> 01:29:18,583 Vreau să fiu la fel ca tine! 1287 01:29:20,208 --> 01:29:22,750 Știi că sunt talentat, Dar nu mi -ai dat niciodată o șansă! 1288 01:29:22,833 --> 01:29:25,041 Nici măcar nu mă vrei Pentru a pune piciorul în acest magazin! 1289 01:29:26,500 --> 01:29:27,875 Dar cu acest ratat, 1290 01:29:28,458 --> 01:29:30,083 I -ai dat orice a cerut! 1291 01:29:30,750 --> 01:29:33,666 Ai ascultat vreodată la ceea ce vreau cu adevărat?! 1292 01:29:35,958 --> 01:29:38,375 Vrei doar să ai un fiu, nu? 1293 01:29:46,833 --> 01:29:50,916 Trebuie să fi fost un tată groaznic ... 1294 01:29:52,708 --> 01:29:55,291 care nu și -a ascultat niciodată propria fiică. 1295 01:29:56,708 --> 01:29:58,416 Nu am știut niciodată 1296 01:29:58,500 --> 01:30:01,333 Că acesta a fost visul tău. 1297 01:30:03,333 --> 01:30:04,458 Desigur, dragă. 1298 01:30:06,500 --> 01:30:08,708 De acum, orice vrei ... 1299 01:30:10,583 --> 01:30:11,625 Spune -mi doar. 1300 01:30:12,333 --> 01:30:13,583 Îți voi da orice. 1301 01:30:19,208 --> 01:30:21,041 Lasă -mă să fiu cel Cine vinde șeful Ratt Somdej. 1302 01:30:22,333 --> 01:30:23,875 Lasă -mă să conduc magazinul. 1303 01:30:24,958 --> 01:30:26,291 Faceți un annoument oficial. 1304 01:30:27,083 --> 01:30:29,416 Îmi voi schimba numele Pentru a stăpâni Muay Sunthorn. 1305 01:30:41,583 --> 01:30:42,916 Asta este? 1306 01:30:44,250 --> 01:30:46,625 Este asta, dragă? 1307 01:30:50,375 --> 01:30:51,500 Sigur! 1308 01:30:51,583 --> 01:30:53,125 Ce vrei tu, 1309 01:30:53,208 --> 01:30:56,583 Pot să -ți dau, fata mea. 1310 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 Ia totul. 1311 01:31:08,125 --> 01:31:09,416 Dar te rog ... 1312 01:31:18,125 --> 01:31:20,416 Doar vino acasă, fata mea. 1313 01:31:53,583 --> 01:31:55,916 Aceasta face parte și din plan? 1314 01:31:56,000 --> 01:31:57,041 Nu-mi amintesc. 1315 01:32:01,000 --> 01:32:02,375 Scuză -mă, tată. 1316 01:32:02,458 --> 01:32:04,166 Dar am și dreptul 1317 01:32:04,958 --> 01:32:06,375 pentru a revendica amuleta șefului Ratt. 1318 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 Seng. 1319 01:32:18,208 --> 01:32:21,500 Îți amintești ce ai spus mai devreme? 1320 01:32:22,458 --> 01:32:24,625 - Hai să o încheiem aici. 1321 01:32:25,250 --> 01:32:27,541 Știi 1322 01:32:27,625 --> 01:32:31,291 că aș lua asta de la oricine, 1323 01:32:31,375 --> 01:32:32,875 cu excepția ta? 1324 01:32:35,333 --> 01:32:38,291 Te -am ridicat din jgheab. 1325 01:32:38,375 --> 01:32:40,833 Cine crezi că trebuie să -mi prelegi? 1326 01:32:40,916 --> 01:32:42,875 Crezi că sunt neîncrezător 1327 01:32:42,958 --> 01:32:45,500 despre motivul pentru care ești atât de disperat Pentru a pune mâna pe Somdej -ul șefului Ratt? 1328 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 Pentru că ești înșurubat. 1329 01:32:48,583 --> 01:32:50,541 Reputația ta este distrusă. 