1 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Máme tu problém. 2 00:01:24,375 --> 00:01:28,208 Vak Lako je späť. Videl som ho prísť. 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 Je slobodný. Odsedel si to. 4 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 Hej, ale je tu v prístave s Tayom Gruttym. 5 00:01:37,792 --> 00:01:39,458 Nie je to divné? 6 00:01:39,542 --> 00:01:42,708 Sú tu dvaja členovia Baneovej starej partie 7 00:01:42,792 --> 00:01:44,333 a vyzerajú, že niekoho čakajú. 8 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 Bane sedí na Torane. Čaká ho ešte päť rokov. 9 00:01:49,375 --> 00:01:52,375 Len som vás chcel informovať, nič viac. 10 00:01:52,917 --> 00:01:54,250 Vďaka, Gibbs. 11 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Nerád to hovorím, ale Bane je vonku. 12 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 Prepustili ho pre nejakú formálnu chybu. 13 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 Také veci sa stávajú. 14 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 Náš právny systém je, aký je. Ale to neznamená, že sem príde. 15 00:02:15,458 --> 00:02:16,458 Ste si tým istý? 16 00:02:17,125 --> 00:02:19,167 Lebo na poludnie má pristáť loď z Torana. 17 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 Byť Baneom, viem, kam chcem ísť. 18 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Nemá zmysel reagovať, kým si nie sme istí. 19 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 Bol to váš najlepší priateľ. 20 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 Všetci si pamätáme, čo sa stalo, keď ste ho zatkli. 21 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 Je to jasné. 22 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 Bane si to s vami prišiel vyrovnať. 23 00:02:47,458 --> 00:02:52,208 STAR WARS: PRÍBEHY Z PODSVETIA 24 00:02:52,292 --> 00:02:58,292 Jeden Dobrý Skutok 25 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 Chcú s vami hovoriť starostka a mestská rada, maršal. 26 00:03:10,500 --> 00:03:12,042 Povedzte, že hneď prídem. 27 00:03:23,708 --> 00:03:27,375 Zdá sa, že Bane bude na ďalšej lodi. 28 00:03:27,458 --> 00:03:29,333 Prečo by tu tí dvaja inak boli? 29 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Ak príde, budeme pripravení. 30 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 Ja neviem, maršal. Možno by ste mali zmiznúť. 31 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 Vezmite si voľno. 32 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 Táto komunita sa konečne vzmáha. 33 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 Nedovolím, aby spadla späť do podsvetia. 34 00:03:43,125 --> 00:03:45,208 Prestanete na chvíľu riešiť komunitu 35 00:03:45,292 --> 00:03:46,792 a začnete riešiť seba? 36 00:03:47,292 --> 00:03:48,417 Toto je osobné. 37 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 Bane vám to s Arin nikdy neodpustí. 38 00:03:56,583 --> 00:03:58,542 Nepozná celý príbeh. 39 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 A zatiaľ to tak aj ostane. 40 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Isaac. 41 00:04:13,250 --> 00:04:15,125 Ide sem zlý ujo, ocko? 42 00:04:15,792 --> 00:04:16,792 Nedovolím mu to. 43 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 Viete, že som ešte nikoho nezabil? 44 00:04:22,833 --> 00:04:24,292 Dúfajme, že nebudete musieť. 45 00:04:28,167 --> 00:04:29,583 Idem za radou. 46 00:04:30,083 --> 00:04:31,667 Postráž Isaaca. 47 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 Mestom sa šíria fámy, maršal. 48 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 Bane? Hej, asi je to tak. 49 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Zrejme priletí napoludnie. 50 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 A čo s tým spravíte? 51 00:05:00,833 --> 00:05:02,542 Nebudem robiť nič. 52 00:05:03,458 --> 00:05:04,875 Možno sa nič zlé nestane. 53 00:05:05,417 --> 00:05:06,833 Nikto by vás nevinil, maršal. 54 00:05:08,042 --> 00:05:08,875 Prosím? 55 00:05:08,958 --> 00:05:12,208 Keby ste poslali droidov, nech to rýchlo vyriešia. 56 00:05:13,458 --> 00:05:14,667 Asi vám nerozumiem. 57 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Vieme, že bol váš priateľ, maršal, 58 00:05:18,167 --> 00:05:20,000 ale nesmie sa to vystupňovať. 59 00:05:20,083 --> 00:05:22,917 Najprv tí dvaja hrdlorezi a teraz Bane? 60 00:05:23,708 --> 00:05:25,542 Musíte ho zabiť, kým... 61 00:05:25,625 --> 00:05:27,500 Nikto nemusí zomrieť. 62 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 Áno, boli sme priatelia, ale to bolo dávno. 