1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Yts.mx
3
00:03:24,375 --> 00:03:27,791
Pot să știu rezultatul
a aplicației mele săptămâna trecută?
4
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
Vă rog să-mi spuneți
Dacă alte poziții sunt deschise.
5
00:03:36,375 --> 00:03:37,416
Mulțumesc.
6
00:04:06,375 --> 00:04:07,750
{\ an8} 5.466 baht
7
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
{\ an8} Îmi pare rău, frate, nu am bani
8
00:04:19,416 --> 00:04:21,166
Cazul domnului Boonlong ...
9
00:04:21,833 --> 00:04:24,791
Chirurgia de deschidere craniană
A scurge sângele a avut succes.
10
00:04:25,375 --> 00:04:26,708
Din fericire, el a fost mutat aici la timp.
11
00:04:28,750 --> 00:04:31,041
Dar el mai are umflarea creierului
12
00:04:31,125 --> 00:04:32,333
Și nu pot respira,
13
00:04:32,416 --> 00:04:34,000
Deci trebuie să fie pe ventilator.
14
00:04:37,708 --> 00:04:40,583
Vă rugăm să vizitați casierul, domnule Ake.
15
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
boonlong.
16
00:04:55,208 --> 00:04:57,458
Doar ia -le. Nu ezita.
17
00:04:58,416 --> 00:04:59,666
Mulțumesc, tată.
18
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Luați și câteva pentru cină, fiule.
19
00:05:10,500 --> 00:05:13,625
Vrei altceva? Haide.
20
00:06:14,166 --> 00:06:15,458
Prețul amuletei
21
00:06:16,750 --> 00:06:18,416
Cele mai căutate amulete
22
00:06:28,791 --> 00:06:31,875
{\ an8} Somdej wat rakang
Prețul se înmulțește pe măsură ce trece timpul
23
00:06:34,125 --> 00:06:34,875
SOMDEJ WAT RAKANG
24
00:06:46,375 --> 00:06:48,250
{\ an8} cel mai mare maestru de amulet din 2025
25
00:06:57,500 --> 00:06:59,375
{\ an8} Seng Paradise FC
Inaspecție online de amuletă live
26
00:06:59,458 --> 00:07:02,041
Zeci de mii de amulete
îmi sunt trimiși zilnic.
27
00:07:02,125 --> 00:07:03,291
Nu o mie,
28
00:07:03,375 --> 00:07:04,541
Zeci de mii!
29
00:07:04,625 --> 00:07:06,000
Degetele mele sunt dureroase.
30
00:07:06,083 --> 00:07:07,208
Dar nu vă faceți griji.
31
00:07:07,291 --> 00:07:08,291
trimite -le aici.
32
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
nu vă faceți griji că o să -l lipsească
33
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
pentru că eu inspectez fiecare eu.
34
00:07:11,250 --> 00:07:14,208
Mânerul este „@SengParadise88888”.
35
00:07:14,291 --> 00:07:15,750
Da, cinci opt.
36
00:07:15,833 --> 00:07:16,875
Toate celelalte sunt conturi false.
37
00:07:16,958 --> 00:07:19,041
fii atent. Au fost
o mulțime de impostori în ultima vreme.
38
00:07:19,750 --> 00:07:20,916
Aici, uită -te la asta.
39
00:07:22,458 --> 00:07:24,666
Acest lucru este fals. Fals.
40
00:07:25,250 --> 00:07:26,083
Ce este asta?
41
00:07:27,583 --> 00:07:28,916
Aceasta este tipărirea greșită.
42
00:07:30,333 --> 00:07:32,541
Nu am găsit încă unul legitim.
43
00:07:34,583 --> 00:07:35,833
Ei bine, iată lucrul.
44
00:07:35,916 --> 00:07:37,916
Amuletele pe care mi le -au trimis
pe care îl consider lipsit de valoare,
45
00:07:38,000 --> 00:07:39,375
Nu spun că sunt false.
46
00:07:39,458 --> 00:07:41,208
este doar că nu sunt căutate.
47
00:07:41,291 --> 00:07:44,250
și dacă toată lumea le ignoră,
nu le pot evalua.
48
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
Unii oameni s -ar putea gândi: „Domnule Seng, domnule,
49
00:07:47,125 --> 00:07:48,791
Cine ar putea ști totul, "nu?
50
00:07:48,875 --> 00:07:49,958
ce zici de asta?
51
00:07:50,041 --> 00:07:51,041
te voi învăța cum să inspectezi unul.
52
00:07:51,125 --> 00:07:52,250
să nu te laud,
53
00:07:52,333 --> 00:07:53,916
Dar sunt fanul amuletei anului!
54
00:07:54,000 --> 00:07:56,083
învățat de părintele sunthorn!
55
00:07:56,166 --> 00:07:57,333
Vom începe cu acesta.
56
00:07:58,500 --> 00:07:59,791
Medalionul Regal Oval al Marelui Preot Toh,
57
00:07:59,875 --> 00:08:01,541
cu un fan al rangului în spate, din 1975.
58
00:08:01,625 --> 00:08:03,291
acesta este argintiu.
59
00:08:03,375 --> 00:08:05,666
doar 3.000 de piese făcute.
60
00:08:05,750 --> 00:08:07,416
Arată superficial ca și cum ar fi legitim
61
00:08:07,500 --> 00:08:09,666
Pentru că tiparele
pe argint sunt exacte.
62
00:08:09,750 --> 00:08:11,166
Dar știi ce?
63
00:08:11,250 --> 00:08:12,708
Nu este ascuțit!
64
00:08:12,791 --> 00:08:14,625
Această colecție a fost făcută
de menta regală,
65
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
Deci ar trebui să fie
extrem de precis și ascuțit.
66
00:08:17,541 --> 00:08:19,833
Prin urmare, acesta este un fals!
67
00:08:19,916 --> 00:08:21,791
Cum a fost asta? Ușor?
68
00:08:21,875 --> 00:08:23,708
inspecție online de amuletă.
69
00:08:23,791 --> 00:08:26,458
Din nou, să nu mă laud,
Dar sunt un pionier în acest domeniu.
70
00:08:27,250 --> 00:08:29,166
va trebui să plec
la un pic de conducere într -un pic.
71
00:08:31,291 --> 00:08:32,708
Lasă -mă să văd un alt set.
72
00:08:36,958 --> 00:08:38,250
Oh, tatăl care călărește păsări Pan.
73
00:08:38,333 --> 00:08:39,375
acesta este legitim.
74
00:08:39,458 --> 00:08:41,791
Dar este puțin uzat, nu drăguț.
75
00:08:42,375 --> 00:08:44,041
Uită -te la ce ai mai trimis.
76
00:08:45,625 --> 00:08:46,666
oh.
77
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Cei care mi -au trimis o grămadă întreagă
78
00:08:48,458 --> 00:08:50,416
trebuie să aibă cel puțin un somdej.
79
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
Această persoană o are.
80
00:08:52,083 --> 00:08:53,791
Dar acesta nu este un somdej obișnuit.
81
00:08:53,875 --> 00:08:55,791
Acesta este marele imprimeu Somdej wat rakang
82
00:08:55,875 --> 00:08:57,000
cu un cusur lângă vârf.
83
00:08:57,083 --> 00:08:59,208
Sau legendarul
Somdej Amulet al șefului Ratt.
84
00:08:59,791 --> 00:09:01,583
Știi de ce se numește Legendary?
85
00:09:04,666 --> 00:09:06,083
Legenda spune că toate sunt false!
86
00:09:07,166 --> 00:09:08,500
și asta este fals.
87
00:09:08,583 --> 00:09:11,541
Dar acest set este plin de lucruri rare.
88
00:09:11,625 --> 00:09:14,083
Amulete vechi, multe antice.
89
00:09:14,666 --> 00:09:15,750
Care este numele?
90
00:09:17,875 --> 00:09:19,666
Domnule!
91
00:09:20,791 --> 00:09:23,541
poți veni să mă întâlnești
la magazin, domnule A-ke.
92
00:09:24,125 --> 00:09:27,250
Voi trimite mai întâi autocolantul. Tada.
93
00:09:27,333 --> 00:09:29,875
În ceea ce privește oricine are orice altceva,
pot fi trimiși aici,
94
00:09:29,958 --> 00:09:31,791
la pagina mea, Seng Paradise Fc.
95
00:09:31,875 --> 00:09:33,583
asta este pentru astăzi.
96
00:09:35,208 --> 00:09:36,416
Mulțumesc, domnule
Când ar trebui să vizitez ...
97
00:09:36,500 --> 00:09:37,458
Adio.
98
00:09:41,125 --> 00:09:44,916
Să așteptăm mai mulți oameni,
și vom începe.
99
00:09:45,000 --> 00:09:47,083
salut, toată lumea.
100
00:09:47,166 --> 00:09:50,583
Am început fluxul puțin târziu astăzi
pentru că domnul Seng făcea streaming.
101
00:09:50,666 --> 00:09:54,166
Așa sunt celebrele paginile.
a mea este mai mică, așa că trebuie să aștept.
102
00:09:54,250 --> 00:09:56,250
Trebuie să -mi cer scuze!
103
00:09:56,333 --> 00:09:58,875
am întârziat azi. Îmi pare rău.
104
00:09:59,458 --> 00:10:00,416
Dar acum,
105
00:10:00,500 --> 00:10:03,666
Timpul pentru domnul Seng Paradise s -a terminat.
106
00:10:03,750 --> 00:10:07,500
Bine ați venit, toată lumea,
Spre Maestrul Muay Livestream!
107
00:10:09,041 --> 00:10:10,458
Astăzi,
108
00:10:10,541 --> 00:10:16,541
Am o mulțime de uimitoare
și lucruri minunate pentru tine.
109
00:10:16,625 --> 00:10:20,000
Amulete normale
sunt disponibile la prețuri accesibile,
110
00:10:20,083 --> 00:10:21,916
Dar există șansa de a câștiga
cei cu incrustare pietre prețioase.
111
00:10:22,000 --> 00:10:25,708
doar o sută de articole în stoc!
Fără pierdere! Veți primi una dintre amuletele noastre.
112
00:10:25,791 --> 00:10:27,875
Întâlnește -mă la Panp, 11 A.M. MÂINE
Aduceți amuletele
113
00:10:27,958 --> 00:10:30,000
asta e la norocul tău!
114
00:10:41,500 --> 00:10:44,500
Ai ceva? Pot să vă dau
Un preț bun. Să aruncăm o privire.
115
00:10:44,583 --> 00:10:46,083
Hi. Aveți grijă să aruncați o privire?
116
00:10:46,166 --> 00:10:47,541
Pot să vă dau un preț bun.
117
00:10:47,625 --> 00:10:49,166
Ce ai? Să vedem.
118
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Interesat
În colecția părintelui Sunthorn?
119
00:10:53,083 --> 00:10:54,083
Cumpărarea amuletelor
Preț bun
120
00:11:02,375 --> 00:11:06,458
-Ati este schimbarea. Dă -mi unul.
-Am înţeles. Părintele Thong Kam, nu?
121
00:11:06,541 --> 00:11:13,250
Începem. Acum suntem la 30.000.
Haide, băieți.
122
00:11:13,750 --> 00:11:15,583
-Spot este 31.000.
-700.000.
123
00:11:15,666 --> 00:11:16,791
-OKAY, 300.000.
-Hi. Aveți amulete?
124
00:11:16,875 --> 00:11:18,291
-Hi. Interesat?
-Amulete?
125
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
Bună, frumos.
126
00:11:21,625 --> 00:11:22,916
Vino să cumperi o amuletă?
127
00:11:23,000 --> 00:11:25,041
Ai nevoie de niște băuturi?
128
00:11:28,708 --> 00:11:32,375
Piața amuletelor, Pantip Ngamwongwan
129
00:11:32,458 --> 00:11:34,458
Cumpărarea articolelor sacre
Preț ridicat
130
00:11:39,958 --> 00:11:41,916
Paradisul Seng
131
00:11:42,000 --> 00:11:45,125
Reverendul Grand Părinte du,
Motiv lateral Lotus, matriță de cupru.
132
00:11:46,250 --> 00:11:47,875
L -ai ținut în cadru prea mult timp.
133
00:11:52,000 --> 00:11:53,125
Vezi asta?
134
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Marginile au dispărut, unchiul.
135
00:11:55,625 --> 00:11:56,750
În jur de 30.000.
136
00:11:56,833 --> 00:11:58,375
Ce zici de acesta, domnule?
137
00:11:58,458 --> 00:12:00,958
Am nevoie de bani pentru a -mi salva fiul.
138
00:12:01,041 --> 00:12:03,875
Jumbo doi. Stare bună.
Degetele sunt toate acolo.
139
00:12:03,958 --> 00:12:05,125
Numiți -vă prețul.
140
00:12:05,208 --> 00:12:06,875
Cer 150.000, domnule.
141
00:12:07,416 --> 00:12:08,500
Ce zici de 100.000?
142
00:12:10,875 --> 00:12:13,416
Dacă nu este în regulă,
Puteți merge mai întâi la un alt magazin.
143
00:12:14,125 --> 00:12:17,250
Ei bine, ce zici de 120.000, domnule?
144
00:12:18,250 --> 00:12:20,333
Inclusiv această grămadă, ar fi 150.000.
145
00:12:23,375 --> 00:12:24,416
Jiw.
146
00:12:24,500 --> 00:12:25,375
Aici, unchiul.
147
00:12:26,000 --> 00:12:27,166
-Să mulțumim, domnule.
-Da.
148
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Tonă.
149
00:12:29,000 --> 00:12:29,833
Da, domnule.
150
00:12:35,375 --> 00:12:36,208
Hi!
151
00:12:36,791 --> 00:12:38,333
Ce ai?
152
00:12:45,000 --> 00:12:47,875
Sunt ake. Cel
Ai trimis autocolantul ieri.
153
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Oh, văd. Vino.
154
00:12:51,250 --> 00:12:52,916
Va trebui să merg la Hua Hin după asta.
155
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
Haide.
156
00:12:56,541 --> 00:12:57,791
La naiba, atât de galben.
157
00:12:59,375 --> 00:13:01,333
Whoa, whoa.
158
00:13:02,000 --> 00:13:03,916
Unde le -ai săpat?
159
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
Un fan al antichităților, ești.
160
00:13:07,250 --> 00:13:11,666
Acesta este reverendul bun al tatălui,
Imprimarea duplicată din 1962.
161
00:13:13,000 --> 00:13:15,333
Ce este asta acum? Tatăl de călare de păsări Pan.
162
00:13:15,416 --> 00:13:17,500
Porcupine-Riding.
Wat Paknam Powder Amulet.
163
00:13:18,916 --> 00:13:20,125
Somdej.
164
00:13:25,416 --> 00:13:26,916
De unde ai luat aceste amulete?
165
00:13:27,000 --> 00:13:28,250
Tatăl meu este bolnav.
166
00:13:28,916 --> 00:13:30,416
Le vând
să -și plătească facturile.
167
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Aceasta este o falsificare veche.
168
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Care este prețul tău pentru toate acestea?
169
00:13:40,625 --> 00:13:41,625
Bine?
170
00:13:45,666 --> 00:13:47,166
Cât ai în minte, domnule?
171
00:13:48,625 --> 00:13:50,625
Îți fac o favoare, copil.
172
00:13:51,416 --> 00:13:52,500
Toate acestea
173
00:13:53,125 --> 00:13:54,208
pentru un milion.
174
00:14:00,541 --> 00:14:01,416
Un milion, într -adevăr?
175
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Deci îl puteți folosi
să ai grijă de tatăl tău.
176
00:14:05,375 --> 00:14:06,791
Simțiți -vă liber să o numărați.
177
00:14:11,875 --> 00:14:13,125
Domnule Seng ...
178
00:14:15,166 --> 00:14:18,000
Dar dacă toate acestea sunt legitime,
Atunci de ce este Somdej singurul fals?
179
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Permiteți -mi să vă spun, frate.
180
00:14:24,375 --> 00:14:25,916
Somdej este cel mai popular.
181
00:14:26,000 --> 00:14:29,041
Oamenii au reprodus -o
Din cele mai vechi timpuri.
182
00:14:29,125 --> 00:14:30,958
Totuși, acesta este un fals priceput.
183
00:14:31,041 --> 00:14:33,250
Pot face o lecție
din ea în transmisia mea live.
184
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Dacă nu ai încredere în mine,
185
00:14:36,083 --> 00:14:38,166
Puteți încerca să întrebați mai întâi alte magazine.
186
00:14:41,000 --> 00:14:42,041
Da, domnule.
187
00:14:42,625 --> 00:14:45,125
Apoi voi întreba în jur și mă voi întoarce la tine.
188
00:14:46,750 --> 00:14:49,000
Dar nu va fi același preț.
189
00:14:50,875 --> 00:14:52,125
Oh, de ce?
190
00:14:52,208 --> 00:14:54,041
Este o chestiune de maniere.
191
00:14:54,125 --> 00:14:56,166
Există tone
de amulete-paraderi în aceste zile.
192
00:14:56,250 --> 00:14:57,875
Când știu că au lucruri bune,
193
00:14:57,958 --> 00:15:00,208
Ei continuă să verifice multe magazine.
194
00:15:00,291 --> 00:15:01,291
Este o pierdere a timpului meu.
195
00:15:02,000 --> 00:15:02,916
Jiw!
196
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Domnule Seng.
197
00:15:07,125 --> 00:15:08,708
-Hello, domnule.
-Buna ziua.
198
00:15:08,791 --> 00:15:10,125
De ce ești astăzi la magazin?
199
00:15:10,208 --> 00:15:11,875
Se întâmplă doar să fiu liber astăzi.
200
00:15:11,958 --> 00:15:12,791
Vino! Jiw!
201
00:15:14,625 --> 00:15:16,208
Bea niște băuturi.
202
00:15:16,291 --> 00:15:17,750
Oh, da, frate.
203
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Nu este nevoie să pleci nicăieri.
204
00:15:18,916 --> 00:15:21,666
Lasă -l pe Maestrul Auan
din Nakhon Nayok ajută la verificarea.
205
00:15:21,750 --> 00:15:23,666
Aici, auan. Uite.
