1 00:00:16,833 --> 00:00:22,833 《星球大戰》 2 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 是,我們有麻煩 3 00:01:24,375 --> 00:01:28,208 華洛科回來了,剛剛看到他落機 4 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 他自由了,完成服刑 5 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 是,他和泰古迪在港口 6 00:01:37,792 --> 00:01:39,458 等等,你不覺得奇怪嗎? 7 00:01:39,542 --> 00:01:42,708 貝恩的兩名舊下屬同一時間來到這裡 8 00:01:42,792 --> 00:01:44,333 他們似乎在等人? 9 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 貝恩正在多拉多坐監,還有五年刑期 10 00:01:49,375 --> 00:01:52,375 我只不過想提醒你 11 00:01:52,917 --> 00:01:54,250 謝謝你提醒,吉斯 12 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 我不想帶來壞消息,但貝恩被釋放了 13 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 由於程序出錯被提早釋放 14 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 也不是第一次,這種事經常發生 15 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 法律制度就是這樣 但並不代表他會來這裡 16 00:02:15,458 --> 00:02:16,458 你肯定嗎? 17 00:02:17,125 --> 00:02:19,167 因為中午會有客機從多拉多到達 18 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 如果我是貝恩,我知道自己想去那裡 19 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 未經證實前,沒必要過份敏感 20 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 他是你的好朋友 21 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 大家也記得,當日你拘捕他時所發生的事 22 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 不用問 23 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 貝恩一定會來算帳 24 00:02:47,458 --> 00:02:52,208 《星球大戰:黑市傳說》 25 00:02:52,292 --> 00:02:58,292 (一件好事) 26 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 警長,市長和鎮議會想和你見面 27 00:03:10,500 --> 00:03:12,042 告訴他們我馬上就到 28 00:03:23,708 --> 00:03:27,375 看來貝恩會乘下班機到達 29 00:03:27,458 --> 00:03:29,333 否則我想不通那兩個人為何會來 30 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 如果他出現,我們準備好應對 31 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 我不知道,警長,也許你還是避一避 32 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 休假幾天 33 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 我們終於把社區改善 34 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 我不會讓它重新落入壞人手上 35 00:03:43,125 --> 00:03:45,208 你可否不要只顧及社區的事 36 00:03:45,292 --> 00:03:46,792 找一次顧及下自己? 37 00:03:47,292 --> 00:03:48,417 這是私人恩怨 38 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 艾恩的事,貝恩永遠不會原諒你 39 00:03:56,583 --> 00:03:58,542 他並不知道事實的全部 40 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 目前為止,我打算保持這樣 41 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 埃撒 42 00:04:13,250 --> 00:04:15,125 爸爸,有壞人要來嗎? 43 00:04:15,792 --> 00:04:16,792 我不會讓它發生 44 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 你知嘛,我未殺過人 45 00:04:22,833 --> 00:04:24,292 我希望你沒有必要這樣做 46 00:04:28,167 --> 00:04:29,583 我現在去鎮議會 47 00:04:30,083 --> 00:04:31,667 照顧埃撒 48 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 警長,我聽到一些謠言 49 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 貝恩?對,我有聽聞 50 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 我們認為他會乘中午那班機到達 51 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 你打算怎樣做? 52 00:05:00,833 --> 00:05:02,542 我沒打算做任何事 53 00:05:03,458 --> 00:05:04,875 也許不需要硬碰 54 00:05:05,417 --> 00:05:06,833 警長,沒人會怪你的 55 00:05:08,042 --> 00:05:08,875 你說什麼? 56 00:05:08,958 --> 00:05:12,208 如果你派出機械人去速戰速決 57 00:05:13,458 --> 00:05:14,667 我不明白你的意思 58 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 警長,我們知道他是你的朋友 59 00:05:18,167 --> 00:05:20,000 但你不能讓局勢升溫 60 00:05:20,083 --> 00:05:22,917 首先是那兩個流氓出現,現在輪到貝恩? 61 00:05:23,708 --> 00:05:25,542 你必須先下手為強... 