1
00:01:21,125 --> 00:01:23,125
Máme tu problém.
2
00:01:24,375 --> 00:01:28,208
Vak Lako je späť. Videl som ho prísť.
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
Je slobodný. Odsedel si to.
4
00:01:31,583 --> 00:01:34,792
Hej, ale je tu v prístave s Tayom Gruttym.
5
00:01:37,792 --> 00:01:39,458
Nie je to divné?
6
00:01:39,542 --> 00:01:42,708
Sú tu dvaja členovia
Baneovej starej partie
7
00:01:42,792 --> 00:01:44,333
a vyzerajú, že niekoho čakajú.
8
00:01:44,833 --> 00:01:48,833
Bane sedí na Torane.
Čaká ho ešte päť rokov.
9
00:01:49,375 --> 00:01:52,375
Len som vás chcel informovať, nič viac.
10
00:01:52,917 --> 00:01:54,250
Vďaka, Gibbs.
11
00:01:59,333 --> 00:02:02,583
Nerád to hovorím, ale Bane je vonku.
12
00:02:03,250 --> 00:02:05,292
Prepustili ho pre nejakú formálnu chybu.
13
00:02:06,250 --> 00:02:08,375
Také veci sa stávajú.
14
00:02:08,958 --> 00:02:13,333
Náš právny systém je, aký je.
Ale to neznamená, že sem príde.
15
00:02:15,458 --> 00:02:16,458
Ste si tým istý?
16
00:02:17,125 --> 00:02:19,167
Lebo na poludnie má pristáť loď z Torana.
17
00:02:19,250 --> 00:02:22,458
Byť Baneom, viem, kam chcem ísť.
18
00:02:24,333 --> 00:02:27,333
Nemá zmysel reagovať, kým si nie sme istí.
19
00:02:28,167 --> 00:02:29,542
Bol to váš najlepší priateľ.
20
00:02:30,542 --> 00:02:33,292
Všetci si pamätáme,
čo sa stalo, keď ste ho zatkli.
21
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
Je to jasné.
22
00:02:36,292 --> 00:02:38,917
Bane si to s vami prišiel vyrovnať.
23
00:02:47,458 --> 00:02:52,208
STAR WARS: PRÍBEHY Z PODSVETIA
24
00:02:52,292 --> 00:02:58,292
Jeden Dobrý Skutok
25
00:03:06,958 --> 00:03:10,000
Chcú s vami hovoriť
starostka a mestská rada, maršal.
26
00:03:10,500 --> 00:03:12,042
Povedzte, že hneď prídem.
27
00:03:23,708 --> 00:03:27,375
Zdá sa, že Bane bude na ďalšej lodi.
28
00:03:27,458 --> 00:03:29,333
Prečo by tu tí dvaja inak boli?
29
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Ak príde, budeme pripravení.
30
00:03:32,208 --> 00:03:35,417
Ja neviem, maršal.
Možno by ste mali zmiznúť.
31
00:03:35,500 --> 00:03:37,208
Vezmite si voľno.
32
00:03:37,292 --> 00:03:40,042
Táto komunita sa konečne vzmáha.
33
00:03:40,125 --> 00:03:42,500
Nedovolím, aby spadla späť do podsvetia.
34
00:03:43,125 --> 00:03:45,208
Prestanete na chvíľu riešiť komunitu
35
00:03:45,292 --> 00:03:46,792
a začnete riešiť seba?
36
00:03:47,292 --> 00:03:48,417
Toto je osobné.
37
00:03:49,792 --> 00:03:52,375
Bane vám to s Arin nikdy neodpustí.
38
00:03:56,583 --> 00:03:58,542
Nepozná celý príbeh.
39
00:03:58,625 --> 00:04:01,625
A zatiaľ to tak aj ostane.
40
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
Isaac.
41
00:04:13,250 --> 00:04:15,125
Ide sem zlý ujo, ocko?
42
00:04:15,792 --> 00:04:16,792
Nedovolím mu to.
43
00:04:18,208 --> 00:04:21,250
Viete, že som ešte nikoho nezabil?
44
00:04:22,833 --> 00:04:24,292
Dúfajme, že nebudete musieť.
45
00:04:28,167 --> 00:04:29,583
Idem za radou.
46
00:04:30,083 --> 00:04:31,667
Postráž Isaaca.
47
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
Mestom sa šíria fámy, maršal.
48
00:04:52,333 --> 00:04:55,125
Bane? Hej, asi je to tak.
49
00:04:55,875 --> 00:04:57,708
Zrejme priletí napoludnie.
50
00:04:58,750 --> 00:05:00,292
A čo s tým spravíte?
51
00:05:00,833 --> 00:05:02,542
Nebudem robiť nič.
52
00:05:03,458 --> 00:05:04,875
Možno sa nič zlé nestane.
53
00:05:05,417 --> 00:05:06,833
Nikto by vás nevinil, maršal.
54
00:05:08,042 --> 00:05:08,875
Prosím?
55
00:05:08,958 --> 00:05:12,208
Keby ste poslali droidov,
nech to rýchlo vyriešia.
56
00:05:13,458 --> 00:05:14,667
Asi vám nerozumiem.
57
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Vieme, že bol váš priateľ, maršal,
58
00:05:18,167 --> 00:05:20,000
ale nesmie sa to vystupňovať.
59
00:05:20,083 --> 00:05:22,917
Najprv tí dvaja hrdlorezi a teraz Bane?
60
00:05:23,708 --> 00:05:25,542
Musíte ho zabiť, kým...
61
00:05:25,625 --> 00:05:27,500
Nikto nemusí zomrieť.