206
00:15:23,750 --> 00:15:26,500
Este acest somdej legitim?
207
00:15:28,166 --> 00:15:30,125
Toată lumea are un somdej. Am dreptate?
208
00:15:30,208 --> 00:15:31,333
Nu este totuși un somdej obișnuit.
209
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
Somdej -ul șefului Ratt.
210
00:15:33,375 --> 00:15:34,625
Dacă aș putea, frate.
211
00:15:36,416 --> 00:15:38,083
Este puțin prea ascuțit.
212
00:15:38,166 --> 00:15:40,291
Ar trebui să fie
peste o sută de ani.
213
00:15:40,375 --> 00:15:42,208
Nu ar trebui să fie atât de ascuțit.
214
00:15:42,791 --> 00:15:44,791
Eu numesc fals. Nu te deranja.
215
00:15:44,875 --> 00:15:46,250
Vezi asta, frate?
216
00:15:48,583 --> 00:15:49,666
Dacă da ...
217
00:15:52,458 --> 00:15:54,250
Îți poți ridica oferta doar un pic?
218
00:15:57,875 --> 00:15:59,875
Aici, te voi ajuta.
219
00:16:01,250 --> 00:16:02,375
Voi merge cu 1.200.000.
220
00:16:03,041 --> 00:16:04,333
Bună, Seng.
221
00:16:04,416 --> 00:16:06,791
-Hey, auan.
-Bună.
222
00:16:08,583 --> 00:16:09,916
Magazinul este liniștit astăzi.
223
00:16:10,625 --> 00:16:11,541
Muay, te rog.
224
00:16:12,125 --> 00:16:13,833
Astăzi, nu am timp să mă joc cu tine.
225
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Trebuie să ajung la Hua Hin ...
226
00:16:15,000 --> 00:16:15,958
Whoa.
227
00:16:16,041 --> 00:16:18,125
Cine a săpat o întreagă mănăstire?
228
00:16:18,208 --> 00:16:19,333
Al tău?
229
00:16:20,625 --> 00:16:22,250
-Da.
-Ut -mă să arunc o privire, nu -i așa?
230
00:16:22,333 --> 00:16:23,500
Hei, hei, hei.
231
00:16:23,583 --> 00:16:25,250
Nu atât de repede, Muay.
232
00:16:25,333 --> 00:16:26,500
Nu aveți maniere?
233
00:16:27,083 --> 00:16:29,666
Fiind atât de obturator
La un alt magazin de comerciant ca acesta?
234
00:16:29,750 --> 00:16:31,250
Muay.
235
00:16:31,333 --> 00:16:32,666
La etajul opt.
236
00:16:32,750 --> 00:16:33,791
Dacă pot sugera,
237
00:16:33,875 --> 00:16:36,250
Fetițele mai bine merg acolo.
Există o piață de vechituri.
238
00:16:36,333 --> 00:16:37,291
O mulțime de mâncare.
239
00:16:37,375 --> 00:16:39,458
Și să ne vorbim de oameni aici.
240
00:16:39,541 --> 00:16:40,416
De ce?
241
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
Acest magazin acceptă doar bărbați?!
242
00:16:42,791 --> 00:16:44,875
Câte dintre acestea doriți?
Le voi găsi. Aici!
243
00:16:44,958 --> 00:16:46,291
-Cwant ceva mai mare?!
-Stop, Muay!
244
00:16:47,166 --> 00:16:49,625
Gândește -te la tatăl tău
Înainte de a face orice din asta!
245
00:16:51,000 --> 00:16:53,250
Am crezut că ai uitat tatăl.
246
00:16:54,708 --> 00:16:56,708
Uită -te la cât de mică este fotografia tatălui.
247
00:16:56,791 --> 00:16:58,500
Paradisul Seng
248
00:17:00,250 --> 00:17:01,708
Vă rugăm să aruncați o privire, dacă este în regulă.
249
00:17:02,458 --> 00:17:03,500
În regulă.
250
00:17:04,625 --> 00:17:06,083
Proprietarul mi -a dat permisiunea.
251
00:17:11,791 --> 00:17:15,166
Setul tău este legitim.
252
00:17:17,458 --> 00:17:19,000
Somdej al șefului Ratt.
253
00:17:26,875 --> 00:17:28,041
Imprimarea este corectă.
254
00:17:28,125 --> 00:17:29,458
Textura corectă.
255
00:17:30,041 --> 00:17:31,333
Nu există semne de corecții.
256
00:17:32,500 --> 00:17:33,583
Acest lucru ar putea fi real.
257
00:17:33,666 --> 00:17:34,875
Nu fi delirant!
258
00:17:34,958 --> 00:17:37,791
Muay! Cum poate fi real?!
259
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
A dispărut de pe piață
de peste trei decenii.
260
00:17:39,958 --> 00:17:41,083
Tonuri de replici peste tot!
261
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Generația ta nu știe nimic!
262
00:17:44,125 --> 00:17:45,958
Și ce zici de generația ta?
263
00:17:46,041 --> 00:17:47,250
Ai văzut adevăratul lucru?
264
00:17:47,333 --> 00:17:48,625
Doar generația tatălui are!
265
00:17:48,708 --> 00:17:51,041
Dar acesta este cu adevărat prea ascuțit.
266
00:17:51,125 --> 00:17:53,583
Nu te păcăli de asta
Textura asemănătoare cu crema pe spate.
267
00:17:53,666 --> 00:17:55,041
Cum ai ști?
268
00:17:55,125 --> 00:17:57,125
Somdej-urile autentice sunt toate făcute manual.
269
00:17:57,208 --> 00:17:58,541
Presiunea aplicată
În timpul tipăririi variază.
270
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Acolo te duci.
271
00:18:00,500 --> 00:18:01,916
Acesta este legitim. Tipărire reală.
272
00:18:02,000 --> 00:18:02,958
Culoarea corectă.
273
00:18:03,041 --> 00:18:04,666
Baza tăiată adânc, ridicată într-o spirală de frânghie.
274
00:18:04,750 --> 00:18:06,625
Apexul străpunge,
cu un cusur lângă ea.
275
00:18:06,708 --> 00:18:09,500
Știi asta cu imprimeu antic
Amulete pudră, te -am bătut.
276
00:18:09,583 --> 00:18:11,708
Am văzut amuletele tatălui toată viața.
277
00:18:13,500 --> 00:18:16,166
Am fost cu tatăl Sunthorn
Și pentru cea mai mare parte a vieții mele.
278
00:18:16,250 --> 00:18:20,416
Dar poate că există
ceva ce nu i -a spus ...
279
00:18:21,000 --> 00:18:24,541
angajat și i -a spus doar propria fiică.
280
00:18:29,916 --> 00:18:31,208
Dar dacă acesta este real,
281
00:18:31,916 --> 00:18:34,375
Este probabil unul dintre cele mai scumpe.
282
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Ar putea merita
În jur de zece milioane, nu?
283
00:18:40,458 --> 00:18:42,166
Depinde de satisfacția cumpărătorului.
284
00:18:42,250 --> 00:18:45,875
Legendarul somdej al șefului Ratt
a apărut pe piața amuletelor.
285
00:18:45,958 --> 00:18:48,791
Acest lucru se poate termina ...
286
00:18:51,291 --> 00:18:52,208
o sută de milioane.
287
00:18:54,041 --> 00:18:55,541
Dacă doriți o garanție,
288
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
Există Amulet Expo
la complexul guvernamental din această duminică.
289
00:18:58,708 --> 00:19:00,541
Îl puteți aduce mai întâi la competiție.
290
00:19:00,625 --> 00:19:01,833
Mare!
291
00:19:01,916 --> 00:19:03,583
Dacă crezi această fată,
292
00:19:03,666 --> 00:19:06,791
Simțiți -vă liber să escortezi
Amuletele tale la eveniment.
293
00:19:06,875 --> 00:19:07,916
Nu vreau niciunul dintre ei.
294
00:19:08,583 --> 00:19:11,166
Oh, hei. Seng! Calma!
295
00:19:11,250 --> 00:19:12,916
El își aduce doar somdej!
296
00:19:13,000 --> 00:19:14,750
Nu este ca
Nu -i poți cumpăra pe ceilalți!
297
00:19:25,958 --> 00:19:27,083
Este adevărat?
298
00:19:28,250 --> 00:19:29,708
O amuletă pentru o sută de milioane?
299
00:19:32,125 --> 00:19:34,041
Nu ați fost niciodată pe piața amuletelor, nu -i așa?
300
00:19:36,750 --> 00:19:38,250
Somdej Bangkhunphrom
301
00:19:38,333 --> 00:19:39,666
sau Somdej Ketchaiyo.
302
00:19:39,750 --> 00:19:42,375
Chiar și cu fisuri și fixări,
Au încă un preț de peste un milion.
303
00:19:43,000 --> 00:19:44,083
Dar acesta,
304
00:19:44,166 --> 00:19:46,291
Big-imprting Somdej Wat Rakang.
305
00:19:46,375 --> 00:19:47,833
Tipăritul popular.
306
00:19:47,916 --> 00:19:48,916
Legendarul.
307
00:19:52,541 --> 00:19:53,458
Doar dacă nu este fals?
308
00:19:53,541 --> 00:19:55,166
Fake sau nu, concursul va spune.
309
00:19:55,250 --> 00:19:57,208
După concurs, vă voi găsi un cumpărător.
310
00:19:57,291 --> 00:19:58,458
Dă -mi o reducere de 10%.
311
00:19:58,541 --> 00:19:59,750
Bine?
312
00:20:03,166 --> 00:20:05,958
Aceasta este de două milioane.
Îmi place colecția ta.
313
00:20:06,875 --> 00:20:09,250
Primesc amuletele.
Primești banii pentru tatăl tău.
314
00:20:11,958 --> 00:20:14,541
Ți -ai dublat prețul?
315
00:20:14,625 --> 00:20:15,833
Ai spus că este un somdej fals.
316
00:20:15,916 --> 00:20:17,666
Poți să taci?! Nu?
317
00:20:17,750 --> 00:20:19,083
Nu un alt cuvânt nenorocit de la tine!
318
00:20:19,166 --> 00:20:20,500
-Ac, bine.
-Aşa?
319
00:20:32,958 --> 00:20:35,083
Nu știu.
Ți -am spus deja totul.
320
00:20:35,166 --> 00:20:36,291
Două milioane ...
321
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
sau o sută de milioane.
322
00:20:38,041 --> 00:20:40,000
Vei taci?!
323
00:20:46,333 --> 00:20:47,666
și răspunsul este ...!
324
00:21:01,250 --> 00:21:04,666
Lasă -mă să o păstrez. O voi duce la expoziție.
325
00:21:04,750 --> 00:21:06,000
Corect!
326
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
La naiba! !
327
00:21:21,583 --> 00:21:22,541
Doi! Ești rănit?
328
00:21:24,000 --> 00:21:25,500
Înapoi!
329
00:21:27,083 --> 00:21:30,166
La ce dracu te uiți?
Ieși din magazinul meu!
330
00:21:30,250 --> 00:21:33,375
Nu îndrăzni să vii
La magazinul meu din nou, micuț!
331
00:21:33,458 --> 00:21:36,791
Prețul membrilor 679 Baht
332
00:21:38,125 --> 00:21:39,541
Este doar un meniu, nu o amuletă.
333
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Ai nevoie de lupă?
334
00:21:42,625 --> 00:21:43,666
Acest lucru este scump.
335
00:21:43,750 --> 00:21:45,916
E pe mine.
336
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Odată ce vindeți amuleta,
Mă poți trata.
337
00:21:49,250 --> 00:21:50,375
Haide.
338
00:21:50,458 --> 00:21:53,750
Ai adevărata afacere cu tine,
Și aproape că ai fost păcălit de Seng.
339
00:21:57,625 --> 00:21:59,625
Crezi că domnul Seng știe
Că amuleta mea este legitimă?
340
00:22:00,625 --> 00:22:01,958
Ei bine, duh.
341
00:22:02,750 --> 00:22:04,750
De ce ar ridica prețul atunci?
342
00:22:05,375 --> 00:22:07,041
Poate că nu era 100% sigur.
343
00:22:07,125 --> 00:22:08,916
Dar când și -a dat seama că ești neîncrezător,
344
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
A crezut că te poate duce la plimbare.
345
00:22:13,583 --> 00:22:15,541
Atunci cum ar ști el dacă este legitim?
346
00:22:15,625 --> 00:22:16,791
O mașină de un fel?
347
00:22:16,875 --> 00:22:19,625
Antichitatea și legitimul nu sunt aceleași.
348
00:22:19,708 --> 00:22:21,666
În această industrie, maeștrii decid.
349
00:22:21,750 --> 00:22:23,916
Dacă un maestru celebru
spune că este legitim, atunci este.
350
00:22:24,625 --> 00:22:26,125
Dar domnul Seng a spus că este fals.
351
00:22:27,125 --> 00:22:28,083
Arată -mi amuleta.
352
00:22:30,125 --> 00:22:31,375
Dă -mi -mi.
353
00:22:37,541 --> 00:22:38,375
Hei!
354
00:22:39,375 --> 00:22:40,208
Ce faci?
355
00:22:40,291 --> 00:22:43,291
Nu vrei să știi dacă este real
sau dacă este vechi? Îți arăt.
356
00:22:47,125 --> 00:22:49,416
O amuletă legitimă, fără fisuri și fixări,
357
00:22:49,500 --> 00:22:52,208
Asta e cu adevărat de zeci de ani,
nu va fi afectat de apă.
358
00:22:53,000 --> 00:22:55,541
Acest somdej a fost făcut în 1867.
359
00:22:55,625 --> 00:22:57,125
Este întărit în piatră până acum.
360
00:22:58,625 --> 00:23:00,166
Dacă există fisuri și fixări,
361
00:23:00,250 --> 00:23:01,791
Materialul de reparație se va topi
362
00:23:01,875 --> 00:23:03,291
și bule.
363
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Acum poți fi sigur
364
00:23:06,666 --> 00:23:08,416
Că această amuletă este cu adevărat antică.
365
00:23:08,916 --> 00:23:10,833
Nouăzeci la sută șansă ca acest lucru să fie legitim.
366
00:23:14,708 --> 00:23:15,666
Un profesionist, într -adevăr.
367
00:23:17,500 --> 00:23:19,458
Am învățat cum să le verific
Înainte de a putea chiar să mă plimb.
368
00:23:20,041 --> 00:23:21,708
Tatăl meu mi -a spus mereu
369
00:23:21,791 --> 00:23:23,416
Asta chiar dacă nu știi nimic
despre amulete,
370
00:23:24,416 --> 00:23:27,583
Știind ceva despre oameni
Nu te voi păcăli.
371
00:23:29,833 --> 00:23:32,083
Tatăl meu este părintele soarelui.
Ai auzit de el?
372
00:23:34,583 --> 00:23:36,750
Ai început ieri, nu -i așa?
373
00:23:37,375 --> 00:23:39,541
El este președintele
a Asociației Amuletei din Thailanda.
374
00:23:40,625 --> 00:23:41,500
Şi…
375
00:23:42,500 --> 00:23:43,875
Tatăl tău ți -a creat și pagina?
376
00:23:43,958 --> 00:23:45,666
Hei. Am făcut totul singur.
377
00:23:48,791 --> 00:23:50,125
Așteptați.
378
00:23:50,208 --> 00:23:51,541
Nu -l cunoști pe tatăl meu,
379
00:23:51,625 --> 00:23:52,875
Dar mă cunoști?
380
00:23:53,875 --> 00:23:55,333
I -am văzut fluxul ieri.
381
00:23:55,416 --> 00:23:56,625
Maestrul Muay este aici!
382
00:23:56,708 --> 00:23:58,791
De fapt, tipule? Stai!
383
00:23:59,541 --> 00:24:05,250
Deci, ai început literalmente ieri?
Și ești deja fanul meu.
384
00:24:06,250 --> 00:24:08,208
Să mâncăm. Totul devine ars.
385
00:24:08,291 --> 00:24:10,208
Ai întrebat prea mult.
Carnea s -a lipit de tigaie acum.
386
00:24:17,833 --> 00:24:19,500
Ce face tatăl tău pentru muncă?
387
00:24:20,375 --> 00:24:21,500
Era polițist.
388
00:24:21,583 --> 00:24:22,666
Cum îl cheamă?
389
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
Nu l -ai cunoaște.
390
00:24:24,583 --> 00:24:26,416
Nu te duc la expoziție atunci.
391
00:24:26,500 --> 00:24:27,625
Vei fi din nou înșelat.
392
00:24:28,750 --> 00:24:29,875
Boonlong Tinmalee.
393
00:24:29,958 --> 00:24:33,125
-Ca după -amiază, comandant.
- Oh, Muay.
394
00:24:33,208 --> 00:24:34,750
Deci, comandant.
395
00:24:34,833 --> 00:24:39,291
Aș dori o verificare de fond
pe un ofițer de poliție.
396
00:24:40,500 --> 00:24:41,541
Să mergem.
397
00:24:45,250 --> 00:24:46,541
Vrei unele?
398
00:24:46,625 --> 00:24:47,791
Sunt bine.
399
00:24:49,750 --> 00:24:51,000
Să primim un somdej?
400
00:24:51,750 --> 00:24:53,833
Aici. Asta este pe mine.
401
00:24:54,875 --> 00:24:56,458
-Um--
-M Mărimea, vă rog.
402
00:24:56,541 --> 00:24:58,041
Mulţumesc.
403
00:24:59,500 --> 00:25:00,791
Purtați acest lucru la expoziție.
404
00:25:00,875 --> 00:25:02,166
Îți va aduce noroc.
405
00:25:02,250 --> 00:25:04,458
Pune-ți un tricou Somdej,
Și cu siguranță vei câștiga.
406
00:25:08,666 --> 00:25:11,458
Acesta este la vânzare.
Uite, îl are pe domnul Seng.
407
00:25:11,541 --> 00:25:13,625
Vreau să taie mâinile designerului.
408
00:25:17,208 --> 00:25:19,041
Nu -mi spune că îți place.