1330 01:32:51,125 --> 01:32:53,833 De când ai ieșit pe cont propriu, 1331 01:32:53,916 --> 01:32:56,583 Ți -ai pierdut marginea. 1332 01:32:57,625 --> 01:32:59,208 Nu este corect, Ngor, nenorocit? 1333 01:33:07,500 --> 01:33:08,583 Ce naiba este asta? 1334 01:33:11,625 --> 01:33:13,125 Despre ce vorbește?! 1335 01:33:15,916 --> 01:33:17,000 Stai! Încetini! 1336 01:33:17,083 --> 01:33:22,333 Îți voi spune totul. Îți voi spune totul, domnule Seng. 1337 01:33:23,500 --> 01:33:28,625 Jumbo doi Ai cumpărat de la mine a fost fals, domnule. 1338 01:33:30,625 --> 01:33:33,250 Jumbo doi. Stare bună. 1339 01:33:33,833 --> 01:33:34,833 Numește -ți prețul. 1340 01:33:34,916 --> 01:33:36,625 -A mi -a spus să -ți vând. -Ce? 1341 01:33:36,708 --> 01:33:40,333 Hei, urmărește -ți gura. Vrei o altă bătaie? 1342 01:33:40,416 --> 01:33:42,500 Nu am spus niciun nume. 1343 01:33:42,583 --> 01:33:47,333 V -am spus doar să -l vindeți la cel mai prost comerciant din clădirea respectivă 1344 01:33:47,416 --> 01:33:49,375 Cine nu știe rahat. 1345 01:33:51,958 --> 01:33:53,708 Și s -a dus direct la tine, Seng. 1346 01:34:00,583 --> 01:34:03,041 Acum vezi lumina, domnule Seng? 1347 01:34:05,958 --> 01:34:07,916 Motivul pentru care te -am vizitat 1348 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 nu este să inspectezi amuletele pentru tine. 1349 01:34:10,458 --> 01:34:12,375 Voiam doar să văd Cât de prost ești cu adevărat. 1350 01:34:12,875 --> 01:34:15,250 Ai vândut atât de multe falsuri. 1351 01:34:15,333 --> 01:34:17,708 De ce crezi că Boss Pairoj preferă cumpărarea de la mine? 1352 01:34:19,750 --> 01:34:21,208 Ce acum? 1353 01:34:25,500 --> 01:34:27,375 Micul Seng. 1354 01:34:28,583 --> 01:34:33,250 De câte ori ți -am spus să nu te descurci prea mare pentru cizmele tale? 1355 01:34:33,333 --> 01:34:34,625 Amuleta Somdej a șefului Ratt 1356 01:34:34,708 --> 01:34:39,041 poate fi doar în mâini a unei persoane cu adevărat favorizate. 1357 01:34:40,125 --> 01:34:41,666 Gândește -te la asta. 1358 01:34:42,625 --> 01:34:46,333 Cine a fost primul care a pus mâna pe amuleta somdej a șefului Ratt, 1359 01:34:47,041 --> 01:34:49,333 După acest tânăr aici? 1360 01:34:50,375 --> 01:34:51,958 Nu -i așa? 1361 01:34:52,666 --> 01:34:55,083 Ai reușit să -l păstrezi? 1362 01:34:57,083 --> 01:35:00,958 Știi, șeful Pairoj te -a dorit mort. 1363 01:35:01,041 --> 01:35:03,875 Dar l -am rugat să te scutească. 1364 01:35:04,833 --> 01:35:09,750 Nu veți rambursa niciodată această datorie, Chiar și în toate viețile tale următoare. 1365 01:35:10,833 --> 01:35:12,625 Banii pe care mi -l datorezi 1366 01:35:12,708 --> 01:35:16,333 nici măcar nu merită Jumătate din viața pe care am pavat -o pentru tine. 1367 01:35:22,083 --> 01:35:23,541 Apoi, să rezolvăm asta. 1368 01:35:26,458 --> 01:35:28,125 Hai să rezolvăm acest lucru corect aici. 1369 01:35:30,083 --> 01:35:31,166 Bine, tată. 1370 01:35:33,125 --> 01:35:34,250 Eu sunt villianul. 