1
00:01:21,125 --> 00:01:23,125
É, nós temos um problema aqui.
2
00:01:24,375 --> 00:01:28,208
Vak Lako voltou. Acabei de vê-lo chegar.
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
Ele é livre. Cumpriu a sua pena.
4
00:01:31,583 --> 00:01:34,792
É. Bom, ele está aqui no porto
com Tay Grutty.
5
00:01:37,792 --> 00:01:39,458
Olha, não acha isso estranho?
6
00:01:39,542 --> 00:01:42,708
Dois membros
da antiga tripulação do Bane juntos
7
00:01:42,792 --> 00:01:44,333
como se esperassem alguém?
8
00:01:44,833 --> 00:01:48,833
Bane está preso em Torano.
Ele não sairá por mais cinco anos.
9
00:01:49,375 --> 00:01:52,375
Bom, achei que vocês
deviam saber, só isso.
10
00:01:52,917 --> 00:01:54,250
Obrigado, Gibbs.
11
00:01:59,333 --> 00:02:02,583
Bom, odeio ser portador de más notícias,
mas o Bane saiu.
12
00:02:03,250 --> 00:02:05,292
Foi solto mais cedo por detalhes técnicos.
13
00:02:06,250 --> 00:02:08,375
Não é a primeira vez que acontece.
14
00:02:08,958 --> 00:02:13,333
O sistema legal é o que é, mas nada disso
significa que ele virá pra cá.
15
00:02:15,458 --> 00:02:16,458
Tem certeza?
16
00:02:17,125 --> 00:02:19,167
Tem uma nave de Torano
prevista para meio-dia.
17
00:02:19,250 --> 00:02:22,458
Se eu fosse o Bane,
eu saberia para onde ir.
18
00:02:24,333 --> 00:02:27,333
Não tem sentido se preocupar
até termos certeza.
19
00:02:28,167 --> 00:02:29,542
Era seu melhor amigo.
20
00:02:30,542 --> 00:02:33,292
Todos lembram o que aconteceu
quando o prendeu.
21
00:02:34,542 --> 00:02:35,583
Não há dúvida.
22
00:02:36,292 --> 00:02:38,917
Bane está vindo aqui
para resolver as coisas.
23
00:02:47,458 --> 00:02:52,208
STAR WARS: HISTÓRIAS DO SUBMUNDO
24
00:02:52,292 --> 00:02:58,292
Uma Boa Ação
25
00:03:06,958 --> 00:03:10,000
O prefeito e o conselho da cidade
querem falar com você.
26
00:03:10,500 --> 00:03:12,042
Avise que já estou indo.
27
00:03:23,708 --> 00:03:27,375
Pelo que parece,
Bane estará na próxima nave.
28
00:03:27,458 --> 00:03:29,333
Por isso os dois estão aqui.
29
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Ele chegando, estaremos prontos.
30
00:03:32,208 --> 00:03:35,417
Eu não sei, chefe.
Talvez seja melhor você se afastar.
31
00:03:35,500 --> 00:03:37,208
Tirar umas férias.
32
00:03:37,292 --> 00:03:40,042
Finalmente estamos fazendo
a diferença aqui.
33
00:03:40,125 --> 00:03:42,500
Não vou deixar que retornem
para ilegalidade.
34
00:03:43,125 --> 00:03:46,792
Pode parar de se preocupar
com a comunidade e pensar em você?
35
00:03:47,292 --> 00:03:48,417
Isso é pessoal.
36
00:03:49,792 --> 00:03:52,375
Bane nunca vai te perdoar
pelo que aconteceu com Arin.
37
00:03:56,583 --> 00:03:58,542
Ele não sabe a história toda.
38
00:03:58,625 --> 00:04:01,625
Por enquanto, pretendo manter assim.
39
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
Isaac.
40
00:04:13,250 --> 00:04:15,125
Um homem mau está vindo, papai?
41
00:04:15,792 --> 00:04:16,792
Não no meu turno.
42
00:04:18,208 --> 00:04:21,250
Sabe, eu nunca matei ninguém.
43
00:04:22,833 --> 00:04:24,292
Vamos torcer para não precisar.
44
00:04:28,167 --> 00:04:31,667
Vou falar com o conselho. Cuide de Isaac.
45
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
Há rumores, delegado.
46
00:04:52,333 --> 00:04:55,125
Bane? É, temo que sim.
47
00:04:55,875 --> 00:04:57,708
Achamos que chegará ao meio-dia.
48
00:04:58,750 --> 00:05:00,292
O que você planeja fazer?
49
00:05:00,833 --> 00:05:02,542
Eu não planejo nada.
50
00:05:03,458 --> 00:05:04,875
Pode não virar uma luta.
51
00:05:05,417 --> 00:05:06,833
Ninguém culparia você.
52
00:05:08,042 --> 00:05:08,875
Como?
53
00:05:08,958 --> 00:05:12,208
Se você enviar os droides
para resolver tudo rápido.
54
00:05:13,458 --> 00:05:14,667
Não estou entendendo.
55
00:05:15,958 --> 00:05:18,083
Sabemos que era seu amigo, delegado,
56
00:05:18,167 --> 00:05:20,000
mas não pode deixar tudo piorar.
57
00:05:20,083 --> 00:05:22,917
Primeiro, os dois capangas. Agora Bane?
58
00:05:23,708 --> 00:05:25,542
Precisa acabar com ele antes...
59
00:05:25,625 --> 00:05:27,500
Ninguém precisa morrer.