409
00:25:19,125 --> 00:25:21,166
Nenorocirea se va freca de tine.
410
00:25:25,666 --> 00:25:26,625
Bine.
411
00:25:27,500 --> 00:25:29,541
Tatăl tău este într -adevăr un polițist pensionat.
412
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Locotenent, nu?
413
00:25:33,291 --> 00:25:34,708
De ce a renunțat?
414
00:25:37,000 --> 00:25:38,833
A renunțat înainte să mă nasc chiar.
415
00:25:39,500 --> 00:25:42,083
După aceea, el fusese un loc de muncă.
416
00:25:42,166 --> 00:25:44,125
Am venit la Bangkok pentru a -i primi tratament.
417
00:25:46,375 --> 00:25:48,416
Haide. O să funcționeze.
418
00:25:48,500 --> 00:25:50,166
Acum ai amuleta.
419
00:25:50,250 --> 00:25:51,833
Vă voi ajuta să îl vindeți.
420
00:25:56,916 --> 00:25:57,750
Mulțumesc.
421
00:25:58,500 --> 00:25:59,666
Nu este nevoie.
422
00:25:59,750 --> 00:26:01,083
Voi lua doar 10%.
423
00:26:06,500 --> 00:26:09,250
Ne vedem duminică
la complexul guvernamental.
424
00:26:09,333 --> 00:26:10,833
Domnule în curând să fie milionar.
425
00:26:21,291 --> 00:26:22,416
Vezi.
426
00:26:30,375 --> 00:26:31,458
Uite, gâscă de gâscă.
427
00:26:31,541 --> 00:26:33,375
Eram atât de curios să văd.
428
00:26:33,458 --> 00:26:34,875
Cum este posibil acest lucru?
429
00:26:34,958 --> 00:26:38,541
Adică, toți au murit, dar trupul de
Tipul care a avut adevăratul imprimeu Somdej
430
00:26:38,625 --> 00:26:39,458
nu avea zgârieturi.
431
00:26:39,541 --> 00:26:41,083
{\ an8} poveste din cazurile legendare
432
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
{\ an8} Un caz notoriu de 30 de ani.
433
00:26:42,750 --> 00:26:47,541
{\ an8} Moartea șefului Ratt Rattanaban,
cel mai influent om din Muay Thai.
434
00:26:47,625 --> 00:26:50,708
El a supraviețuit
mai multe încercări de asasinat,
435
00:26:50,791 --> 00:26:54,041
dar în cele din urmă și -a întâlnit sfârșitul
într -o grindină de foc de mitralieră.
436
00:26:54,125 --> 00:26:58,791
Deși el și șoferul său
au fost uciși, misterul este că
437
00:26:58,875 --> 00:27:01,416
chiar dacă au fost
peste o sută de gloanțe trase,
438
00:27:01,500 --> 00:27:03,750
o singură lovitură a rupt
prin priza lui dreaptă,
439
00:27:03,833 --> 00:27:05,375
luând viața mogulului.
440
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
Acest lucru a dus la un zvon
că a fost protejat
441
00:27:07,541 --> 00:27:10,375
de puterea supranaturală
din amuletele pe care le purta,
442
00:27:10,458 --> 00:27:12,916
cele cinci amulete de comandă.
443
00:27:13,000 --> 00:27:17,958
misterul este că unul dintre amuletele sale
a dispărut de la locul crimei.
444
00:27:18,541 --> 00:27:22,125
BIG-PRINT SOMDEJ WAT RAKANG,
cu un cusur de vârf.
445
00:27:22,208 --> 00:27:23,791
treizeci de ani au trecut.
446
00:27:23,875 --> 00:27:28,375
Fiecare colecționar serios mai vrea să
au mâna pe această legendară amuletă.
447
00:27:33,500 --> 00:27:34,916
Vă rog să fie.
448
00:27:40,125 --> 00:27:45,750
Amulet Expo
Complexul guvernamental
449
00:28:18,875 --> 00:28:20,916
Cred că așa a început toată lumea.
450
00:28:21,000 --> 00:28:22,416
Furarea amuletelor de acasă pentru a le vinde.
451
00:28:22,500 --> 00:28:24,750
erau atât de mulți călugări venerați.
452
00:28:24,833 --> 00:28:26,833
Și thailandezii cred cu adevărat în amulete.
453
00:28:26,916 --> 00:28:28,208
Cu cunoștințe, poți deveni bogat rapid.
454
00:28:28,291 --> 00:28:29,583
cel mai mult am ...
455
00:28:30,500 --> 00:28:31,333
Peste o sută de mii.
456
00:28:31,416 --> 00:28:33,541
Plătești o sută
și vinde -l pentru un milion.
457
00:28:35,500 --> 00:28:37,791
Fiecare casă are amulete,
458
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
Atâta timp cât sunt gospodării budiste.
459
00:28:40,208 --> 00:28:42,166
Amuletele au devenit populare
din cauza social media.
460
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
au devenit mai accesibile.
461
00:28:44,541 --> 00:28:47,541
Doar răcoriți aici. Cumpărați unele,
tranzacționează unele. Și fac profit.
462
00:28:47,625 --> 00:28:48,541
Dracului scump.
463
00:28:52,250 --> 00:28:53,541
Știi ce să cauți?
464
00:28:56,250 --> 00:28:57,166
Vino aici.
465
00:28:58,750 --> 00:28:59,916
Puneți amuleta în acest coș.
466
00:29:00,000 --> 00:29:01,708
Mergeți la tabelul trei, ordinea celor cinci.
467
00:29:03,625 --> 00:29:06,583
Sunt toți acești oameni
intrați în competiție?
468
00:29:06,666 --> 00:29:08,041
Iadul nu.
469
00:29:08,125 --> 00:29:09,666
Aceasta este zona comercială.
470
00:29:09,750 --> 00:29:12,166
Oricine poate configura
Un tabel aici pentru o taxă de 500 de baht.
471
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
Această zonă este destinată hustlerilor.
472
00:29:13,750 --> 00:29:15,500
Real sau fals, în funcție de abilitățile tale.
473
00:29:16,375 --> 00:29:19,166
Dar dacă mergi până la sfârșit,
474
00:29:19,250 --> 00:29:21,000
Aceasta este înregistrarea pentru concurs.
475
00:29:21,083 --> 00:29:22,583
Există inspectori.
476
00:29:22,666 --> 00:29:24,000
Ei acceptă doar cele legitime.
477
00:29:24,083 --> 00:29:26,000
Ce ai spus, Jiw? Nu?
478
00:29:27,291 --> 00:29:29,291
-A nu mi -au acceptat medalionul?
-Da.
479
00:29:30,291 --> 00:29:31,375
Ce?
480
00:29:31,458 --> 00:29:32,625
Motherfucker.
481
00:29:32,708 --> 00:29:34,583
Ridic pe amuletele mele?
482
00:29:35,333 --> 00:29:36,541
La ce te uiți?
483
00:29:43,708 --> 00:29:44,750
Este asta ...
484
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Da.
485
00:29:49,125 --> 00:29:50,208
El este tatăl meu.
486
00:29:53,708 --> 00:29:56,250
-Sube o mulțime de vizitatori anul acesta?
-DA, domnule.
487
00:29:56,833 --> 00:29:59,708
Dacă vorbim despre legende,
Atunci părintele Sunthorn este cel.
488
00:29:59,791 --> 00:30:03,708
Asociația Amuletelor din Thailanda,
Condusă de părintele Sunthorn.
489
00:30:10,458 --> 00:30:12,166
{\ an8} știți cu toții acel tată de soare
490
00:30:12,250 --> 00:30:14,916
{\ an8} este într -adevăr în vârf
a comunității amuletei.
491
00:30:15,000 --> 00:30:18,666
{\ an8} Noul dvs. magazin este cu adevărat magnific, domnule.
492
00:30:18,750 --> 00:30:20,250
{\ an8} nenumărate amulete sunt prezentate aici.
493
00:30:20,333 --> 00:30:23,083
{\ an8} Ce te -a determinat
să treci de la Pantip la aici?
494
00:30:23,166 --> 00:30:24,916
{\ an8} este prea aglomerat acolo.
495
00:30:25,000 --> 00:30:29,458
{\ an8} dacă pun toate acestea în Pantip,
Nu a mai rămas spațiu pentru alți furnizori.
496
00:30:30,750 --> 00:30:31,583
{\ an8} văd.
497
00:30:37,875 --> 00:30:39,083
Să mergem.
498
00:30:39,166 --> 00:30:40,000
Haide.
499
00:30:45,625 --> 00:30:47,000
Puneți amuleta în coș.
500
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Nu se va schimba?
501
00:30:55,250 --> 00:30:57,291
Ești cu maestrul Muay.
502
00:30:57,375 --> 00:30:59,416
Aș ști dacă s -ar schimba.
503
00:30:59,500 --> 00:31:01,666
Și acest lucru este deținut de asociație.
Nu ar fi niciodată.
504
00:31:02,250 --> 00:31:03,833
Acești stăpâni se cunosc.
505
00:31:03,916 --> 00:31:05,500
Cineva o dată
Pune o amuletă în gură și alerga.
506
00:31:05,583 --> 00:31:08,500
A fost prins și bătut.
507
00:31:08,583 --> 00:31:10,833
-Na gura lui?
-Da.
508
00:31:10,916 --> 00:31:13,541
Îl inspecta
și l -a aruncat în gură.
509
00:31:13,625 --> 00:31:16,000
Era acoperit în saliva lui
Când au scos -o.
510
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Continuați, domnule.
511
00:31:20,958 --> 00:31:22,250
Haide. Pune -l acolo.
512
00:31:22,333 --> 00:31:24,416
Rezultatul va fi anunțat la 16:00
513
00:31:26,916 --> 00:31:27,875
Hei.
514
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Ia!
515
00:31:43,708 --> 00:31:45,833
Hai să -l punem. Este coada ta.
516
00:31:47,500 --> 00:31:49,458
-Hello, Muay.
-Hello, M.
517
00:31:49,541 --> 00:31:50,875
Nu ne-am văzut de mult.
518
00:31:55,833 --> 00:31:57,375
Aceasta este o amuletă stelară.
519
00:31:57,458 --> 00:32:01,333
Oh da. Dar aceasta este o stea de la Hollywood.
520
00:32:01,416 --> 00:32:02,958
Ești sigur de asta?
521
00:32:03,750 --> 00:32:05,958
Este al zecelea pe care l -am văzut astăzi.
522
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
Poftim.
523
00:32:07,708 --> 00:32:08,750
Mulțumesc.
524
00:32:10,458 --> 00:32:11,375
La naiba.
525
00:32:11,458 --> 00:32:12,375
Sunt mângâiat.
526
00:32:12,458 --> 00:32:15,666
concurenți, rezultatul
va fi anunțat la 16:00
527
00:32:15,750 --> 00:32:18,708
Medalionul Reverendului Marele Du
Ar trebui să fie în culoare roșiatică, astfel.
528
00:32:18,791 --> 00:32:21,000
Cu adevărat magnific. Nu vei regreta.
529
00:32:21,083 --> 00:32:22,416
Mulțumesc mult, Muay.
530
00:32:22,500 --> 00:32:23,375
Cât vrei?
531
00:32:23,458 --> 00:32:24,666
Aș lua 200.000.
532
00:32:24,750 --> 00:32:26,750
-Pricey ...
-Ce?
533
00:32:26,833 --> 00:32:28,625
E mai drăguț aici. Rece.
534
00:32:28,708 --> 00:32:31,000
-Ata prețul este puțin ...
-Astell -mi prețul tău.
535
00:32:32,583 --> 00:32:33,875
-Master băiat.
-Et este băiat maestru.
536
00:32:33,958 --> 00:32:35,458
Acesta este băiatul maestru ...
537
00:32:36,125 --> 00:32:40,250
-Master băiat. Pot să fac o fotografie cu tine?
-Sigur.
538
00:32:40,333 --> 00:32:43,333
Muay, dă -l jos
Dacă nu o vei cumpăra.
539
00:32:50,625 --> 00:32:53,291
Vă invit pe toți la tabelul trei.
540
00:32:53,375 --> 00:32:57,250
Avem Boss Ratt's
cinci comandă Somdej Amulet.
541
00:32:57,333 --> 00:33:00,916
oricine nu a văzut unul,
Vă rog să veniți la tabelul trei. Vă rog să veniți.
542
00:33:03,250 --> 00:33:08,541
Am înregistrat Somdej -ul unui șef Ratt
la masa a treia! Du -te să arunce o privire, toată lumea!
543
00:33:09,208 --> 00:33:10,083
Să mergem.
544
00:33:10,166 --> 00:33:13,500
Amuleta Somdej a șefului Ratt la masa a treia!
545
00:33:29,166 --> 00:33:35,000
Ţi-am spus! Maestrul Muay are dreptate!
546
00:33:35,083 --> 00:33:37,833
Somdej -ul șefului Ratt. Este legitim!
547
00:33:37,916 --> 00:33:39,416
-WHOA.
-Deal?
548
00:33:44,291 --> 00:33:45,458
-Pot vedea?!
-Unde este?
549
00:33:45,541 --> 00:33:47,583
-Ţi-am spus! Ţi-am spus!
-Să mulțumim, toată lumea.
550
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Vă rugăm să veniți la tabelul trei. Haide!
551
00:33:50,166 --> 00:33:51,958
Vino să vezi amuleta Somdej a șefului Ratt.
552
00:33:52,541 --> 00:33:58,416
- vino la tabelul trei pentru a vedea legenda.
-Em atât de naibii de fericit!
553
00:33:58,500 --> 00:34:01,666
Vezi această legendară amuletă
cu ochii tăi.
554
00:34:02,416 --> 00:34:05,291
Haide! Nu ezitați!
555
00:34:30,666 --> 00:34:32,500
Felicitări, fiul.
556
00:34:33,291 --> 00:34:35,125
O amuletă foarte fină.
557
00:34:35,708 --> 00:34:37,333
Nu am văzut unul atât de mult timp.
558
00:34:38,166 --> 00:34:39,000
Stai departe, tată.
559
00:34:39,833 --> 00:34:41,125
El este clientul meu.
560
00:34:43,541 --> 00:34:45,208
Certificatul de autenticitate.
561
00:34:45,291 --> 00:34:46,583
Certificat de autenticitate
562
00:34:46,666 --> 00:34:49,916
Asta e personal
Număr de telefon pe spate.
563
00:34:50,000 --> 00:34:53,083
Poți să mă suni oricând.
564
00:34:55,875 --> 00:34:56,958
Mulțumesc, domnule.
565
00:35:01,125 --> 00:35:02,416
Vino acasă din când în când.
566
00:35:17,125 --> 00:35:20,458
Stai, toată lumea!
Acest lucru nu este încă de vânzare!
567
00:35:21,333 --> 00:35:23,375
Vă rugăm să o verificați pe pagina mea,
568
00:35:23,458 --> 00:35:24,416
-Master Muay FC!
-Staţi să văd!
569
00:35:24,500 --> 00:35:26,666
Vă rugăm să nu ezitați să aruncați o privire.
Proprietarul nu -i deranjează.
570
00:35:30,416 --> 00:35:32,250
Verificați-l pe pagina mea, Master Muay FC--
571
00:35:32,333 --> 00:35:33,250
Mişcare!
572
00:35:35,541 --> 00:35:38,916
Ne vedem în transmisia mea live, toată lumea!
Ne vedem acolo!
573
00:35:39,000 --> 00:35:41,208
Somdej nu este de vânzare chiar acum!
574
00:35:41,291 --> 00:35:42,208
Nu este de vânzare acum, toată lumea.
575
00:35:42,291 --> 00:35:43,166
Îmi pare rău.
576
00:35:44,208 --> 00:35:47,666
Dacă vă pot obține Somdej,
Putem numi asta chiar, bine?
577
00:35:54,541 --> 00:35:56,958
Cum de nu mi -ai spus niciodată
Ai avut ceva atât de prețios?
578
00:36:00,958 --> 00:36:03,041
Aproape că nu am adus cutia cu mine.
579
00:36:04,583 --> 00:36:06,833
Nu mai trebuie să cerșim mâncare.
580
00:36:07,416 --> 00:36:09,625
Te voi duce la un restaurant frumos.
581
00:36:12,208 --> 00:36:13,958
Permiteți -mi să am grijă de tine de acum înainte.
582
00:36:16,708 --> 00:36:20,583
căsuța mea de e -mail explodează deja
într -o singură zi. Trebuie să trec prin ea.
583
00:36:20,666 --> 00:36:22,500
ai răbdare, ake.
584
00:36:22,583 --> 00:36:26,125
Nu atât de mulți cumpărători la acest preț.
585
00:36:26,208 --> 00:36:28,125
Nu sunt încă un nume mare,
586
00:36:28,208 --> 00:36:30,000
Deci oamenii încearcă să mă joace.
587
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
Nu sunt încă un tip făcut.
588
00:36:31,875 --> 00:36:33,375
Înțelegeți total.
589
00:36:33,458 --> 00:36:35,375
așteaptă până când este rândul meu.
590
00:36:36,666 --> 00:36:38,541
{\ an8} merg acum în flux. Urmărește -mă, bine?
591
00:36:39,625 --> 00:36:40,791
Oh, voi fi sigur.
592
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
Bine. Bye.
593
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
Cumpărarea amuletelor
594
00:36:55,291 --> 00:36:57,333
Maestrul Muay Fc
595
00:36:57,416 --> 00:36:59,166
salut, toată lumea.
596
00:36:59,250 --> 00:37:02,666
Maestrul Muay este aici
a te duce într -un tur de amuletă ca de obicei!
597
00:37:04,000 --> 00:37:05,041
wow!
598
00:37:05,125 --> 00:37:07,875
Există o mulțime de spectatori astăzi.
599
00:37:07,958 --> 00:37:10,791
Sunteți cu toții aici pentru a vedea
Amuleta Somdej a șefului Ratt, nu -i așa?
600
00:37:11,625 --> 00:37:13,541
Bine!
601
00:37:13,625 --> 00:37:16,833
Astăzi, vă voi spune povestea
din această legendară amuletă.
602
00:37:16,916 --> 00:37:19,500
Nu ești doar o față drăguță ...