1371 01:35:35,458 --> 01:35:37,000 Sunt nenorocitul de vilă. 1372 01:35:40,583 --> 01:35:42,416 Dar nu -mi spune că nu ești unul. 1373 01:35:42,500 --> 01:35:43,833 Ce dracu, Seng?! 1374 01:35:43,916 --> 01:35:45,500 -Idiotule! -De ce ai cu toții armele?! 1375 01:35:45,583 --> 01:35:47,083 -La dracu! La dracu '! La dracu '! -Am cu toții morți. 1376 01:35:47,166 --> 01:35:48,500 -Eşti nebun?! -Deou doi sunt diavoli! 1377 01:35:48,583 --> 01:35:49,458 Lasă -l. 1378 01:35:49,541 --> 01:35:50,583 Toată lumea, calmează -te! 1379 01:35:50,666 --> 01:35:51,541 Am spus să -l dau! 1380 01:35:53,166 --> 01:35:54,750 O să -l dai! 1381 01:35:54,833 --> 01:35:56,208 -Care urmează?! -Ti mi -am spus să -l renunți. 1382 01:35:56,291 --> 01:35:57,708 Asta ne va face pe toți uciși! 1383 01:35:57,791 --> 01:35:58,875 O vom stabili în acest fel! 1384 01:35:58,958 --> 01:35:59,791 Relaxați-vă! 1385 01:35:59,875 --> 01:36:01,250 Du -te mai departe, Seng! 1386 01:36:05,125 --> 01:36:07,875 Dacă vrei să te futi cu mine, hai! 1387 01:36:07,958 --> 01:36:09,708 Dar nu știu 1388 01:36:09,791 --> 01:36:13,583 Dacă tamarind frond amulet În jurul gâtului tău este chiar real. 1389 01:36:13,666 --> 01:36:16,333 Și voi doi idioți sunteți doar învinși. 1390 01:36:16,416 --> 01:36:18,125 Am văzut atât de mulți dintre voi. 1391 01:36:18,208 --> 01:36:21,041 Dacă te gândești Poți să te futi cu mine, mergi mai departe! 1392 01:36:21,125 --> 01:36:22,375 Haide! 1393 01:36:23,250 --> 01:36:25,250 Seng, calmează dracu '! 1394 01:36:25,333 --> 01:36:26,416 Ne vrei pe toți morți? 1395 01:36:26,500 --> 01:36:28,291 Taci, cățea! 1396 01:36:28,375 --> 01:36:29,583 Atât tu, cât și tatăl tău ești demoni. 1397 01:36:29,666 --> 01:36:31,583 -Seng, nu! -Drop -ți arma! 1398 01:36:31,666 --> 01:36:32,708 Ce este în neregulă cu tine? 1399 01:36:32,791 --> 01:36:34,125 -A -ai pierdut mintea?! -Cate -l, Seng. 1400 01:36:34,208 --> 01:36:35,125 Cu toții vom muri. 1401 01:36:35,208 --> 01:36:36,666 -DAD? -Vătă -l mai întâi. 1402 01:36:36,750 --> 01:36:38,166 -La dracu! La dracu '! La dracu '! -Seng! 1403 01:36:38,250 --> 01:36:39,541 Închide dracu ', cățea! 1404 01:36:39,625 --> 01:36:41,583 -Verybody, calmează -te! -Au mama! 1405 01:36:41,666 --> 01:36:42,791 -La dracu! La dracu '! La dracu '! -Haide! 1406 01:36:42,875 --> 01:36:43,708 Îl aruncați mai întâi! 1407 01:36:43,791 --> 01:36:45,000 -ToT din tine, aruncă -l! -Aspole. 1408 01:36:45,083 --> 01:36:47,166 -Shut up, curva! -Caideți -vă, ticălos! 1409 01:36:47,250 --> 01:36:48,791 -Haide! Trage! -Au nemernicii! 1410 01:36:48,875 --> 01:36:50,375 Trage dacă îndrăznești! 1411 01:37:06,958 --> 01:37:08,833 Nimeni nu trebuie să moară, domnule. 