1 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 É, nós temos um problema aqui. 2 00:01:24,375 --> 00:01:28,208 Vak Lako voltou. Acabei de vê-lo chegar. 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 Ele é livre. Cumpriu a sua pena. 4 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 É. Bom, ele está aqui no porto com Tay Grutty. 5 00:01:37,792 --> 00:01:39,458 Olha, não acha isso estranho? 6 00:01:39,542 --> 00:01:42,708 Dois membros da antiga tripulação do Bane juntos 7 00:01:42,792 --> 00:01:44,333 como se esperassem alguém? 8 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 Bane está preso em Torano. Ele não sairá por mais cinco anos. 9 00:01:49,375 --> 00:01:52,375 Bom, achei que vocês deviam saber, só isso. 10 00:01:52,917 --> 00:01:54,250 Obrigado, Gibbs. 11 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Bom, odeio ser portador de más notícias, mas o Bane saiu. 12 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 Foi solto mais cedo por detalhes técnicos. 13 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 Não é a primeira vez que acontece. 14 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 O sistema legal é o que é, mas nada disso significa que ele virá pra cá. 15 00:02:15,458 --> 00:02:16,458 Tem certeza? 16 00:02:17,125 --> 00:02:19,167 Tem uma nave de Torano prevista para meio-dia. 17 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 Se eu fosse o Bane, eu saberia para onde ir. 18 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Não tem sentido se preocupar até termos certeza. 19 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 Era seu melhor amigo. 20 00:02:30,542 --> 00:02:33,292 Todos lembram o que aconteceu quando o prendeu. 21 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 Não há dúvida. 22 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 Bane está vindo aqui para resolver as coisas. 23 00:02:47,458 --> 00:02:52,208 STAR WARS: HISTÓRIAS DO SUBMUNDO 24 00:02:52,292 --> 00:02:58,292 Uma Boa Ação 25 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 O prefeito e o conselho da cidade querem falar com você. 26 00:03:10,500 --> 00:03:12,042 Avise que já estou indo. 27 00:03:23,708 --> 00:03:27,375 Pelo que parece, Bane estará na próxima nave. 28 00:03:27,458 --> 00:03:29,333 Por isso os dois estão aqui. 29 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Ele chegando, estaremos prontos. 30 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 Eu não sei, chefe. Talvez seja melhor você se afastar. 31 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 Tirar umas férias. 32 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 Finalmente estamos fazendo a diferença aqui. 33 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 Não vou deixar que retornem para ilegalidade. 34 00:03:43,125 --> 00:03:46,792 Pode parar de se preocupar com a comunidade e pensar em você? 35 00:03:47,292 --> 00:03:48,417 Isso é pessoal. 36 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 Bane nunca vai te perdoar pelo que aconteceu com Arin. 37 00:03:56,583 --> 00:03:58,542 Ele não sabe a história toda. 38 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 Por enquanto, pretendo manter assim. 39 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Isaac. 40 00:04:13,250 --> 00:04:15,125 Um homem mau está vindo, papai? 41 00:04:15,792 --> 00:04:16,792 Não no meu turno. 42 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 Sabe, eu nunca matei ninguém. 43 00:04:22,833 --> 00:04:24,292 Vamos torcer para não precisar. 44 00:04:28,167 --> 00:04:31,667 Vou falar com o conselho. Cuide de Isaac. 45 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 Há rumores, delegado. 46 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 Bane? É, temo que sim. 47 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Achamos que chegará ao meio-dia. 48 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 O que você planeja fazer? 49 00:05:00,833 --> 00:05:02,542 Eu não planejo nada. 50 00:05:03,458 --> 00:05:04,875 Pode não virar uma luta. 51 00:05:05,417 --> 00:05:06,833 Ninguém culparia você. 52 00:05:08,042 --> 00:05:08,875 Como? 53 00:05:08,958 --> 00:05:12,208 Se você enviar os droides para resolver tudo rápido. 54 00:05:13,458 --> 00:05:14,667 Não estou entendendo. 55 00:05:15,958 --> 00:05:18,083 Sabemos que era seu amigo, delegado, 56 00:05:18,167 --> 00:05:20,000 mas não pode deixar tudo piorar. 57 00:05:20,083 --> 00:05:22,917 Primeiro, os dois capangas. Agora Bane? 58 00:05:23,708 --> 00:05:25,542 Precisa acabar com ele antes... 59 00:05:25,625 --> 00:05:27,500 Ninguém precisa morrer. 60 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 Tem razão, era meu amigo, mas foi há muito tempo. 