603
00:37:19,583 --> 00:37:21,541
Boss Ratt, ultimul Kingpin din Bangkok ...
604
00:37:21,625 --> 00:37:25,416
Unde este amuleta?
605
00:37:25,500 --> 00:37:27,458
Da.
606
00:37:27,541 --> 00:37:30,083
era într -o mașină
care fusese plin de M16 Fire
607
00:37:30,166 --> 00:37:31,208
dar nu a avut răni ...
608
00:37:31,291 --> 00:37:32,125
Unde este amuleta?
609
00:37:34,125 --> 00:37:35,250
Victor?
610
00:37:35,333 --> 00:37:36,625
Cine naiba este asta?
611
00:37:48,250 --> 00:37:49,541
Unde este amuleta?
612
00:37:58,000 --> 00:38:00,500
-Unde este?
-Nu știu. Eu nu…
613
00:38:11,000 --> 00:38:12,583
Unde este Somdej?
614
00:38:14,541 --> 00:38:16,041
Du -te în iad. Este tatăl meu.
615
00:38:22,250 --> 00:38:23,750
Atunci tatăl tău este un hoț.
616
00:38:25,333 --> 00:38:26,541
Unde este amuleta?
617
00:38:39,333 --> 00:38:40,625
Unde este amuleta?
618
00:38:42,750 --> 00:38:43,833
Vă rog…
619
00:38:44,541 --> 00:38:46,041
Nu mai am nimic.
620
00:38:46,541 --> 00:38:47,625
Ake!
621
00:38:49,375 --> 00:38:50,541
-Ac!
-Hei!
622
00:38:50,625 --> 00:38:52,250
Ajutați-mă! Ajutor!
623
00:38:52,916 --> 00:38:53,916
Ake!
624
00:38:55,583 --> 00:38:57,083
Ajutați-mă!
625
00:38:57,750 --> 00:39:00,125
Ajutați-mă! Ajutați-mă!
626
00:39:01,875 --> 00:39:02,750
Ajutor!
627
00:39:04,208 --> 00:39:05,458
Frate?!
628
00:39:06,625 --> 00:39:07,833
Oh, Doamne.
629
00:39:07,916 --> 00:39:09,500
Ce naiba se întâmplă?
630
00:39:10,833 --> 00:39:12,291
Cineva a intrat.
631
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Să iei amuleta?
632
00:39:17,125 --> 00:39:18,208
Ai dat -o?
633
00:39:20,333 --> 00:39:21,541
M -ai salvat la timp.
634
00:39:22,041 --> 00:39:23,041
Jiw!
635
00:39:25,583 --> 00:39:26,666
E în regulă.
636
00:39:26,750 --> 00:39:29,333
Ai norocul să fii în viață.
637
00:39:30,875 --> 00:39:32,041
Apropo…
638
00:39:33,458 --> 00:39:34,625
Unde este?
639
00:39:37,000 --> 00:39:38,166
Sunt gata să fac o ofertă.
640
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
De ce nu poți trăi la parter?
641
00:39:59,916 --> 00:40:01,958
{\ an8} 28 apeluri respinse
642
00:40:25,166 --> 00:40:26,750
Vând această amuletă, tată.
643
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
Da, domnule.
644
00:40:40,000 --> 00:40:41,875
Îl voi primi până la sfârșitul zilei de azi.
645
00:40:42,375 --> 00:40:43,583
La revedere, domnule.
646
00:40:48,500 --> 00:40:52,291
-Fergeți -l, auan. Doar câteva monede.
-Nu pot.
647
00:40:52,375 --> 00:40:53,833
M -a enervat.
648
00:40:53,916 --> 00:40:54,916
Așteptați până când vând amuleta.
649
00:40:55,000 --> 00:40:56,583
Voi cumpăra asta nenorocit de mașină
pentru magazinul tău.
650
00:40:56,666 --> 00:40:57,791
Adevărat?
651
00:40:57,875 --> 00:40:59,666
-Dar magazinul meu este mic.
-Au glumiesc dracului.
652
00:41:01,083 --> 00:41:04,125
-Haide! Trage -te împreună.
-Pute -ți să fii amabil.
653
00:41:10,875 --> 00:41:14,000
Ești un băiat deștept.
Bine că nu l -ai ținut cu tine.
654
00:41:14,958 --> 00:41:16,333
Mi -ai spus că vei aștepta în mașină.
655
00:41:18,083 --> 00:41:20,541
Să o facem aici, așa că avem martori.
656
00:41:21,708 --> 00:41:22,625
Unde este?
657
00:41:23,208 --> 00:41:24,375
Lasă -mă să văd amuleta.
658
00:41:55,875 --> 00:41:57,416
Ești dracului cu mine?
659
00:41:59,500 --> 00:42:00,958
Este fals.
660
00:42:06,625 --> 00:42:07,541
Cum ar putea fi?
661
00:42:07,625 --> 00:42:09,041
Încerci să mă păcălești?
662
00:42:09,125 --> 00:42:10,500
Dar am dus -o la expoziție.
663
00:42:10,583 --> 00:42:11,625
Un sec.
664
00:42:13,166 --> 00:42:14,375
Acesta este certificatul.
665
00:42:14,458 --> 00:42:15,791
Certificat fundul meu!
666
00:42:19,375 --> 00:42:20,958
La naiba, i -am dat deja cuvântul meu!
667
00:42:21,541 --> 00:42:22,625
Dracu 'încerci să faci?
668
00:42:22,708 --> 00:42:24,500
La naiba. Sunt futut.
669
00:42:32,541 --> 00:42:34,250
Trage -mă în același timp, dracu '!
670
00:42:38,833 --> 00:42:40,166
Scoate -ți mâinile de pe mine!
671
00:42:42,875 --> 00:42:44,333
Nimic.
672
00:42:44,416 --> 00:42:45,708
Totul bine.
673
00:42:45,791 --> 00:42:46,666
Nimic.
674
00:42:46,750 --> 00:42:48,666
Am zdrobit puțin prea tare.
675
00:42:48,750 --> 00:42:49,791
Totul este în regulă.
676
00:42:49,875 --> 00:42:51,125
O voi rezolva.
677
00:43:00,833 --> 00:43:03,166
Am făcut o greșeală ultima dată.
678
00:43:05,125 --> 00:43:07,791
Dar păstrează -l în craniul tău gros
că un maestru ca mine
679
00:43:07,875 --> 00:43:10,541
nu poate uita niciodată
o amuletă odată ce o vede.
680
00:43:11,250 --> 00:43:12,791
Aceasta este o falsificare cu chirii reduse.
681
00:43:16,875 --> 00:43:18,083
Ştii…
682
00:43:19,125 --> 00:43:20,541
Dacă nu aș fi plecat la tine acasă,
683
00:43:20,625 --> 00:43:22,375
Ai fi mort până acum.
684
00:43:25,333 --> 00:43:26,375
Vezi asta?
685
00:43:26,916 --> 00:43:28,375
Nu mă aștept gratuit.
686
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Asta înseamnă 30 de milioane de baht.
687
00:43:30,500 --> 00:43:32,416
Nu vrei? Nu?
688
00:43:33,166 --> 00:43:35,166
Tatăl tău este bolnav, nu -i așa?
689
00:43:36,875 --> 00:43:38,083
Chiar nu am idee, domnule.
690
00:43:45,250 --> 00:43:47,041
După ce mi -ai părăsit magazinul,
691
00:43:47,750 --> 00:43:49,500
S -a ocupat de cineva cu amuleta?
692
00:43:53,375 --> 00:43:54,833
Judecătorii și ...
693
00:43:56,833 --> 00:43:58,125
Ia!
694
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Muay.
695
00:44:16,500 --> 00:44:18,208
Odată ce îl primești pe cel real înapoi ...
696
00:44:20,000 --> 00:44:21,250
sună-mă.
697
00:44:22,500 --> 00:44:23,750
Sunt gata să cumpăr.
698
00:44:50,458 --> 00:44:52,833
2 apeluri respinse
699
00:45:12,166 --> 00:45:13,375
Condoleanțele mele.
700
00:45:38,625 --> 00:45:39,625
Tata.
701
00:45:52,875 --> 00:45:53,708
Tata.
702
00:46:04,875 --> 00:46:05,833
Tată ...
703
00:46:16,416 --> 00:46:17,333
Tată ...
704
00:46:28,541 --> 00:46:31,125
Nu mă părăsi.
705
00:46:34,208 --> 00:46:35,166
Tată ...
706
00:46:50,916 --> 00:46:56,916
{\ an8} Boonlong Tinmalee
707
00:47:17,416 --> 00:47:18,500
Condoleanțele mele, fiule.
708
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Mulțumesc, domnule.
709
00:47:25,666 --> 00:47:28,500
Ești prieten al tatălui meu?
710
00:47:32,666 --> 00:47:34,333
Tatăl tău a fost subordonatul meu.
711
00:47:35,875 --> 00:47:37,250
Unul bun, într -adevăr.
712
00:47:39,500 --> 00:47:41,708
Dar și -a dat demisia brusc
713
00:47:41,791 --> 00:47:43,375
și a dispărut.
714
00:47:44,333 --> 00:47:46,291
Oamenii îl căutaseră.
715
00:47:46,375 --> 00:47:47,291
Acum că ne întâlnim în sfârșit,
716
00:47:47,375 --> 00:47:48,958
Nu este timp pentru adio.
717
00:48:00,375 --> 00:48:02,666
Dacă ai nevoie de ceva,
Nu ezitați să mă sunați.
718
00:48:11,208 --> 00:48:12,291
Domnule ...
719
00:48:15,000 --> 00:48:18,125
Dacă lucrurile tatălui meu au dispărut,
Ai putea să -l urmărești?
720
00:48:19,500 --> 00:48:20,666
Lipsește?
721
00:48:21,250 --> 00:48:22,375
Ce lipsește?
722
00:48:23,916 --> 00:48:24,916
O amuletă?
723
00:48:32,166 --> 00:48:33,375
Nu, domnule.
724
00:48:34,750 --> 00:48:36,250
Doar unele dintre lucrurile sale vechi.
725
00:48:39,125 --> 00:48:42,333
Desigur. Dă -mi un apel.
726
00:48:42,416 --> 00:48:43,791
O voi verifica pentru tine.
727
00:48:47,541 --> 00:48:49,083
Ce ți s-a întâmplat?
728
00:48:49,666 --> 00:48:50,666
Toți s -au lovit.
729
00:48:52,500 --> 00:48:53,625
Accident de bicicletă.
730
00:48:55,958 --> 00:48:57,541
Când plouă, se toarnă.
731
00:48:58,750 --> 00:49:00,000
Faceți ceva merit, bine?
732
00:49:00,958 --> 00:49:03,708
Sună -mă dacă ai nevoie de ceva.
Nu fiţi timizi.
733
00:49:39,833 --> 00:49:41,041
Muay, unde este amuleta mea?
734
00:49:42,416 --> 00:49:43,291
Hei!
735
00:49:44,083 --> 00:49:45,291
Muay! Muay!
736
00:49:45,375 --> 00:49:46,875
Muay!
737
00:49:46,958 --> 00:49:48,041
Muay! Amuleta mea!
738
00:49:48,125 --> 00:49:49,083
Muay!
739
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
Du -te acasă, fiule.
740
00:49:55,208 --> 00:49:56,291
Aveţi încredere în mine.
741
00:50:50,250 --> 00:50:51,708
Fie ca Buddha să vă protejeze, fiule.
742
00:50:56,750 --> 00:50:58,125
Ce rost are acum?
743
00:51:04,125 --> 00:51:05,958
Nu știi cât valorează asta?
744
00:51:07,625 --> 00:51:09,666
Ți -ar fi putut salva viața.
745
00:51:12,208 --> 00:51:15,041
Ne -ar fi putut face viața mai bună, tată!
746
00:51:16,916 --> 00:51:19,500
De ce nu l -ai vândut?
747
00:51:20,791 --> 00:51:22,458
atunci tatăl tău este un hoț.
748
00:51:25,166 --> 00:51:27,208
Aceasta este de 30 de milioane. Nu vrei?
749
00:51:27,708 --> 00:51:29,125
Ce lipsește? O amuletă?
750
00:51:29,208 --> 00:51:31,083
Încerci să mă păcălești
Cu acest rahat fals?
751
00:51:31,166 --> 00:51:32,375
-Cred, fiule?
-Ac, dracu!
752
00:51:32,458 --> 00:51:34,333
-Pă -mă amuleta!
-Că dacă nu știi nimic despre amulete,
753
00:51:34,416 --> 00:51:35,833
Știind ceva despre oameni
754
00:51:37,125 --> 00:51:38,916
Nu te voi păcăli.
755
00:52:01,625 --> 00:52:03,541
{\ an8} salut, toată lumea.
756
00:52:03,625 --> 00:52:04,750
{\ an8} Master Muay este aici.
757
00:52:05,625 --> 00:52:10,083
{\ an8} sau acum mă puteți numi
Maestrul Muay al amuletului Somdej al șefului Ratt.
758
00:52:11,375 --> 00:52:14,000
l -am inspectat singur ...
759
00:52:14,083 --> 00:52:15,958
{\ an8} dă -mi înapoi amuleta mea
760
00:52:16,041 --> 00:52:18,583
{\ an8} știam că acesta arăta legitim,
761
00:52:18,666 --> 00:52:20,500
{\ an8} și s -a dovedit a fi autentic ...
762
00:52:20,583 --> 00:52:22,541
{\ an8} Unde este amuletul?
763
00:52:24,625 --> 00:52:27,291
dacă există o șansă,
cu siguranță voi transmite cu siguranță pentru a vă arăta toți.
764
00:52:27,375 --> 00:52:32,791
pariez că nimeni nu a văzut real
amulet somdej în această afecțiune curată.
765
00:52:32,875 --> 00:52:34,833
{\ an8} Știu unde este amuleta
766
00:52:34,916 --> 00:52:40,625
{\ an8} Dar am o colecție foarte interesantă
de amulete pe care vreau să le împărtășesc cu toți.
767
00:52:41,250 --> 00:52:44,208
Să începem
cu reverendul bunic duulet ...
768
00:52:49,750 --> 00:52:53,458
Cine eşti tu?
De ce ai încercat să -mi furi amuleta?
769
00:53:11,375 --> 00:53:12,833
Știați că tatăl meu era polițist?
770
00:53:17,208 --> 00:53:18,125
Nu vă faceți griji.
771
00:53:19,041 --> 00:53:20,250
Nu este o capcană.
772
00:53:22,750 --> 00:53:25,416
Îți spun doar asta dacă vreau
Pentru a te aresta, aș putea.
773
00:53:26,500 --> 00:53:27,916
Pol. Maj. Gen. Noppadol Sirichai
774
00:53:28,000 --> 00:53:31,083
Amuleta Somdej a șefului Ratt
este cel mai valoros lucru pe care l -a părăsit tatăl meu.
775
00:53:33,000 --> 00:53:34,750
Am nevoie de tine pentru a mă ajuta să găsesc amuleta.
776
00:53:37,291 --> 00:53:38,583
Atunci îl putem vinde ...
777
00:53:41,500 --> 00:53:43,291
și împărți banii.
778
00:53:46,875 --> 00:53:48,916
Știu deja că Muay are amuleta.
779
00:53:53,000 --> 00:53:54,625
Nu merge nicăieri singură.
780
00:53:55,916 --> 00:53:57,750
Dar știu că lucrezi singur.
781
00:53:59,625 --> 00:54:01,333
Jefuirea lui Muay nu ar fi
La fel de ușor ca să mă jefuiesc.
782
00:54:02,333 --> 00:54:03,666
Știu unde locuiește.
783
00:54:04,250 --> 00:54:05,250
Să mergem împreună.
784
00:54:07,375 --> 00:54:08,541
Pot să o fac singură.
785
00:54:08,625 --> 00:54:09,500
Nu ar fi prea târziu?
786
00:54:09,583 --> 00:54:13,291
S -ar putea să o aibă acum, dar până la moment
O găsim, ar fi putut să o vândă.
787
00:54:13,375 --> 00:54:14,583
Nu avem atât de mult timp.
788
00:54:14,666 --> 00:54:16,500
Nu există „noi”.
789
00:54:39,625 --> 00:54:42,250
Nu mâncasem niciodată
la BBQ Plaza în întreaga mea viață.
790
00:54:45,000 --> 00:54:46,666
A fost dracului delicios.
791
00:54:49,708 --> 00:54:51,916
Tata nu a cheltuit niciodată bani
pe ceva de genul acesta.
792
00:54:53,916 --> 00:54:55,708
Nu am avut niciodată bani.
793
00:54:59,666 --> 00:55:02,083
De ce nu i -a dat fiului său
Ceva atât de valoros?
794
00:55:04,500 --> 00:55:07,250
De ce nu l -a vândut
Deci amândoi am putea avea o viață mai bună?
795
00:55:10,250 --> 00:55:12,916
Tocmai când am crezut că pot
În cele din urmă trăiește bine ca toți ceilalți,
796
00:55:13,625 --> 00:55:15,500
Curva aia a luat -o de la mine.
797
00:55:19,083 --> 00:55:21,833
Nu merită să iau înapoi ce este al meu?
798
00:55:31,000 --> 00:55:32,583
Te rog, lasă -mă să vin cu tine.
799
00:55:34,041 --> 00:55:35,250
Înțelegi, nu?
800
00:55:56,125 --> 00:55:57,958
Dacă ești speriat, du -te acasă.
801
00:56:03,291 --> 00:56:04,541
Rămâi pus.
802
00:56:04,625 --> 00:56:06,416
Voi avea grijă de șofer.
803
00:56:06,500 --> 00:56:08,375
Dacă scapă, urmați.
804
00:56:26,375 --> 00:56:29,625
-Splasa nu mă răni! M -ai speriat!
-Where este amuleta?
805
00:56:30,625 --> 00:56:32,375
Nu mai am! Eu doar
806
00:56:32,458 --> 00:56:34,458
-Gave it Up!
-Rahat! Unde este?
807
00:56:35,750 --> 00:56:38,291
Aveţi încredere în mine. Chiar nu am amuleta!