1412 01:37:25,500 --> 01:37:27,750 Nu există amulete nu pot salva pe nimeni de la asta. 1413 01:37:31,458 --> 01:37:33,250 Nimeni nu este rezistent la gloanțe. 1414 01:37:36,416 --> 01:37:38,791 Amuleta somdej pe care o vrei cu toții aparținea tatălui meu. 1415 01:37:45,125 --> 01:37:47,875 El a avut Somdej pe toți considerat Auhentic, dar el a murit în continuare. 1416 01:37:50,625 --> 01:37:52,750 Toți credeți cu adevărat O amuletă te poate proteja? 1417 01:38:22,458 --> 01:38:24,416 Vă rog să nu trageți. 1418 01:38:32,208 --> 01:38:33,583 Asta e suficient. 1419 01:38:39,041 --> 01:38:40,333 E suficient ... 1420 01:39:08,375 --> 01:39:09,625 Fiul. 1421 01:39:11,583 --> 01:39:14,083 Putem vorbi, ca tată și fiu? 1422 01:39:16,000 --> 01:39:19,083 Voiam doar să te învăț. 1423 01:39:19,666 --> 01:39:21,500 Gândește -te, Seng. 1424 01:39:22,750 --> 01:39:24,375 Fără mine, 1425 01:39:25,750 --> 01:39:27,250 Ar putea un orfan ca tine ... 1426 01:39:28,916 --> 01:39:33,833 Deveniți într -adevăr domnul Seng Paradise? 1427 01:39:38,125 --> 01:39:40,750 Ești ca fiul meu. 1428 01:39:43,458 --> 01:39:44,958 Problemele tale ... 1429 01:39:46,833 --> 01:39:48,041 Lasă -mă să le rezolv. 1430 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 Hei! 1431 01:40:02,333 --> 01:40:03,375 Ce naiba este asta?! 1432 01:40:03,958 --> 01:40:05,333 Toată lumea, aruncă armele! 1433 01:40:10,958 --> 01:40:12,750 Bună, comandant. 1434 01:40:13,833 --> 01:40:16,625 Ai spus că vei veni puțin mai târziu. 1435 01:40:16,708 --> 01:40:20,500 Ești destul de devreme. Încă nu m -am pregătit să vă întâmpin. 1436 01:40:20,583 --> 01:40:23,875 Ce se întâmplă aici? De ce toată lumea ține arme? 1437 01:40:24,458 --> 01:40:25,833 Nu este nimic de care să vă faceți griji. 1438 01:40:26,416 --> 01:40:28,250 Doar o mică neînțelegere. 1439 01:40:30,000 --> 01:40:32,416 Hei, toată lumea. 1440 01:40:33,208 --> 01:40:36,916 Poliția este aici. Coborâți -vă armele, nu -i așa? 1441 01:40:47,083 --> 01:40:49,750 Și care este problema urgentă 1442 01:40:49,833 --> 01:40:51,833 cu care ai nevoie de asistență? 1443 01:40:53,250 --> 01:40:54,708 Ai Somdej -ul șefului Ratt, nu -i așa? 1444 01:40:57,333 --> 01:40:59,500 Da. De aceea ai făcut O întâlnire cu tata, nu? 1445 01:40:59,583 --> 01:41:04,000 Dar ai putea, vă rog, Spune -le ofițerilor tăi să -și coboare armele? 1446 01:41:04,083 --> 01:41:05,208 Mi-e frică. 1447 01:41:10,333 --> 01:41:13,708 Intră, domnule. 1448 01:41:23,833 --> 01:41:24,958 Este adevărat, ake? 1449 01:41:27,625 --> 01:41:29,291 Te rog, comandant. 1450 01:41:31,666 --> 01:41:33,291 Acești „maeștri” nu pot fi de încredere. 1451 01:41:34,083 --> 01:41:35,875 Sunt polițist și chiar am fost păcălit. 1452 01:41:41,708 --> 01:41:44,958 Ca să fiu sincer, Nici nu am vrut să vin aici. 1453 01:41:46,833 --> 01:41:48,125 Unde este amuleta Somdej a șefului Ratt? 1454 01:41:49,875 --> 01:41:53,625 A fost pregătit pentru tine, comandant. 