63 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 Veci sa zmenili. 64 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 Aj my dvaja. 65 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 Niro, mali by ste odísť. 66 00:05:42,625 --> 00:05:46,375 Utečte z mesta. Pre istotu. 67 00:05:48,250 --> 00:05:49,292 Postarám sa o to. 68 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 Nie ste tu vítaný, maršal. 69 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 Takto sa správať k priateľom... 70 00:06:29,167 --> 00:06:30,667 Čo to má znamenať? 71 00:06:31,417 --> 00:06:32,833 Ako sa má Arin? 72 00:06:33,500 --> 00:06:35,833 Myslím, že na to už odpoveď poznáte. 73 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Poznám. 74 00:06:39,000 --> 00:06:41,583 A keď sa o vás dvoch Bane dozvie... 75 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Zachránil som jej život. 76 00:06:43,917 --> 00:06:45,167 Vážne? 77 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 Zaujímavý pohľad na vec. 78 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 Ak ma ospravedlníte, blíži sa búrka. 79 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 Nalejte maršalovi drink. 80 00:07:08,417 --> 00:07:09,750 Bude jeho posledný. 81 00:08:15,958 --> 00:08:17,875 Aká je situácia? 82 00:08:17,958 --> 00:08:20,042 Hovorili ste s Arin? 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 Nikto ju nevidel. Ale niečo som sa dopočul. 84 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 Vraj sa vydala za maršala. 85 00:08:34,792 --> 00:08:36,417 Oci, on odišiel. 86 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Kde je strážnik Vance? 87 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 Strážnik odovzdal svoj odznak. 88 00:08:41,042 --> 00:08:42,375 Bez vysvetlenia. 89 00:08:44,958 --> 00:08:46,583 Vezmite Isaaca domov. 90 00:08:47,208 --> 00:08:48,542 Postrážte ho tam. 91 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 - Choď, dobre? - Chcem byť s tebou. 92 00:08:56,292 --> 00:08:59,083 Nie. Prídem po teba, keď budem môcť. 93 00:09:27,500 --> 00:09:30,292 Maršal je jednoducho zbabelec. 94 00:09:31,125 --> 00:09:32,542 Nie je zbabelec. 95 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 No niečo ho trápi. 96 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 Niečo, čo neprezradí. 97 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 Droidov má na to predsa až až. 98 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 Dúfam, že sa spamätá. 99 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 Ja viem, o čo mu ide. 100 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 O Arin. 101 00:09:49,958 --> 00:09:52,917 Bane sa vrátil po ňu. Keď to zistí... 102 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 Len ma hrozne mrzí, že to musí zažiť jej Isaac. 103 00:10:01,417 --> 00:10:02,625 Isaac. 104 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 Niro. 105 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 Colby. 106 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Hej. Stoj! 107 00:11:01,958 --> 00:11:03,000 Kde je Arin? 108 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 Je preč. 109 00:11:04,417 --> 00:11:05,833 Preč? 110 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 Zomrela. Pred pár rokmi. 111 00:11:09,667 --> 00:11:15,333 Takéto niečo dnes naozaj počuť nechcem. 112 00:11:15,417 --> 00:11:16,792 Ocko! 113 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Isaac. Choď odtiaľto preč. 114 00:11:20,542 --> 00:11:25,167 Ale, ale. Čo to tu máme? 115 00:11:26,833 --> 00:11:28,292 To nič. 116 00:11:28,375 --> 00:11:30,125 Ja sa oňho postarám. 117 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 Tak, ako si sa ty postaral o Arin. 118 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 Ocko. 119 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 Colby. 120 00:12:05,917 --> 00:12:08,042 Arin chcela, aby si niečo vedel, 121 00:12:08,667 --> 00:12:09,833 no nemohla ti to povedať. 122 00:12:09,917 --> 00:12:12,042 Reči ma už nezaujímajú. 123 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 Na tie je už aj tak neskoro. 124 00:12:16,667 --> 00:12:17,667 Ostaň tam. 125 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 Obral si ma o všetko. 126 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 Nie o všetko. 127 00:13:37,708 --> 00:13:39,542 Nepribližuj sa k nemu. 128 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 JEDEN DOBRÝ SKUTOK 129 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 Preklad titulkov: Martin Vranovský