808
00:56:39,125 --> 00:56:40,083
Ce s-a întâmplat?
809
00:56:43,333 --> 00:56:44,166
Ake?
810
00:56:45,875 --> 00:56:47,666
Am spus unde este amuleta?!
811
00:56:47,750 --> 00:56:49,916
Chiar nu -l mai am.
Chiar nu.
812
00:56:50,000 --> 00:56:54,708
Ake. Vă rugăm să ajutați unchiul Tod!
El moare. Uită -te singur la bancheta din spate!
813
00:56:57,916 --> 00:56:58,875
Vedea?
814
00:56:58,958 --> 00:57:00,291
Au luat deja amuleta.
815
00:57:00,375 --> 00:57:02,083
Ține -o. Voi conduce.
816
00:57:03,250 --> 00:57:04,708
-Care cu el?
-Lă -l.
817
00:57:04,791 --> 00:57:07,416
Nu! Trebuie să -l luăm
la spital. El moare.
818
00:57:07,500 --> 00:57:08,833
Ce aştepţi? Polițiștii?
819
00:57:08,916 --> 00:57:10,958
-Vedeți să -l ducem la spital.
-Am pierdem timpul.
820
00:57:12,625 --> 00:57:13,916
Pentru dragul dracu.
821
00:57:14,000 --> 00:57:14,958
Mutați -vă acolo.
822
00:57:15,041 --> 00:57:16,083
Acum!
823
00:57:46,875 --> 00:57:48,541
Plămânii îi erau perforați
de coastele sale rupte.
824
00:57:48,625 --> 00:57:50,083
Dar acum este în siguranță.
825
00:57:51,416 --> 00:57:53,041
La ce naiba te gândeai?
826
00:57:53,833 --> 00:57:55,625
Este o glumă nenorocită pentru tine?
827
00:57:56,250 --> 00:57:58,833
Ne vei face pe toți fututi.
828
00:57:58,916 --> 00:58:01,166
Îți spun să faci ceva, o faci.
829
00:58:01,250 --> 00:58:02,750
Sau nu mai vrei amuleta?
830
00:58:05,250 --> 00:58:06,208
O vreau.
831
00:58:08,416 --> 00:58:10,500
Dar nu vreau să moară nimeni.
832
00:58:16,833 --> 00:58:18,291
Cum merge, apropo?
833
00:58:19,500 --> 00:58:21,041
Ea a spus că nu știe.
834
00:58:28,333 --> 00:58:29,750
Ei bine, nu ar înceta să urle.
835
00:58:35,541 --> 00:58:36,375
Ake.
836
00:58:37,083 --> 00:58:38,916
Încearcă să mă omoare.
837
00:58:39,000 --> 00:58:40,125
Nu ești mort.
838
00:58:45,416 --> 00:58:47,166
Unchiul Tod este bine?
839
00:58:50,125 --> 00:58:51,708
Cum ai putea să -mi faci asta?
840
00:58:54,291 --> 00:58:55,833
Schemând cățea!
841
00:59:00,125 --> 00:59:01,416
Îmi pare rău,
842
00:59:02,500 --> 00:59:04,541
--dar acum amuleta este-
-Nu schimbați subiectul!
843
00:59:06,000 --> 00:59:08,125
Recunoașteți doar că ați planificat
Pentru a -l fura chiar de la început.
844
00:59:10,333 --> 00:59:11,833
ai acționat frumos, îngrijindu -te de tata,
845
00:59:11,916 --> 00:59:13,958
doar pentru că ai vrut să furi de la mine!
846
00:59:17,375 --> 00:59:19,500
Crezi că sunt nenorocit de prost, nu?!
847
00:59:33,500 --> 00:59:34,791
Deci, cine a luat -o?
848
00:59:42,208 --> 00:59:43,958
Amuleta Somdej a șefului Ratt
nu este încă de vânzare.
849
00:59:44,041 --> 00:59:46,416
Mai multe detalii în transmisia mea live.
850
00:59:49,500 --> 00:59:51,208
Unchiul Tod, hai să luăm o mușcătură.
851
00:59:51,291 --> 00:59:52,541
Da, domnișoară.
852
00:59:56,416 --> 00:59:57,541
Oh, la naiba.
853
00:59:58,500 --> 01:00:00,708
Vă rugăm să așteptați în mașină, domnișoară.
854
01:00:00,791 --> 01:00:01,791
Bine.
855
01:00:08,041 --> 01:00:09,083
Ești bine, domnule?
856
01:00:10,375 --> 01:00:11,291
Te simți bine?
857
01:00:14,041 --> 01:00:15,000
Hei!
858
01:00:18,041 --> 01:00:19,208
Calmează -te, domnule.
859
01:00:25,166 --> 01:00:26,666
Ce?! Pur!
860
01:00:27,583 --> 01:00:29,000
Fugi, domnișoară. Haid!
861
01:00:41,833 --> 01:00:43,500
Dă -I! Lasă -mă să plec!
862
01:01:07,083 --> 01:01:08,333
Îmi pare rău.
863
01:01:11,875 --> 01:01:15,666
Voiam doar să fiu cel
Cine vinde amuleta Somdej a șefului Ratt.
864
01:01:18,500 --> 01:01:20,625
Te referi la amuleta somdej a tatălui meu mort?
865
01:01:28,916 --> 01:01:31,416
Îmi pare foarte rău pentru tatăl tău, Ake.
866
01:01:31,500 --> 01:01:33,833
Am fost superficial. Îmi pare atât de rău.
867
01:01:34,500 --> 01:01:35,666
Îmi pare rău.
868
01:01:37,041 --> 01:01:38,166
Îmi pare rău…
869
01:01:42,000 --> 01:01:43,708
Chiar nu știu cine a luat amuleta.
870
01:01:45,833 --> 01:01:48,666
Dar știu cine vrea să -l cumpere.
871
01:01:49,250 --> 01:01:50,750
Rahat. Nu voi mai fi păcălit.
872
01:01:50,833 --> 01:01:51,791
AKE ...
873
01:01:53,041 --> 01:01:54,625
Recunosc, am greșit.
874
01:01:58,750 --> 01:02:01,375
Lasă -mă să te ajut
Reveniți amuleta tatălui vostru.
875
01:02:02,875 --> 01:02:06,041
Chiar știu cine o va cumpăra.
876
01:02:06,125 --> 01:02:07,166
Cine e?
877
01:02:14,500 --> 01:02:16,833
O amuletă în valoare de o sută de milioane de baht.
878
01:02:16,916 --> 01:02:19,458
Nu mulți oameni au un astfel de suc.
879
01:02:20,375 --> 01:02:21,583
Acesta este cu siguranță tipul
880
01:02:21,666 --> 01:02:25,166
Cine este gata să cumpere
Într -o clipă, la cel mai mare preț.
881
01:02:25,750 --> 01:02:27,416
numele lui este șeful pereche.
882
01:02:27,500 --> 01:02:30,916
întreaga piață știe
Este un colecționar extrem de serios.
883
01:02:31,000 --> 01:02:33,291
Dacă sunt reali, dacă sunt menta,
El îi smulge pe toți.
884
01:02:33,375 --> 01:02:35,916
Probabil că are cel mai mult
Amulete Somdej din țară.
885
01:02:36,000 --> 01:02:38,208
- Seng Paradise a primit -o pentru mine.
- oh?
886
01:02:38,291 --> 01:02:40,041
Ne puteți spune cât de mult este acesta?
887
01:02:41,375 --> 01:02:43,333
-Une sute de milioane.
-Une sute de milioane?!
888
01:02:43,416 --> 01:02:46,166
A cumpărat deja o sută de milioane de baht
Somdej Amulet din Seng.
889
01:02:47,250 --> 01:02:48,750
Și mai important,
890
01:02:49,791 --> 01:02:52,625
a încercat să completeze
Setul de cinci comenzi al șefului Ratt.
891
01:02:58,500 --> 01:03:00,458
Ce zici de amuletul Somdej al lui Boss Ratt?
892
01:03:00,541 --> 01:03:01,708
cât ai plăti?
893
01:03:03,791 --> 01:03:04,791
Oricât de mult trebuie.
894
01:03:04,875 --> 01:03:07,458
Un adevărat colecționar într -adevăr.
895
01:03:23,333 --> 01:03:25,000
După ce găsiți amuleta, ce urmează?
896
01:03:27,500 --> 01:03:30,416
Îi voi spune adevărul,
că amuleta a fost furată de la noi.
897
01:03:30,500 --> 01:03:31,416
Ne?
898
01:03:35,000 --> 01:03:36,208
Și dacă nu o dă înapoi?
899
01:03:39,916 --> 01:03:41,291
Ai o întâlnire cu șeful?
900
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Intră.
901
01:03:47,166 --> 01:03:48,708
Șeful a așteptat
pentru amuletă toată ziua.
902
01:03:48,791 --> 01:03:51,083
Avem un meci de box astăzi,
Dar nici măcar nu merge.
903
01:03:53,041 --> 01:03:54,375
S -a afișat cineva aici?
904
01:03:55,041 --> 01:03:56,875
Nu. Voi sunteți primii.
905
01:03:56,958 --> 01:03:58,791
Copilul a mărturisit deja.
906
01:03:58,875 --> 01:04:00,416
Mergeți doar să -i vizitați.
907
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Oh, Muay!
908
01:04:01,708 --> 01:04:03,458
Intră. Stai jos.
909
01:04:03,541 --> 01:04:05,291
Bună după -amiază, șef.
910
01:04:05,375 --> 01:04:06,500
Bună.
911
01:04:09,875 --> 01:04:12,958
Acesta este noul meu echipaj.
912
01:04:13,041 --> 01:04:15,750
Acest tip are grijă de rețelele mele de socializare.
913
01:04:24,250 --> 01:04:26,458
Arată un anumit respect.
914
01:04:34,750 --> 01:04:36,041
Dar șoferul tău obișnuit?
915
01:04:36,125 --> 01:04:37,250
Nu este aici astăzi?
916
01:04:38,125 --> 01:04:39,416
Te referi la unchiul Tod?
917
01:04:39,500 --> 01:04:40,416
Acum îmbătrânește.
918
01:04:40,500 --> 01:04:42,875
Are osteoartrită
și este acum în spital.
919
01:04:42,958 --> 01:04:45,208
Acesta este noul meu șofer.
920
01:04:45,291 --> 01:04:46,833
Este tânăr și puternic.
921
01:04:46,916 --> 01:04:48,666
El mă poate ajuta să port și lucruri.
922
01:04:48,750 --> 01:04:49,750
Da.
923
01:04:54,500 --> 01:04:55,416
Oh da.
924
01:04:56,208 --> 01:04:57,625
Nu ți -a spus încă, nu -i așa?
925
01:04:59,250 --> 01:05:00,333
Încă nu, de fapt.
926
01:05:00,416 --> 01:05:01,875
Vedeți acea marcă pe cămașă?
927
01:05:03,041 --> 01:05:05,166
Când am intrat în jocul de luptă,
928
01:05:05,250 --> 01:05:06,666
Toți au încercat să mă bată.
929
01:05:06,750 --> 01:05:08,416
Au venit pe o motocicletă ...
930
01:05:08,500 --> 01:05:10,416
Și s -a dus Bang, Bang, Bang!
931
01:05:12,625 --> 01:05:13,750
Am trecut.
932
01:05:13,833 --> 01:05:15,166
Am crezut că sunt mort.
933
01:05:15,666 --> 01:05:17,958
Când m -am trezit, am văzut o gaură în cămașă,
934
01:05:18,875 --> 01:05:20,041
Dar fără răni.
935
01:05:20,125 --> 01:05:22,208
Deci, am încadrat -o ca un memento.
936
01:05:23,208 --> 01:05:25,458
Pentru că ai avut
Lucrurile bune din jurul gâtului tău?
937
01:05:25,541 --> 01:05:26,625
Asta e corect.
938
01:05:26,708 --> 01:05:28,125
Purtam amuletele șefului Ratt.
939
01:05:37,375 --> 01:05:39,166
După ce șeful Ratt a murit,
940
01:05:39,916 --> 01:05:43,125
Familia lui a fost vânată de dușmanii săi.
941
01:05:43,208 --> 01:05:45,000
Au trebuit să părăsească țara.
942
01:05:46,000 --> 01:05:48,458
Soția lui a trebuit să se întoarcă în străinătate.
943
01:05:49,125 --> 01:05:50,583
A fost tatăl meu
944
01:05:50,666 --> 01:05:53,541
care a început să caute
și cumpărarea amuletelor șefului Ratt.
945
01:05:53,625 --> 01:05:56,875
Pentru că știa că sunt adevărata afacere.
946
01:05:57,875 --> 01:05:59,500
Dar colecția mea nu este încă completă.
947
01:06:00,375 --> 01:06:02,833
Încă aștept Somdej.
948
01:06:04,208 --> 01:06:05,541
Ai ținut -o, nu?
949
01:06:06,583 --> 01:06:08,125
Ajută -mă să -l inspectez astăzi, nu -i așa?
950
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Ce s -a întâmplat cu fețele tale?
951
01:06:21,041 --> 01:06:22,208
Uh ...
952
01:06:22,875 --> 01:06:24,750
oaspetele tău a sosit, domnule.
953
01:06:26,125 --> 01:06:27,000
Oh.
954
01:06:27,083 --> 01:06:29,833
Iată un alt tip
Cine spune că are Somdej.
955
01:06:30,875 --> 01:06:32,833
Seng a spus că va veni
Și uită -te și ea.
956
01:06:32,916 --> 01:06:34,166
Îl cunoști?
957
01:06:42,500 --> 01:06:44,000
Nu văd clar.
958
01:07:02,541 --> 01:07:03,875
Hei, ce e în neregulă?
959
01:07:03,958 --> 01:07:05,041
Mă întorc imediat, domnule.
960
01:07:10,833 --> 01:07:12,000
La naiba!
961
01:07:15,000 --> 01:07:15,875
Intră!
962
01:07:17,500 --> 01:07:18,916
Deblocați -l!
963
01:07:20,125 --> 01:07:21,125
Unde?
964
01:07:21,791 --> 01:07:22,708
!
965
01:07:44,875 --> 01:07:46,208
Ake! Ake!
966
01:07:46,958 --> 01:07:48,041
Așteptaţi un minut!
967
01:07:48,750 --> 01:07:50,250
Acest rahat din nou.
968
01:07:50,333 --> 01:07:51,333
Tâmpit.
969
01:07:51,416 --> 01:07:54,583
Vrei să vezi o gaură în unu?
Îți voi da unul chiar acum.
970
01:07:54,666 --> 01:07:57,750
Nu! Nu! Nu mă răni!
971
01:08:00,916 --> 01:08:01,916
Ce?!
972
01:08:02,583 --> 01:08:04,166
Băiatul nostru, Ake.
973
01:08:04,250 --> 01:08:05,500
Ce te aduce aici?
974
01:08:06,333 --> 01:08:08,541
Și ai adus și tu probleme.
975
01:08:08,625 --> 01:08:10,750
Știi unde
Amuleta tatălui meu este, nu -i așa?
976
01:08:11,333 --> 01:08:12,958
Nu a fost cu maestrul Muay?
977
01:08:14,000 --> 01:08:15,041
Și ce este asta?
978
01:08:15,125 --> 01:08:16,708
Noua tendință de machiaj?
979
01:08:20,041 --> 01:08:21,000
Ştiam eu.
980
01:08:21,083 --> 01:08:23,458
Gura aia ta
va fi pălmuit într -o zi.
981
01:08:24,041 --> 01:08:26,625
Nici nu aveți amuleta,
Deci, te aventurezi, nu -i așa?
982
01:08:32,583 --> 01:08:33,958
Am crezut că Gramps o are.
983
01:08:34,625 --> 01:08:35,875
De aceea așteptam.
984
01:08:36,750 --> 01:08:37,666
Jiw.
985
01:08:41,041 --> 01:08:43,833
Tot ce are sunt amulete false.
Acest somdej este, de asemenea, fals.
986
01:08:43,916 --> 01:08:46,458
Toate false, chiar și cazurile.
987
01:08:46,541 --> 01:08:48,250
Ești chiar un om adevărat?
988
01:08:48,750 --> 01:08:50,791
Ce ești tu?!
989
01:08:50,875 --> 01:08:52,416
Sunt o adevărată ființă umană.
990
01:08:53,375 --> 01:08:57,083
Da, a venit la magazinul meu
chiar înaintea ta, ake.
991
01:08:59,041 --> 01:08:59,958
Așteptați.
992
01:09:09,458 --> 01:09:10,833
A? Suficient!
993
01:09:11,416 --> 01:09:14,000
Acest ticălos mi -a furat amuleta!
994
01:09:14,750 --> 01:09:16,208
-Ut naiba!
-Hey, hei!
995
01:09:16,291 --> 01:09:18,333
Ticăreți!
Și o porți? Idiotule!
996
01:09:18,416 --> 01:09:21,458
Acesta este și telefonul meu!
Acolo te -am mușcat!
997
01:09:21,541 --> 01:09:22,791
Aceasta a fost o mușcătură de câine.
998
01:09:23,875 --> 01:09:25,791
Mă spui câine,
tu bucată de rahat?!
999
01:09:25,875 --> 01:09:27,250
-NUT -O!
-Rugă -o încă!
1000
01:09:27,333 --> 01:09:28,166
Tu dracu!
1001
01:09:28,958 --> 01:09:30,291
Tu ... hei.
1002
01:09:30,375 --> 01:09:31,666
Mi -ai atins doar sânii?!
1003
01:09:31,750 --> 01:09:34,708
Idiotule. Te -ai nenorocit de viață scăzută.
1004
01:09:35,625 --> 01:09:37,791
Spune -mi naiba acum
unde este amuleta.
1005
01:09:37,875 --> 01:09:39,875
Bine! Vă voi spune!
1006
01:09:39,958 --> 01:09:41,583
-Este totul rupt acum.
-Calma.
1007
01:09:41,666 --> 01:09:43,166
-Uşor.
-Ati să -ți spun.
1008
01:09:44,541 --> 01:09:48,125
Grăbiţi-vă. Vrei să fii bătut din nou?