1455 01:41:53,708 --> 01:41:54,625 Waen. 1456 01:41:57,333 --> 01:41:58,958 Te rog, comandant. 1457 01:42:13,958 --> 01:42:14,875 Care? 1458 01:42:24,708 --> 01:42:25,875 Acesta, domnule. 1459 01:42:39,666 --> 01:42:43,416 Ca ofițer responsabil de cazul de crimă a domnului Ratt Rattanaban, 1460 01:42:44,041 --> 01:42:47,666 Privesc această imprimare mare Somdej Wat Rakang ca dovadă. 1461 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Stai, comandant. 1462 01:42:53,333 --> 01:42:57,500 Această amuletă valorează milioane. Nu poți doar să o iei așa. 1463 01:42:59,208 --> 01:43:02,833 Această amuletă este o dovadă cheie într -o crimă nesoluționată de acum 30 de ani. 1464 01:43:03,666 --> 01:43:07,125 Și omul care a condus Echipa de succes și a furat această amuletă ... 1465 01:43:09,458 --> 01:43:11,000 este locotenent Boonlong Tinmalee. 1466 01:43:16,875 --> 01:43:17,916 Este adevărat? 1467 01:43:20,541 --> 01:43:22,208 Nu vreau să fie adevărat, 1468 01:43:23,083 --> 01:43:24,125 Dar dovezile sunt clare. 1469 01:43:25,833 --> 01:43:28,125 Boonlong fusese interogat cu privire la caz. 1470 01:43:28,208 --> 01:43:29,666 Și 30 de ani mai târziu, 1471 01:43:29,750 --> 01:43:35,250 Fiul său a adus Această amuletă din nou pe piață. 1472 01:43:38,416 --> 01:43:39,375 Acest lucru este suficient de clar 1473 01:43:39,458 --> 01:43:41,083 Că tatăl tău l -a ucis pe șeful Ratt. 1474 01:43:48,583 --> 01:43:50,375 Dar tatăl meu nu ar răni niciodată pe nimeni. 1475 01:43:51,833 --> 01:43:53,041 Îmi pare rău, fiule. 1476 01:43:54,583 --> 01:43:57,250 Bine, te rog colaborează cu ofițerii. 1477 01:44:00,916 --> 01:44:04,125 Ei bine, a fost chiar asta? 1478 01:44:09,083 --> 01:44:10,875 Nu sunt deloc sigur. 1479 01:44:11,750 --> 01:44:12,916 Acest lucru arată mai mult. 1480 01:44:15,125 --> 01:44:16,083 Hopa. 1481 01:44:17,375 --> 01:44:18,833 Scuze sincere, comandant. 1482 01:44:18,916 --> 01:44:20,375 Am îmbătrânit. 1483 01:44:20,958 --> 01:44:23,291 Probabil că mi -a fost dor de ceva. 1484 01:44:23,375 --> 01:44:25,791 Dar garantez, 1485 01:44:25,875 --> 01:44:28,875 Acesta este cel. 1486 01:44:40,125 --> 01:44:41,916 La fel de viclean ca înainte. 1487 01:44:42,000 --> 01:44:43,500 Dar nu voi fi păcălit de data asta. 1488 01:44:45,083 --> 01:44:46,208 Iau întreaga grămadă. 1489 01:44:47,333 --> 01:44:49,166 Pot, comandant? 1490 01:44:50,708 --> 01:44:52,583 Sunt Seng Paradise, domnule. 1491 01:44:53,208 --> 01:44:55,166 Lasă -mă să te ajut. 1492 01:44:55,250 --> 01:45:01,041 Să -i lăsăm pe cei falsi aici. Îți vor strica reputația. 1493 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 Acesta este singurul, comandant. 1494 01:45:09,625 --> 01:45:11,250 Rahat. 1495 01:45:11,333 --> 01:45:13,416 Comandant, știi că nu îmi lipsește niciodată. 