62
00:05:30,000 --> 00:05:32,875
Áno, boli sme priatelia,
ale to bolo dávno.
63
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Veci sa zmenili.
64
00:05:36,125 --> 00:05:37,125
Aj my dvaja.
65
00:05:39,208 --> 00:05:42,083
Niro, mali by ste odísť.
66
00:05:42,625 --> 00:05:46,375
Utečte z mesta. Pre istotu.
67
00:05:48,250 --> 00:05:49,292
Postarám sa o to.
68
00:06:22,417 --> 00:06:24,833
Nie ste tu vítaný, maršal.
69
00:06:26,208 --> 00:06:28,500
Takto sa správať k priateľom...
70
00:06:29,167 --> 00:06:30,667
Čo to má znamenať?
71
00:06:31,417 --> 00:06:32,833
Ako sa má Arin?
72
00:06:33,500 --> 00:06:35,833
Myslím, že na to už odpoveď poznáte.
73
00:06:36,458 --> 00:06:37,500
Poznám.
74
00:06:39,000 --> 00:06:41,583
A keď sa o vás dvoch Bane dozvie...
75
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Zachránil som jej život.
76
00:06:43,917 --> 00:06:45,167
Vážne?
77
00:06:46,750 --> 00:06:49,208
Zaujímavý pohľad na vec.
78
00:06:59,875 --> 00:07:04,833
Ak ma ospravedlníte, blíži sa búrka.
79
00:07:06,000 --> 00:07:07,583
Nalejte maršalovi drink.
80
00:07:08,417 --> 00:07:09,750
Bude jeho posledný.
81
00:08:15,958 --> 00:08:17,875
Aká je situácia?
82
00:08:17,958 --> 00:08:20,042
Hovorili ste s Arin?
83
00:08:20,125 --> 00:08:22,875
Nikto ju nevidel.
Ale niečo som sa dopočul.
84
00:08:23,458 --> 00:08:26,583
Vraj sa vydala za maršala.
85
00:08:34,792 --> 00:08:36,417
Oci, on odišiel.
86
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
Kde je strážnik Vance?
87
00:08:38,708 --> 00:08:40,958
Strážnik odovzdal svoj odznak.
88
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
Bez vysvetlenia.
89
00:08:44,958 --> 00:08:46,583
Vezmite Isaaca domov.
90
00:08:47,208 --> 00:08:48,542
Postrážte ho tam.
91
00:08:53,500 --> 00:08:56,208
- Choď, dobre?
- Chcem byť s tebou.
92
00:08:56,292 --> 00:08:59,083
Nie. Prídem po teba, keď budem môcť.
93
00:09:27,500 --> 00:09:30,292
Maršal je jednoducho zbabelec.
94
00:09:31,125 --> 00:09:32,542
Nie je zbabelec.
95
00:09:33,875 --> 00:09:35,667
No niečo ho trápi.
96
00:09:36,750 --> 00:09:38,250
Niečo, čo neprezradí.
97
00:09:40,667 --> 00:09:43,000
Droidov má na to predsa až až.
98
00:09:43,583 --> 00:09:45,375
Dúfam, že sa spamätá.
99
00:09:46,083 --> 00:09:47,833
Ja viem, o čo mu ide.
100
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
O Arin.
101
00:09:49,958 --> 00:09:52,917
Bane sa vrátil po ňu. Keď to zistí...
102
00:09:54,667 --> 00:09:57,625
Len ma hrozne mrzí,
že to musí zažiť jej Isaac.
103
00:10:01,417 --> 00:10:02,625
Isaac.
104
00:10:40,917 --> 00:10:42,125
Niro.
105
00:10:42,750 --> 00:10:43,958
Colby.
106
00:10:58,708 --> 00:11:00,333
Hej. Stoj!
107
00:11:01,958 --> 00:11:03,000
Kde je Arin?
108
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Je preč.
109
00:11:04,417 --> 00:11:05,833
Preč?
110
00:11:05,917 --> 00:11:08,417
Zomrela. Pred pár rokmi.
111
00:11:09,667 --> 00:11:15,333
Takéto niečo dnes naozaj počuť nechcem.
112
00:11:15,417 --> 00:11:16,792
Ocko!
113
00:11:18,708 --> 00:11:20,458
Isaac. Choď odtiaľto preč.
114
00:11:20,542 --> 00:11:25,167
Ale, ale. Čo to tu máme?
115
00:11:26,833 --> 00:11:28,292
To nič.
116
00:11:28,375 --> 00:11:30,125
Ja sa oňho postarám.
117
00:11:31,083 --> 00:11:33,917
Tak, ako si sa ty postaral o Arin.
118
00:11:56,125 --> 00:11:57,708
Ocko.
119
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
Colby.
120
00:12:05,917 --> 00:12:08,042
Arin chcela, aby si niečo vedel,
121
00:12:08,667 --> 00:12:09,833
no nemohla ti to povedať.
122
00:12:09,917 --> 00:12:12,042
Reči ma už nezaujímajú.
123
00:12:12,833 --> 00:12:15,833
Na tie je už aj tak neskoro.
124
00:12:16,667 --> 00:12:17,667
Ostaň tam.
125
00:13:04,042 --> 00:13:06,750
Obral si ma o všetko.
126
00:13:12,542 --> 00:13:15,125
Nie o všetko.
127
00:13:37,708 --> 00:13:39,542
Nepribližuj sa k nemu.
128
00:14:45,625 --> 00:14:47,083
JEDEN DOBRÝ SKUTOK
129
00:15:13,750 --> 00:15:15,750
Preklad titulkov: Martin Vranovský