1009
01:09:49,375 --> 01:09:52,625
Mă ocup de muncă murdară pentru părintele de soare!
1010
01:10:01,000 --> 01:10:03,500
Mi -a spus că și ceilalți băieți
Pentru a vă urma, domnișoară Muay.
1011
01:10:03,583 --> 01:10:04,625
Nu folosiți numele tatălui meu!
1012
01:10:05,541 --> 01:10:06,875
-Calma.
-Wait. Lasă -l să vorbească.
1013
01:10:07,500 --> 01:10:09,458
Vă rog să mă auziți, domnișoară.
1014
01:10:09,541 --> 01:10:12,166
Părintele Sunthorn
mi -a poruncit pe mine și pe băieți să te urmăresc
1015
01:10:12,250 --> 01:10:14,625
Și băiatul imediat după expoziție.
1016
01:10:14,708 --> 01:10:19,250
Ne -a spus să furăm să furăm
Amuleta de la tine.
1017
01:10:19,333 --> 01:10:20,916
Unde este amuleta acum?
1018
01:10:21,000 --> 01:10:25,750
Unde crezi? Părintele Sunthorn
o are. L -am înmânat singur!
1019
01:10:32,125 --> 01:10:33,333
Hei.
1020
01:10:33,416 --> 01:10:36,125
De unde ai luat nervul
Pentru a aduce falsuri șefului Pairoj?
1021
01:10:37,791 --> 01:10:39,000
Ți -a spus să o faci și tu?
1022
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
Nu a făcut -o. Am făcut -o pe cont propriu, într -adevăr.
1023
01:10:42,791 --> 01:10:44,416
După cum v -am spus, domnule Sing.
1024
01:10:44,500 --> 01:10:45,416
Seng!
1025
01:10:45,500 --> 01:10:47,000
Adică șeful Seng!
1026
01:10:47,083 --> 01:10:50,041
Chiar am nevoie de bani
să -mi salvez fiul.
1027
01:10:50,125 --> 01:10:53,791
Boss Pairoj este o persoană foarte greu de întâlnit.
1028
01:10:53,875 --> 01:10:56,041
Dar știu că a vrut acea amuletă Somdej.
1029
01:10:56,125 --> 01:10:58,250
Deci, m -am gândit că îl voi folosi ca scuză,
1030
01:10:58,333 --> 01:11:02,291
Și sperăm că ar fi
cel puțin cumpără celelalte amulete ale mele.
1031
01:11:24,375 --> 01:11:26,291
Acum știm că părintele Sunthorn îl are.
1032
01:11:26,375 --> 01:11:27,666
Ce ar trebui să facem în continuare?
1033
01:11:35,291 --> 01:11:37,208
Sunteți uimiți
pe numele lui sau ceva?
1034
01:11:50,083 --> 01:11:51,000
Ake, micuț.
1035
01:11:52,416 --> 01:11:54,250
Bolnav…
1036
01:11:54,333 --> 01:11:55,791
Du -te să vorbești cu tatăl cu Sunthorn.
1037
01:11:55,875 --> 01:11:58,416
El m -a găsit mereu că sunt încântător.
1038
01:11:59,291 --> 01:12:01,708
Îndrăznește -mi fundul!
1039
01:12:01,791 --> 01:12:02,958
Atunci ce?
1040
01:12:03,041 --> 01:12:05,416
Să presupunem că dă
Amuleta înapoi? Acum, este al tău?
1041
01:12:06,375 --> 01:12:08,458
Juc după reguli, Muay.
1042
01:12:08,541 --> 01:12:11,041
Îl voi cumpăra doar de la proprietarul drept.
1043
01:12:11,125 --> 01:12:12,166
Pentru cât de mult?
1044
01:12:12,250 --> 01:12:13,083
Treizeci de milioane de baht!
1045
01:12:13,166 --> 01:12:14,333
-Huh?
-În numerar!
1046
01:12:14,416 --> 01:12:16,291
Vedea? Am primit totul aici!
1047
01:12:16,375 --> 01:12:17,916
Și pentru cât o veți vinde?
1048
01:12:18,000 --> 01:12:19,375
O sută de milioane?
1049
01:12:20,041 --> 01:12:21,458
Haide, Muay!
1050
01:12:21,541 --> 01:12:23,166
Știi că prețul nu va fi atât de mare.
1051
01:12:23,250 --> 01:12:25,166
-Pairoj doar umfla prețul.
-Nu este nevoie.
1052
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Voi vorbi cu tata.
1053
01:12:26,208 --> 01:12:27,666
Cu aceste dovezi,
1054
01:12:27,750 --> 01:12:29,083
Nu are de ales decât să -l dea înapoi.
1055
01:12:29,750 --> 01:12:30,916
Hei.
1056
01:12:31,000 --> 01:12:31,875
Ake.
1057
01:12:32,500 --> 01:12:35,458
Chiar vei cădea pentru cineva
Cine ți -a schimbat literalmente amuleta?
1058
01:12:35,541 --> 01:12:36,625
Suntem cu toții buni acum.
1059
01:12:37,833 --> 01:12:38,750
Rezistă.
1060
01:12:38,833 --> 01:12:40,541
Și cu mine cum rămâne?
1061
01:12:40,625 --> 01:12:42,083
Ce ai de -a face cu asta?
1062
01:12:42,166 --> 01:12:43,666
Dacă nu ai fi venit la magazinul meu,
1063
01:12:43,750 --> 01:12:44,916
Ar fi fost al meu!
1064
01:12:45,000 --> 01:12:46,458
Ar fi trebuit să fie al meu!
1065
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Ei bine, sugi
Și nu am putut spune că este real!
1066
01:12:49,958 --> 01:12:51,541
De fapt, ai supt întotdeauna.
1067
01:12:52,750 --> 01:12:56,000
Ai spus vreodată nimănui
De ce trebuia să părăsești magazinul tatălui meu?
1068
01:12:56,083 --> 01:12:57,041
Taci din gură.
1069
01:12:57,125 --> 01:13:01,041
A folosit numele tatălui pentru a vinde falsuri.
Și tata aproape că a fost împușcat pentru asta.
1070
01:13:01,125 --> 01:13:04,166
Și tata a fost suficient de amabil
să -și stabilească toate datoriile.
1071
01:13:04,250 --> 01:13:05,791
A deschis chiar un magazin pentru acest nenorocit.
1072
01:13:06,625 --> 01:13:08,041
De ce nu spui nimic despre asta?
1073
01:13:08,125 --> 01:13:09,291
Nu -ți dai decât să -ți fumezi fundul, nu?
1074
01:13:09,375 --> 01:13:11,958
Atât de foame de atenție
Că nu puteți lăsa pe nimeni altcineva?
1075
01:13:12,041 --> 01:13:13,041
Trebuie să -i sugi totul.
1076
01:13:13,125 --> 01:13:14,541
-Cai aici, cățea.
-Hey, hei.
1077
01:13:14,625 --> 01:13:19,500
-Shut dracu '! Te voi învăța cum.
-De ce?! Ești un idiot singur!
1078
01:13:19,583 --> 01:13:21,000
-Um ticălos!
-Au curvă!
1079
01:13:21,083 --> 01:13:22,666
-Um să -i spun tatălui, tâmpit!
-Dă drumul!
1080
01:13:22,750 --> 01:13:23,958
-Vino aici!
-Did adevărul te -a rănit?!
1081
01:13:24,041 --> 01:13:25,541
-Cai aici, Muay!
-A ești doar o fraudă!
1082
01:13:25,625 --> 01:13:26,875
-Suficient!
-Nenorocitule.
1083
01:13:30,083 --> 01:13:31,333
Ce este în neregulă cu voi, oamenii?
1084
01:13:33,750 --> 01:13:35,375
Amuleta a mea este a mea.
1085
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
A aparținut tatălui meu.
1086
01:13:40,041 --> 01:13:42,000
Nu l -am vândut încă nimănui.
1087
01:13:42,083 --> 01:13:44,416
Voiam doar să -l vând
pentru a -l salva pe tatăl meu. Acum este dracului mort.
1088
01:13:49,041 --> 01:13:50,916
Acum vreau doar amuleta mea înapoi.
1089
01:13:51,958 --> 01:13:53,791
Pentru că este dracului meu!
1090
01:13:53,875 --> 01:13:55,291
Proprietatea mea!
1091
01:13:57,833 --> 01:13:59,750
Acum sunt blocat aici cu tine tâmpenii!
1092
01:14:04,541 --> 01:14:06,208
Voi sunteți în comunitatea amuletelor!
1093
01:14:07,666 --> 01:14:08,833
Amulete budiste!
1094
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
Nu -l înțeleg!
1095
01:14:33,750 --> 01:14:35,750
Calmează -te, ake. Calma.
1096
01:14:38,833 --> 01:14:41,541
Ei bine, dacă este dispus
să -și jefuiască propria fiică,
1097
01:14:42,291 --> 01:14:44,333
Nu cred
El l -ar da înapoi cu ușurință.
1098
01:14:46,250 --> 01:14:48,458
A făcut mai rău.
1099
01:15:07,625 --> 01:15:08,583
Șef.
1100
01:15:09,250 --> 01:15:11,208
Chiar vom face
Du -te cu fața tatălui Sunthorn?
1101
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
Cred că ar trebui să lăsăm asta.
1102
01:15:21,125 --> 01:15:23,000
Putem găsi o altă amuletă.
1103
01:15:23,583 --> 01:15:24,916
Aici, ia -mi pe a mea.
1104
01:15:25,666 --> 01:15:27,166
Pune -le pe toate împreună.
1105
01:15:27,250 --> 01:15:29,458
Ar trebui să fie suficient de bun.
1106
01:15:32,041 --> 01:15:34,041
Trebuie să fie acela.
1107
01:15:34,125 --> 01:15:36,833
Fără ea, suntem cu toții fututi.
1108
01:15:38,208 --> 01:15:39,500
Sing Sang ...
1109
01:15:41,250 --> 01:15:42,750
Sung Seng ...
1110
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Fuckin 'Idiots!
1111
01:15:44,916 --> 01:15:45,791
Înnebunesc.
1112
01:15:52,541 --> 01:15:55,583
Te rog, lasă -mă să mă duc acasă să fac un duș.
1113
01:15:55,666 --> 01:15:56,666
Nu voi fugi.
1114
01:15:56,750 --> 01:15:58,791
Toate lenjeria mea măzu.
1115
01:16:08,291 --> 01:16:09,458
Frecați acest lucru și pe răni.
1116
01:16:29,125 --> 01:16:30,000
Hei.
1117
01:16:31,541 --> 01:16:33,666
De ce ai spus că tatăl meu a fost hoț?
1118
01:16:37,500 --> 01:16:38,500
Unele lucruri
1119
01:16:39,166 --> 01:16:40,375
sunt mai bine lăsați nespuse.
1120
01:16:47,875 --> 01:16:49,458
Dar pot avea încredere în tine, nu?
1121
01:17:00,250 --> 01:17:01,375
au trecut atâția ani.
1122
01:17:01,458 --> 01:17:03,458
De ce vrei să te retragi acum?
1123
01:17:03,541 --> 01:17:04,916
poate am făcut destul.
1124
01:17:05,000 --> 01:17:06,125
și m -am gândit,
1125
01:17:06,208 --> 01:17:08,541
acum că am construit acest nou magazin,
1126
01:17:08,625 --> 01:17:10,083
-Nuie -ți o telenovelă?
- viitorul meu
1127
01:17:10,166 --> 01:17:12,250
este destul de stabil acum.
1128
01:17:12,333 --> 01:17:14,125
și când este
1129
01:17:14,208 --> 01:17:16,000
-Nu nu a renunțat niciodată. Nu ai încredere în el.
- și vânzările
1130
01:17:16,083 --> 01:17:17,916
sunt în regulă, în sfârșit mă pot odihni.
1131
01:17:18,000 --> 01:17:20,500
văd. Atunci de ce
Ați decis să vă mutați de la PAN-
1132
01:17:29,625 --> 01:17:31,333
Îmi pare rău, ake.
1133
01:17:33,333 --> 01:17:35,541
Nu credeam că va veni atât de departe.
1134
01:18:02,583 --> 01:18:05,125
Nu cred
Ar trebui să ai încredere atât de mult Victor.
1135
01:18:07,458 --> 01:18:10,208
Un tip cu inimă rece ca el
ar putea face orice.
1136
01:18:14,833 --> 01:18:16,291
Ar trebui să am încredere în tine în schimb?
1137
01:18:52,708 --> 01:18:54,000
Buna ziua.
1138
01:18:54,083 --> 01:18:55,416
Sunt ake.
1139
01:18:55,500 --> 01:18:56,625
Proprietarul Amuletei lui Boss Ratt.
1140
01:18:56,708 --> 01:18:58,083
mi -ai dat un card de certificare, domnule.
1141
01:18:58,666 --> 01:19:00,916
Ți -ai luat timpul, fiule.
1142
01:19:01,875 --> 01:19:03,666
Vreau să vă vând amuleta.
1143
01:19:04,333 --> 01:19:05,708
Sunt chiar în fața magazinului tău.
1144
01:19:14,708 --> 01:19:15,708
Auzi -mă afară.
1145
01:19:16,541 --> 01:19:17,625
Am un plan.
1146
01:19:21,625 --> 01:19:23,333
Victor și Ake intră mai întâi.
1147
01:19:23,416 --> 01:19:25,250
Dacă toți ne -am asortat împreună,
1148
01:19:25,333 --> 01:19:26,916
El ne va da afară pe toți.
1149
01:19:27,625 --> 01:19:28,875
Ce se întâmplă dacă nu iese?
1150
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
Dacă câștigi cel mai bine în spectacol,
1151
01:19:31,791 --> 01:19:33,208
Tata va ieși cu siguranță.
1152
01:19:38,666 --> 01:19:39,916
Bună, domnule.
1153
01:19:43,250 --> 01:19:44,500
Ștergeți camera.
1154
01:19:48,083 --> 01:19:50,375
Scuze pentru toți clienții noștri.
1155
01:19:50,458 --> 01:19:52,750
Trebuie să ne închidem magazinul
Puțin devreme astăzi.
1156
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Vă rugăm să ieșiți în acest fel.
1157
01:19:54,083 --> 01:19:55,875
Te rog, domnule. Vă rog.
1158
01:19:55,958 --> 01:19:57,458
Călătoriți înapoi în siguranță.
1159
01:19:57,541 --> 01:19:58,875
Mulțumesc foarte mult.
1160
01:19:59,708 --> 01:20:01,291
Vă rog să veniți din nou.
1161
01:20:02,000 --> 01:20:03,708
A mai rămas doar unul.
Nu o putem face mai întâi?
1162
01:20:05,250 --> 01:20:06,500
Am venit tot drumul de la Nakhon Pathom.
1163
01:20:06,583 --> 01:20:08,333
Este foarte departe.
Nu mă poți da afară.
1164
01:20:08,416 --> 01:20:09,583
Acesta este un magazin de timp mare.
1165
01:20:09,666 --> 01:20:10,750
Nu poți fi mai profesionist?
1166
01:20:10,833 --> 01:20:13,250
Domnule, îmi pare foarte rău.
1167
01:20:14,083 --> 01:20:14,916
Să facem asta.
1168
01:20:15,000 --> 01:20:16,250
Vă rugăm să ne lăsați numărul dvs.
1169
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
Odată ce îmi închei afacerea,
1170
01:20:17,750 --> 01:20:19,500
Voi fi sigur că te voi suna imediat.
1171
01:20:19,583 --> 01:20:21,666
Și dacă putem programa
O altă întâlnire,
1172
01:20:21,750 --> 01:20:25,875
Mă voi uita la toate amuletele tale
de mine în detaliu.
1173
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
Ar fi acceptabil asta?
1174
01:20:29,708 --> 01:20:31,958
-Da, tată.
-My îmi cere scuze din nou.
1175
01:20:32,833 --> 01:20:33,916
La revedere, domnule.
1176
01:20:45,791 --> 01:20:48,083
Părintele Sunthorn's Shop
are un detector de metale.
1177
01:20:48,166 --> 01:20:50,916
Are și Kae și Waen
Chiar lângă el în orice moment.
1178
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Cum va intra acest dracu?
1179
01:20:53,791 --> 01:20:55,166
Este fratele meu mai mare.
1180
01:21:07,125 --> 01:21:08,166
Tip.
1181
01:21:08,250 --> 01:21:09,625
Este acolo pentru spectacol.
1182
01:21:09,708 --> 01:21:11,583
Sipi bip la toată lumea.
Probabil că nici nu funcționează.
1183
01:21:15,833 --> 01:21:16,666
de când îmi amintesc,
1184
01:21:16,750 --> 01:21:18,625
Nimeni nu a fost căutat cu adevărat.
1185
01:21:19,416 --> 01:21:21,708
Ei bine, nimeni nu era suficient de nebun
să -l jefuiască oricum.
1186
01:21:36,958 --> 01:21:39,458
Ce te -a luat atât de mult, fiule?
1187
01:21:41,083 --> 01:21:42,583
Tatăl meu tocmai a murit.
1188
01:21:43,250 --> 01:21:44,666
Am ezitat să -l vând.
1189
01:21:45,166 --> 01:21:47,000
Și te -ai gândit acum?
1190
01:21:48,833 --> 01:21:49,708
Da, domnule.
1191
01:22:12,583 --> 01:22:14,541
Sunt un bătrân.
1192
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
Privirea mea nu este la fel de ascuțită pe cât a fost ...
1193
01:22:17,625 --> 01:22:19,750
El va spune că amuleta ta este falsă.
1194
01:22:19,833 --> 01:22:21,041
Dar îl va lăsa pe Waen să o spună.
1195
01:22:21,625 --> 01:22:23,583
Aruncă o privire, Waen.
1196
01:22:37,041 --> 01:22:38,500
Nu este, șef.
1197
01:22:42,166 --> 01:22:46,583
Oh, bine, ochii mei sunt încă buni atunci.
1198
01:22:47,708 --> 01:22:48,541
Tânăr.
1199
01:22:49,416 --> 01:22:50,875
Această amuletă
1200
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
este fals.