1496 01:45:15,083 --> 01:45:16,166 Întreaga tavă este falsă. 1497 01:45:16,250 --> 01:45:18,041 Tata nu ar pune niciodată Adevăratul dintre ei. 1498 01:45:25,083 --> 01:45:26,000 Amenda. 1499 01:45:27,333 --> 01:45:28,333 Bine. 1500 01:45:30,375 --> 01:45:32,291 Apoi voi căuta întregul magazin. 1501 01:45:33,458 --> 01:45:34,791 Hei! 1502 01:45:34,875 --> 01:45:36,291 Căutați totul! 1503 01:45:36,375 --> 01:45:38,583 Dacă găsești ceva Arată așa, ia -o! 1504 01:45:39,583 --> 01:45:41,500 Au trecut deja 30 de ani. 1505 01:45:41,583 --> 01:45:45,125 Nu a expirat statutul limitărilor? 1506 01:45:45,208 --> 01:45:47,083 Din câte îmi amintesc, 1507 01:45:48,083 --> 01:45:49,416 cazuri penale 1508 01:45:49,500 --> 01:45:51,125 poate dura doar 20 de ani 1509 01:45:51,708 --> 01:45:53,166 înainte de a expira. 1510 01:45:56,125 --> 01:45:59,125 Deci, ce faci aici, comandant? 1511 01:46:01,125 --> 01:46:02,916 Oh. 1512 01:46:03,583 --> 01:46:06,041 Ești aici pentru a fura amuleta. 1513 01:46:07,708 --> 01:46:09,541 Nu acuzați ofițerii de lege. 1514 01:46:10,375 --> 01:46:13,125 Ofițeri sub acoperire, vrei să spui? 1515 01:46:13,208 --> 01:46:14,083 Hei. 1516 01:46:14,833 --> 01:46:15,750 Urmărește -ți gura. 1517 01:46:15,833 --> 01:46:18,500 Un hoț de poliție-transformat, nu? 1518 01:46:20,208 --> 01:46:22,083 Te obstrucționezi o anchetă în curs de desfășurare. 1519 01:46:22,708 --> 01:46:24,541 S -ar putea să fiu obligat să iau măsuri drastice! 1520 01:46:27,125 --> 01:46:30,250 Aceleași măsuri drastice pe care le -ați folosit 1521 01:46:30,333 --> 01:46:33,333 Când comandați asasinarea șefului Ratt În noaptea aceea, comandant? 1522 01:46:37,416 --> 01:46:39,500 Tatăl tău a fost subordonatul meu. 1523 01:46:40,500 --> 01:46:41,625 Orice am comandat, 1524 01:46:41,708 --> 01:46:42,666 Le -a dus afară. 1525 01:46:42,750 --> 01:46:44,333 Tu ești cel care i-a ordonat tatălui meu ... 1526 01:47:55,875 --> 01:47:57,708 Vom primi amuleta înapoi ... 1527 01:47:57,791 --> 01:47:59,083 ... un om foarte favorizat ... 1528 01:47:59,166 --> 01:48:00,458 ia banii și ai grijă de tatăl tău! 1529 01:48:00,541 --> 01:48:01,625 totul este fals! 1530 01:48:01,708 --> 01:48:04,000 lasă -mă să te ajut să obții Amuleta tatălui tău înapoi ... 1531 01:48:04,083 --> 01:48:05,500 - nu mai vrei amuleta? - Este legitim. 1532 01:48:05,583 --> 01:48:06,833 Tu ești cel care i-a ordonat tatălui meu ... 1533 01:49:13,333 --> 01:49:15,791 Maestrul Muay Sunthorn Amulete 1534 01:50:10,083 --> 01:50:11,208 Acela. 1535 01:51:01,333 --> 01:51:03,083 Ești bine? Te voi duce la spital. 1536 01:51:08,833 --> 01:51:10,166 Dă -mi amuleta. 1537 01:51:14,916 --> 01:51:16,250 Mă iau înapoi 1538 01:51:16,916 --> 01:51:19,083 Amuleta Tatăl tău a furat de la tatăl meu. 1539 01:51:44,750 --> 01:51:48,625 Victor. Deschide gura, fiule. Deschide -l. 1540 01:52:33,708 --> 01:52:35,083 Misiune îndeplinită, domnule. 