62 00:05:25,625 --> 00:05:27,500 沒有人需要犧牲 63 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 你是對的,他是我的朋友 但已是很久以前的事 64 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 一切已經改變 65 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 我們都是 66 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 尼羅,也許你應該離開 67 00:05:42,625 --> 00:05:46,375 為了你的安全著想,離開本鎮吧 68 00:05:48,250 --> 00:05:49,292 我會去處理 69 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 這裡不歡迎你,警長 70 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 你知自己點對朋友 71 00:06:29,167 --> 00:06:30,667 那是什麼意思? 72 00:06:31,417 --> 00:06:32,833 艾恩怎樣? 73 00:06:33,500 --> 00:06:35,833 我覺得你好像已經知道答案 74 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 我知道 75 00:06:39,000 --> 00:06:41,583 但當貝恩發現你們兩個的事... 76 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 我救了她 77 00:06:43,917 --> 00:06:45,167 你是嗎? 78 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 用這個角度看,幾有趣 79 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 失陪了,暴風雨即將降臨 80 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 給警長一杯酒 81 00:07:08,417 --> 00:07:09,750 這會是他的最後一杯 82 00:08:15,958 --> 00:08:17,875 情況怎樣? 83 00:08:17,958 --> 00:08:20,042 你跟艾恩傾過嗎? 84 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 沒有人見過她,但我聽到一件事 85 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 她和警長結婚了 86 00:08:34,792 --> 00:08:36,417 爸爸,他走了 87 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 副警長萬斯在哪裡? 88 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 副警長放低警章走了 89 00:08:41,042 --> 00:08:42,375 沒有解釋 90 00:08:44,958 --> 00:08:46,583 我要你帶埃撒回家 91 00:08:47,208 --> 00:08:48,542 在那裡看守著他 92 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 - 去吧 - 我想留低陪你 93 00:08:56,292 --> 00:08:59,083 不,我忙完便來找你 94 00:09:27,500 --> 00:09:30,292 好簡單,警長明顯是個懦夫 95 00:09:31,125 --> 00:09:32,542 他不是懦夫 96 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 他只是在擔憂 97 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 他不肯說出來 98 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 他有足夠的機械人去完成任務 99 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 希望他會想通 100 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 我知道警長在擔憂什麼 101 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 艾恩 102 00:09:49,958 --> 00:09:52,917 貝恩回來找她,如果他知道... 103 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 我同情那可憐的孩子埃撒要經歷這一切 104 00:10:01,417 --> 00:10:02,625 埃撒 105 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 尼羅 106 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 高比 107 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 等等,別走 108 00:11:01,958 --> 00:11:03,000 艾恩在哪裡? 109 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 她走了 110 00:11:04,417 --> 00:11:05,833 走了? 111 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 幾年前去世了 112 00:11:09,667 --> 00:11:15,333 你說了今天最不該說的話 113 00:11:15,417 --> 00:11:16,792 爸爸! 114 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 埃撒,你要立即離開 115 00:11:20,542 --> 00:11:25,167 看,是誰來了? 116 00:11:26,833 --> 00:11:28,292 沒事的 117 00:11:28,375 --> 00:11:30,125 我會好好對他 118 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 就像你好好對艾恩一樣 119 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 爸爸 120 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 高比 121 00:12:05,917 --> 00:12:08,042 艾恩想你知道一件事 122 00:12:08,667 --> 00:12:09,833 但她沒有告訴你 123 00:12:09,917 --> 00:12:12,042 無謂多講 124 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 說什麼也太遲了 125 00:12:16,667 --> 00:12:17,667 留在這裡 126 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 你奪走我的一切 127 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 並非一切 128 00:13:37,708 --> 00:13:39,542 別走近他 129 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 (一件好事) 130 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 字幕翻譯:張美