1201
01:22:54,250 --> 01:22:56,083
Trebuie să joci mut. Acționează surprins.
1202
01:22:56,166 --> 01:22:57,791
joacă de -a lungul.
1203
01:22:59,541 --> 01:23:00,791
Cum poate fi fals?
1204
01:23:01,958 --> 01:23:03,666
Acest lucru a câștigat cel mai bine în spectacol.
1205
01:23:03,750 --> 01:23:05,666
Calmează -te, băiete.
1206
01:23:06,750 --> 01:23:09,125
Orice credeți că arată,
1207
01:23:10,000 --> 01:23:11,041
Este un fals vechi.
1208
01:23:11,833 --> 01:23:14,500
Dar mi -ai dat
Cardul de certificare în acea zi.
1209
01:23:14,583 --> 01:23:16,541
Este doar o bucată de hârtie.
1210
01:23:18,583 --> 01:23:21,375
Fie a fost schimbat mai devreme,
1211
01:23:21,458 --> 01:23:26,083
Sau încerci doar să păcălești
Acest bătrân cu o amuletă falsă.
1212
01:23:29,458 --> 01:23:31,500
Dar am primit asta de la tatăl meu.
1213
01:23:31,583 --> 01:23:34,041
Haide, tânăr.
1214
01:23:35,500 --> 01:23:37,375
În această afacere,
1215
01:23:38,458 --> 01:23:39,708
Există tot felul de amulete.
1216
01:23:40,458 --> 01:23:42,458
Cel care a câștigat în acea zi
1217
01:23:42,541 --> 01:23:44,500
este considerat unul din un milion.
1218
01:23:45,916 --> 01:23:50,125
Un mare imprimeu legitim Somdej Wat Rakang
în stare de mentă ...
1219
01:23:52,583 --> 01:23:55,125
va ajunge doar în mâini ...
1220
01:23:55,208 --> 01:23:56,875
a unui om foarte favorizat.
1221
01:23:57,458 --> 01:24:00,500
Acest fals a fost în jur
Din vremurile vechi.
1222
01:24:00,583 --> 01:24:03,250
Este atât de bătrân, încât s -a transformat în piatră.
1223
01:24:03,958 --> 01:24:06,791
Dar dacă s -a transformat în piatră,
De unde știi că este fals?
1224
01:24:09,958 --> 01:24:10,833
Bine…
1225
01:24:13,708 --> 01:24:15,666
Pentru că am atât de mulți dintre ei.
1226
01:24:18,333 --> 01:24:19,166
Waen.
1227
01:24:19,750 --> 01:24:20,708
Arată -i.
1228
01:24:23,833 --> 01:24:25,083
Eşti serios?
1229
01:24:25,833 --> 01:24:26,791
Da.
1230
01:24:38,458 --> 01:24:41,625
A deveni un maestru al amuletelor,
Trebuie să studiezi tot felul.
1231
01:24:42,708 --> 01:24:43,750
Lasă -mă să -ți spun ceva.
1232
01:24:44,833 --> 01:24:45,916
În această tavă,
1233
01:24:46,708 --> 01:24:48,875
Există o singură amuletă autentică.
1234
01:24:49,625 --> 01:24:50,625
Îl poți observa?
1235
01:25:00,083 --> 01:25:01,208
Nu pot, domnule.
1236
01:25:01,791 --> 01:25:02,750
Acolo te duci.
1237
01:25:05,708 --> 01:25:07,916
Hei, ce faci?
1238
01:25:08,833 --> 01:25:10,041
Soția mea sună.
1239
01:25:14,500 --> 01:25:17,083
Odată ce prima echipă trimite un semnal,
A doua echipă poate intra.
1240
01:25:18,083 --> 01:25:20,000
Dar am adus pe cineva care poate.
1241
01:25:25,333 --> 01:25:26,625
Cine este a doua echipă?
1242
01:25:28,625 --> 01:25:29,750
În ce echipă sunt eu?
1243
01:25:31,458 --> 01:25:32,666
Ești a doua echipă, Dumbass.
1244
01:25:42,625 --> 01:25:44,583
Dovezile sunt clare.
Toate personajele sunt pe loc.
1245
01:25:45,166 --> 01:25:46,458
El nu poate nega.
1246
01:25:48,000 --> 01:25:49,750
Vom primi amuleta Somdej înapoi.
1247
01:25:58,125 --> 01:26:00,458
Domnul Seng Paradise.
1248
01:26:01,625 --> 01:26:03,083
Mult timp nu se vede, nu?
1249
01:26:04,208 --> 01:26:05,041
Oh, wow.
1250
01:26:06,041 --> 01:26:07,541
Asta arată ca niște bagaje grele.
1251
01:26:08,583 --> 01:26:11,416
Ce amuletă ați dori să cumpărați, domnule?
1252
01:26:11,500 --> 01:26:12,416
Tăiați glumele, tată.
1253
01:26:15,333 --> 01:26:17,541
Ai avut pe cineva să -mi fure amuleta?
1254
01:26:23,250 --> 01:26:25,958
Cum ai putea să -mi faci asta?
Sunt fiica ta!
1255
01:26:53,208 --> 01:26:54,833
A mărturisit totul, tată.
1256
01:26:55,458 --> 01:26:57,708
Dă -i înapoi amuleta lui.
1257
01:26:58,291 --> 01:26:59,541
Să o încheiem aici.
1258
01:27:00,833 --> 01:27:03,166
Nu lăsați acest lucru să vă strice reputația.
1259
01:27:06,875 --> 01:27:09,000
Ce fel de tată
angajează pe cineva să -și jefuiască propriul copil?
1260
01:27:09,083 --> 01:27:10,666
Chiar m -a bătut!
1261
01:27:10,750 --> 01:27:13,208
Toate aceste scumpe
Au fost acolo, nu -i așa?!
1262
01:27:38,750 --> 01:27:39,583
Doi!
1263
01:27:42,291 --> 01:27:43,083
Te rog, domnule!
1264
01:27:50,625 --> 01:27:51,958
Am avut grijă de el.
1265
01:27:52,666 --> 01:27:54,083
Îmi pare rău, dragă.
1266
01:27:56,750 --> 01:27:59,000
Dar tu ești cel
care le -a ordonat să o facă.
1267
01:28:02,958 --> 01:28:05,708
Pentru că vreau să înțelegi
1268
01:28:06,333 --> 01:28:08,583
Cât de înfricoșătoare este această afacere.
1269
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
M -am luptat toată viața.
1270
01:28:14,083 --> 01:28:16,000
Dar tot ce am făcut,
1271
01:28:18,333 --> 01:28:21,083
Am făcut -o pentru că te iubesc.
1272
01:28:29,583 --> 01:28:30,916
Cum poți numi acea iubire?
1273
01:28:32,583 --> 01:28:34,583
Ce fel de tată
asta le face copiii?
1274
01:28:35,166 --> 01:28:38,125
Cum altfel o să te învăț?
1275
01:28:38,208 --> 01:28:40,000
Spune -mi.
1276
01:28:43,708 --> 01:28:46,000
Întotdeauna am încercat să -ți spun
1277
01:28:46,083 --> 01:28:48,375
că această afacere este periculoasă.
1278
01:28:48,458 --> 01:28:50,041
Este o adevărată luptă cu cuțitul acolo.
1279
01:28:50,125 --> 01:28:52,541
De aceea încercam
1280
01:28:52,625 --> 01:28:54,500
să te țină departe de ea.
1281
01:28:54,583 --> 01:28:58,083
Pentru că nu te -am dorit
Pentru a vedea lucruri de genul acesta.
1282
01:28:58,583 --> 01:29:00,875
Dar nu ai ascultat niciodată.
1283
01:29:00,958 --> 01:29:03,333
Nu era de aceea ai plecat?
1284
01:29:11,375 --> 01:29:12,750
Dar vreau să o fac.
1285
01:29:14,291 --> 01:29:15,708
Vreau să fiu maestru.
1286
01:29:17,000 --> 01:29:18,583
Vreau să fiu la fel ca tine!
1287
01:29:20,208 --> 01:29:22,750
Știi că sunt talentat,
Dar nu mi -ai dat niciodată o șansă!
1288
01:29:22,833 --> 01:29:25,041
Nici măcar nu mă vrei
Pentru a pune piciorul în acest magazin!
1289
01:29:26,500 --> 01:29:27,875
Dar cu acest ratat,
1290
01:29:28,458 --> 01:29:30,083
I -ai dat orice a cerut!
1291
01:29:30,750 --> 01:29:33,666
Ai ascultat vreodată
la ceea ce vreau cu adevărat?!
1292
01:29:35,958 --> 01:29:38,375
Vrei doar să ai un fiu, nu?
1293
01:29:46,833 --> 01:29:50,916
Trebuie să fi fost un tată groaznic ...
1294
01:29:52,708 --> 01:29:55,291
care nu și -a ascultat niciodată propria fiică.
1295
01:29:56,708 --> 01:29:58,416
Nu am știut niciodată
1296
01:29:58,500 --> 01:30:01,333
Că acesta a fost visul tău.
1297
01:30:03,333 --> 01:30:04,458
Desigur, dragă.
1298
01:30:06,500 --> 01:30:08,708
De acum, orice vrei ...
1299
01:30:10,583 --> 01:30:11,625
Spune -mi doar.
1300
01:30:12,333 --> 01:30:13,583
Îți voi da orice.
1301
01:30:19,208 --> 01:30:21,041
Lasă -mă să fiu cel
Cine vinde șeful Ratt Somdej.
1302
01:30:22,333 --> 01:30:23,875
Lasă -mă să conduc magazinul.
1303
01:30:24,958 --> 01:30:26,291
Faceți un annoument oficial.
1304
01:30:27,083 --> 01:30:29,416
Îmi voi schimba numele
Pentru a stăpâni Muay Sunthorn.
1305
01:30:41,583 --> 01:30:42,916
Asta este?
1306
01:30:44,250 --> 01:30:46,625
Este asta, dragă?
1307
01:30:50,375 --> 01:30:51,500
Sigur!
1308
01:30:51,583 --> 01:30:53,125
Ce vrei tu,
1309
01:30:53,208 --> 01:30:56,583
Pot să -ți dau, fata mea.
1310
01:31:04,458 --> 01:31:05,583
Ia totul.
1311
01:31:08,125 --> 01:31:09,416
Dar te rog ...
1312
01:31:18,125 --> 01:31:20,416
Doar vino acasă, fata mea.
1313
01:31:53,583 --> 01:31:55,916
Aceasta face parte și din plan?
1314
01:31:56,000 --> 01:31:57,041
Nu-mi amintesc.
1315
01:32:01,000 --> 01:32:02,375
Scuză -mă, tată.
1316
01:32:02,458 --> 01:32:04,166
Dar am și dreptul
1317
01:32:04,958 --> 01:32:06,375
pentru a revendica amuleta șefului Ratt.
1318
01:32:14,916 --> 01:32:15,916
Seng.
1319
01:32:18,208 --> 01:32:21,500
Îți amintești ce ai spus mai devreme?
1320
01:32:22,458 --> 01:32:24,625
- Hai să o încheiem aici.
1321
01:32:25,250 --> 01:32:27,541
Știi
1322
01:32:27,625 --> 01:32:31,291
că aș lua asta de la oricine,
1323
01:32:31,375 --> 01:32:32,875
cu excepția ta?
1324
01:32:35,333 --> 01:32:38,291
Te -am ridicat din jgheab.
1325
01:32:38,375 --> 01:32:40,833
Cine crezi că trebuie să -mi prelegi?
1326
01:32:40,916 --> 01:32:42,875
Crezi că sunt neîncrezător
1327
01:32:42,958 --> 01:32:45,500
despre motivul pentru care ești atât de disperat
Pentru a pune mâna pe Somdej -ul șefului Ratt?
1328
01:32:45,583 --> 01:32:47,666
Pentru că ești înșurubat.
1329
01:32:48,583 --> 01:32:50,541
Reputația ta este distrusă.
1330
01:32:51,125 --> 01:32:53,833
De când ai ieșit pe cont propriu,
1331
01:32:53,916 --> 01:32:56,583
Ți -ai pierdut marginea.
1332
01:32:57,625 --> 01:32:59,208
Nu este corect, Ngor, nenorocit?
1333
01:33:07,500 --> 01:33:08,583
Ce naiba este asta?
1334
01:33:11,625 --> 01:33:13,125
Despre ce vorbește?!
1335
01:33:15,916 --> 01:33:17,000
Stai! Încetini!
1336
01:33:17,083 --> 01:33:22,333
Îți voi spune totul.
Îți voi spune totul, domnule Seng.
1337
01:33:23,500 --> 01:33:28,625
Jumbo doi
Ai cumpărat de la mine a fost fals, domnule.
1338
01:33:30,625 --> 01:33:33,250
Jumbo doi. Stare bună.
1339
01:33:33,833 --> 01:33:34,833
Numește -ți prețul.
1340
01:33:34,916 --> 01:33:36,625
-A mi -a spus să -ți vând.
-Ce?
1341
01:33:36,708 --> 01:33:40,333
Hei, urmărește -ți gura.
Vrei o altă bătaie?
1342
01:33:40,416 --> 01:33:42,500
Nu am spus niciun nume.
1343
01:33:42,583 --> 01:33:47,333
V -am spus doar să -l vindeți
la cel mai prost comerciant din clădirea respectivă
1344
01:33:47,416 --> 01:33:49,375
Cine nu știe rahat.
1345
01:33:51,958 --> 01:33:53,708
Și s -a dus direct la tine, Seng.
1346
01:34:00,583 --> 01:34:03,041
Acum vezi lumina, domnule Seng?
1347
01:34:05,958 --> 01:34:07,916
Motivul pentru care te -am vizitat
1348
01:34:08,000 --> 01:34:09,500
nu este să inspectezi amuletele pentru tine.
1349
01:34:10,458 --> 01:34:12,375
Voiam doar să văd
Cât de prost ești cu adevărat.
1350
01:34:12,875 --> 01:34:15,250
Ai vândut atât de multe falsuri.
1351
01:34:15,333 --> 01:34:17,708
De ce crezi că Boss Pairoj
preferă cumpărarea de la mine?
1352
01:34:19,750 --> 01:34:21,208
Ce acum?
1353
01:34:25,500 --> 01:34:27,375
Micul Seng.
1354
01:34:28,583 --> 01:34:33,250
De câte ori ți -am spus
să nu te descurci prea mare pentru cizmele tale?
1355
01:34:33,333 --> 01:34:34,625
Amuleta Somdej a șefului Ratt
1356
01:34:34,708 --> 01:34:39,041
poate fi doar în mâini
a unei persoane cu adevărat favorizate.
1357
01:34:40,125 --> 01:34:41,666
Gândește -te la asta.
1358
01:34:42,625 --> 01:34:46,333
Cine a fost primul care a pus mâna
pe amuleta somdej a șefului Ratt,
1359
01:34:47,041 --> 01:34:49,333
După acest tânăr aici?
1360
01:34:50,375 --> 01:34:51,958
Nu -i așa?
1361
01:34:52,666 --> 01:34:55,083
Ai reușit să -l păstrezi?
1362
01:34:57,083 --> 01:35:00,958
Știi, șeful Pairoj te -a dorit mort.
1363
01:35:01,041 --> 01:35:03,875
Dar l -am rugat să te scutească.
1364
01:35:04,833 --> 01:35:09,750
Nu veți rambursa niciodată această datorie,
Chiar și în toate viețile tale următoare.
1365
01:35:10,833 --> 01:35:12,625
Banii pe care mi -l datorezi
1366
01:35:12,708 --> 01:35:16,333
nici măcar nu merită
Jumătate din viața pe care am pavat -o pentru tine.
1367
01:35:22,083 --> 01:35:23,541
Apoi, să rezolvăm asta.
1368
01:35:26,458 --> 01:35:28,125
Hai să rezolvăm acest lucru corect aici.
1369
01:35:30,083 --> 01:35:31,166
Bine, tată.
1370
01:35:33,125 --> 01:35:34,250
Eu sunt villianul.
1371
01:35:35,458 --> 01:35:37,000
Sunt nenorocitul de vilă.
1372
01:35:40,583 --> 01:35:42,416
Dar nu -mi spune că nu ești unul.
1373
01:35:42,500 --> 01:35:43,833
Ce dracu, Seng?!
1374
01:35:43,916 --> 01:35:45,500
-Idiotule!
-De ce ai cu toții armele?!
1375
01:35:45,583 --> 01:35:47,083
-La dracu! La dracu '! La dracu '!
-Am cu toții morți.
1376
01:35:47,166 --> 01:35:48,500
-Eşti nebun?!
-Deou doi sunt diavoli!
1377
01:35:48,583 --> 01:35:49,458
Lasă -l.
1378
01:35:49,541 --> 01:35:50,583
Toată lumea, calmează -te!
1379
01:35:50,666 --> 01:35:51,541
Am spus să -l dau!
1380
01:35:53,166 --> 01:35:54,750
O să -l dai!
1381
01:35:54,833 --> 01:35:56,208
-Care urmează?!
-Ti mi -am spus să -l renunți.
1382
01:35:56,291 --> 01:35:57,708
Asta ne va face pe toți uciși!
1383
01:35:57,791 --> 01:35:58,875
O vom stabili în acest fel!
1384
01:35:58,958 --> 01:35:59,791
Relaxați-vă!
1385
01:35:59,875 --> 01:36:01,250
Du -te mai departe, Seng!
1386
01:36:05,125 --> 01:36:07,875
Dacă vrei să te futi cu mine, hai!
1387
01:36:07,958 --> 01:36:09,708
Dar nu știu
1388
01:36:09,791 --> 01:36:13,583
Dacă tamarind frond amulet
În jurul gâtului tău este chiar real.
1389
01:36:13,666 --> 01:36:16,333
Și voi doi idioți sunteți doar învinși.
1390
01:36:16,416 --> 01:36:18,125
Am văzut atât de mulți dintre voi.
1391
01:36:18,208 --> 01:36:21,041
Dacă te gândești
Poți să te futi cu mine, mergi mai departe!
1392
01:36:21,125 --> 01:36:22,375
Haide!