1541 01:52:59,333 --> 01:53:00,666 Nu ai spus că există un copil. 1542 01:53:01,958 --> 01:53:03,500 termină -l. 1543 01:53:42,333 --> 01:53:43,750 Fie ca Buddha să vă protejeze. 1544 01:53:46,708 --> 01:53:47,791 Whoa. 1545 01:53:47,875 --> 01:53:49,416 Este o adevărată amuletă somdej? 1546 01:53:50,416 --> 01:53:51,750 Pot să -l văd? 1547 01:54:06,583 --> 01:54:07,541 Vă rog să aveți grijă de el. 1548 01:54:29,458 --> 01:54:32,750 Șeful Ratt a asasinat Sfârșitul unui Kingpin 1549 01:54:34,250 --> 01:54:36,458 Clubul de conservare a amuletei, Kalasin Duminică, 25 iunie 2023 1550 01:54:38,166 --> 01:54:40,250 Companie militară privată 1551 01:54:44,166 --> 01:54:47,041 {\ an8} Ratt Rattanaban 1552 01:54:54,125 --> 01:54:56,416 De ce ai spus că tatăl meu a fost un hoț? 1553 01:55:04,500 --> 01:55:06,375 Dar pot avea încredere în tine, nu? 1554 01:55:12,375 --> 01:55:14,125 Tatăl tău a ucis -o pe a mea. 1555 01:55:15,458 --> 01:55:16,750 Dă -mi amuleta. 1556 01:55:24,958 --> 01:55:25,791 Care? 1557 01:55:25,875 --> 01:55:27,500 TOATE! 1558 01:55:29,958 --> 01:55:31,541 Tatăl tău era hoț. 1559 01:55:32,333 --> 01:55:34,375 Tatăl tău a furat amuleta mea. 1560 01:55:34,458 --> 01:55:37,000 Dă -mi înapoi Amuleta Somdej! 1561 01:55:43,375 --> 01:55:45,000 Amuleta este a mea! 1562 01:55:48,750 --> 01:55:50,708 M -ai făcut să fac asta. 1563 01:58:31,125 --> 01:58:33,083 Raportez din scenă a unui incident de împușcare 1564 01:58:33,166 --> 01:58:35,125 la Asociația Amuletelor din Thailanda. 1565 01:58:35,208 --> 01:58:37,875 Au existat rapoarte a mai multor victime. 1566 01:58:37,958 --> 01:58:40,458 Avem un singur supraviețuitor aici cu noi. 1567 01:58:40,541 --> 01:58:41,875 -Can vorbim cu el? -Nu, încă nu. 1568 01:58:41,958 --> 01:58:42,916 Doar un moment, domnule. 1569 01:58:43,000 --> 01:58:45,041 Nu încă. Dă -ne un minut. 1570 01:58:45,125 --> 01:58:45,958 Corect. 1571 01:58:46,583 --> 01:58:47,833 Mulțumesc, mulțumesc. 1572 01:58:56,333 --> 01:58:57,375 Hei, copil. 1573 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 Ești atât de norocos. 1574 01:59:00,083 --> 01:59:01,208 Toți sunt morți. 1575 01:59:01,833 --> 01:59:03,208 Cum ai supraviețuit? 1576 01:59:04,833 --> 01:59:07,666 Serios, pot să întreb Ce amulete purtai? 1577 02:00:19,083 --> 02:00:20,375 salut? 1578 02:00:20,458 --> 02:00:21,708 este AKE? 1579 02:00:22,708 --> 02:00:24,875 acesta este pereche de la sala de gimnastică. 1580 02:00:29,958 --> 02:00:30,916 Da, domnule. 1581 02:00:31,583 --> 02:00:33,541 am auzit despre schimbul de focuri la magazin. 1582 02:00:33,625 --> 02:00:35,375 Cum ai supraviețuit? 1583 02:00:37,916 --> 02:00:39,500 Ai amuleta cu tine? 1584 02:00:40,333 --> 02:00:41,791 Sunt gata să cumpăr ... 1585 02:00:44,875 --> 02:00:46,458 chiar și pentru o sută de milioane!