60
00:05:30,000 --> 00:05:32,875
Tem razão, era meu amigo,
mas foi há muito tempo.
61
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
As coisas mudaram.
62
00:05:36,125 --> 00:05:37,125
Nós dois mudamos.
63
00:05:39,208 --> 00:05:42,083
Niro, talvez você devesse ir embora.
64
00:05:42,625 --> 00:05:46,375
Sair da cidade pra sua própria segurança.
65
00:05:48,250 --> 00:05:49,292
Eu cuidarei disso.
66
00:06:22,417 --> 00:06:24,833
Não é bem-vindo aqui, delegado.
67
00:06:26,208 --> 00:06:28,500
Vendo como você trata seus amigos.
68
00:06:29,167 --> 00:06:30,667
O que isso significa?
69
00:06:31,417 --> 00:06:32,833
Como está a Arin?
70
00:06:33,500 --> 00:06:35,833
Acredito que você já sabe a resposta.
71
00:06:36,458 --> 00:06:37,500
Eu sei.
72
00:06:39,000 --> 00:06:41,583
E quando Bane descobrir sobre vocês dois...
73
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Eu salvei a vida dela.
74
00:06:43,917 --> 00:06:45,167
Salvou, né?
75
00:06:46,750 --> 00:06:49,208
Bom, é uma forma engraçada de ver isso.
76
00:06:59,875 --> 00:07:04,833
Agora, se me der licença,
tem uma tempestade prestes a chegar.
77
00:07:06,000 --> 00:07:07,583
Dê uma bebida ao delegado.
78
00:07:08,417 --> 00:07:09,750
Será a última dele.
79
00:08:15,958 --> 00:08:17,875
Qual é a situação?
80
00:08:17,958 --> 00:08:20,042
Você falou com Arin?
81
00:08:20,125 --> 00:08:22,875
Ninguém a viu. Mas eu ouvi uma coisa.
82
00:08:23,458 --> 00:08:26,583
Ela se casou com o delegado.
83
00:08:34,792 --> 00:08:36,417
Papai, ele foi embora.
84
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
Cadê o agente Vance?
85
00:08:38,708 --> 00:08:40,958
O agente entregou o distintivo.
86
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
Sem explicações.
87
00:08:44,958 --> 00:08:46,583
Preciso que leve Isaac pra casa.
88
00:08:47,208 --> 00:08:48,542
Fique lá de olho nele.
89
00:08:53,500 --> 00:08:56,208
- Vá com ele.
- Quero ficar com você.
90
00:08:56,292 --> 00:08:59,083
Não. Eu vou buscá-lo quando eu puder.
91
00:09:27,500 --> 00:09:30,292
O delegado é um covarde. Sem dúvidas.
92
00:09:31,125 --> 00:09:32,542
Ele não é um covarde.
93
00:09:33,875 --> 00:09:35,667
Mas tem algo incomodando ele.
94
00:09:36,750 --> 00:09:38,250
Algo que ele não fala.
95
00:09:40,667 --> 00:09:43,000
Bom,
ele tem droides suficientes pro trabalho.
96
00:09:43,583 --> 00:09:45,375
Espero que ele caia em si.
97
00:09:46,083 --> 00:09:47,833
Sei o que ele tem na cabeça.
98
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Arin.
99
00:09:49,958 --> 00:09:52,917
Bane voltou por ela. Quando ele descobrir...
100
00:09:54,667 --> 00:09:57,625
Só tenho pena do pobre Isaac
passar por isso.
101
00:10:01,417 --> 00:10:02,625
Isaac.
102
00:10:40,917 --> 00:10:42,125
Niro.
103
00:10:42,750 --> 00:10:43,958
Colby.
104
00:10:58,708 --> 00:11:00,333
Espere. Pare.
105
00:11:01,958 --> 00:11:03,000
Onde está Arin?
106
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
Ela se foi.
107
00:11:04,417 --> 00:11:05,833
Foi?
108
00:11:05,917 --> 00:11:08,417
Faleceu. Há alguns anos.
109
00:11:09,667 --> 00:11:15,333
Você está falando a única coisa
que não devia falar hoje.
110
00:11:15,417 --> 00:11:16,792
Papai!
111
00:11:18,708 --> 00:11:20,458
Isaac. Você precisa ir embora.
112
00:11:20,542 --> 00:11:25,167
Ora, ora. Quem nós temos aqui?
113
00:11:26,833 --> 00:11:28,292
Está tudo bem.
114
00:11:28,375 --> 00:11:30,125
Eu vou cuidar dele.
115
00:11:31,083 --> 00:11:33,917
Assim como você tomou conta da Arin.
116
00:11:56,125 --> 00:11:57,708
Papai.
117
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
Colby.
118
00:12:05,917 --> 00:12:09,833
Tem algo que Arin queria
que soubesse, mas ela não podia contar.
119
00:12:09,917 --> 00:12:12,042
Cansei de conversar.
120
00:12:12,833 --> 00:12:15,833
De qualquer jeito,
é tarde demais pra isso.
121
00:12:16,667 --> 00:12:17,667
Fique aí.
122
00:13:04,042 --> 00:13:06,750
Você tirou tudo de mim.
123
00:13:12,542 --> 00:13:15,125
Não tudo.
124
00:13:37,708 --> 00:13:39,542
Fique longe dele.
125
00:14:45,625 --> 00:14:47,083
UMA BOA AÇÃO
126
00:15:13,750 --> 00:15:15,750
Legenda Rodrigo Saboia