1393
01:36:23,250 --> 01:36:25,250
Seng, calmează dracu '!
1394
01:36:25,333 --> 01:36:26,416
Ne vrei pe toți morți?
1395
01:36:26,500 --> 01:36:28,291
Taci, cățea!
1396
01:36:28,375 --> 01:36:29,583
Atât tu, cât și tatăl tău ești demoni.
1397
01:36:29,666 --> 01:36:31,583
-Seng, nu!
-Drop -ți arma!
1398
01:36:31,666 --> 01:36:32,708
Ce este în neregulă cu tine?
1399
01:36:32,791 --> 01:36:34,125
-A -ai pierdut mintea?!
-Cate -l, Seng.
1400
01:36:34,208 --> 01:36:35,125
Cu toții vom muri.
1401
01:36:35,208 --> 01:36:36,666
-DAD?
-Vătă -l mai întâi.
1402
01:36:36,750 --> 01:36:38,166
-La dracu! La dracu '! La dracu '!
-Seng!
1403
01:36:38,250 --> 01:36:39,541
Închide dracu ', cățea!
1404
01:36:39,625 --> 01:36:41,583
-Verybody, calmează -te!
-Au mama!
1405
01:36:41,666 --> 01:36:42,791
-La dracu! La dracu '! La dracu '!
-Haide!
1406
01:36:42,875 --> 01:36:43,708
Îl aruncați mai întâi!
1407
01:36:43,791 --> 01:36:45,000
-ToT din tine, aruncă -l!
-Aspole.
1408
01:36:45,083 --> 01:36:47,166
-Shut up, curva!
-Caideți -vă, ticălos!
1409
01:36:47,250 --> 01:36:48,791
-Haide! Trage!
-Au nemernicii!
1410
01:36:48,875 --> 01:36:50,375
Trage dacă îndrăznești!
1411
01:37:06,958 --> 01:37:08,833
Nimeni nu trebuie să moară, domnule.
1412
01:37:25,500 --> 01:37:27,750
Nu există amulete nu pot salva pe nimeni de la asta.
1413
01:37:31,458 --> 01:37:33,250
Nimeni nu este rezistent la gloanțe.
1414
01:37:36,416 --> 01:37:38,791
Amuleta somdej pe care o vrei cu toții
aparținea tatălui meu.
1415
01:37:45,125 --> 01:37:47,875
El a avut Somdej pe toți
considerat Auhentic, dar el a murit în continuare.
1416
01:37:50,625 --> 01:37:52,750
Toți credeți cu adevărat
O amuletă te poate proteja?
1417
01:38:22,458 --> 01:38:24,416
Vă rog să nu trageți.
1418
01:38:32,208 --> 01:38:33,583
Asta e suficient.
1419
01:38:39,041 --> 01:38:40,333
E suficient ...
1420
01:39:08,375 --> 01:39:09,625
Fiul.
1421
01:39:11,583 --> 01:39:14,083
Putem vorbi, ca tată și fiu?
1422
01:39:16,000 --> 01:39:19,083
Voiam doar să te învăț.
1423
01:39:19,666 --> 01:39:21,500
Gândește -te, Seng.
1424
01:39:22,750 --> 01:39:24,375
Fără mine,
1425
01:39:25,750 --> 01:39:27,250
Ar putea un orfan ca tine ...
1426
01:39:28,916 --> 01:39:33,833
Deveniți într -adevăr domnul Seng Paradise?
1427
01:39:38,125 --> 01:39:40,750
Ești ca fiul meu.
1428
01:39:43,458 --> 01:39:44,958
Problemele tale ...
1429
01:39:46,833 --> 01:39:48,041
Lasă -mă să le rezolv.
1430
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
Hei!
1431
01:40:02,333 --> 01:40:03,375
Ce naiba este asta?!
1432
01:40:03,958 --> 01:40:05,333
Toată lumea, aruncă armele!
1433
01:40:10,958 --> 01:40:12,750
Bună, comandant.
1434
01:40:13,833 --> 01:40:16,625
Ai spus că vei veni puțin mai târziu.
1435
01:40:16,708 --> 01:40:20,500
Ești destul de devreme.
Încă nu m -am pregătit să vă întâmpin.
1436
01:40:20,583 --> 01:40:23,875
Ce se întâmplă aici?
De ce toată lumea ține arme?
1437
01:40:24,458 --> 01:40:25,833
Nu este nimic de care să vă faceți griji.
1438
01:40:26,416 --> 01:40:28,250
Doar o mică neînțelegere.
1439
01:40:30,000 --> 01:40:32,416
Hei, toată lumea.
1440
01:40:33,208 --> 01:40:36,916
Poliția este aici.
Coborâți -vă armele, nu -i așa?
1441
01:40:47,083 --> 01:40:49,750
Și care este problema urgentă
1442
01:40:49,833 --> 01:40:51,833
cu care ai nevoie de asistență?
1443
01:40:53,250 --> 01:40:54,708
Ai Somdej -ul șefului Ratt, nu -i așa?
1444
01:40:57,333 --> 01:40:59,500
Da. De aceea ai făcut
O întâlnire cu tata, nu?
1445
01:40:59,583 --> 01:41:04,000
Dar ai putea, vă rog,
Spune -le ofițerilor tăi să -și coboare armele?
1446
01:41:04,083 --> 01:41:05,208
Mi-e frică.
1447
01:41:10,333 --> 01:41:13,708
Intră, domnule.
1448
01:41:23,833 --> 01:41:24,958
Este adevărat, ake?
1449
01:41:27,625 --> 01:41:29,291
Te rog, comandant.
1450
01:41:31,666 --> 01:41:33,291
Acești „maeștri” nu pot fi de încredere.
1451
01:41:34,083 --> 01:41:35,875
Sunt polițist și chiar am fost păcălit.
1452
01:41:41,708 --> 01:41:44,958
Ca să fiu sincer,
Nici nu am vrut să vin aici.
1453
01:41:46,833 --> 01:41:48,125
Unde este amuleta Somdej a șefului Ratt?
1454
01:41:49,875 --> 01:41:53,625
A fost pregătit pentru tine, comandant.
1455
01:41:53,708 --> 01:41:54,625
Waen.
1456
01:41:57,333 --> 01:41:58,958
Te rog, comandant.
1457
01:42:13,958 --> 01:42:14,875
Care?
1458
01:42:24,708 --> 01:42:25,875
Acesta, domnule.
1459
01:42:39,666 --> 01:42:43,416
Ca ofițer responsabil de cazul de crimă
a domnului Ratt Rattanaban,
1460
01:42:44,041 --> 01:42:47,666
Privesc această imprimare mare
Somdej Wat Rakang ca dovadă.
1461
01:42:51,208 --> 01:42:52,750
Stai, comandant.
1462
01:42:53,333 --> 01:42:57,500
Această amuletă valorează milioane.
Nu poți doar să o iei așa.
1463
01:42:59,208 --> 01:43:02,833
Această amuletă este o dovadă cheie
într -o crimă nesoluționată de acum 30 de ani.
1464
01:43:03,666 --> 01:43:07,125
Și omul care a condus
Echipa de succes și a furat această amuletă ...
1465
01:43:09,458 --> 01:43:11,000
este locotenent Boonlong Tinmalee.
1466
01:43:16,875 --> 01:43:17,916
Este adevărat?
1467
01:43:20,541 --> 01:43:22,208
Nu vreau să fie adevărat,
1468
01:43:23,083 --> 01:43:24,125
Dar dovezile sunt clare.
1469
01:43:25,833 --> 01:43:28,125
Boonlong fusese
interogat cu privire la caz.
1470
01:43:28,208 --> 01:43:29,666
Și 30 de ani mai târziu,
1471
01:43:29,750 --> 01:43:35,250
Fiul său a adus
Această amuletă din nou pe piață.
1472
01:43:38,416 --> 01:43:39,375
Acest lucru este suficient de clar
1473
01:43:39,458 --> 01:43:41,083
Că tatăl tău l -a ucis pe șeful Ratt.
1474
01:43:48,583 --> 01:43:50,375
Dar tatăl meu nu ar răni niciodată pe nimeni.
1475
01:43:51,833 --> 01:43:53,041
Îmi pare rău, fiule.
1476
01:43:54,583 --> 01:43:57,250
Bine, te rog colaborează
cu ofițerii.
1477
01:44:00,916 --> 01:44:04,125
Ei bine, a fost chiar asta?
1478
01:44:09,083 --> 01:44:10,875
Nu sunt deloc sigur.
1479
01:44:11,750 --> 01:44:12,916
Acest lucru arată mai mult.
1480
01:44:15,125 --> 01:44:16,083
Hopa.
1481
01:44:17,375 --> 01:44:18,833
Scuze sincere, comandant.
1482
01:44:18,916 --> 01:44:20,375
Am îmbătrânit.
1483
01:44:20,958 --> 01:44:23,291
Probabil că mi -a fost dor de ceva.
1484
01:44:23,375 --> 01:44:25,791
Dar garantez,
1485
01:44:25,875 --> 01:44:28,875
Acesta este cel.
1486
01:44:40,125 --> 01:44:41,916
La fel de viclean ca înainte.
1487
01:44:42,000 --> 01:44:43,500
Dar nu voi fi păcălit de data asta.
1488
01:44:45,083 --> 01:44:46,208
Iau întreaga grămadă.
1489
01:44:47,333 --> 01:44:49,166
Pot, comandant?
1490
01:44:50,708 --> 01:44:52,583
Sunt Seng Paradise, domnule.
1491
01:44:53,208 --> 01:44:55,166
Lasă -mă să te ajut.
1492
01:44:55,250 --> 01:45:01,041
Să -i lăsăm pe cei falsi aici.
Îți vor strica reputația.
1493
01:45:07,333 --> 01:45:08,708
Acesta este singurul, comandant.
1494
01:45:09,625 --> 01:45:11,250
Rahat.
1495
01:45:11,333 --> 01:45:13,416
Comandant, știi că nu îmi lipsește niciodată.
1496
01:45:15,083 --> 01:45:16,166
Întreaga tavă este falsă.
1497
01:45:16,250 --> 01:45:18,041
Tata nu ar pune niciodată
Adevăratul dintre ei.
1498
01:45:25,083 --> 01:45:26,000
Amenda.
1499
01:45:27,333 --> 01:45:28,333
Bine.
1500
01:45:30,375 --> 01:45:32,291
Apoi voi căuta întregul magazin.
1501
01:45:33,458 --> 01:45:34,791
Hei!
1502
01:45:34,875 --> 01:45:36,291
Căutați totul!
1503
01:45:36,375 --> 01:45:38,583
Dacă găsești ceva
Arată așa, ia -o!
1504
01:45:39,583 --> 01:45:41,500
Au trecut deja 30 de ani.
1505
01:45:41,583 --> 01:45:45,125
Nu a expirat statutul limitărilor?
1506
01:45:45,208 --> 01:45:47,083
Din câte îmi amintesc,
1507
01:45:48,083 --> 01:45:49,416
cazuri penale
1508
01:45:49,500 --> 01:45:51,125
poate dura doar 20 de ani
1509
01:45:51,708 --> 01:45:53,166
înainte de a expira.
1510
01:45:56,125 --> 01:45:59,125
Deci, ce faci aici, comandant?
1511
01:46:01,125 --> 01:46:02,916
Oh.
1512
01:46:03,583 --> 01:46:06,041
Ești aici pentru a fura amuleta.
1513
01:46:07,708 --> 01:46:09,541
Nu acuzați ofițerii de lege.
1514
01:46:10,375 --> 01:46:13,125
Ofițeri sub acoperire, vrei să spui?
1515
01:46:13,208 --> 01:46:14,083
Hei.
1516
01:46:14,833 --> 01:46:15,750
Urmărește -ți gura.
1517
01:46:15,833 --> 01:46:18,500
Un hoț de poliție-transformat, nu?
1518
01:46:20,208 --> 01:46:22,083
Te obstrucționezi
o anchetă în curs de desfășurare.
1519
01:46:22,708 --> 01:46:24,541
S -ar putea să fiu obligat să iau măsuri drastice!
1520
01:46:27,125 --> 01:46:30,250
Aceleași măsuri drastice pe care le -ați folosit
1521
01:46:30,333 --> 01:46:33,333
Când comandați asasinarea șefului Ratt
În noaptea aceea, comandant?
1522
01:46:37,416 --> 01:46:39,500
Tatăl tău a fost subordonatul meu.
1523
01:46:40,500 --> 01:46:41,625
Orice am comandat,
1524
01:46:41,708 --> 01:46:42,666
Le -a dus afară.
1525
01:46:42,750 --> 01:46:44,333
Tu ești cel care i-a ordonat tatălui meu ...
1526
01:47:55,875 --> 01:47:57,708
Vom primi amuleta înapoi ...
1527
01:47:57,791 --> 01:47:59,083
... un om foarte favorizat ...
1528
01:47:59,166 --> 01:48:00,458
ia banii și ai grijă de tatăl tău!
1529
01:48:00,541 --> 01:48:01,625
totul este fals!
1530
01:48:01,708 --> 01:48:04,000
lasă -mă să te ajut să obții
Amuleta tatălui tău înapoi ...
1531
01:48:04,083 --> 01:48:05,500
- nu mai vrei amuleta?
- Este legitim.
1532
01:48:05,583 --> 01:48:06,833
Tu ești cel care i-a ordonat tatălui meu ...
1533
01:49:13,333 --> 01:49:15,791
Maestrul Muay Sunthorn Amulete
1534
01:50:10,083 --> 01:50:11,208
Acela.
1535
01:51:01,333 --> 01:51:03,083
Ești bine? Te voi duce la spital.
1536
01:51:08,833 --> 01:51:10,166
Dă -mi amuleta.
1537
01:51:14,916 --> 01:51:16,250
Mă iau înapoi
1538
01:51:16,916 --> 01:51:19,083
Amuleta
Tatăl tău a furat de la tatăl meu.
1539
01:51:44,750 --> 01:51:48,625
Victor. Deschide gura, fiule. Deschide -l.
1540
01:52:33,708 --> 01:52:35,083
Misiune îndeplinită, domnule.
1541
01:52:59,333 --> 01:53:00,666
Nu ai spus că există un copil.
1542
01:53:01,958 --> 01:53:03,500
termină -l.
1543
01:53:42,333 --> 01:53:43,750
Fie ca Buddha să vă protejeze.
1544
01:53:46,708 --> 01:53:47,791
Whoa.
1545
01:53:47,875 --> 01:53:49,416
Este o adevărată amuletă somdej?
1546
01:53:50,416 --> 01:53:51,750
Pot să -l văd?
1547
01:54:06,583 --> 01:54:07,541
Vă rog să aveți grijă de el.
1548
01:54:29,458 --> 01:54:32,750
Șeful Ratt a asasinat
Sfârșitul unui Kingpin
1549
01:54:34,250 --> 01:54:36,458
Clubul de conservare a amuletei, Kalasin
Duminică, 25 iunie 2023
1550
01:54:38,166 --> 01:54:40,250
Companie militară privată
1551
01:54:44,166 --> 01:54:47,041
{\ an8} Ratt Rattanaban
1552
01:54:54,125 --> 01:54:56,416
De ce ai spus că tatăl meu a fost un hoț?
1553
01:55:04,500 --> 01:55:06,375
Dar pot avea încredere în tine, nu?
1554
01:55:12,375 --> 01:55:14,125
Tatăl tău a ucis -o pe a mea.
1555
01:55:15,458 --> 01:55:16,750
Dă -mi amuleta.
1556
01:55:24,958 --> 01:55:25,791
Care?
1557
01:55:25,875 --> 01:55:27,500
TOATE!
1558
01:55:29,958 --> 01:55:31,541
Tatăl tău era hoț.
1559
01:55:32,333 --> 01:55:34,375
Tatăl tău a furat amuleta mea.
1560
01:55:34,458 --> 01:55:37,000
Dă -mi înapoi Amuleta Somdej!
1561
01:55:43,375 --> 01:55:45,000
Amuleta este a mea!
1562
01:55:48,750 --> 01:55:50,708
M -ai făcut să fac asta.
1563
01:58:31,125 --> 01:58:33,083
Raportez din scenă
a unui incident de împușcare
1564
01:58:33,166 --> 01:58:35,125
la Asociația Amuletelor din Thailanda.
1565
01:58:35,208 --> 01:58:37,875
Au existat rapoarte
a mai multor victime.
1566
01:58:37,958 --> 01:58:40,458
Avem un singur supraviețuitor aici cu noi.
1567
01:58:40,541 --> 01:58:41,875
-Can vorbim cu el?
-Nu, încă nu.
1568
01:58:41,958 --> 01:58:42,916
Doar un moment, domnule.
1569
01:58:43,000 --> 01:58:45,041
Nu încă. Dă -ne un minut.
1570
01:58:45,125 --> 01:58:45,958
Corect.
1571
01:58:46,583 --> 01:58:47,833
Mulțumesc, mulțumesc.
1572
01:58:56,333 --> 01:58:57,375
Hei, copil.
1573
01:58:58,000 --> 01:59:00,000
Ești atât de norocos.
1574
01:59:00,083 --> 01:59:01,208
Toți sunt morți.
1575
01:59:01,833 --> 01:59:03,208
Cum ai supraviețuit?
1576
01:59:04,833 --> 01:59:07,666
Serios, pot să întreb
Ce amulete purtai?
1577
02:00:19,083 --> 02:00:20,375
salut?
1578
02:00:20,458 --> 02:00:21,708
este AKE?
1579
02:00:22,708 --> 02:00:24,875
acesta este pereche de la sala de gimnastică.
1580
02:00:29,958 --> 02:00:30,916
Da, domnule.
1581
02:00:31,583 --> 02:00:33,541
am auzit despre schimbul de focuri la magazin.
1582
02:00:33,625 --> 02:00:35,375
Cum ai supraviețuit?
1583
02:00:37,916 --> 02:00:39,500
Ai amuleta cu tine?
1584
02:00:40,333 --> 02:00:41,791
Sunt gata să cumpăr ...
1585
02:00:44,875 --> 02:00:46,458
chiar și pentru o sută de milioane!