61 00:05:33,458 --> 00:05:34,625 As coisas mudaram. 62 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 Nós dois mudamos. 63 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 Niro, talvez você devesse ir embora. 64 00:05:42,625 --> 00:05:46,375 Sair da cidade pra sua própria segurança. 65 00:05:48,250 --> 00:05:49,292 Eu cuidarei disso. 66 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 Não é bem-vindo aqui, delegado. 67 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 Vendo como você trata seus amigos. 68 00:06:29,167 --> 00:06:30,667 O que isso significa? 69 00:06:31,417 --> 00:06:32,833 Como está a Arin? 70 00:06:33,500 --> 00:06:35,833 Acredito que você já sabe a resposta. 71 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Eu sei. 72 00:06:39,000 --> 00:06:41,583 E quando Bane descobrir sobre vocês dois... 73 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Eu salvei a vida dela. 74 00:06:43,917 --> 00:06:45,167 Salvou, né? 75 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 Bom, é uma forma engraçada de ver isso. 76 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 Agora, se me der licença, tem uma tempestade prestes a chegar. 77 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 Dê uma bebida ao delegado. 78 00:07:08,417 --> 00:07:09,750 Será a última dele. 79 00:08:15,958 --> 00:08:17,875 Qual é a situação? 80 00:08:17,958 --> 00:08:20,042 Você falou com Arin? 81 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 Ninguém a viu. Mas eu ouvi uma coisa. 82 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 Ela se casou com o delegado. 83 00:08:34,792 --> 00:08:36,417 Papai, ele foi embora. 84 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Cadê o agente Vance? 85 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 O agente entregou o distintivo. 86 00:08:41,042 --> 00:08:42,375 Sem explicações. 87 00:08:44,958 --> 00:08:46,583 Preciso que leve Isaac pra casa. 88 00:08:47,208 --> 00:08:48,542 Fique lá de olho nele. 89 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 - Vá com ele. - Quero ficar com você. 90 00:08:56,292 --> 00:08:59,083 Não. Eu vou buscá-lo quando eu puder. 91 00:09:27,500 --> 00:09:30,292 O delegado é um covarde. Sem dúvidas. 92 00:09:31,125 --> 00:09:32,542 Ele não é um covarde. 93 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 Mas tem algo incomodando ele. 94 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 Algo que ele não fala. 95 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 Bom, ele tem droides suficientes pro trabalho. 96 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 Espero que ele caia em si. 97 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 Sei o que ele tem na cabeça. 98 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Arin. 99 00:09:49,958 --> 00:09:52,917 Bane voltou por ela. Quando ele descobrir... 100 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 Só tenho pena do pobre Isaac passar por isso. 101 00:10:01,417 --> 00:10:02,625 Isaac. 102 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 Niro. 103 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 Colby. 104 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Espere. Pare. 105 00:11:01,958 --> 00:11:03,000 Onde está Arin? 106 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 Ela se foi. 107 00:11:04,417 --> 00:11:05,833 Foi? 108 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 Faleceu. Há alguns anos. 109 00:11:09,667 --> 00:11:15,333 Você está falando a única coisa que não devia falar hoje. 110 00:11:15,417 --> 00:11:16,792 Papai! 111 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Isaac. Você precisa ir embora. 112 00:11:20,542 --> 00:11:25,167 Ora, ora. Quem nós temos aqui? 113 00:11:26,833 --> 00:11:28,292 Está tudo bem. 114 00:11:28,375 --> 00:11:30,125 Eu vou cuidar dele. 115 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 Assim como você tomou conta da Arin. 116 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 Papai. 117 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 Colby. 118 00:12:05,917 --> 00:12:09,833 Tem algo que Arin queria que soubesse, mas ela não podia contar. 119 00:12:09,917 --> 00:12:12,042 Cansei de conversar. 120 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 De qualquer jeito, é tarde demais pra isso. 121 00:12:16,667 --> 00:12:17,667 Fique aí. 122 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 Você tirou tudo de mim. 123 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 Não tudo. 124 00:13:37,708 --> 00:13:39,542 Fique longe dele. 125 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 UMA BOA AÇÃO 126 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 Legenda Rodrigo Saboia